Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,879 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:14,560 --> 00:01:15,840
�Os ha gustado?
3
00:01:16,320 --> 00:01:17,320
Mucho.
4
00:01:17,400 --> 00:01:19,000
Me alegro.
Ha sido estupendo.
5
00:01:19,080 --> 00:01:20,840
�A que s�? (RÍE) De esas veces
6
00:01:20,920 --> 00:01:22,119
que lo ves todo claro.
7
00:01:22,200 --> 00:01:24,560
Una colecci�n perfecta
para una nueva mujer.
8
00:01:24,640 --> 00:01:28,160
Una mujer segura de s� misma,
pero al tiempo femenina,
9
00:01:28,239 --> 00:01:30,160
refinada y sutil.
Aj�.
10
00:01:30,239 --> 00:01:31,800
Una mujer como yo.
11
00:01:31,879 --> 00:01:34,000
Una mujer atrevida, vulgar,
12
00:01:34,080 --> 00:01:36,080
inoportuna. Hablo de la colecci�n.
13
00:01:36,160 --> 00:01:38,400
M�s si la presentas
en un club de hombres.
14
00:01:38,760 --> 00:01:39,800
�A qu� te refieres?
15
00:01:39,879 --> 00:01:43,160
Que traes a esas chicas
como si fueran carnaza para estos.
16
00:01:43,239 --> 00:01:45,360
Clarita,
s� que te has vuelto pudorosa.
17
00:01:45,439 --> 00:01:47,520
No, esto no es cosa de pudor,
no, no.
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,119
�Ah, no? A ver si una mujer
19
00:01:49,200 --> 00:01:52,520
no se puede vestir con libertad
y al tiempo querer gustar.
20
00:01:52,600 --> 00:01:55,080
Clara,
Elena no ha pretendido molestarte.
21
00:01:55,160 --> 00:01:57,840
D�jala. Si ella no se anda
con muchos miramientos.
22
00:01:57,920 --> 00:02:01,439
Esto no tiene ningún sentido.
�Lo dejamos para otro momento?
23
00:02:01,520 --> 00:02:02,640
S�.
24
00:02:02,720 --> 00:02:03,959
Creo que ser� lo mejor.
25
00:02:04,040 --> 00:02:05,280
Hasta ma�ana.
26
00:02:06,879 --> 00:02:07,879
Pi�nsatelo.
27
00:02:11,720 --> 00:02:15,680
Vulgar e inoportuna cuando esta mujer
es la m�s antip�tica
28
00:02:15,760 --> 00:02:18,080
de todo Barcelona.
�Pero qu� esperabas?
29
00:02:18,160 --> 00:02:21,640
Que lo has hecho a sus espaldas.
Son ganas de pon�rtela en contra.
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,080
En contra la tengo
desde que se levanta.
31
00:02:24,160 --> 00:02:25,800
�Y a m�?
�A ti qu�?
32
00:02:25,879 --> 00:02:27,600
Tampoco me hab�as dicho nada.
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,560
Porque te quer�a sorprender.
34
00:02:30,600 --> 00:02:31,920
Pues lo has conseguido.
35
00:02:32,360 --> 00:02:35,080
M�s que nada porque ahora s�
que negocias con God�.
36
00:02:39,439 --> 00:02:41,320
Lo hago todo mal, �no?
37
00:02:42,040 --> 00:02:44,280
Yo es que ya no s�
c�mo acertar contigo.
38
00:02:44,640 --> 00:02:47,400
Fuiste tú el que consisti�
que ella lo rechazara.
39
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
Sergio...,
40
00:02:50,760 --> 00:02:54,040
esta es mi noche
y no permitir� que nadie la estropee.
41
00:03:00,080 --> 00:03:01,320
�Ya te vas?
42
00:03:02,280 --> 00:03:03,840
S�. Iba...
43
00:03:04,640 --> 00:03:05,680
�Sin despedirte?
44
00:03:08,879 --> 00:03:10,160
No, no, aqu� no.
45
00:03:10,680 --> 00:03:12,280
A m� no me importa. �A ti?
46
00:03:14,560 --> 00:03:18,119
Yo prefiero que seamos discretos
mientras nos unan los negocios.
47
00:03:18,200 --> 00:03:19,439
Est� bien.
48
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
Pronto es la entrega del vestido.
49
00:03:22,200 --> 00:03:23,320
S�.
50
00:03:24,280 --> 00:03:28,000
Entonces habr� que celebrarlo
con una cena inolvidable.
51
00:03:29,040 --> 00:03:30,239
�Cu�ndo?
52
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
Ma�ana.
53
00:03:31,640 --> 00:03:32,720
(Timbre de ascensor)
54
00:03:34,400 --> 00:03:37,560
�O voy a tener que esperar
a nuestro pr�ximo viaje a Ir�n?
55
00:03:38,879 --> 00:03:40,920
No. Ma�ana es perfecto.
56
00:03:47,520 --> 00:03:48,640
Eres espectacular.
57
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Gracias.
58
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
Felicidades. Un desfile precioso.
59
00:04:14,200 --> 00:04:16,680
Eso es justo lo que necesitaba o�r.
60
00:04:17,040 --> 00:04:18,400
�Ha pasado algo?
61
00:04:19,119 --> 00:04:22,119
No. Los nervios de la presentaci�n,
ya sabes.
62
00:04:23,720 --> 00:04:25,360
Que nada empa�e este momento
63
00:04:25,439 --> 00:04:26,640
único para los dos.
64
00:04:27,840 --> 00:04:29,000
Salud.
-Salud.
65
00:04:29,080 --> 00:04:30,280
Eduard.
66
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Omar.
67
00:04:31,879 --> 00:04:35,600
Elena, perm�teme que te presente
a su excelencia el embajador de Ir�n,
68
00:04:35,680 --> 00:04:37,000
Omar Ahmad�.
69
00:04:37,080 --> 00:04:38,840
Mi m�s sincera enhorabuena.
70
00:04:38,920 --> 00:04:40,000
Gracias.
71
00:04:40,080 --> 00:04:43,080
Pocas mujeres se atrever�an
a presentar una colecci�n as�
72
00:04:43,160 --> 00:04:46,640
en un lugar tan masculino como este.
-Piensan que quito categor�a.
73
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Bueno.
74
00:04:47,800 --> 00:04:50,560
Pues yo creo que es un acto
de valent�a y seguridad.
75
00:04:50,640 --> 00:04:51,959
Ser� un �xito.
76
00:04:52,720 --> 00:04:53,760
Se lo agradezco.
77
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
�Tienen distribuci�n internacional?
78
00:04:58,239 --> 00:04:59,720
Qu� sorpresa, Omar.
79
00:04:59,800 --> 00:05:01,840
No sab�a que te interesaba
la lencer�a.
80
00:05:01,920 --> 00:05:04,280
A m� me interesa
todo lo que valga la pena.
81
00:05:05,479 --> 00:05:07,640
�Podr�a ver la colecci�n completa?
82
00:05:08,640 --> 00:05:09,720
�Ahora?
83
00:05:09,879 --> 00:05:12,800
En la vida las oportunidades
se cogen al vuelo.
84
00:05:12,879 --> 00:05:14,280
�Por qu� esperar a ma�ana?
85
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Eh...
86
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
claro.
87
00:05:18,479 --> 00:05:19,959
S�. Ser� un placer.
88
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
Acomp��eme.
89
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
Voy a comprobar
que no haya ninguna chica dentro.
90
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
�Hola?
91
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Adelante. No hay nadie.
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
Por favor, las damas primero.
93
00:05:39,800 --> 00:05:40,959
Claro.
94
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Muy bien.
95
00:05:50,000 --> 00:05:51,320
En realidad,
96
00:05:51,400 --> 00:05:54,760
podr�amos subir a... a verlas arriba.
97
00:05:54,840 --> 00:05:57,360
Aqu� estamos muy bien,
con m�s intimidad.
98
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Claro.
99
00:06:04,800 --> 00:06:06,040
Precioso.
100
00:06:06,119 --> 00:06:07,439
S�.
101
00:06:08,160 --> 00:06:12,000
Lo que no s� si una colecci�n as�
tendr� buena acogida en Oriente.
102
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Es otro mundo.
103
00:06:13,160 --> 00:06:14,920
Un mundo que conozco bien
104
00:06:15,320 --> 00:06:16,720
y que te podr�a ense�ar.
105
00:06:18,479 --> 00:06:19,720
Ah, bueno.
106
00:06:24,680 --> 00:06:26,879
�D�nde has estado
todo este tiempo, Elena?
107
00:06:31,560 --> 00:06:32,600
Elena.
108
00:06:41,439 --> 00:06:42,600
Hola.
109
00:06:44,160 --> 00:06:45,439
Te estaba buscando.
110
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Ah.
111
00:06:49,040 --> 00:06:51,479
Es que su excelencia el embajador
112
00:06:51,560 --> 00:06:54,640
estaba muy interesado en la colecci�n
y hemos venido a...
113
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
a que le echara un vistazo.
114
00:06:57,439 --> 00:06:58,600
Ya.
115
00:06:59,800 --> 00:07:02,280
Lo que quiz� no sepa
su excelencia el embajador
116
00:07:02,360 --> 00:07:04,360
es que tú y yo vamos a casarnos.
117
00:07:04,959 --> 00:07:08,040
Y que los planes de abrir mercado
van a tener que esperar.
118
00:07:10,200 --> 00:07:13,520
En tal caso, tendr� que felicitarles.
-(RÍE) Bueno, pero eso
119
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
no tiene que alterar
los planes profesionales. (RÍE)
120
00:07:17,040 --> 00:07:19,119
Yo sigo estando interesada
en avanzar.
121
00:07:19,760 --> 00:07:21,200
No se preocupe, se�orita.
122
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
Mi oferta puede esperar.
123
00:07:24,280 --> 00:07:25,400
Si me disculpan...
124
00:07:32,239 --> 00:07:33,640
�Se puede saber qu� haces?
125
00:07:33,760 --> 00:07:36,360
�Y se puede saber qu� hac�as tú
encerrada con �l?
126
00:07:36,760 --> 00:07:37,800
�Perd�n?
127
00:07:38,680 --> 00:07:40,080
Hacer negocios, Sergio.
128
00:07:40,160 --> 00:07:43,600
¡Hacer negocios! Mucho m�s
de lo que hago contigo y con Clara.
129
00:07:45,400 --> 00:07:46,680
(ENRIQUE) No, Cristina.
130
00:07:47,520 --> 00:07:49,600
La única raz�n
por la que hablo contigo
131
00:07:49,680 --> 00:07:52,080
es porque quiero saber
si tienes a Elvis o no.
132
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
Est� bien.
133
00:07:56,680 --> 00:07:58,040
Hasta ma�ana entonces.
134
00:08:00,400 --> 00:08:01,800
(Música suave)
135
00:08:02,280 --> 00:08:03,800
Enhorabuena, Enrique.
136
00:08:04,920 --> 00:08:06,520
Hemos hecho un buen trabajo.
137
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
Lo del cava tiene que ser aún mejor.
138
00:08:08,879 --> 00:08:10,479
No te quepa la menor duda.
139
00:08:10,560 --> 00:08:13,200
Hab�a pensado
que para la visita de Elvis
140
00:08:13,280 --> 00:08:16,479
adem�s del spot podr�amos hacer
algo m�s en comunicaci�n.
141
00:08:16,560 --> 00:08:18,720
Una de esas fotos
que parezcan robadas
142
00:08:18,800 --> 00:08:21,280
para que hablen
de su vinculaci�n con God�.
143
00:08:22,800 --> 00:08:26,160
Bueno, d�jame darle una vuelta.
-�Te llamo ma�ana?
144
00:08:26,239 --> 00:08:28,800
S�. Seguro que tendr�
las cosas m�s claras.
145
00:08:28,879 --> 00:08:29,920
Muy bien.
146
00:08:30,320 --> 00:08:31,760
Hasta ma�ana entonces.
147
00:08:38,760 --> 00:08:42,200
�Padre? Padre, �qu� le ha pasado?
-Nada, nada, no te preocupes.
148
00:08:42,280 --> 00:08:44,479
Tampoco es para tanto.
-�Qu� le han hecho?
149
00:08:46,800 --> 00:08:48,879
Todo esto ha sido culpa m�a.
-A ver,
150
00:08:48,959 --> 00:08:51,360
�alguien me explica
qu� narices ha pasado?
151
00:08:56,479 --> 00:08:58,720
El grupo de ni�as
que han estado viniendo.
152
00:08:58,800 --> 00:08:59,879
S�.
153
00:08:59,959 --> 00:09:02,239
Pues una es la hija de Diana.
-S�.
154
00:09:02,320 --> 00:09:03,640
Y llevan... ellas llevan
155
00:09:03,720 --> 00:09:07,239
mucho tiempo sin... sin verse
y yo he intentado acercarla a ella.
156
00:09:07,320 --> 00:09:08,720
El padre se ha dado cuenta
157
00:09:08,800 --> 00:09:10,560
y no le pareci� bien.
-�Su marido?
158
00:09:10,640 --> 00:09:12,720
(PEDRO) No est�n casados. (TOSE)
159
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
Pedro, perd�name.
160
00:09:14,000 --> 00:09:15,200
Yo...
161
00:09:15,920 --> 00:09:18,400
fui una inconsciente
por dejar que me ayudaras.
162
00:09:18,479 --> 00:09:20,760
Mira.
-Que no. Las cosas pasan por algo.
163
00:09:20,840 --> 00:09:22,360
Est� usted delirando, padre.
164
00:09:22,439 --> 00:09:24,840
Vamos al m�dico
y que le diga si tiene algo.
165
00:09:24,920 --> 00:09:28,840
Que no, de verdad. Calma, Manolito.
Pienso denunciar a este desgraciado.
166
00:09:28,920 --> 00:09:31,560
Presentar� parte de lesiones.
-Eso lo complicar�a.
167
00:09:31,640 --> 00:09:33,239
No hagas nada.
-De verdad.
168
00:09:33,320 --> 00:09:35,239
La Polic�a le tendr� que detener.
169
00:09:35,640 --> 00:09:37,720
Que le interroguen y ya est�. Y...
170
00:09:37,800 --> 00:09:39,920
as� pedimos la custodia de Marta.
171
00:09:41,400 --> 00:09:43,080
�Y tú crees que me la dar�an?
172
00:09:44,080 --> 00:09:45,239
No lo s�.
173
00:09:45,600 --> 00:09:47,640
Pero vamos a intentarlo por lo menos.
174
00:09:49,760 --> 00:09:52,119
Manolito, hijo,
vete al despacho de tu t�o
175
00:09:52,200 --> 00:09:53,920
y coge el list�n de tel�fonos,
176
00:09:54,000 --> 00:09:55,720
que ma�ana llamar� al abogado.
177
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
�No ser� mejor ir al hospital?
-Por favor.
178
00:09:59,280 --> 00:10:00,520
Ya est�.
179
00:10:04,239 --> 00:10:05,640
(MARIE) ¡Qu� gran noticia!
180
00:10:05,720 --> 00:10:07,479
Te llamo ma�ana.
181
00:10:07,560 --> 00:10:08,760
S�. Adi�s.
182
00:10:10,760 --> 00:10:14,800
Mi hermana ha conseguido que admitan
a Juliette en otra escuela de moda.
183
00:10:14,879 --> 00:10:17,200
Esto hay que celebrarlo.
-S�, claro que s�.
184
00:10:17,280 --> 00:10:19,119
Juliette.
(JULIETTE) �Qu�?
185
00:10:21,280 --> 00:10:22,320
Cari�o.
186
00:10:22,840 --> 00:10:23,959
�Qu� pasa?
187
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
Vas a volver a Par�s
a estudiar moda.
188
00:10:26,119 --> 00:10:28,239
Te han admitido en la Saint-Benoît.
189
00:10:28,840 --> 00:10:30,040
�No est�s contenta?
190
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
S�.
191
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
S�, s�, s�.
192
00:10:34,840 --> 00:10:36,560
Solo que as�, de repente...
193
00:10:36,640 --> 00:10:38,360
Las cosas pasan as�, de repente.
194
00:10:38,439 --> 00:10:40,239
Estoy muy feliz por ti.
195
00:10:41,200 --> 00:10:42,400
Gracias, t�a.
196
00:10:47,680 --> 00:10:49,000
No parece my contenta.
197
00:10:50,200 --> 00:10:51,840
A ver, es la novedad.
198
00:10:51,920 --> 00:10:54,840
Con todo lo que ha pasado...
-Supongo que ser� eso.
199
00:10:54,920 --> 00:10:57,560
S�. Ya se merece
que la vida le vuelva a sonre�r.
200
00:10:58,239 --> 00:11:01,720
Y tú y yo nos merecemos
volver a nuestra rutina, �no?
201
00:11:26,119 --> 00:11:27,119
Sergio.
202
00:11:27,680 --> 00:11:29,119
Mateo me ha citado aqu�.
203
00:11:29,200 --> 00:11:30,720
Ya. Y a m� tambi�n.
204
00:11:33,000 --> 00:11:34,160
Oye, Clara,
205
00:11:34,800 --> 00:11:36,320
que anoche...
Ya. Lo siento.
206
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
Fui impertinente.
No, no, no.
207
00:11:38,280 --> 00:11:39,560
Si no es eso.
208
00:11:40,760 --> 00:11:43,760
Clara, es que ni yo mismo s�
si esto tiene sentido.
209
00:11:45,800 --> 00:11:47,640
�Me est�s hablando de Elena?
210
00:11:48,160 --> 00:11:49,239
Buenos d�as.
211
00:11:51,560 --> 00:11:54,280
Anoche estuve pensando
que nos hemos equivocado.
212
00:11:54,360 --> 00:11:57,720
No podemos dar vueltas en torno
a Omar. Cambiemos la estrategia.
213
00:11:57,800 --> 00:12:01,080
�Y este parip� que estoy haciendo
con �l no sirve para nada?
214
00:12:01,160 --> 00:12:03,920
Vamos a tom�rnoslo con calma.
Lo hecho, hecho est�.
215
00:12:04,000 --> 00:12:05,040
Pero podemos llegar
216
00:12:05,119 --> 00:12:06,879
de otra forma a Omar.
217
00:12:09,200 --> 00:12:10,640
God�.
Eso es.
218
00:12:10,720 --> 00:12:13,760
Necesito que consigas
los documentos de tu padre con Omar.
219
00:12:17,119 --> 00:12:19,400
Sergio, no tienes por qu�.
Si no queremos
220
00:12:19,479 --> 00:12:21,840
que salpique a Velvet,
necesitamos tu ayuda.
221
00:12:22,479 --> 00:12:23,879
Creo que s� c�mo hacerlo.
222
00:12:35,360 --> 00:12:37,479
Julio, hola, soy Sergio.
223
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
No, no quiero hablar con mi padre.
224
00:12:41,200 --> 00:12:43,439
No. �Podr�a hablar con Godino,
por favor?
225
00:12:46,840 --> 00:12:48,680
(Timbre de ascensor)
226
00:12:49,439 --> 00:12:50,600
Godino.
227
00:12:53,119 --> 00:12:54,959
�Qu� tal? �C�mo est�s?
Buenos d�as.
228
00:12:55,040 --> 00:12:56,439
Bueno d�as.
229
00:12:56,520 --> 00:12:59,760
As� que este es el famoso club God�.
Aj�.
230
00:12:59,840 --> 00:13:02,239
Gracias por venir.
Faltar�a m�s.
231
00:13:02,920 --> 00:13:05,879
Aunque, si te soy sincero,
me ha sorprendido tu llamada.
232
00:13:05,959 --> 00:13:08,479
Y sobre todo
que quisieras verme sin tu padre.
233
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Ya.
234
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
Mira, Godino,
no me andar� con rodeos.
235
00:13:13,160 --> 00:13:16,959
S� perfectamente que mi padre
usaba mi nombre y el de mis hermanos
236
00:13:17,040 --> 00:13:18,320
para firmar contratos.
237
00:13:20,680 --> 00:13:23,959
Sergio, no s� de d�nde has sacado
esa idea, pero no es cierto.
238
00:13:24,840 --> 00:13:26,080
Claro que lo es.
239
00:13:26,160 --> 00:13:27,959
Mi padre, tu jefe,
240
00:13:28,040 --> 00:13:29,280
me lo confirm�.
241
00:13:29,439 --> 00:13:32,239
De la misma manera que me prometi�
quitar mi nombre
242
00:13:32,320 --> 00:13:33,720
de uno de esos contratos.
243
00:13:34,600 --> 00:13:38,280
El del transporte de petr�leo
con el embajador iran� Omar Ahmad�.
244
00:13:38,479 --> 00:13:40,080
Sabes de lo que te hablo, �no?
245
00:13:42,400 --> 00:13:43,560
Claro que lo sabes.
246
00:13:46,040 --> 00:13:48,800
Godino, solo te lo voy a preguntar
una vez.
247
00:13:49,840 --> 00:13:52,560
�Hizo desaparecer mi nombre
de ese contrato?
248
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
S�.
249
00:13:56,239 --> 00:13:57,520
Yo mismo lo hice.
250
00:13:58,560 --> 00:13:59,640
Bien.
251
00:14:00,119 --> 00:14:03,239
Aunque supongo que entender�s
que quiera comprobarlo.
252
00:14:03,320 --> 00:14:05,800
Bueno, eso ya tendr�s
que ped�rselo a tu padre.
253
00:14:06,360 --> 00:14:07,680
O puedes d�rmelo tú.
254
00:14:08,200 --> 00:14:10,080
Tienes acceso a la caja del banco.
255
00:14:10,160 --> 00:14:12,280
S�. El problema es que no est� all�.
256
00:14:12,959 --> 00:14:16,080
Ese tipo de documentos
el se�or God� los guarda de su mano,
257
00:14:16,160 --> 00:14:18,000
en la caja fuerte de su casa.
258
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
Muy bien.
259
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Suerte.
260
00:14:27,760 --> 00:14:29,280
Creo que te has pasado.
261
00:14:31,560 --> 00:14:34,000
�Te das cuenta
que a ti solo te interesa
262
00:14:34,080 --> 00:14:36,479
ponerte la medallita
con tus trabajos?
263
00:14:36,560 --> 00:14:39,280
Siempre anteponiendo tus intereses
a todo lo dem�s.
264
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Eso no es cierto.
265
00:14:41,800 --> 00:14:44,800
Ya est�. Ya tenemos la mercanc�a
y no nos han detenido.
266
00:14:44,879 --> 00:14:46,239
�Qu� m�s quieres?
267
00:14:46,320 --> 00:14:49,119
Las joyas de tu maleta.
�Ya te has olvidado de eso?
268
00:14:49,200 --> 00:14:50,400
No.
269
00:14:53,600 --> 00:14:57,600
Pero ya ma�ana entregamos el vestido
y nos podemos olvidar de ese tipo.
270
00:15:00,520 --> 00:15:03,520
�Qui�n est� anteponiendo ahora
sus intereses personales?
271
00:15:08,080 --> 00:15:10,320
No me gusta nada estar as� contigo.
272
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
A m� tampoco.
273
00:15:20,360 --> 00:15:22,000
Antes �ramos una pareja m�s...
274
00:15:22,080 --> 00:15:23,360
�M�s qu�?
275
00:15:24,920 --> 00:15:27,280
(Steve Vaus "For your love")
276
00:15:31,400 --> 00:15:32,520
D�jalo.
277
00:15:37,119 --> 00:15:40,040
(Steve Vaus "For your love")
278
00:15:47,760 --> 00:15:48,879
(PEDRO) S�.
279
00:15:48,959 --> 00:15:51,080
Pues much�simas gracias, don Ricardo.
280
00:15:51,160 --> 00:15:53,320
Sin usted,
no sabr�a por d�nde empezar.
281
00:15:53,400 --> 00:15:56,040
S�, s�, s�.
No, les tenemos esperando aqu�.
282
00:15:56,119 --> 00:15:59,040
Gracias, gracias de nuevo.
-Primo, te estaba buscando.
283
00:15:59,119 --> 00:16:00,119
�Qu� pasa?
284
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
�Qu� te ha pasado?
285
00:16:02,640 --> 00:16:06,119
Ah, nada, ayer que tuve un...
un mal encuentro con el ex de Diana.
286
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
Ya te dije
que no era buena idea ayudarla.
287
00:16:09,879 --> 00:16:11,959
Pues yo creo que todo lo contrario.
288
00:16:13,840 --> 00:16:15,320
Le has puesto una denuncia.
289
00:16:15,840 --> 00:16:19,560
Esta ma�ana. Acabo de hablar con
Ricardo Lozoya, porque aprovecharemos
290
00:16:19,640 --> 00:16:22,439
para que Diana pueda reclamar
la custodia de su hija.
291
00:16:23,600 --> 00:16:25,040
�Tú est�s seguro de esto?
292
00:16:26,760 --> 00:16:27,879
Mucho.
293
00:16:29,360 --> 00:16:31,040
Diana...
294
00:16:31,879 --> 00:16:34,360
es una mujer que no ha tenido suerte.
295
00:16:35,320 --> 00:16:36,959
Y tú te has enamorado de ella.
296
00:16:40,040 --> 00:16:42,080
Que no hay que avergonzarse de eso.
297
00:16:42,160 --> 00:16:43,720
No, si yo no me aver...
298
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Pero gracias.
299
00:16:48,479 --> 00:16:49,959
Bueno, vamos.
300
00:16:50,600 --> 00:16:52,800
Esta parte delantera
est� sin hilvanar.
301
00:16:52,879 --> 00:16:55,040
Este dolor no me deja ni respirar.
302
00:16:55,119 --> 00:16:58,160
Y ese brocado... ese brocado
est� sin rematar. �No lo ven?
303
00:16:58,239 --> 00:17:02,000
�Nadie se da cuenta? No solo este,
he visto varios, como m�nimo, tres.
304
00:17:02,600 --> 00:17:05,280
¡Ah! Esta capa
tendr�a que estar para ayer,
305
00:17:05,360 --> 00:17:07,640
terminada para ayer.
No lo puedo entender.
306
00:17:07,720 --> 00:17:10,160
Se�orita, venga aqu�.
Venga aqu�. ¡Venga aqu�!
307
00:17:10,239 --> 00:17:13,600
�D�nde est� el armi�o? �Por qu�
no estamos poniendo el armi�o?
308
00:17:13,680 --> 00:17:16,320
¡Tendr�a que coserlo ya!
Hacemos lo que podemos.
309
00:17:16,400 --> 00:17:17,600
¡Habr� que hacer m�s!
310
00:17:17,680 --> 00:17:19,320
�Ad�nde va?
311
00:17:19,400 --> 00:17:20,680
¡A por el armi�o!
Raúl.
312
00:17:20,760 --> 00:17:22,800
Se�or De la Riva,
por favor, el bast�n.
313
00:17:22,879 --> 00:17:25,040
Perd�n. Ay, lo siento mucho.
314
00:17:25,119 --> 00:17:26,720
Hoy el dolor me est� matando.
315
00:17:27,160 --> 00:17:28,360
Bueno, �qu� os parece?
316
00:17:31,479 --> 00:17:32,680
Mm...
317
00:17:34,520 --> 00:17:36,239
Es bonito, �no?
318
00:17:36,560 --> 00:17:38,400
Y ahora dime que le sobra la capa.
319
00:17:41,760 --> 00:17:42,840
Le sobre o no,
320
00:17:43,239 --> 00:17:45,400
la lleva. �No es cierto?
321
00:17:46,000 --> 00:17:47,040
La lleva.
322
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
Pues eso.
323
00:17:51,720 --> 00:17:54,200
Que aqu� me tienes,
dando puntadas, a m�.
324
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Que, por cierto,
325
00:17:56,600 --> 00:17:58,320
siete metros de capa tiene.
326
00:17:58,400 --> 00:17:59,680
Siete metros. F�jate.
327
00:17:59,760 --> 00:18:00,879
Esta... (GRITA)
328
00:18:00,959 --> 00:18:02,320
(GRITA)
329
00:18:02,400 --> 00:18:04,640
Se�or De la Riva, por favor.
Ya est�, ya.
330
00:18:04,720 --> 00:18:06,080
¡Ay, Dios!
Ya est�.
331
00:18:06,160 --> 00:18:08,360
�Qu� ha pasado aqu�?
¡Ah! ¡Ay!
332
00:18:08,439 --> 00:18:10,040
¡Dios m�o! ¡Cuidado, cuidado!
333
00:18:10,119 --> 00:18:12,080
Dejadme, que le hago estiramientos.
334
00:18:12,160 --> 00:18:14,200
¡No me toques,
que te arranco los ojos!
335
00:18:14,280 --> 00:18:15,680
�Qu� estiramiento?
336
00:18:15,760 --> 00:18:19,439
¡Traedme las gotas, por favor!
�Pero qu� gotas, se�or De la Riva?
337
00:18:19,520 --> 00:18:22,600
�D�nde est�n las gotas?
Las tiene In�s. ¡Me las raciona!
338
00:18:22,680 --> 00:18:26,239
Se�or De la Riva, le hago
un estiramiento y luego las gotas.
339
00:18:26,320 --> 00:18:27,840
¡Escúchame!
340
00:18:28,479 --> 00:18:31,160
¡Tr�eme las gotas
o te juro que no respondo!
341
00:18:31,239 --> 00:18:33,040
No s� d�nde est�n.
342
00:18:33,119 --> 00:18:35,640
¡Busca en mi despacho,
en el primer caj�n,
343
00:18:35,720 --> 00:18:37,119
un botecito de cristal!
344
00:18:37,200 --> 00:18:38,720
¡Corre!
Venga, corre. ¡Corre!
345
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
¡No, tú no!
¡Tú no!
346
00:18:39,879 --> 00:18:40,879
¡Tú no!
Tú no.
347
00:18:40,959 --> 00:18:42,000
Busca a In�s.
348
00:18:42,080 --> 00:18:44,160
Igual las tiene escondidas ella.
Voy yo.
349
00:18:44,239 --> 00:18:45,239
(Quejidos)
350
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
Ya est�, ya est�, se�or De la Riva.
351
00:18:47,400 --> 00:18:49,760
Ya est�, ya est�.
�Qu� te ha pasado?
352
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
Tuve un problema.
¡Ah!
353
00:18:51,239 --> 00:18:52,800
¡Ay!
Bueno, no me pasa nada.
354
00:18:52,879 --> 00:18:54,640
Te han hecho da�o.
Un poquito.
355
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
¡Que me da igual!
356
00:18:55,800 --> 00:18:57,600
¡Me da igual!
A m� tambi�n.
357
00:18:57,680 --> 00:19:00,000
A ver si vienen. Ya est�.
358
00:19:01,119 --> 00:19:02,200
�Has visto a In�s?
359
00:19:02,479 --> 00:19:03,720
�Has visto a In�s?
360
00:19:05,040 --> 00:19:06,080
�Has visto a In�s?
361
00:19:11,200 --> 00:19:12,239
Hola.
362
00:19:13,800 --> 00:19:15,640
Hola. �Me buscabas?
363
00:19:17,119 --> 00:19:18,160
S�.
364
00:19:21,479 --> 00:19:22,640
�Qu� te pasa?
365
00:19:23,680 --> 00:19:25,439
Parece que has visto un fantasma.
366
00:19:25,520 --> 00:19:27,119
Est�s guap�sima, In�s.
367
00:19:30,959 --> 00:19:32,119
Gracias.
368
00:19:33,040 --> 00:19:35,119
El se�or De la Riva
me dice que te llame
369
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
porque necesita que le des las...
370
00:19:37,080 --> 00:19:38,959
las gotas, porque tiene un...
371
00:19:39,840 --> 00:19:41,320
un tir�n. �Vamos?
372
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
Es que te... En el taller.
373
00:19:43,879 --> 00:19:44,920
Claro.
374
00:19:50,400 --> 00:19:51,520
Quieto, quieto.
¡Ay!
375
00:19:51,600 --> 00:19:53,280
Ya.
¡Ay, aleluya!
376
00:19:53,959 --> 00:19:55,520
Hola.
-Pero bueno...
377
00:19:55,600 --> 00:19:56,879
Hola.
378
00:20:00,000 --> 00:20:02,400
¡Que s�, que est� muy guapa!
¡Pero mis gotas!
379
00:20:02,479 --> 00:20:03,840
S�, s�.
-Tres m�ximo.
380
00:20:03,920 --> 00:20:05,400
S�, s�, bueno.
M�s.
381
00:20:05,479 --> 00:20:06,520
No.
(PEDRO) ¡No, no!
382
00:20:06,600 --> 00:20:09,000
¡Va a ser peor el remedio!
-Claro. ¡No, no!
383
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
¡Qu� pesada!
384
00:20:10,160 --> 00:20:12,520
¡Qu� pesada mi institutriz!
385
00:20:12,600 --> 00:20:13,840
¡Tomo las necesarias!
386
00:20:13,920 --> 00:20:15,560
¡No estoy enganchado!
387
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
¡Fue por la capa!
Ya est�.
388
00:20:17,160 --> 00:20:18,920
Ya est�. Eh, venga.
389
00:20:19,000 --> 00:20:20,239
(PEDRO) Ya est�.
¡Ay!
390
00:20:20,320 --> 00:20:22,040
Ya est�.
-�Y estas gotas?
391
00:20:22,560 --> 00:20:24,280
�De d�nde las hab�is sacado?
392
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
En el despacho. En un caj�n.
-¡No!
393
00:20:27,920 --> 00:20:29,360
No.
-�Qu� te pasa?
394
00:20:29,439 --> 00:20:30,439
Manuel.
395
00:20:31,560 --> 00:20:35,080
Una clienta tiene un pedido
muy importante y se me ha olvidado.
396
00:20:35,959 --> 00:20:37,479
(SUSPIRA)
Ahora vuelvo.
397
00:20:37,560 --> 00:20:39,920
Manuel.
-Estos chicos van a lo suyo.
398
00:20:40,000 --> 00:20:42,160
D�jales, d�jales.
Si es que este ni�o...
399
00:20:42,239 --> 00:20:43,560
¡Ay, ay!
400
00:20:53,200 --> 00:20:54,280
�Qu� tienes ah�?
401
00:20:54,360 --> 00:20:55,840
El... el...
402
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
La herida.
403
00:21:02,720 --> 00:21:05,879
Tienes una luz en la nariz.
-�Eh? No.
404
00:21:05,959 --> 00:21:07,520
Debe ser un reflejo.
(RÍE)
405
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
(JONÁS) �Est�s bien?
Estoy bien.
406
00:21:09,360 --> 00:21:11,000
Dejadme descansar. Me aturd�s.
407
00:21:11,080 --> 00:21:13,600
S�, Raúl.
Estoy cansado. Dejadme descansar.
408
00:21:13,680 --> 00:21:15,320
Descansa.
Dejadme solo.
409
00:21:30,479 --> 00:21:32,439
�Qu� pasa, Manuel?
-Nada.
410
00:21:35,000 --> 00:21:37,959
Toda la clientela me satura
much�simo, me tiene...
411
00:21:38,040 --> 00:21:39,680
Manuel, que nos conocemos.
-S�.
412
00:21:39,760 --> 00:21:41,040
Mira...,
413
00:21:41,479 --> 00:21:43,479
si quieres arreglarlo conmigo...
-S�.
414
00:21:43,560 --> 00:21:46,000
...d�jate de mentiras
y dime qu� ha pasado.
415
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
Esas gotas, que no son...
416
00:21:50,600 --> 00:21:52,000
las del se�or De la Riva.
417
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
Ya, ya lo s�. �De qui�n son?
418
00:21:53,720 --> 00:21:54,840
Son m�as.
419
00:21:55,200 --> 00:21:56,320
�Tuyas?
-S�.
420
00:21:56,400 --> 00:21:58,040
�Y para qu� tomas gotas?
421
00:21:58,119 --> 00:22:00,520
Me las dieron en la finca
de Patty Samira.
422
00:22:00,600 --> 00:22:02,520
Ah. En la finca de Patty Samira.
423
00:22:02,600 --> 00:22:04,520
�Y para qu� te las dieron, Manuel?
424
00:22:04,600 --> 00:22:07,239
No le busques una explicaci�n,
porque no la tiene.
425
00:22:07,320 --> 00:22:08,879
Desde que no estoy contigo
426
00:22:08,959 --> 00:22:11,160
no paro de hacer estupideces.
-Venga.
427
00:22:11,239 --> 00:22:12,360
Por favor, escúchame.
428
00:22:13,920 --> 00:22:16,320
Yo todo este tiempo
he estado buscando la paz.
429
00:22:17,520 --> 00:22:20,200
Y la única que me da paz eres tú.
¡África!
430
00:22:20,280 --> 00:22:21,879
¡África!
431
00:22:21,959 --> 00:22:24,239
¡Ay, Campanilla!
432
00:22:25,040 --> 00:22:26,520
�Campanilla?
433
00:22:28,840 --> 00:22:29,840
Vamos, Manuel.
434
00:22:29,920 --> 00:22:31,040
(RÍE)
435
00:22:35,239 --> 00:22:36,239
¡Ah!
436
00:22:37,680 --> 00:22:40,160
(Lionel Wendling "Flowers don't lie")
437
00:22:47,879 --> 00:22:49,439
Manuel, �qu� son esas gotas?
438
00:22:49,520 --> 00:22:52,600
No s�, In�s. Me las dieron
para conectar con otros mundos.
439
00:22:53,320 --> 00:22:55,840
Pero... pero no ser�n
gotas con droga, �verdad?
440
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Mm...
441
00:22:57,800 --> 00:22:59,200
Drogas alucin�genas, In�s.
442
00:22:59,280 --> 00:23:01,080
�Qu�?
(GRITA)
443
00:23:03,479 --> 00:23:04,560
(GORJEA)
444
00:23:05,239 --> 00:23:07,400
Manuel, te voy a matar.
(GORJEA)
445
00:23:07,479 --> 00:23:08,479
Te voy a matar.
446
00:23:08,840 --> 00:23:10,239
(GORJEA)
447
00:23:13,200 --> 00:23:14,400
(GORJEA)
448
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
(GORJEA)
449
00:23:19,360 --> 00:23:20,400
(GORJEA)
450
00:23:20,479 --> 00:23:21,600
�Pero qu� hace?
451
00:23:21,680 --> 00:23:23,080
(GORJEA)
452
00:23:23,160 --> 00:23:24,360
�Se�or De la Riva?
453
00:23:25,680 --> 00:23:26,840
(GORJEA)
454
00:23:27,560 --> 00:23:30,400
Dios m�o, �qu� le pasa?
-¡Ay, ay, ay, ay! �Qu� hace?
455
00:23:30,479 --> 00:23:31,920
Ni se le ocurra.
-Por favor.
456
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Por favor.
457
00:23:33,080 --> 00:23:34,720
Se�or De la Riva, por favor.
458
00:23:36,119 --> 00:23:37,119
(GORJEA)
459
00:23:37,200 --> 00:23:38,320
¡Ay, Manuel!
460
00:23:38,720 --> 00:23:41,600
¡Manuel!
-¡Se�or De la Riva, se�or De la Riva!
461
00:23:41,680 --> 00:23:44,160
¡Pare, por favor!
-¡Dios m�o!
462
00:23:44,239 --> 00:23:45,479
¡Ay, Dios m�o! ¡Ay!
463
00:23:45,560 --> 00:23:47,040
¡Por favor!
-¡Ah!
464
00:23:47,119 --> 00:23:49,600
No, no, no, no.
(GORJEA)
465
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
(GRITAN)
466
00:23:52,640 --> 00:23:55,040
Ay, por Dios, se�or De la Riva,
�est� bien?
467
00:23:55,119 --> 00:23:57,840
Llamad a un m�dico.
-Se�or De la Riva.
468
00:23:57,920 --> 00:24:00,000
¡Un m�dico! ¡Por favor, un m�dico!
469
00:24:00,080 --> 00:24:01,439
Se�or De la Riva.
470
00:24:02,080 --> 00:24:03,360
¡Un m�dico!
471
00:24:05,680 --> 00:24:08,400
�C�mo est�, doctor?
-He tenido que administrarle
472
00:24:08,479 --> 00:24:11,040
un calmante en vena.
La se�orita est� con �l.
473
00:24:11,119 --> 00:24:12,920
�Pero c�mo ha podido ponerse as�?
474
00:24:13,000 --> 00:24:15,320
Estaba bajo los efectos
de un alucin�geno.
475
00:24:15,400 --> 00:24:17,680
�Qu�?
-No, no. Eso no es posible.
476
00:24:17,760 --> 00:24:19,600
No tengo inter�s en enga�arles.
477
00:24:19,680 --> 00:24:21,920
Se habr� tomado
algún �cido lis�rgico.
478
00:24:22,000 --> 00:24:24,080
Si solo le dimos calmante en gotas.
479
00:24:24,160 --> 00:24:26,840
Pues busquen la procedencia
de esas gotas,
480
00:24:26,920 --> 00:24:28,920
pudo haberse matado
si llega a caerse.
481
00:24:29,879 --> 00:24:33,200
D�jenle descansar. Pronto estar�
bien. Tendr� una buena resaca.
482
00:24:34,479 --> 00:24:36,760
Le acompa�amos, doctor.
-Muchas gracias.
483
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
�Pero c�mo ha podido pasar algo as�?
484
00:24:43,600 --> 00:24:45,320
Todo ha sido culpa m�a.
485
00:24:47,080 --> 00:24:48,160
Lo s�.
486
00:24:49,119 --> 00:24:50,280
Soy un desastre.
487
00:24:50,360 --> 00:24:51,600
Manuel...
488
00:24:56,479 --> 00:24:58,160
Voy a hablar con �l, �vale?
489
00:24:59,320 --> 00:25:00,400
Manuel.
490
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
�Qu� pasa?
491
00:25:18,360 --> 00:25:20,800
Usted ten�a raz�n, padre.
Soy un inútil.
492
00:25:20,879 --> 00:25:22,600
Yo no he dicho eso, �eh?
493
00:25:23,320 --> 00:25:26,320
Solo sirvo para darle disgustos.
No doy una a derechas.
494
00:25:27,720 --> 00:25:29,560
Todo el mundo mete la pata, �eh?
495
00:25:30,600 --> 00:25:33,320
Pero es que, si eres Infantes,
vas a meter las dos.
496
00:25:33,400 --> 00:25:35,920
Si soy yo el que ten�a
que haber tirado el bote.
497
00:25:36,000 --> 00:25:37,680
Padre, la culpa ha sido m�a.
498
00:25:38,520 --> 00:25:39,879
(SUSPIRA)
499
00:25:39,959 --> 00:25:41,959
Si le hubiera hecho caso, padre...
500
00:25:44,040 --> 00:25:46,160
No hago m�s que destrozarle la vida.
501
00:25:46,239 --> 00:25:48,280
Eh, eh, no digas tonter�as,
por favor.
502
00:25:49,640 --> 00:25:51,320
Por eso me quiero volver.
503
00:25:52,360 --> 00:25:53,840
�Ad�nde te vas a volver?
504
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
A Alemania.
505
00:25:56,760 --> 00:25:59,320
Para que pueda usted
seguir tranquilo con su vida
506
00:25:59,400 --> 00:26:01,800
y no est� pendiente de m�.
-M�rame a los ojos.
507
00:26:07,160 --> 00:26:09,479
No vuelvas a decir
que te vas a volver, �eh?
508
00:26:11,080 --> 00:26:13,520
Yo no hubiera hecho nada
sin vuestra ayuda.
509
00:26:14,040 --> 00:26:15,920
Ser padre no es sencillo, �eh?
510
00:26:17,400 --> 00:26:18,920
Y tú tienes que saberlo.
511
00:26:19,520 --> 00:26:22,800
Y m�s cuando la vida te da los palos
que me ha dado a m�.
512
00:26:24,520 --> 00:26:26,600
Pero sois lo m�s grande que yo tengo.
513
00:26:29,360 --> 00:26:30,479
Y da igual,
514
00:26:30,560 --> 00:26:32,239
da igual que cometas errores,
515
00:26:32,320 --> 00:26:34,080
porque siempre hay soluciones.
516
00:26:38,040 --> 00:26:40,800
Pero nunca, nunca debes huir.
517
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
Perd�neme, por favor,
padre, perd�neme.
518
00:26:45,560 --> 00:26:46,680
Por favor.
519
00:26:46,760 --> 00:26:47,840
Ya est�.
520
00:26:48,560 --> 00:26:50,239
(LLORA)
-Ya est�.
521
00:27:04,439 --> 00:27:06,280
(ENRIQUE) Quiero a Carmela en oro,
522
00:27:06,360 --> 00:27:09,200
quiero las burbujas en oro,
quiero al rey en oro,
523
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
¡pero el fondo no ser� oro!
-Buenos d�as.
524
00:27:11,680 --> 00:27:14,760
Menos mal que hay puertas.
-Ay, perd�n.
525
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Venga, a trabajar.
526
00:27:16,720 --> 00:27:19,320
Ma�ana os quiero aqu�
a primera hora. ¡Vamos!
527
00:27:19,400 --> 00:27:20,439
Hasta ma�ana.
528
00:27:24,400 --> 00:27:25,680
(Puerta cerr�ndose)
529
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
�Qu�? �Y bien?
530
00:27:32,239 --> 00:27:33,239
Tengo a Elvis.
531
00:27:35,400 --> 00:27:36,400
No.
532
00:27:37,400 --> 00:27:38,520
�De verdad?
533
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
Somos hermanos.
534
00:27:42,920 --> 00:27:46,320
Ma�ana es crucial que lo traigas aqu�
a las 11:30.
535
00:27:46,400 --> 00:27:48,479
(CRISTINA)
Uy, uy, uy, no tan deprisa.
536
00:27:49,239 --> 00:27:51,920
�Por qu�? �Pasa algo?
(CRISTINA) Ya lo creo que s�.
537
00:27:52,000 --> 00:27:56,080
Yo te saco de este terrible aprieto
en el que andas metido,
538
00:27:56,560 --> 00:27:59,160
pero, a cambio,
quiero ser parte de tu agencia.
539
00:27:59,640 --> 00:28:02,040
Y yo quiero abrir oficina
en Madison Avenue.
540
00:28:02,119 --> 00:28:04,040
Pero tenemos nuestras limitaciones.
541
00:28:04,119 --> 00:28:05,439
Tú ver�s, Enrique.
542
00:28:05,840 --> 00:28:08,360
Pero creo que no soy yo
la que te necesita a ti,
543
00:28:08,439 --> 00:28:09,439
sino tú a m�.
544
00:28:09,959 --> 00:28:10,959
Espera.
545
00:28:12,400 --> 00:28:15,760
�C�mo s� que no es una treta
y me est�s intentando enga�ar?
546
00:28:32,520 --> 00:28:34,119
Diez por ciento.
547
00:28:36,400 --> 00:28:38,879
Por un 20 el trato est� hecho.
548
00:28:40,600 --> 00:28:42,320
�Y en qu� te puedo ayudar?
549
00:28:42,400 --> 00:28:43,959
Hay que recibir a Carmela.
550
00:28:51,119 --> 00:28:53,959
Qu� poquita dignidad
que le queda al hijo de su madre.
551
00:28:54,040 --> 00:28:56,320
Traernos aqu�, Carmela...
552
00:28:56,400 --> 00:28:58,239
No "apucheles" m�s ya, hombre.
553
00:28:58,320 --> 00:29:01,119
Me parece a m� que aqu�
hay mucho pan en juego, Paco.
554
00:29:01,200 --> 00:29:03,760
Y te voy a decir otra cosa.
No me la l�es, �eh?
555
00:29:03,840 --> 00:29:06,439
Espero que no se te pase
por la cabeza calentarle
556
00:29:06,520 --> 00:29:09,760
como la última vez, por favor.
-Eso ya lo veremos, Carmela.
557
00:29:09,840 --> 00:29:10,959
(ENRIQUE) Carmela.
558
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Don Francisco.
559
00:29:14,239 --> 00:29:18,560
Les presento a Cristina, mi hermana.
-Y su socia, encantada.
560
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
Ay, que me ha mirado la tuerta.
561
00:29:21,360 --> 00:29:23,080
(PRIMA DE CARMELA)
¡Uy, uy, uy!
562
00:29:23,160 --> 00:29:24,479
Quita, quita.
563
00:29:24,560 --> 00:29:27,280
Bueno, si me acompa�an
a la sala de reuniones,
564
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
les voy a ense�ar
565
00:29:28,439 --> 00:29:29,920
algo único.
-�Con esa?
566
00:29:30,000 --> 00:29:31,879
-Pero si no ve.
-Dos velas negras.
567
00:29:31,959 --> 00:29:33,920
Qu� poco mundo tienes, Paco.
568
00:29:49,400 --> 00:29:52,160
Esto es una revoluci�n
en el mundo de la publicidad.
569
00:29:52,239 --> 00:29:54,920
Nunca nadie ha hecho nada semejante.
570
00:29:55,000 --> 00:29:57,119
Un anuncio que ser� como una pel�cula
571
00:29:57,200 --> 00:30:00,520
en la que felicitamos las Navidades
a todos los espa�oles.
572
00:30:02,280 --> 00:30:03,760
Pues yo no s�.
573
00:30:03,840 --> 00:30:05,959
Esto sin bata de cola ni "na"...
574
00:30:06,040 --> 00:30:07,439
De burbuja la va a poner.
575
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
Carmela...,
576
00:30:10,320 --> 00:30:13,200
esto te va a hacer grande.
Conf�a en m�.
577
00:30:13,520 --> 00:30:16,360
Ya te voy a decir yo a ti
lo que me va a hacer grande:
578
00:30:16,439 --> 00:30:18,160
el cheque, Enrique.
579
00:30:18,239 --> 00:30:19,840
A ver, �de cu�nto hablamos?
580
00:30:19,920 --> 00:30:21,360
-Eso, Enrique.
581
00:30:21,439 --> 00:30:23,520
Vamos, Enrique.
-�Cu�nto es?
582
00:30:23,600 --> 00:30:26,040
# Ta, ta. #
-¡Dinerito!
583
00:30:26,640 --> 00:30:28,439
¡Ol�, los dineros ya, hombre!
584
00:30:28,520 --> 00:30:29,800
¡Basta!
585
00:30:30,760 --> 00:30:32,239
Por favor.
-Qu� sosa.
586
00:30:32,479 --> 00:30:33,640
Gracias.
587
00:30:33,720 --> 00:30:35,040
Bien.
588
00:30:35,119 --> 00:30:37,400
Como podr�n comprobar...,
589
00:30:38,600 --> 00:30:42,000
la oferta es realmente generosa
pro nuestra parte.
590
00:30:49,959 --> 00:30:51,400
V�monos, Carmela.
591
00:30:51,760 --> 00:30:53,239
Aqu� no hay "na" que hacer.
592
00:30:54,119 --> 00:30:55,160
No, esperen.
593
00:30:55,239 --> 00:30:57,160
No se lo hemos contado todo todav�a.
594
00:30:57,239 --> 00:31:00,040
Hay algo m�s importante
que el dinero.
595
00:31:00,119 --> 00:31:02,640
Usted sabr� valorar el arte
mejor que nadie.
596
00:31:03,560 --> 00:31:05,600
�Qu� le parecer�a si le dijera...
597
00:31:06,439 --> 00:31:08,840
que el Rey estar� con usted
en este anuncio?
598
00:31:09,720 --> 00:31:11,920
(PRIMA) �El rey de Espa�a?
-Ya ves.
599
00:31:12,000 --> 00:31:14,360
Si rey es menor que emperatriz.
-Por favor.
600
00:31:14,439 --> 00:31:15,920
No, el...
601
00:31:17,119 --> 00:31:19,239
Mi hermana se refiere
al rey del rock.
602
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
A Elvis Presley.
603
00:31:20,720 --> 00:31:22,479
Ese s�, ese s�.
-�Elvis?
604
00:31:22,560 --> 00:31:26,200
�Ese no es el del pelo "pa lante"
que mueve el culo de lado?
605
00:31:26,280 --> 00:31:27,400
El mismo.
606
00:31:27,800 --> 00:31:30,040
Ese payo es muy flamenco.
-Tiene arte.
607
00:31:30,479 --> 00:31:32,280
Y si un artista de su talla,
608
00:31:32,360 --> 00:31:35,119
de fama mundial, ha accedido,
609
00:31:35,560 --> 00:31:37,560
�por qu� no iba
a interesarle a usted?
610
00:31:44,280 --> 00:31:45,959
(Tel�fono)
611
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
(Tel�fono)
612
00:31:51,800 --> 00:31:52,840
(Tel�fono)
613
00:31:52,920 --> 00:31:54,800
�S�?
(ESCOLTA DE FARAH) "Don Mateo".
614
00:31:54,879 --> 00:31:57,360
Soy el escolta personal
de Farah Diba.
615
00:31:57,439 --> 00:31:58,439
"D�game".
616
00:31:59,000 --> 00:32:01,520
Llamaba para confirmar.
�Tienen ya las pruebas?
617
00:32:02,479 --> 00:32:05,479
Aún no, pero estamos cerca.
"Cerca no es suficiente".
618
00:32:05,560 --> 00:32:08,200
"No s� si se da cuenta
de la magnitud del asunto".
619
00:32:08,280 --> 00:32:11,800
Ma�ana la reina presentar� el vestido
de una coronaci�n.
620
00:32:11,879 --> 00:32:14,119
Y quieren detenerlo
tras la presentaci�n.
621
00:32:14,200 --> 00:32:17,000
"Pero necesitamos tener
pruebas s�lidas contra �l".
622
00:32:17,080 --> 00:32:18,800
Las tendr�, seguro.
"De acuerdo".
623
00:32:18,879 --> 00:32:20,119
Eso s�, don Mateo,
624
00:32:20,720 --> 00:32:22,560
"Omar no debe sospechar nada".
625
00:32:22,640 --> 00:32:25,280
"No queremos que ponga sobre aviso
a sus hombres".
626
00:32:25,360 --> 00:32:27,840
Desesperado es capaz
de cualquier cosa.
627
00:32:27,920 --> 00:32:29,640
Y no puede peligrar su majestad.
628
00:32:30,280 --> 00:32:33,920
All� estar� mi mujer. Soy el primer
interesado en que salga bien.
629
00:32:34,000 --> 00:32:35,600
Le mantendr� informado.
630
00:32:40,479 --> 00:32:42,600
(Tono de llamada)
631
00:32:42,680 --> 00:32:45,160
Juli�n, �d�nde est�s?
632
00:32:53,680 --> 00:32:56,560
Para la mujer m�s importante
de las galer�as Velvet.
633
00:32:56,640 --> 00:32:59,439
S�, d�jelo, que ahora aviso
a la se�ora Montesinos.
634
00:32:59,760 --> 00:33:01,320
No te hagas de menos, Paloma.
635
00:33:01,400 --> 00:33:03,119
Que estas flores son para ti.
636
00:33:04,160 --> 00:33:05,560
¡Ay! �De verdad?
637
00:33:05,640 --> 00:33:07,320
Pues claro que son para ti.
638
00:33:08,119 --> 00:33:10,080
¡Si son preciosas!
-Toma.
639
00:33:10,840 --> 00:33:12,640
Muchas gracias.
-De nada.
640
00:33:13,720 --> 00:33:15,000
(Besuqueo)
641
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
(CARRASPEA)
642
00:33:16,959 --> 00:33:18,560
Hola.
643
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
Hola, Clara.
644
00:33:19,840 --> 00:33:21,720
Perdona. No te hab�a o�do.
645
00:33:22,959 --> 00:33:25,160
No te apures,
si es lo que tiene el amor,
646
00:33:25,239 --> 00:33:28,879
que dejas de ver, de o�r y de todo.
647
00:33:32,720 --> 00:33:34,600
�Me das un minuto?
-Claro.
648
00:33:34,680 --> 00:33:36,920
Creo que algo no va bien.
-S�. Tranquila.
649
00:33:37,720 --> 00:33:39,200
Muy bonitas.
650
00:33:41,400 --> 00:33:43,800
(Le Griffe "My guy")
651
00:33:48,040 --> 00:33:49,200
Clara...,
652
00:33:49,920 --> 00:33:51,040
tú bien,
653
00:33:51,119 --> 00:33:53,160
lo que se dice bien no est�s.
(SUSPIRA)
654
00:33:54,280 --> 00:33:56,239
No, no estoy en mi mejor momento.
655
00:33:57,760 --> 00:34:00,040
Tú sabes
que yo tambi�n he estado as�.
656
00:34:00,520 --> 00:34:03,959
Y que un d�a, de repente,
todo cambia.
657
00:34:04,560 --> 00:34:07,119
Es que esto
est� siendo demasiado para m�.
658
00:34:07,200 --> 00:34:09,320
Farah Diba, Omar, Ir�n...
659
00:34:10,600 --> 00:34:12,640
Bueno, y... y Mateo, �no?
660
00:34:14,239 --> 00:34:15,879
Sigues enamorada de �l.
661
00:34:18,160 --> 00:34:20,119
Y me siento estúpida.
662
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Pues no tienes
por qu� sentirte estúpida,
663
00:34:22,800 --> 00:34:25,080
porque �l tambi�n
sigue enamorado de ti.
664
00:34:25,160 --> 00:34:26,680
No, te equivocas.
665
00:34:26,760 --> 00:34:29,080
Él siempre seguir� enamorado
de s� mismo.
666
00:34:31,600 --> 00:34:34,680
Pues mi madre siempre me dec�a
que el amor eterno existe.
667
00:34:34,760 --> 00:34:36,000
Siempre y cuando
668
00:34:36,080 --> 00:34:38,840
aceptes y ames a la otra persona
tal y como es.
669
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
¡Ay!
670
00:34:47,600 --> 00:34:49,239
Juli�n.
Don Mateo.
671
00:34:49,320 --> 00:34:51,320
Llevo busc�ndote media ma�ana.
672
00:34:51,400 --> 00:34:54,280
Perdone, hoy se cumplen
tres semanas de... de...
673
00:34:54,360 --> 00:34:57,800
Bueno, ya sabe, de lo m�o con Paloma.
Y quer�a tener un detalle.
674
00:34:57,879 --> 00:34:59,840
Pero d�game, �en qu� puedo ayudarle?
675
00:34:59,920 --> 00:35:03,239
Necesito que te coordines con la
seguridad de la reina de Ir�n.
676
00:35:03,320 --> 00:35:06,560
Necesitamos saber
cu�l es el personal de la reina
677
00:35:06,640 --> 00:35:08,200
y cu�l el de Omar.
�Pasa algo?
678
00:35:08,280 --> 00:35:11,119
Solo esperan noticias.
Quieren tenerlo todo preparado.
679
00:35:11,200 --> 00:35:12,520
�Lo van a detener ya?
680
00:35:12,600 --> 00:35:15,840
Le tenemos a punto de caramelo.
Me pongo enseguida con esto.
681
00:35:15,920 --> 00:35:18,640
�Le dice a Paloma
que me he tenido que marchar?
682
00:35:18,720 --> 00:35:21,439
Que ponga las flores en agua
y que no les de el sol.
683
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Juli�n, espera.
684
00:35:24,600 --> 00:35:25,720
S�.
685
00:35:25,800 --> 00:35:29,520
Si algo he aprendido, es que lo m�s
importante es la mujer de tu vida.
686
00:35:29,600 --> 00:35:30,800
D�selo tú.
687
00:35:41,239 --> 00:35:42,239
Paloma.
688
00:35:42,760 --> 00:35:44,000
Hola.
689
00:35:44,080 --> 00:35:45,239
Hola.
690
00:35:47,119 --> 00:35:48,640
Os dejo solos.
691
00:35:56,720 --> 00:35:58,600
�Has sabido algo m�s de Sergio?
692
00:35:58,680 --> 00:35:59,959
No.
693
00:36:02,959 --> 00:36:03,959
Mateo...
Clara...
694
00:36:09,479 --> 00:36:13,200
(PIENSA) "S� que te vuelvo loco,
pero querr�a volver a empezar".
695
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
�Qu�?
696
00:36:15,800 --> 00:36:18,879
"Que ojal� no hubieras firmado
los papeles de la nulidad".
697
00:36:19,280 --> 00:36:20,439
Que...
698
00:36:21,840 --> 00:36:23,959
vamos a volver a intentarlo,
�te parece?
699
00:36:24,400 --> 00:36:26,479
Lo de llevarnos bien, digo.
700
00:36:26,560 --> 00:36:29,640
(PIENSA) "Yo quiero mucho m�s.
Quiero volver a empezar".
701
00:36:29,720 --> 00:36:31,040
S�.
702
00:36:31,119 --> 00:36:32,640
Me parece. Aj�.
703
00:36:39,520 --> 00:36:40,560
Mateo.
704
00:36:43,160 --> 00:36:45,479
Que si sabes algo de Sergio,
me llamas.
705
00:36:48,000 --> 00:36:49,160
Por supuesto.
706
00:37:00,959 --> 00:37:02,439
�Pero qu� puedo hacer yo?
707
00:37:03,239 --> 00:37:05,640
Necesito acceder
a la caja fuerte, mam�.
708
00:37:05,720 --> 00:37:08,840
Pero, cari�o, ya sabes c�mo est�
la relaci�n con tu padre.
709
00:37:08,920 --> 00:37:11,320
Ya. Pero tambi�n guardas tus joyas
en la caja.
710
00:37:11,400 --> 00:37:14,959
S�, pero la cosa es que no se extra�e
que, de repente, se las pida.
711
00:37:17,200 --> 00:37:18,640
Bueno, d�jalo en mi mano.
712
00:37:18,720 --> 00:37:19,920
A ver qu� puedo hacer.
713
00:37:20,000 --> 00:37:21,160
�Seguro?
S�.
714
00:37:27,520 --> 00:37:29,680
(Música suave)
715
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Macarena.
716
00:37:51,160 --> 00:37:52,600
No te esperaba por aqu�.
717
00:37:53,280 --> 00:37:55,080
Ser� porque no me has invitado.
718
00:37:55,160 --> 00:37:56,560
�Qu� te parece?
719
00:37:57,119 --> 00:37:58,119
�Te gusta?
720
00:37:58,760 --> 00:38:00,239
Elegante.
-Aj�.
721
00:38:00,920 --> 00:38:01,959
Sobrio.
722
00:38:02,040 --> 00:38:03,320
S�, con estilo.
723
00:38:03,959 --> 00:38:06,600
Ahora, que no s� si encaja
en la filosof�a Velvet.
724
00:38:06,680 --> 00:38:08,280
No pod�a ser perfecto.
725
00:38:12,680 --> 00:38:15,560
Gerardo, un whiskey con hielo
y un an�s para la se�ora.
726
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Yo no tomare nada, y menos an�s.
727
00:38:17,439 --> 00:38:19,280
Ven�a por un asunto muy breve.
728
00:38:20,119 --> 00:38:22,520
Veo que no tiene nada que ver
con el club.
729
00:38:22,600 --> 00:38:23,720
Claro que no.
730
00:38:23,800 --> 00:38:26,680
Devu�lveme los anillos
y las joyas de mi madre.
731
00:38:27,160 --> 00:38:30,680
Si necesitas dinero para tu nuevo
proyecto, puedes contar conmigo.
732
00:38:30,760 --> 00:38:32,840
No, no voy a vender las joyas.
733
00:38:32,920 --> 00:38:35,959
�Y para qu� las quieres ahora?
-�Te lo tengo que explicar?
734
00:38:36,040 --> 00:38:39,840
Primero: porque son m�as. Y segundo:
porque tienen un valor sentimental
735
00:38:39,920 --> 00:38:42,560
y las quiero tener.
�Me das la tarjeta de la caja?
736
00:38:42,640 --> 00:38:45,320
Pues me gustar�a ayudarte,
pero hay un problema.
737
00:38:45,400 --> 00:38:47,479
Las joyas no est�n donde tú crees.
738
00:38:50,040 --> 00:38:51,200
�C�mo?
739
00:38:51,280 --> 00:38:55,080
He tenido que trasladar las cosas
de valor a la caja fuerte del banco.
740
00:38:55,160 --> 00:38:58,239
All� est�s autorizada.
Habla con Godino y que te la abra.
741
00:38:58,320 --> 00:39:02,200
�C�mo autorizada? Las joyas son m�as.
No s� por qu� est�s autorizado tú.
742
00:39:02,280 --> 00:39:04,600
Macarena,
no vamos a discutir de eso ahora.
743
00:39:05,479 --> 00:39:07,040
�Por qu� no me lo has dicho?
744
00:39:07,119 --> 00:39:08,119
Lo siento.
745
00:39:08,200 --> 00:39:10,840
He tenido que utilizar la caja
para otros asuntos.
746
00:39:13,879 --> 00:39:14,959
Est� bien.
747
00:39:15,040 --> 00:39:16,520
Hablar� con Godino.
748
00:39:23,439 --> 00:39:24,439
Blanca.
749
00:39:25,040 --> 00:39:26,920
Blanca, necesito tu ayuda.
750
00:39:27,000 --> 00:39:29,360
S�, claro. �Ha pasado algo?
751
00:39:30,000 --> 00:39:33,479
Te va a parecer extra�o, pero debo
abrir la caja fuerte de mi casa
752
00:39:33,560 --> 00:39:35,720
para ayudar a Sergio
con unos documentos.
753
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
�Y en qu� puedo ayudarte yo?
754
00:39:37,600 --> 00:39:41,119
He de hacerme con una tarjeta
magn�tica que Eduard lleva.
755
00:39:41,200 --> 00:39:42,959
�Una tarjeta magn�tica?
-S�.
756
00:39:43,040 --> 00:39:45,760
Ha instalado un sistema de seguridad
muy complicado
757
00:39:45,840 --> 00:39:48,280
y esta tarjeta abre la caja.
Necesito robarla.
758
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
¡Pero, Macarena!
759
00:39:49,840 --> 00:39:52,119
No, que van a ser
solamente dos horas.
760
00:39:52,200 --> 00:39:54,840
Lo intent� por las buenas,
pidi�ndole mis joyas,
761
00:39:54,920 --> 00:39:58,360
pero las ha cambiado de sitio
y no me ha dado la tarjeta.
762
00:39:58,439 --> 00:40:00,439
�Por qu� no la coges mientras duerme?
763
00:40:00,520 --> 00:40:04,280
Llevamos mucho separados. Sospechar�a
en cuanto entrara en su cuarto.
764
00:40:06,760 --> 00:40:09,720
Ay, ay, que me he precipitado.
Ya lo solucionar�.
765
00:40:09,800 --> 00:40:12,600
No, no, no, espera.
Creo que s� c�mo hacerlo.
766
00:40:12,680 --> 00:40:14,439
�Est� en el club?
-S�. �Me ayudas?
767
00:40:14,520 --> 00:40:15,720
Voy a intentarlo.
768
00:40:25,439 --> 00:40:27,600
(Música suave)
769
00:40:28,119 --> 00:40:32,119
Vaya, qu� de visitas inesperadas.
-Se�or God�.
770
00:40:32,200 --> 00:40:33,959
Disculpe, no quer�a importunarle.
771
00:40:34,040 --> 00:40:37,600
No, por favor, do�a Blanca.
Acaba de salir Macarena, por eso.
772
00:40:37,680 --> 00:40:39,320
Ah, pues no la he visto.
773
00:40:39,800 --> 00:40:42,320
Y preferir�a que no supiera
que he estado aqu�.
774
00:40:43,280 --> 00:40:44,439
Por supuesto.
775
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
Pero sent�monos.
776
00:40:49,800 --> 00:40:51,439
Por favor.
-Gracias.
777
00:40:55,560 --> 00:40:58,959
Ver�, se�or God�, hace tiempo
que quer�a hablar con usted,
778
00:40:59,040 --> 00:41:01,280
pero no encontraba
el momento oportuno.
779
00:41:01,920 --> 00:41:03,640
Se trata de un asunto delicado.
780
00:41:04,680 --> 00:41:08,000
Puede contar conmigo
para lo que quiera. Soy una tumba.
781
00:41:09,879 --> 00:41:12,400
Necesito ayuda para mi colecci�n
de bisuter�a.
782
00:41:13,320 --> 00:41:16,640
Macarena me ha prometido que se
vender� en la nueva franquicia,
783
00:41:16,720 --> 00:41:19,560
pero quisiera producir
una colecci�n m�s completa
784
00:41:19,640 --> 00:41:21,479
y no dispone de tanto capital.
785
00:41:22,080 --> 00:41:23,840
Hoy me han comentado en el taller
786
00:41:23,920 --> 00:41:26,920
que usted ha impulsado
la colecci�n de lencer�a de Elena.
787
00:41:27,000 --> 00:41:28,479
�Es cierto?
-Es cierto.
788
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Bien.
789
00:41:30,920 --> 00:41:33,560
Pues me gustar�a plantearle
algo similar.
790
00:41:34,640 --> 00:41:35,760
Bravo.
791
00:41:35,840 --> 00:41:37,879
Pens� que ven�a con malas noticias.
792
00:41:37,959 --> 00:41:39,400
Ay, no, no, por Dios.
793
00:41:39,479 --> 00:41:41,680
Por favor, s�rveme un Vi Blanc.
794
00:41:41,760 --> 00:41:44,360
Hoy recibo una visita muy especial.
795
00:41:44,680 --> 00:41:47,080
No todos los d�as brido
por un nuevo negocio.
796
00:41:47,160 --> 00:41:49,119
Y menos con alguien como usted.
797
00:41:49,520 --> 00:41:51,239
�Entonces eso es un s�?
798
00:41:51,320 --> 00:41:53,400
Eso es que podemos empezar a hablar.
799
00:41:54,600 --> 00:41:56,959
�Qu� necesitas de m� exactamente?
800
00:41:57,320 --> 00:41:58,879
As� que pasamos al tuteo.
801
00:41:58,959 --> 00:42:02,280
Si tú me lo permites, Blanca.
-Por supuesto, Eduard.
802
00:42:02,760 --> 00:42:06,560
Bien, la cuesti�n es que mi colecci�n
est� destinada a mujeres j�venes,
803
00:42:06,640 --> 00:42:08,680
din�micas, alegres...
804
00:42:14,080 --> 00:42:15,560
Diana, ya est�.
-Perdona.
805
00:42:15,640 --> 00:42:17,280
Ya est� el abogado.
-�Qu� tal?
806
00:42:17,360 --> 00:42:18,400
�Yo?
-S�.
807
00:42:18,479 --> 00:42:19,479
Feliz.
808
00:42:19,560 --> 00:42:20,640
Feliz.
809
00:42:20,720 --> 00:42:21,720
¡Ay!
-Perd�n.
810
00:42:21,800 --> 00:42:22,800
No.
811
00:42:23,400 --> 00:42:25,119
Venga, vamos para dentro.
-Bueno.
812
00:42:25,200 --> 00:42:26,840
Ya ver�s como lo consigues.
813
00:42:29,560 --> 00:42:32,360
Don Ricardo, le presento a Diana.
-La madre, supongo.
814
00:42:32,439 --> 00:42:34,959
S�. Encantada.
-Igualmente. Si�ntese, por favor.
815
00:42:35,040 --> 00:42:36,840
Don Ricardo ya lleva aqu� un rato
816
00:42:36,959 --> 00:42:40,119
y le he podido contar todo...
todo lo que te est� pasando.
817
00:42:41,280 --> 00:42:43,239
As� es. Y me temo que las cosas
818
00:42:43,320 --> 00:42:46,000
no son exactamente
como las hab�an pensado.
819
00:42:47,280 --> 00:42:48,320
�C�mo?
820
00:42:48,400 --> 00:42:51,119
Tras lo ocurrido
y la denuncia que ha puesto Pedro,
821
00:42:51,200 --> 00:42:54,400
seguro que conseguiremos
que le quiten la custodia al padre.
822
00:42:55,160 --> 00:42:56,160
�Pero?
823
00:42:56,239 --> 00:42:59,479
Hay una objeci�n legal para que Vd.
se haga cargo de su hija.
824
00:43:00,160 --> 00:43:02,879
Dadas sus circunstancias
y al no estar usted casada,
825
00:43:02,959 --> 00:43:05,879
el Estado se ocupar�a de ella.
-�C�mo?
826
00:43:07,119 --> 00:43:09,200
En estos casos en los que los padres
827
00:43:09,280 --> 00:43:12,200
no se consideran aptos
para cuidar a sus hijos,
828
00:43:12,280 --> 00:43:14,920
los ni�os suelen ser trasladados
a un hospicio.
829
00:43:16,720 --> 00:43:19,239
Pero yo no quiero ver a Marta
en un hospicio.
830
00:43:19,320 --> 00:43:21,600
�Pero c�mo que apto?
Diana es su madre.
831
00:43:21,680 --> 00:43:23,320
�Qu� m�s se puede necesitar?
832
00:43:23,400 --> 00:43:25,239
Te entiendo perfectamente, Pedro.
833
00:43:25,320 --> 00:43:27,160
Pero Diana es un madre soltera
834
00:43:27,239 --> 00:43:29,800
y carece
de una situaci�n familiar estable.
835
00:43:30,920 --> 00:43:32,320
Lo lamento de veras.
836
00:43:33,080 --> 00:43:35,320
Pero es que adem�s
tenemos otro problema.
837
00:43:36,200 --> 00:43:37,720
Según he podido averiguar
838
00:43:37,800 --> 00:43:40,959
tras hacer algunas llamadas,
el padre de la ni�a
839
00:43:41,040 --> 00:43:43,959
acus� a Diana de abandono de hogar.
�Esto es as�?
840
00:43:44,040 --> 00:43:47,040
No. No es as�. Yo me tuve que ir
porque �l me maltrataba.
841
00:43:47,119 --> 00:43:49,160
Intent� irme con mi hija
y me la quit�.
842
00:43:49,239 --> 00:43:51,040
Diana...
-Me la quit�.
843
00:43:51,600 --> 00:43:54,320
Don Ricardo, usted hab�a venido aqu�
para ayudarnos.
844
00:43:54,400 --> 00:43:56,280
Y eso estoy intentando hacer
845
00:43:56,360 --> 00:43:59,720
cont�ndoos los problemas
a los que tendremos que enfrentarnos.
846
00:44:06,920 --> 00:44:08,160
Ven, ven.
847
00:44:08,239 --> 00:44:09,320
�Pero qu�...?
848
00:44:09,400 --> 00:44:13,600
�Le has quitado la chaqueta a Eduard?
-Me invit� a una botella de champ�n
849
00:44:13,680 --> 00:44:16,320
cuando le ped� que invirtiese
en la bisuter�a.
850
00:44:16,400 --> 00:44:18,760
Y en un despiste
le tir� la copa por encima.
851
00:44:18,840 --> 00:44:20,160
�Pero qu� le has dicho?
852
00:44:20,239 --> 00:44:23,520
Que me dejara la chaqueta
para rociarla con agua de rosas,
853
00:44:23,600 --> 00:44:25,320
que si no, el olor no se ir�a.
854
00:44:25,400 --> 00:44:27,959
Intent� negarse,
pero casi le arranco el brazo
855
00:44:28,040 --> 00:44:30,239
al tirar de la manga.
Y tuvo que rendirse.
856
00:44:30,320 --> 00:44:31,920
Pero coge la tarjeta ya.
857
00:44:32,000 --> 00:44:33,560
Tengo que volver.
-Espera.
858
00:44:34,040 --> 00:44:35,520
S�, est� aqu�. Es la manga.
859
00:44:36,080 --> 00:44:37,080
Corre.
860
00:44:37,160 --> 00:44:38,360
Un momento. Perd�n.
861
00:44:38,439 --> 00:44:39,800
Aqu�. Ya.
-�Ya?
862
00:44:39,879 --> 00:44:41,280
Un momento. (CARRASPEA)
863
00:44:44,600 --> 00:44:45,600
Aqu� est�.
864
00:44:48,400 --> 00:44:50,800
El agua de rosas.
-Ay, es verdad.
865
00:44:57,720 --> 00:44:58,920
Suj�tala.
866
00:45:05,040 --> 00:45:06,080
Ya.
-Vuelve.
867
00:45:07,200 --> 00:45:09,000
Ahora s�.
-Toma.
868
00:45:15,920 --> 00:45:18,680
Ya estoy aqu�. Perd�name.
-Por favor.
869
00:45:18,760 --> 00:45:21,800
No es la primera vez que me sucede.
No deb�as molestarte.
870
00:45:21,879 --> 00:45:23,640
Con todo lo que me ayudas...
871
00:45:23,720 --> 00:45:26,680
Deja que mire ma�ana los números
y te digo algo.
872
00:45:26,760 --> 00:45:29,760
Aj�.
-Voy a darte mi tarjeta y as�...
873
00:45:30,920 --> 00:45:32,080
�Pasa algo?
874
00:45:32,520 --> 00:45:34,520
No, que no encontraba mi cartera.
875
00:45:38,640 --> 00:45:40,080
Much�simas gracias.
876
00:45:40,160 --> 00:45:42,600
Ah, y por favor,
a Macarena ni una palabra.
877
00:45:42,680 --> 00:45:44,119
Pero por supuesto.
878
00:46:03,439 --> 00:46:06,640
Bueno, pues ya me dir�is
si quer�is seguir adelante.
879
00:46:06,720 --> 00:46:08,720
S�, ya le llamaremos.
-Encantado.
880
00:46:12,360 --> 00:46:15,280
No te preocupes, que llamamos
a otro abogado y ya est�.
881
00:46:15,360 --> 00:46:16,400
No.
882
00:46:17,560 --> 00:46:19,600
No vamos a buscar a nadie m�s, Pedro.
883
00:46:19,680 --> 00:46:23,560
Mira, yo te agradezco todo lo que
haces para que pueda estar con Marta,
884
00:46:23,640 --> 00:46:25,520
pero es que es una batalla perdida.
885
00:46:26,400 --> 00:46:28,040
No digas eso, por favor.
886
00:46:31,520 --> 00:46:32,959
Ha sido precioso.
887
00:46:34,760 --> 00:46:38,640
Por una vez en mi vida
me he sentido la mujer m�s especial
888
00:46:38,720 --> 00:46:40,879
y m�s querida del mundo, pero...
889
00:46:41,800 --> 00:46:43,119
pero esta no es mi vida.
890
00:46:45,600 --> 00:46:47,720
Ser� mejor que no volvamos a vernos.
891
00:46:53,280 --> 00:46:55,320
Diana, Diana, espera, espera, espera.
892
00:46:59,560 --> 00:47:01,760
Yo no quiero perderte,
ni ahora ni nunca.
893
00:47:06,360 --> 00:47:07,360
C�sate conmigo.
894
00:47:07,920 --> 00:47:10,720
(Pierre Terrasse "How can I get by")
895
00:47:24,680 --> 00:47:26,840
(Billy Roues "Woman's intuition")
75228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.