Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:24,320 --> 00:01:26,040
(GOD�") Buenas noches, Clara.
3
00:01:26,119 --> 00:01:27,160
Buenas noches.
4
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Le agradezco
que haya accedido a que nos veamos.
5
00:01:31,360 --> 00:01:34,640
Si estoy aqu�, es por Eduard.
No creo que esto cambie nada.
6
00:01:37,879 --> 00:01:40,920
Soy la primera en aceptar
que hemos cometido un error.
7
00:01:41,000 --> 00:01:44,479
Y lo que puedo hacer es garantizarle
que no volver� a ocurrir.
8
00:01:44,560 --> 00:01:47,280
Se�ora Montesinos,
lo que ha pasado es muy grave.
9
00:01:47,360 --> 00:01:50,080
No es un error, como lo presenta.
Es una traici�n.
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,879
Pero no de parte de Velvet,
11
00:01:51,959 --> 00:01:54,119
sino de alguien ajeno a la empresa.
12
00:01:54,200 --> 00:01:55,360
Alguien ajeno.
13
00:01:56,280 --> 00:01:58,479
�De verdad quiere
que entremos en eso?
14
00:01:58,959 --> 00:02:00,640
Si no los he denunciado antes,
15
00:02:00,720 --> 00:02:04,239
es porque no quiero poner
a su majestad en un esc�ndalo.
16
00:02:05,560 --> 00:02:06,879
Y yo se lo agradezco.
17
00:02:07,600 --> 00:02:09,640
Y espero
que con lo que voy a mostrarle
18
00:02:09,720 --> 00:02:12,920
considere que merece la pena
seguir trabajando con nosotros.
19
00:02:13,000 --> 00:02:14,879
�Por qu� no vemos lo que nos trae?
20
00:02:17,160 --> 00:02:18,200
Gracias.
21
00:02:18,920 --> 00:02:21,239
Ver� que hemos hecho
una mezcla interesante.
22
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Hemos conjugado elementos orientales
23
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
con un corte franc�s
m�s del gusto de su majestad.
24
00:02:26,479 --> 00:02:27,680
Aj�.
25
00:02:36,119 --> 00:02:38,000
(GOD�") Ah, pero son magn�ficos.
26
00:02:38,080 --> 00:02:39,439
�Qu� te parece, Omar?
27
00:02:39,520 --> 00:02:40,760
�Te gustan?
28
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Mucho.
29
00:02:43,479 --> 00:02:45,640
Pero aún no s�
c�mo lo vamos a arreglar.
30
00:02:45,720 --> 00:02:47,560
�Qu� ofrece Velvet, Clara?
31
00:02:48,280 --> 00:02:50,760
�Qu� har� para recobrar mi confianza?
32
00:02:51,280 --> 00:02:52,560
Lo que sea.
33
00:02:54,360 --> 00:02:57,400
Esas palabras abarcan todo.
Son f�ciles de decir, pero...
34
00:02:57,479 --> 00:02:59,920
Esas tres palabras son mi palabra.
35
00:03:01,280 --> 00:03:03,400
�Lo que sea? �Est�s segura?
36
00:03:09,479 --> 00:03:11,479
Se�or God�, le llaman por tel�fono.
37
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
Disculpadme.
38
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
Tiene un coche
esper�ndolo en la puerta.
39
00:03:21,879 --> 00:03:23,239
No ser� necesario.
40
00:03:23,320 --> 00:03:24,680
He venido con el m�o.
41
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
Llame al ch�fer.
42
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
S�, se�or.
43
00:03:30,239 --> 00:03:31,520
(Pasos acerc�ndose)
44
00:03:32,640 --> 00:03:34,360
Lo siento, me tengo que marchar.
45
00:03:34,720 --> 00:03:35,959
Pero...
46
00:03:36,400 --> 00:03:38,520
�por qu�? �Ha pasado algo grave?
47
00:03:38,600 --> 00:03:40,520
No me han presentado a la firma
48
00:03:40,600 --> 00:03:44,119
unos cheques y como deben viajar
ma�ana en valija diplom�tica,
49
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
me tengo que marchar inmediatamente.
50
00:03:46,479 --> 00:03:49,200
Pero podemos posponer la reuni�n
para otro momento.
51
00:03:49,280 --> 00:03:52,840
No, no, no. Y menos ahora que ten�is
un nuevo acuerdo que celebrar.
52
00:03:52,920 --> 00:03:55,760
O, al menos, eso espero.
-S�.
53
00:03:55,840 --> 00:03:58,560
Es mejor no mostrarle a la reina
los figurines,
54
00:03:58,640 --> 00:04:01,720
en papel quiero decir.
No hay margen de error.
55
00:04:01,800 --> 00:04:04,479
Prefiero que vea
c�mo se desenvuelve con ellos.
56
00:04:04,560 --> 00:04:06,160
�Confeccionamos unas "toile"?
57
00:04:06,239 --> 00:04:07,479
As� es.
58
00:04:07,560 --> 00:04:10,920
(GOD�") No habr� ningún problema.
No, no. Claro que no. Ninguno.
59
00:04:11,000 --> 00:04:12,280
Me voy tranquilo.
60
00:04:12,360 --> 00:04:14,280
Que disfrut�is de la velada.
61
00:04:15,560 --> 00:04:16,600
Buenas noches.
62
00:04:17,959 --> 00:04:19,680
(OMAR) Hasta pronto, Eduard.
63
00:04:20,680 --> 00:04:23,160
Pues si me dice
de qu� modelos le gustar�a
64
00:04:23,239 --> 00:04:25,640
que hici�ramos las "toile"...
De todos.
65
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
�De todos?
66
00:04:26,800 --> 00:04:30,320
Claro. Ahora son ustedes
los que tienen que demostrar.
67
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
�No es as�?
68
00:04:32,520 --> 00:04:33,840
Y hay una condici�n m�s,
69
00:04:33,920 --> 00:04:36,200
que si la aceptan
y todo sale como espero,
70
00:04:36,280 --> 00:04:38,280
el encargo volver� a ser de Velvet.
71
00:04:39,119 --> 00:04:41,239
�De qu� se trata?
Todos los tejidos
72
00:04:41,320 --> 00:04:45,000
y pedrer�a que se utilicen
para el vestido vendr�n de Ir�n.
73
00:04:45,080 --> 00:04:47,720
Y, naturalmente,
habr� que ir all� a escogerlos.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,280
S�. Bueno, hablo con mi equipo
75
00:04:50,360 --> 00:04:53,959
para ver cu�ndo podemos organizarlo.
No habr� ningún equipo, Clara.
76
00:04:54,640 --> 00:04:56,160
�Los quiere elegir usted?
77
00:04:56,239 --> 00:04:58,239
No. Yo no sabr�a
ni por d�nde empezar.
78
00:04:59,200 --> 00:05:01,239
Viajaremos a Teher�n los dos.
79
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Usted y yo.
80
00:05:02,720 --> 00:05:03,920
Nadie m�s.
81
00:05:05,000 --> 00:05:08,840
Bueno, si quiere que solo vaya
una persona, es el dise�ador.
82
00:05:08,920 --> 00:05:10,560
Yo no...
No, no, no.
83
00:05:10,640 --> 00:05:13,840
No me ha entendido.
Esa condici�n es innegociable.
84
00:05:16,000 --> 00:05:17,160
Vendr� usted.
85
00:05:17,879 --> 00:05:19,119
�Cu�ndo ser�a el viaje?
86
00:05:19,200 --> 00:05:21,239
Ma�ana al mediod�a
sale nuestro vuelo.
87
00:05:21,320 --> 00:05:24,119
A primera hora le har� llegar
los detalles del viaje.
88
00:05:25,439 --> 00:05:27,360
Pues s�, ser�a un detalle,
la verdad.
89
00:05:28,000 --> 00:05:29,320
Pues entonces,
90
00:05:29,400 --> 00:05:30,760
brindemos.
91
00:05:33,600 --> 00:05:34,720
Por Velvet.
92
00:06:02,600 --> 00:06:05,239
Vamos, ve saliendo.
No quiero que lleguemos tarde.
93
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
(Puerta cerr�ndose)
94
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
�Qui�n es usted?
95
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
�Qu� quiere?
96
00:06:15,760 --> 00:06:17,160
�Eh? No, que...
97
00:06:17,239 --> 00:06:19,959
que creo que me he equivocado
de número o algo.
98
00:06:20,600 --> 00:06:21,640
Perd�n.
99
00:06:25,680 --> 00:06:26,879
Vamos.
100
00:06:51,640 --> 00:06:53,320
(Campanadas)
101
00:06:53,400 --> 00:06:56,439
(Campanadas)
102
00:06:56,520 --> 00:06:59,040
(Campanadas)
103
00:06:59,479 --> 00:07:02,200
�Se puede saber qui�n es usted
y por qu� me sigue?
104
00:07:02,840 --> 00:07:04,200
�Es Jesús Navarro?
105
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
Soy Pedro... soy Pedro Infantes.
106
00:07:07,280 --> 00:07:08,640
Soy amigo de...
107
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
de Diana Pastor.
108
00:07:10,879 --> 00:07:14,320
Mire, yo s� que no soy qui�n
para meterme en su vida, pero...
109
00:07:14,400 --> 00:07:15,479
Pues no se meta.
110
00:07:17,600 --> 00:07:19,959
Es que creo que tenemos un problema.
111
00:07:20,040 --> 00:07:22,080
Di... Diana necesita ver a su hija.
112
00:07:22,160 --> 00:07:25,720
Y su hija necesita ver a su madre.
Quer�a llegar a algún acuerdo.
113
00:07:25,800 --> 00:07:28,280
Una madre no abandona a su hija
como hizo ella.
114
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
�C�mo? Yo no...
115
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
yo no ten�a esa informaci�n.
116
00:07:33,760 --> 00:07:37,400
�Ah, no? Pues le aconsejo
que no se deje enga�ar por ella,
117
00:07:37,479 --> 00:07:39,479
porque esconde muchos secretos.
118
00:07:40,720 --> 00:07:43,879
En casa estuvimos much�simo tiempo
esperando a que volviese.
119
00:07:43,959 --> 00:07:45,280
As� que me temo...
120
00:07:46,720 --> 00:07:49,119
que no le han contado las cosas
como son.
121
00:07:51,560 --> 00:07:52,720
De acuerdo.
122
00:07:53,879 --> 00:07:55,560
Pero... pero... Perd�n, perd�n.
123
00:07:55,640 --> 00:07:56,760
Perd�n, perd�n.
124
00:07:58,080 --> 00:07:59,479
Si Diana estuviese...
125
00:08:01,360 --> 00:08:02,680
dispuesta a volver...
126
00:08:24,000 --> 00:08:25,439
¡Ay! ¡Dios!
127
00:08:25,520 --> 00:08:28,239
¡Dios m�o de mi vi...!
�Qu� hace usted aqu�?
128
00:08:28,320 --> 00:08:31,160
Yo le hac�a en el para�so.
-S�, s�, yo tambi�n.
129
00:08:31,239 --> 00:08:32,239
Pero ya ve usted.
130
00:08:32,320 --> 00:08:34,720
�C�mo que ya veo? �Qu� ha pasado?
-Pues que...
131
00:08:35,520 --> 00:08:37,320
que sigo en asuntos pendientes.
132
00:08:37,400 --> 00:08:39,879
S�, porque, al parecer,
he cumplido una misi�n,
133
00:08:39,959 --> 00:08:42,439
pero una que no era en...
134
00:08:42,520 --> 00:08:43,720
�C�mo que no era?
-No.
135
00:08:43,800 --> 00:08:46,119
Pero vino a ayudarme
con lo de Diana, �no?
136
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
No, no, no.
137
00:08:47,280 --> 00:08:50,520
Ahora tengo la impresi�n,
es una impresi�n, porque tampoco...
138
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
Ya, ya.
-O sea,
139
00:08:52,119 --> 00:08:54,680
de que es usted el que tiene
que ayudarme a m�.
140
00:08:55,760 --> 00:08:57,160
�En serio?
-S�.
141
00:08:57,239 --> 00:09:00,479
Pues lo que haga falta, don Emilio.
Si quiere podemos ir a...
142
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
Vamos a las galer�as
143
00:09:01,760 --> 00:09:03,760
y vemos a ver c�mo est�n. De acuerdo.
144
00:09:03,840 --> 00:09:04,879
Pedro,
145
00:09:05,640 --> 00:09:07,040
cuidado con ese tipo, �eh?
146
00:09:07,119 --> 00:09:08,119
Cuidado.
147
00:09:08,560 --> 00:09:10,080
Descuide, que no hay...
148
00:09:11,280 --> 00:09:12,280
no hay problema.
149
00:09:19,760 --> 00:09:20,800
Buenos d�as.
150
00:09:20,879 --> 00:09:21,879
Hola.
151
00:09:38,239 --> 00:09:41,160
"No dejar� que nada ni nadie
vuelva a asustarte".
152
00:09:41,760 --> 00:09:43,439
"Con todo mi cari�o, Pedro".
153
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
(Tel�fono)
154
00:09:46,080 --> 00:09:47,920
(Tel�fono)
155
00:09:48,000 --> 00:09:49,200
Galer�as Velvet.
156
00:09:49,280 --> 00:09:51,280
(DIANA) "S�, hola, buenos d�as".
157
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
"�Ser�a posible hablar con Pedro?".
158
00:09:53,360 --> 00:09:55,160
"Pedro Infantes".
-�Diana?
159
00:09:55,239 --> 00:09:57,439
�Pedro?
(JONÁS) "No, no, no, no, no".
160
00:09:57,520 --> 00:09:58,879
"Soy Jon�s, su primo".
161
00:09:58,959 --> 00:10:00,800
Ah. Ya me parec�a a m�.
162
00:10:05,959 --> 00:10:07,040
�Se pone?
163
00:10:07,119 --> 00:10:10,879
�Qui�n? Ah, no, no. Perdona, Diana.
Pedro no ha llegado todav�a.
164
00:10:10,959 --> 00:10:12,600
Si quieres, le dejo un recado.
165
00:10:12,680 --> 00:10:14,320
S�. Eh...
166
00:10:15,520 --> 00:10:17,080
dile que me han encantado.
167
00:10:18,600 --> 00:10:19,959
�Algo en particular?
168
00:10:20,520 --> 00:10:22,920
No, no. No, no, no.
Mejor no le digas nada.
169
00:10:23,000 --> 00:10:25,320
Intentar� pasarme por all�
a última hora
170
00:10:25,400 --> 00:10:27,360
"y ya se lo digo yo personalmente".
171
00:10:27,439 --> 00:10:29,119
Mucho mejor, mucho mejor.
172
00:10:29,200 --> 00:10:32,200
"Pues hasta luego, Jon�s".
-Hasta luego, Diana.
173
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
Marie...,
174
00:10:49,959 --> 00:10:51,920
�no crees que deber�amos hablar?
175
00:10:52,000 --> 00:10:53,560
No. Gracias.
176
00:10:53,640 --> 00:10:55,320
�C�mo que "no, gracias"?
177
00:10:55,400 --> 00:10:58,520
Llevas sin dirigirme la palabra
ni mirarme desde ayer.
178
00:10:58,600 --> 00:11:01,520
Esta ma�ana viniste sola.
Si es por lo de Juliette...
179
00:11:01,600 --> 00:11:02,760
Tú dir�s.
180
00:11:02,840 --> 00:11:05,239
Creo que est�s sacando las cosas
de quicio.
181
00:11:05,320 --> 00:11:07,119
�Sacando las cosas de quicio?
182
00:11:07,200 --> 00:11:09,840
�C�mo reaccionar�as
si me comportase as� con otro?
183
00:11:10,560 --> 00:11:11,600
�C�mo?
184
00:11:11,680 --> 00:11:14,400
Menudo numerito
cogi�ndola en volandas en el taller.
185
00:11:14,479 --> 00:11:17,360
Se iba a caer.
-Ya estabas para que no ocurriese.
186
00:11:17,439 --> 00:11:18,879
Claro. Est� embarazada.
187
00:11:19,239 --> 00:11:20,239
�Qu�?
188
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
No lo sab�as.
189
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
No, no. �Est�s seguro?
190
00:11:26,479 --> 00:11:27,520
Me temo que s�.
191
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
Me encontr� el resultado de la prueba
y no pudo negarlo.
192
00:11:31,239 --> 00:11:33,959
�Y por qu� no no le contaste?
-Ella me lo pidi�.
193
00:11:34,040 --> 00:11:35,360
Quer�a cont�rtelo ella.
194
00:11:35,439 --> 00:11:37,119
�Embarazada? Si es una ni�a.
195
00:11:37,200 --> 00:11:38,239
(Pasos acerc�ndose)
196
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
"Bonjour".
-"Bonjour".
197
00:11:42,959 --> 00:11:44,160
A todas.
198
00:11:48,879 --> 00:11:51,239
("The Cherries")
199
00:12:20,879 --> 00:12:22,680
Clara, buenos d�as.
200
00:12:22,760 --> 00:12:25,040
Convoca reuni�n
en diez minutos con todos.
201
00:12:25,119 --> 00:12:26,680
�Han llamado de la embajada?
202
00:12:26,760 --> 00:12:27,879
No.
203
00:12:28,640 --> 00:12:30,560
�Qu� tal la cena de ayer con Omar?
204
00:12:30,640 --> 00:12:32,080
Bien. �Alguna pregunta m�s?
205
00:12:32,160 --> 00:12:34,360
Clara, Clara, Clara, por favor.
206
00:12:35,479 --> 00:12:39,119
Yo no puedo seguir as�.
De verdad, lo siento much�simo.
207
00:12:39,200 --> 00:12:42,280
S� que lo de Mateo
es lo peor que pod�a haber hecho,
208
00:12:42,360 --> 00:12:44,879
pero te prometo,
te juro que no volver� a pasar.
209
00:12:45,879 --> 00:12:47,920
Es que me dijo que Omar era peligroso
210
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
y que pod�a hacerte da�o.
211
00:12:49,879 --> 00:12:50,879
Ya.
212
00:12:51,520 --> 00:12:52,640
�Sabes lo que pasa?
213
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
Que ha estado mucho tiempo
investigando a Omar
214
00:12:55,479 --> 00:12:57,479
y est� aqu�
para quitarse la espinita.
215
00:12:57,560 --> 00:13:00,400
No, que Mateo te quiere
y no quiere que te hagan da�o.
216
00:13:00,479 --> 00:13:02,479
De verdad, no dejes que te enga�e.
217
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
Que Mateo es cabezota
y un orgulloso.
218
00:13:04,640 --> 00:13:08,239
Le frenaron los pies a tiempo
y �l no acepta un no por respuesta.
219
00:13:08,320 --> 00:13:11,400
Bueno, pero entonces,
�me vas a perdonar o no?
220
00:13:12,280 --> 00:13:15,280
Pues s�, porque la verdad
es que lo estoy pasando fatal.
221
00:13:15,360 --> 00:13:17,280
¡Ay! ¡Ay, menos mal!
222
00:13:17,800 --> 00:13:19,680
Yo ya pensaba que me iba a quedar
223
00:13:19,760 --> 00:13:21,560
sin trabajo y sin mi mejor amiga.
224
00:13:21,640 --> 00:13:23,119
Pero una y no m�s, �eh?
225
00:13:23,200 --> 00:13:25,479
No, no, te lo juro.
Te lo juro, te lo juro.
226
00:13:25,560 --> 00:13:29,000
Que una vez que se pierde la
confianza, ya no hay nada que hacer.
227
00:13:29,080 --> 00:13:31,320
Te montan en un avi�n.
�C�mo un avi�n?
228
00:13:31,400 --> 00:13:34,439
Bueno, pues ahora te cuento.
Me tengo que ir a Teher�n.
229
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
�Qu�?
230
00:13:35,600 --> 00:13:38,320
Es su única condici�n
para darnos otra oportunidad.
231
00:13:38,400 --> 00:13:39,959
Los tejidos vendr�n de Ir�n.
232
00:13:40,040 --> 00:13:43,280
Bueno, pero tampoco pong�is
esas caras. Es una buena noticia.
233
00:13:43,360 --> 00:13:44,920
Hemos recuperado el negocio.
234
00:13:45,000 --> 00:13:48,119
Ya. Pero no ha querido cambiar
las condiciones del acuerdo.
235
00:13:48,200 --> 00:13:50,640
No, no, no.
El acuerdo seguir�a tal cual.
236
00:13:50,720 --> 00:13:53,479
Él lo único que quiere
es que el impacto del vestido
237
00:13:53,560 --> 00:13:56,119
suponga algo
positivo para su industria textil.
238
00:13:56,200 --> 00:13:58,560
Pero bueno,
a eso no le puedo decir que no.
239
00:13:58,720 --> 00:14:01,760
Pero a ver qu� impacto econ�mico
tiene esto para nosotros.
240
00:14:01,840 --> 00:14:04,640
El viaje no est� previsto
en nuestro presupuesto.
241
00:14:04,720 --> 00:14:06,680
Ya, Sergio. Pero es eso o nada.
242
00:14:07,119 --> 00:14:09,160
Es el momento de pensar a lo grande.
243
00:14:09,239 --> 00:14:13,200
Tiene raz�n. Tenemos que valorar este
proyecto en t�rminos m�s amplios.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Nos arreglaremos.
�Dijo algo de los bocetos?
245
00:14:15,800 --> 00:14:17,200
S�. Que le han encantado.
246
00:14:17,280 --> 00:14:19,439
Lo único que quiere ver
las "toile"..
247
00:14:19,520 --> 00:14:20,800
Eso no ser� un problema.
248
00:14:20,879 --> 00:14:23,760
Lo que me preocupa es el tejido
que nos ofrezcan all�.
249
00:14:23,840 --> 00:14:27,239
Marie, �sigues teniendo el contacto
de aquel proveedor iran�?
250
00:14:27,320 --> 00:14:28,520
S�, s�, lo tengo.
251
00:14:28,600 --> 00:14:30,400
�Quer�is que le escriba?
252
00:14:30,479 --> 00:14:31,680
�Cu�ndo vais a viajar?
253
00:14:33,119 --> 00:14:34,680
No viajamos, Marie.
254
00:14:34,760 --> 00:14:36,040
No viajamos.
255
00:14:36,959 --> 00:14:39,200
�Pero c�mo que no?
Si acabas de decir...
256
00:14:39,280 --> 00:14:40,320
Voy a viajar sola.
257
00:14:40,400 --> 00:14:43,119
Bueno, sola no, con �l.
258
00:14:44,000 --> 00:14:46,280
Es una exigencia de Omar
y es innegociable.
259
00:14:46,959 --> 00:14:48,320
�Y eso por qu�?
260
00:14:49,200 --> 00:14:51,760
Es hora de mandar a paseo
a la embajada iran�.
261
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
�Qu� se ha cre�do?
262
00:14:52,920 --> 00:14:55,640
Clara, es una falta de respeto
para los dise�adores.
263
00:14:55,720 --> 00:14:58,239
Creo que tenemos que ver esto
con perspectiva.
264
00:14:58,320 --> 00:15:00,959
Tenemos que ser inteligentes
y no dejarnos llevar.
265
00:15:01,040 --> 00:15:03,920
Yo no voy a traer ningún tejido
que tú no quieras.
266
00:15:04,000 --> 00:15:06,920
No pretendo ahora liderar
creativamente este proyecto.
267
00:15:07,000 --> 00:15:08,840
Respeto el trabajo de Raúl y tuyo.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,720
De hecho, estamos aqu�
gracias a vuestro talento.
269
00:15:12,200 --> 00:15:13,720
Simplemente quiero ser
270
00:15:13,800 --> 00:15:16,000
tus ojos all�
y traer lo que tú quieras.
271
00:15:16,080 --> 00:15:17,800
Y tú y yo a las "toile".
272
00:15:17,879 --> 00:15:20,720
Yo no perder�a la oportunidad
de vestir a Farah Diba.
273
00:15:21,760 --> 00:15:22,959
�Votamos?
274
00:15:23,600 --> 00:15:26,280
�Qui�n est� a favor
de seguir adelante con esto
275
00:15:26,360 --> 00:15:28,840
a pesar de las nuevas condiciones?
Yo s�.
276
00:15:37,879 --> 00:15:38,879
Est� bien.
277
00:15:40,000 --> 00:15:41,920
Muy bien, si es lo que quer�is...
278
00:15:43,160 --> 00:15:44,239
Gracias.
279
00:15:44,879 --> 00:15:47,239
Pues nada, manos a la obra.
A trabajar.
280
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Es la primera vez
281
00:15:55,160 --> 00:15:57,920
que como dise�ador me enfrento
a una situaci�n as�.
282
00:15:58,000 --> 00:15:59,720
Tranquilo, todo va a salir bien.
283
00:15:59,800 --> 00:16:02,040
Y aparte, yo prefiero que te quedes.
284
00:16:02,760 --> 00:16:05,080
No puedo afrontar sola
el tema de Juliette.
285
00:16:06,959 --> 00:16:08,320
Jota, lo siento mucho.
286
00:16:09,479 --> 00:16:11,160
Siento haber desconfiado de ti.
287
00:16:14,800 --> 00:16:17,520
�Pero en qui�n quieres que me fije
teni�ndote a ti?
288
00:16:21,320 --> 00:16:22,800
Te quiero.
-Te quiero.
289
00:16:22,879 --> 00:16:24,840
(Estruendo)
290
00:16:26,520 --> 00:16:29,320
�Pero por qu� los tra�is aqu�,
si son para Manresa?
291
00:16:29,400 --> 00:16:32,040
Nos lo dijo Manuel Infantes,
el hijo de don Pedro.
292
00:16:32,119 --> 00:16:34,959
�Y d�nde est� ese Manuel Infantes?
-Pues no lo s�.
293
00:16:39,720 --> 00:16:41,479
Buenos d�as. �"Maharisi gurú"?
294
00:16:48,680 --> 00:16:50,119
Buenos d�as, "Maharaisi".
295
00:16:51,560 --> 00:16:52,680
Soy Manuel Infantes.
296
00:16:52,760 --> 00:16:55,119
Llam� el otro d�a
por lo de la iniciaci�n.
297
00:16:55,200 --> 00:16:57,160
"Maharisi gurú".
298
00:16:57,239 --> 00:16:58,280
Aj�.
299
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
S�, s�.
300
00:17:00,360 --> 00:17:02,239
Manuel.
-Eso es.
301
00:17:02,320 --> 00:17:04,040
El de la luz.
302
00:17:04,119 --> 00:17:05,520
Exactamente. El de la luz.
303
00:17:05,600 --> 00:17:09,160
La he visto, la he visto. Ha sido
una revelaci�n, ha sido la India.
304
00:17:09,720 --> 00:17:11,680
¡Ommm!
305
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
Mi humilde persona te saluda.
306
00:17:31,600 --> 00:17:33,959
Son tan pocos los iluminados...
307
00:17:34,760 --> 00:17:38,360
Nosotros los llamamos
"prabuddh mere andar hai",
308
00:17:38,439 --> 00:17:41,879
que significa "todo est� en m�".
309
00:17:41,959 --> 00:17:43,520
Todo est� en ti.
310
00:17:43,600 --> 00:17:46,080
No, no, en ti.
-Ah.
311
00:17:46,160 --> 00:17:47,439
En el iluminado.
-Claro.
312
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
En "prabuddh mere andar hai".
313
00:17:49,760 --> 00:17:50,879
Ya.
314
00:17:51,840 --> 00:17:53,080
�Conoces nuestra casa?
315
00:17:53,160 --> 00:17:54,520
No. No, no, no, no.
316
00:17:54,600 --> 00:17:58,280
Pero si a m� me llaman eso que usted
me ha llamado en otro sitio,
317
00:17:58,360 --> 00:17:59,400
me l�o a bofetadas.
318
00:17:59,479 --> 00:18:00,920
No.
-No.
319
00:18:01,119 --> 00:18:02,320
Violencia nunca.
320
00:18:02,400 --> 00:18:03,760
Nunca.
321
00:18:03,840 --> 00:18:05,160
Era una broma.
322
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
S�gueme, por favor.
323
00:18:07,600 --> 00:18:08,800
S�.
324
00:18:10,239 --> 00:18:12,320
Para una buena iniciaci�n
325
00:18:12,400 --> 00:18:15,720
es esencial que conozcas
la casa de Patty Samira.
326
00:18:15,800 --> 00:18:17,000
Tengo mucho inter�s,
327
00:18:17,080 --> 00:18:19,800
pero lo que quiero
es irme a la India, �sabe?
328
00:18:20,080 --> 00:18:21,360
S�, s�.
329
00:18:21,439 --> 00:18:23,520
Eso ya me lo has dicho.
-Aj�.
330
00:18:24,920 --> 00:18:27,000
Se trata a la vez
331
00:18:27,400 --> 00:18:30,760
de una introspecci�n
y de una extrospecci�n.
332
00:18:30,840 --> 00:18:33,320
Un viaje en los dos sentidos
333
00:18:33,400 --> 00:18:34,439
que te permitir�
334
00:18:34,520 --> 00:18:36,879
hablar con el universo.
335
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Ya.
336
00:18:39,439 --> 00:18:41,640
�Y si al universo le da
por no contestar?
337
00:18:43,160 --> 00:18:45,320
El universo siempre contesta.
338
00:18:45,400 --> 00:18:49,439
Pero nosotros no todos lo o�mos.
339
00:18:49,520 --> 00:18:51,520
Ya, claro.
340
00:18:53,520 --> 00:18:54,879
Yo te ayudar�.
341
00:18:55,280 --> 00:18:56,520
�Y c�mo?
342
00:18:56,959 --> 00:18:58,640
Con las gotas de la verdad.
343
00:18:59,360 --> 00:19:01,439
La secreta dimensi�n.
344
00:19:05,800 --> 00:19:07,520
�A estos hombres qu� le pasa?
345
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
Est�n en "harbashaut".
346
00:19:10,280 --> 00:19:12,479
Llevan 14 d�as sin comer.
347
00:19:13,680 --> 00:19:15,080
Est�n en iniciaci�n.
348
00:19:15,160 --> 00:19:16,520
Como tú.
349
00:19:17,080 --> 00:19:19,280
Gurú, que yo aqu�
no he venido para...
350
00:19:19,360 --> 00:19:21,680
O sea, no me siento preparado.
-Tranquilo.
351
00:19:21,760 --> 00:19:23,280
Tu caso es distinto.
352
00:19:23,360 --> 00:19:25,280
Ellos est�n aprendiendo
353
00:19:25,360 --> 00:19:27,520
a cerrarse al mundo,
a los sentidos,
354
00:19:27,600 --> 00:19:29,959
para encontrar su espiritualidad.
355
00:19:30,640 --> 00:19:33,959
Contigo lo que hay que hacer
es todo lo contrario.
356
00:19:34,879 --> 00:19:36,560
Hay que abrirte
357
00:19:36,640 --> 00:19:38,000
del todo.
358
00:19:38,080 --> 00:19:39,600
Ayudarte...
359
00:19:40,200 --> 00:19:41,439
a expandirte.
360
00:19:42,479 --> 00:19:44,080
Es mucho m�s placentero.
361
00:19:44,160 --> 00:19:45,560
Ya lo ver�s.
362
00:19:55,720 --> 00:19:57,959
Tu camino empezar� aqu�.
363
00:19:58,879 --> 00:19:59,920
Ya.
364
00:20:00,520 --> 00:20:02,080
�Y nuestro viaje a la India?
365
00:20:02,160 --> 00:20:03,760
Dale con la India.
366
00:20:03,840 --> 00:20:05,600
No te preocupes,
367
00:20:05,680 --> 00:20:08,760
que a hora mismo
nos desplazaremos all�.
368
00:20:09,200 --> 00:20:10,239
Aj�.
369
00:20:15,200 --> 00:20:18,119
Ve quit�ndote la ropa y te pones eso.
370
00:20:24,119 --> 00:20:25,439
Enseguida vuelvo.
371
00:20:33,959 --> 00:20:37,239
Ay, Lourditas,
qu� mala espina me da todo esto.
372
00:20:38,280 --> 00:20:40,680
�Pero lo has confirmado
con los dos capitanes?
373
00:20:40,760 --> 00:20:42,600
O sea que los tenemos en alta mar.
374
00:20:42,680 --> 00:20:44,280
Perfecto entonces.
375
00:20:44,360 --> 00:20:47,560
Ahora s�,
libera el dinero de mi mujer.
376
00:20:49,560 --> 00:20:51,520
El importe es correcto. Eso es.
377
00:20:51,600 --> 00:20:52,680
Adi�s.
378
00:20:53,640 --> 00:20:54,800
Gracias, Emilia.
379
00:20:55,320 --> 00:20:57,160
Enrique, si�ntate y toma algo.
380
00:20:58,239 --> 00:21:00,520
Me alegra
que est�s contento de verme.
381
00:21:00,600 --> 00:21:03,000
Pens� que nuestra relaci�n
se hab�a enfriado.
382
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
Eso nunca. �Las alianzas que
funcionan para qu� estropearlas?
383
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Lo tomas solo, �verdad?
-S�.
384
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
Eduard...,
385
00:21:10,600 --> 00:21:13,280
me encanta poder venir a tu casa
a tomar una copa.
386
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
�Pero qu� quieres?
387
00:21:15,680 --> 00:21:17,160
Tengo un nuevo negocio.
388
00:21:17,600 --> 00:21:19,119
�Y de qu� se trata esta vez?
389
00:21:19,200 --> 00:21:21,000
�Diamantes, trata de blancas...?
390
00:21:21,080 --> 00:21:22,479
(RÍE)
-Petr�leo.
391
00:21:22,560 --> 00:21:25,320
Estoy haciendo negocios con Ir�n.
392
00:21:29,040 --> 00:21:30,560
Eso son palabras mayores.
393
00:21:31,560 --> 00:21:33,600
Me encantar�a
formar parte del negocio.
394
00:21:34,520 --> 00:21:36,280
La propuesta no va tan lejos.
395
00:21:36,640 --> 00:21:40,320
Lo que s� quiero hacer es encargarte
el nombre comercial y la imagen.
396
00:21:40,400 --> 00:21:42,119
Quiero competir con Petrogal.
397
00:21:43,439 --> 00:21:45,000
�Y para cu�ndo lo querr�as?
398
00:21:45,080 --> 00:21:46,439
Lo antes posible.
399
00:21:47,879 --> 00:21:51,560
Bueno, tengo un par de campa�as
bastante potentes, pero...
400
00:21:52,280 --> 00:21:55,439
podr�a dejarlas de lado
si la propuesta econ�mica
401
00:21:55,520 --> 00:21:57,680
fuera igual de ambiciosa
que el proyecto.
402
00:21:58,119 --> 00:21:59,560
Necesitas dinero.
403
00:22:02,040 --> 00:22:04,080
Digamos que tengo
que hacer frente a...
404
00:22:04,680 --> 00:22:06,080
gastos inesperados.
405
00:22:06,640 --> 00:22:09,080
Quiz� el banco te ayude.
Estamos para eso.
406
00:22:10,959 --> 00:22:12,520
Te lo agradezco, Eduard.
407
00:22:13,280 --> 00:22:15,320
Pero no me malinterpretes,
no quiero...
408
00:22:16,040 --> 00:22:18,520
deberle dinero a nadie,
y menos a ti.
409
00:22:19,520 --> 00:22:21,119
Me conformo con las campa�as.
410
00:22:21,200 --> 00:22:23,320
Hasta ahora solo habl�bamos de una.
411
00:22:24,959 --> 00:22:28,119
Pero es porque no me has dejado
hablarte de la otra.
412
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Navidad.
413
00:22:30,479 --> 00:22:33,879
Este fin de a�o toda Espa�a
va a estar bebiendo tu cava.
414
00:22:35,879 --> 00:22:37,680
Suena muy bien. �De qu� se trata?
415
00:22:39,040 --> 00:22:41,360
Para eso vas a tener que venir
al despacho.
416
00:22:41,840 --> 00:22:44,800
All� estar� dentro de un rato.
-Gracias por el whiskey.
417
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Pare, pare.
418
00:22:50,280 --> 00:22:51,959
Pare un poquito aqu�. Pare.
419
00:22:52,520 --> 00:22:53,840
¡Oh!
420
00:22:55,080 --> 00:22:57,879
Como en casa en ningún sitio.
421
00:22:57,959 --> 00:22:59,760
�Ni siquiera all� arriba?
422
00:22:59,840 --> 00:23:01,040
Ni siquiera.
423
00:23:01,119 --> 00:23:03,600
Bueno, vamos a aparcar. �Le parece?
-S�.
424
00:23:05,400 --> 00:23:07,119
("Keep on lovin me baby")
425
00:23:20,119 --> 00:23:21,640
Por fin en casa.
426
00:23:23,680 --> 00:23:26,479
("Keep on lovin me baby")
427
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
�Blanca?
428
00:23:43,360 --> 00:23:45,760
Macarena, qu� alegr�a verte.
429
00:23:47,200 --> 00:23:49,720
Cre� que estabas en Cuba.
-Acabo de llegar.
430
00:23:49,800 --> 00:23:51,840
Ma�ana vuelvo a salir para Francia,
431
00:23:51,920 --> 00:23:54,119
pero no pod�a dejar
de pasarme a veros.
432
00:23:54,760 --> 00:23:56,080
Qu� guapa est�s.
433
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
�C�mo te ha ido?
434
00:23:57,280 --> 00:23:58,400
Muy bien.
435
00:23:58,479 --> 00:24:00,080
Estoy mejor, la verdad.
436
00:24:00,160 --> 00:24:02,879
Supongo que seguir los pasos
que Emilio dio por all�
437
00:24:02,959 --> 00:24:05,640
y revivir su vida,
pues me ha ayudado mucho.
438
00:24:05,720 --> 00:24:07,879
Deb�ais hacer una pareja maravillosa.
439
00:24:09,280 --> 00:24:10,479
�Y tú c�mo est�s?
440
00:24:10,959 --> 00:24:12,439
Pues en pleno v�rtigo.
441
00:24:12,520 --> 00:24:16,280
Me he metido en la aventura de abrir
franquicia de Velvet en Sevilla,
442
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
nada menos.
443
00:24:17,439 --> 00:24:18,840
�Pero qu� me dices?
444
00:24:18,920 --> 00:24:21,000
Hay noches
que me entran unas dudas...
445
00:24:21,080 --> 00:24:23,000
No. Lo har�s muy bien, estoy segura.
446
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
�Tú crees?
-S�.
447
00:24:24,160 --> 00:24:26,040
�A estas alturas empresaria?
448
00:24:26,119 --> 00:24:30,080
Pero si est�s en la flor de la vida.
Las cosas han cambiado mucho.
449
00:24:30,160 --> 00:24:32,800
Las mujeres ahora no envejecemos,
maduramos.
450
00:24:33,520 --> 00:24:36,280
�Sabes si Clara est� arriba?
-Supongo que s�.
451
00:24:36,360 --> 00:24:37,560
�Vamos juntas?
-Vamos.
452
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
Venga.
453
00:24:40,840 --> 00:24:44,200
�Pero qu� desorden es este?
�C�mo puede encontrar nada aqu�?
454
00:24:44,280 --> 00:24:46,520
�Qu� hace cuando necesita algo?
�Qu� hace?
455
00:24:46,600 --> 00:24:49,479
Pues buscar, como siempre. Venga.
-Buscar, buscar...
456
00:24:50,160 --> 00:24:51,439
(CARRASPEA)
457
00:24:51,800 --> 00:24:53,479
¡Oh, oh!
458
00:24:54,360 --> 00:24:56,600
Qu� cantidad de recuerdos.
459
00:24:56,680 --> 00:24:59,560
Deje los albaranes,
que tampoco hay tantos recuerdos.
460
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Siempre protestaba por ello.
461
00:25:01,400 --> 00:25:03,840
Don Emilio,
�le importa que subamos arriba?
462
00:25:03,920 --> 00:25:05,959
La gente desde Porillos...
-Vaya, vaya.
463
00:25:06,040 --> 00:25:07,840
�C�mo que vaya? Vendr� conmigo.
464
00:25:07,920 --> 00:25:10,280
Que como le deje solo,
me reorganiza todo.
465
00:25:10,360 --> 00:25:11,920
Es lo que tendr�a que hacer.
466
00:25:12,000 --> 00:25:15,040
Arreglarlo como es debido,
no como est�, que es una ruina.
467
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
(Risas)
468
00:25:17,640 --> 00:25:20,920
(BLANCA) Lo peor es que aún
no hab�a pagado los pa�uelos.
469
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Blanca.
470
00:25:22,080 --> 00:25:24,239
(BLANCA RÍE)
(MACARENA) ¡Ay, los cubanos!
471
00:25:24,320 --> 00:25:27,840
As� tienen fama de melosos.
No, no, y as� est� ella tan guapa.
472
00:25:28,800 --> 00:25:30,119
De �nimo mejor, �verdad?
473
00:25:30,200 --> 00:25:33,640
S�. Eso le dec�a a Macarena.
Por lo menos estoy tranquila.
474
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
Ya puedo dormir mejor.
475
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
Me alegro.
�Te animar�s a venir con nosotras?
476
00:25:38,080 --> 00:25:40,920
No, pero mirad
lo que he encontrado en Cuba.
477
00:25:41,760 --> 00:25:44,080
�Os acord�is de la llave
que apareci�?
478
00:25:44,160 --> 00:25:45,360
Aj�.
479
00:25:45,439 --> 00:25:48,840
Era de una taquilla donde encontr�
dos cartas de agradecimiento
480
00:25:48,920 --> 00:25:50,959
que Emilio escribi�
a dos mujeres all�.
481
00:25:51,040 --> 00:25:53,600
Una de ellas ya hab�a fallecido,
pero la otra...
482
00:25:53,680 --> 00:25:56,119
Estela.
(BLANCA) ...a pesar de su a�os,
483
00:25:56,200 --> 00:25:57,400
se acordaba de Emilio.
484
00:25:57,479 --> 00:26:00,239
Y guardaba un proyecto
que hab�a dise�ado para �l
485
00:26:00,320 --> 00:26:01,680
cuando trabajaban juntos
486
00:26:01,760 --> 00:26:04,640
en La Habana.
El proyecto nunca lleg� a realizarse.
487
00:26:04,959 --> 00:26:06,040
Hasta ahora.
488
00:26:06,560 --> 00:26:08,360
Me he propuesto sacarlo adelante.
489
00:26:09,160 --> 00:26:10,360
Por eso he vuelto.
490
00:26:10,439 --> 00:26:12,879
�Joyer�a?
Bueno, no son joyas exactamente.
491
00:26:12,959 --> 00:26:15,360
Son piezas de pl�stico, bisuter�a.
492
00:26:15,439 --> 00:26:17,439
Triunfar�n entre las m�s j�venes.
493
00:26:18,320 --> 00:26:21,439
(MACARENA) �Pero con pl�stico?
(BLANCA) S�. Como estas.
494
00:26:21,959 --> 00:26:24,280
¡Ay, es ideal!
Me encanta.
495
00:26:24,360 --> 00:26:28,200
�Pero desde cu�ndo se conocen
las dos mujeres de mi vida?
496
00:26:28,680 --> 00:26:30,720
Ay, ojal� pudiera verlo Emilio.
497
00:26:45,560 --> 00:26:46,720
(CARRASPEA)
498
00:26:46,800 --> 00:26:48,160
¡Pedro!
499
00:26:48,239 --> 00:26:49,800
¡Do�a Blanca!
500
00:26:49,879 --> 00:26:51,000
(RÍE)
501
00:26:51,080 --> 00:26:53,239
Qu� bueno verla.
-Qu� alegr�a verte, s�.
502
00:26:53,879 --> 00:26:55,479
�No me diga que se queda?
503
00:26:55,560 --> 00:26:57,080
No. De momento no.
504
00:26:57,160 --> 00:26:59,080
Pero ten�a tantas ganas de veros...
505
00:26:59,160 --> 00:27:02,439
�Tomamos un caf� y me cuenta todos
los secretos de don Emilio?
506
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
Claro, me encantar�a.
-�S�?
507
00:27:04,239 --> 00:27:05,720
�Os apunt�is?
-Yo s�.
508
00:27:05,800 --> 00:27:08,600
A m� me encantar�a,
pero tengo que ir al aeropuerto.
509
00:27:08,680 --> 00:27:11,080
De todos modos,
te veo prontito, �no?
510
00:27:11,160 --> 00:27:13,520
Tenemos que seguir hablando.
Por supuesto.
511
00:27:14,400 --> 00:27:16,160
Pedro, �tú todo bien?
512
00:27:16,239 --> 00:27:19,080
S�, d�ndole muchas vueltas
a la cabeza, pero bien.
513
00:27:19,160 --> 00:27:21,680
�Tomamos ese caf�?
-S�. Dejo las cosas aqu�.
514
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
S�, claro.
515
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
�C�mo vas?
516
00:27:44,840 --> 00:27:45,879
Muy bien.
517
00:27:46,640 --> 00:27:48,080
Yo creo que ya lo tengo.
518
00:27:48,160 --> 00:27:50,879
Ma�ana podremos empezar a coser
el primer modelo.
519
00:27:51,280 --> 00:27:52,400
�Qu� te parece?
520
00:27:52,479 --> 00:27:54,400
Bien, bien, muy bien.
521
00:27:57,320 --> 00:27:58,360
�Ocurre algo, t�a?
522
00:27:59,400 --> 00:28:00,760
No, no.
523
00:28:03,640 --> 00:28:04,920
Eh, bueno, s�.
524
00:28:07,560 --> 00:28:08,600
�Qu� pasa?
525
00:28:10,080 --> 00:28:12,239
Creo que eso
tienes que cont�rmelo tú.
526
00:28:13,119 --> 00:28:14,600
�Vamos al despacho?
527
00:28:29,680 --> 00:28:32,760
�Hasta cu�ndo crees
que vas a poder ocultar tu embarazo?
528
00:28:36,560 --> 00:28:39,439
�Es por el padre del ni�o?
�No quiere hacerse cargo?
529
00:28:44,040 --> 00:28:47,280
Para poder ayudarte, necesito saber
por lo que est�s pasando.
530
00:28:47,360 --> 00:28:50,200
Eso no lo sabr�s en la vida.
-No si no me lo cuentas.
531
00:28:52,160 --> 00:28:54,160
Juliette, yo solo quiero ayudarte.
532
00:29:02,720 --> 00:29:05,280
Un profesor de la escuela
de dise�o de Par�s...
533
00:29:06,040 --> 00:29:07,080
abus� de m�.
534
00:29:11,080 --> 00:29:12,239
�Te forz�?
-¡Me viol�!
535
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
¡Ese monstruo me viol�!
536
00:29:14,760 --> 00:29:16,160
Ahora ya lo sabes todo.
537
00:29:28,400 --> 00:29:30,600
Tampoco creo que sea
para tom�rselo as�.
538
00:29:30,680 --> 00:29:33,520
Me lo tomo como me lo tomo. Dame.
Vamos, hombre.
539
00:29:33,600 --> 00:29:36,360
Me voy de aqu� ahora mismo.
�C�mo has hecho esto?
540
00:29:36,439 --> 00:29:38,760
�Esto qu� se piensan que es?
�Un internado?
541
00:29:38,840 --> 00:29:40,760
�Un convento de monjas de clausura?
542
00:29:41,239 --> 00:29:42,280
Trae.
543
00:29:42,680 --> 00:29:46,320
A decir verdad, nos fuimos sin
el alta y sin el permiso de nadie.
544
00:29:46,400 --> 00:29:48,959
�C�mo que de nadie?
Del m�o, que soy el enfermo.
545
00:29:49,040 --> 00:29:53,640
Y como venga el matasanos este
encima a pavonearse, me va a o�r.
546
00:29:53,720 --> 00:29:54,959
Hombre que me va a o�r.
547
00:29:55,040 --> 00:29:56,520
(Puerta)
548
00:29:56,600 --> 00:29:57,840
Buenas.
549
00:29:59,119 --> 00:30:01,479
Me han dicho que quer�a usted
hablar conmigo.
550
00:30:02,200 --> 00:30:04,959
Pues s�, doctor.
551
00:30:06,600 --> 00:30:07,720
Aqu� donde me ve...
552
00:30:08,959 --> 00:30:10,160
yo tengo mis derechos.
553
00:30:10,239 --> 00:30:12,160
Y soy un paciente, amigo m�o,
554
00:30:12,239 --> 00:30:14,959
no un preso. Y esto es un hospital,
no una c�rcel.
555
00:30:15,040 --> 00:30:16,439
Vayamos por partes.
556
00:30:16,520 --> 00:30:18,560
Yo no soy su amigo, soy su m�dico.
557
00:30:18,640 --> 00:30:21,040
Y tiene usted raz�n,
esto no es una c�rcel.
558
00:30:21,119 --> 00:30:23,879
Pues lo parece.
Es un hospital, no un hotel.
559
00:30:23,959 --> 00:30:27,280
Aqu�, se�or De la Riva, no es
el c�lebre dise�ador de moda,
560
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
es el paciente de la 307.
561
00:30:28,800 --> 00:30:31,640
No puede dar �rdenes,
tiene que acatarlas.
562
00:30:31,720 --> 00:30:34,560
No puede saltarse las normas
y actuar como una diva,
563
00:30:34,640 --> 00:30:37,200
por muy acostumbrado que est�.
�Y sabe por qu�?
564
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
�Por qu�? D�gamelo, licenciado.
565
00:30:39,479 --> 00:30:43,000
Porque las normas est�n para
protegerle a usted y a los dem�s.
566
00:30:43,080 --> 00:30:46,600
Los recursos destinados a intentar
curarlo deben garantizarse.
567
00:30:46,680 --> 00:30:49,920
No malgastaremos nuestro tiempo
ni nuestros tratamientos
568
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
en un paciente no comprometido
con su situaci�n cl�nica.
569
00:30:53,760 --> 00:30:55,959
�Sabe qu� va a ser de usted
si sigue as�?
570
00:30:58,879 --> 00:31:00,119
Que nunca se curar�.
571
00:31:01,040 --> 00:31:03,680
Eso no lo diga ni en broma.
Esto no es una broma,
572
00:31:03,760 --> 00:31:06,200
se�or De la Riva,
es la cruda realidad.
573
00:31:06,640 --> 00:31:09,600
O empieza a tomarse esto en serio
y pone de su parte...
574
00:31:10,239 --> 00:31:12,640
o seguir� en esa silla de ruedas
para siempre.
575
00:31:16,320 --> 00:31:17,640
Yo me voy a curar.
576
00:31:18,680 --> 00:31:19,720
Me voy a curar.
577
00:31:22,040 --> 00:31:24,040
Pero necesito mi medicina...,
578
00:31:24,640 --> 00:31:26,119
la que me cura realmente,
579
00:31:26,200 --> 00:31:29,080
la que me salva, la que me alivia,
que es mi profesi�n.
580
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
Lo entiendo.
581
00:31:31,040 --> 00:31:34,680
Pero en casos como el suyo
el protocolo es muy estricto.
582
00:31:34,760 --> 00:31:36,280
M�ndeme ejercicios.
583
00:31:36,360 --> 00:31:38,920
H�game venir aqu� cada d�a a firmar,
584
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
pero devu�lvame a mi vida
aunque sea con esto.
585
00:31:43,879 --> 00:31:47,560
Est� bien, tiene raz�n.
Yo soy el paciente de la 307.
586
00:31:47,640 --> 00:31:50,959
Y puede que tenga el mismo
tratamiento que el de la 136,
587
00:31:51,040 --> 00:31:53,400
pero sabe que cada paciente
somos diferentes
588
00:31:53,479 --> 00:31:56,000
y cada uno funciona
con un est�mulo diferente.
589
00:31:57,640 --> 00:31:59,360
Y yo aqu� me estoy muriendo.
590
00:32:05,320 --> 00:32:08,160
�Se acuerda de Dulce,
la enfermera de rehabilitaci�n?
591
00:32:08,239 --> 00:32:09,600
(Timbre)
592
00:32:11,479 --> 00:32:12,640
�Es Juli�n?
593
00:32:12,720 --> 00:32:14,320
Me temo que no.
594
00:32:14,920 --> 00:32:16,479
�Qu� haces aqu�?
595
00:32:17,239 --> 00:32:19,080
�C�mo me has encontrado?
596
00:32:19,160 --> 00:32:20,800
Yo tambi�n tengo mis recursos.
597
00:32:21,239 --> 00:32:22,879
Tenemos que hablar de Clara.
598
00:32:23,720 --> 00:32:25,040
�Puedo pasar?
599
00:32:26,160 --> 00:32:27,200
Venga.
600
00:32:29,000 --> 00:32:30,920
Mateo, tienes que confiar en m�.
601
00:32:31,000 --> 00:32:32,600
Las cosas van a complicarse
602
00:32:32,680 --> 00:32:35,680
y tú y yo nos tendremos
que entender, nos guste o no.
603
00:32:35,760 --> 00:32:37,640
Mi padre nunca ha confiado en m�
604
00:32:37,720 --> 00:32:39,959
y nunca se embarcar�a
en nada conmigo.
605
00:32:40,040 --> 00:32:41,119
Ni yo con �l.
606
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
�Qu� pasa con Clara?
607
00:32:42,760 --> 00:32:45,959
Se marcha hoy a Teher�n
con nuestro amigo Omar Ahmad�.
608
00:32:46,040 --> 00:32:49,520
Es la única condici�n que ha puesto,
que viaje con �l, sola.
609
00:32:49,600 --> 00:32:51,879
Supuestamente a elegir
unas telas persas.
610
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
No me gusta.
611
00:32:54,840 --> 00:32:55,920
A m� tampoco.
612
00:32:56,520 --> 00:32:59,640
Pero es la única manera
de recuperar el encargo de Farah.
613
00:33:00,200 --> 00:33:02,800
Sabes que los perdimos...
Por mi culpa, ya lo s�.
614
00:33:04,320 --> 00:33:06,160
Mateo, he venido a pedirte ayuda.
615
00:33:06,439 --> 00:33:07,879
No s� qu� podemos hacer.
616
00:33:10,080 --> 00:33:11,200
Yo me encargo.
617
00:33:11,280 --> 00:33:13,439
Necesito saber
d�nde se alojar� Clara
618
00:33:13,520 --> 00:33:16,640
y todo lo que tenga que ver
con su viaje. Me voy a Teher�n.
619
00:33:18,040 --> 00:33:19,479
Ver� qu� puedo hacer.
620
00:33:21,280 --> 00:33:22,280
Oye...,
621
00:33:22,920 --> 00:33:23,920
gracias.
622
00:33:31,000 --> 00:33:32,959
(Johannes Klein "Little Spies")
623
00:34:15,439 --> 00:34:18,080
�Y su excelencia?
Le est� esperando en el avi�n.
624
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
Clara...,
625
00:34:21,000 --> 00:34:23,959
ten mucho cuidado,
que ese pa�s est� lleno de peligros.
626
00:34:24,040 --> 00:34:26,920
No seas exagerada.
Pasado ma�ana estar� aqu� de vuelta.
627
00:34:27,000 --> 00:34:29,920
Bueno, si algo no te gusta,
lo que sea, nos llamas.
628
00:34:30,000 --> 00:34:32,760
No te preocupes.
Traer� todo lo que ha dicho Jon�s.
629
00:34:32,840 --> 00:34:35,520
Y yo tambi�n s� elegir.
No me refer�a a las telas.
630
00:34:35,920 --> 00:34:38,520
(CH�"FER) Tenemos que salir ya.
Claro.
631
00:34:39,400 --> 00:34:41,239
Bueno...
Bueno, buen viaje.
632
00:34:44,200 --> 00:34:45,400
Cu�date.
633
00:34:51,840 --> 00:34:54,879
Voy a necesitar el itinerario
del viaje, el hotel, todo.
634
00:34:54,959 --> 00:34:56,040
�C�mo?
635
00:34:56,119 --> 00:34:58,119
Quiero hacer un seguimiento de todo.
636
00:34:58,439 --> 00:34:59,800
�Pero por qu�?
637
00:35:00,680 --> 00:35:02,879
No, no, por nada.
638
00:35:07,439 --> 00:35:09,680
�Lo llevas todo?
S�, s�, s�. Creo que s�.
639
00:35:10,360 --> 00:35:13,320
Don Mateo, yo no s� si esto
es una buena idea.
640
00:35:15,640 --> 00:35:16,920
�Y si nos detienen all�?
641
00:35:17,000 --> 00:35:18,479
�Por qu� iban a detenernos?
642
00:35:18,560 --> 00:35:21,680
Esas cosas pasan en las pel�culas.
Esto no es una pel�cula.
643
00:35:22,760 --> 00:35:25,600
Don Mateo, �usted conoce
el c�digo penal iran�?
644
00:35:26,239 --> 00:35:28,040
No. �Tú s�?
645
00:35:28,479 --> 00:35:29,520
No, yo tampoco.
646
00:35:29,600 --> 00:35:32,800
Pero me han dicho que por menos
de un pitillo te lapidan.
647
00:35:32,879 --> 00:35:36,239
Juli�n, yo no tengo elecci�n,
pero tú no hace falta que vengas.
648
00:35:36,320 --> 00:35:38,080
Te estoy muy agradecido. Ya est�.
649
00:35:42,280 --> 00:35:45,680
Yo nunca le dejar�a solo.
Si vamos a la c�rcel, que sea juntos.
650
00:35:45,760 --> 00:35:48,479
Esto es lo mejor que me ha pasado.
Este es mi chico.
651
00:35:48,560 --> 00:35:49,920
Venga, v�monos.
652
00:35:50,000 --> 00:35:51,600
Clara est� a punto de irse.
653
00:35:51,840 --> 00:35:53,200
¡V�monos!
654
00:36:12,640 --> 00:36:14,239
Una maleta grande.
655
00:36:14,760 --> 00:36:18,400
Es la primera vez que viajo a Ir�n,
no s� el clima que me encontrar�.
656
00:36:18,879 --> 00:36:21,720
Estoy seguro de que resultar�
la maleta perfecta.
657
00:36:22,959 --> 00:36:25,320
Clara, s� que no hemos empezado
con buen pie,
658
00:36:25,400 --> 00:36:29,320
pero ya que vamos a trabajar juntos,
es el momento de que firmemos la paz.
659
00:36:31,439 --> 00:36:33,200
Hagamos el amor y no la guerra.
660
00:36:39,760 --> 00:36:41,360
Espero que disfrute del viaje.
661
00:36:44,560 --> 00:36:46,800
(Maria Haukass Storeng "Too taboo")
662
00:36:52,200 --> 00:36:53,280
Nos vamos.
663
00:36:53,360 --> 00:36:55,280
Ponte en contacto con Babak.
664
00:36:55,360 --> 00:36:57,760
Dile que ya tenemos transporte
para las joyas.
665
00:37:07,640 --> 00:37:09,879
(Maria Haukass Storeng "Too taboo")
666
00:37:31,200 --> 00:37:32,479
Recuerda:
667
00:37:32,959 --> 00:37:36,360
nunca m�s de dos gotas.
668
00:37:39,439 --> 00:37:42,800
No, no, no, gurú, yo prefiero mirar.
Y aprendo mirando mejor.
669
00:37:42,879 --> 00:37:44,040
Toma eso
670
00:37:44,119 --> 00:37:46,959
y comenzar� tu viaje.
671
00:37:48,080 --> 00:37:49,280
Conf�a.
672
00:38:12,520 --> 00:38:15,680
Ahora cierra los ojos
y dame tus manos.
673
00:38:17,560 --> 00:38:21,160
Enseguida empezar�s
a ver colores tan vivos
674
00:38:21,239 --> 00:38:23,479
como nunca los has visto.
675
00:38:27,040 --> 00:38:28,640
¡Caramba, gurú!
676
00:38:30,879 --> 00:38:34,200
(GURÚ)
Y sentir�s que te invade la armon�a,
677
00:38:34,920 --> 00:38:37,320
la armon�a universal.
678
00:38:40,879 --> 00:38:42,680
Veo un tigre l�quido.
679
00:38:43,840 --> 00:38:45,080
Un tigre.
680
00:38:45,160 --> 00:38:47,959
(GURÚ)
De esos colores ves surgir otros.
681
00:38:48,040 --> 00:38:49,400
Hilos de color.
682
00:38:49,479 --> 00:38:52,640
Todo a tu alrededor se va ti�endo.
683
00:38:52,720 --> 00:38:54,680
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
684
00:38:56,560 --> 00:38:58,640
�Ves la India?
685
00:38:59,520 --> 00:39:00,760
Lourdes.
686
00:39:02,720 --> 00:39:04,360
Ve a por ella.
687
00:39:05,760 --> 00:39:07,400
Ve.
688
00:39:08,840 --> 00:39:10,080
Lourdes.
689
00:39:10,160 --> 00:39:12,640
�Qu� haces aqu�, Lourdes?
690
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Lourditas.
691
00:39:15,320 --> 00:39:16,840
Ay, mi amor.
692
00:39:23,360 --> 00:39:25,439
Cuidado, que no se nos vaya la mano.
693
00:39:25,520 --> 00:39:27,119
Vamos, vamos, por favor.
694
00:39:27,520 --> 00:39:29,600
Vamos, vamos, vamos.
-�Qu� es todo esto?
695
00:39:29,680 --> 00:39:33,320
La atenci�n estar� concentrada ah�,
el invitado lo ver� desde aqu�.
696
00:39:33,400 --> 00:39:34,720
�Que qu� es todo esto?
697
00:39:35,640 --> 00:39:38,800
Eso mismo me estaba preguntando yo.
(PALOMA) Buenos d�as.
698
00:39:38,879 --> 00:39:40,280
Buenos d�as, Paloma.
699
00:39:40,360 --> 00:39:42,280
Eduard, siempre tan puntual.
700
00:39:43,080 --> 00:39:44,600
Pueden irse, muchas gracias.
701
00:39:47,760 --> 00:39:49,920
Me has pillado
con las manos en la masa.
702
00:39:51,400 --> 00:39:52,760
Feliz Navidad.
703
00:39:52,840 --> 00:39:54,080
Igualmente.
704
00:39:54,160 --> 00:39:56,080
Espectacular, Quique.
705
00:39:56,160 --> 00:39:59,080
Espero que te esmeres tanto
en la campa�a del petr�leo.
706
00:39:59,160 --> 00:40:01,280
Y yo espero
que me des tiempo para ello.
707
00:40:01,360 --> 00:40:03,360
Me lo has dicho esta ma�ana.
-Cierto.
708
00:40:03,439 --> 00:40:05,720
Centr�monos, pues, en el cava.
709
00:40:10,840 --> 00:40:12,680
As� empiezan las buenas historias.
710
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Salud.
711
00:40:15,360 --> 00:40:16,400
No.
712
00:40:16,640 --> 00:40:17,800
Todav�a no.
713
00:40:18,360 --> 00:40:21,479
�No ir�s a hablarme del aireamiento
y todas esas cosas?
714
00:40:21,560 --> 00:40:25,040
Porque de todas ellas s� m�s que tú.
-�Y qui�n quiere vender eso?
715
00:40:25,119 --> 00:40:27,640
Es demasiado prosaico,
demasiado t�cnico.
716
00:40:27,720 --> 00:40:30,920
Yo quiero presentar tu cava
desde otro punto de vista.
717
00:40:31,000 --> 00:40:33,160
Emoci�n, magia, lujo.
718
00:40:34,320 --> 00:40:35,680
Te doy una pista.
719
00:40:37,200 --> 00:40:39,879
�Qu� es lo que caracteriza
a un buen espumoso?
720
00:40:40,560 --> 00:40:43,000
El punto de acidez,
la adicci�n de azúcar...
721
00:40:43,720 --> 00:40:45,000
�Qu� m�s?
722
00:40:45,160 --> 00:40:46,720
�Sabes que est�s pesad�simo?
723
00:40:50,119 --> 00:40:51,439
Las burbujas.
724
00:40:53,080 --> 00:40:55,720
Un cava sin burbujas
no ser�a un cava.
725
00:40:55,800 --> 00:40:57,560
Y por ah� va mi propuesta.
726
00:40:57,640 --> 00:41:02,119
Convertir a las burbujas
en las protagonistas de la Navidad.
727
00:41:02,200 --> 00:41:03,439
�Las burbujas?
728
00:41:03,520 --> 00:41:06,160
Convertidas en mujeres.
729
00:41:06,239 --> 00:41:09,400
Que representen
todo lo que buscamos en esas fechas.
730
00:41:09,479 --> 00:41:11,320
Alegr�a, diversi�n, felicidad.
731
00:41:11,400 --> 00:41:15,200
Chicas, vestidas de dorado
de arriba a abajo.
732
00:41:15,280 --> 00:41:16,520
Decenas de ellas.
733
00:41:16,600 --> 00:41:18,239
Decenas de burbujitas God�
734
00:41:18,320 --> 00:41:21,119
invit�ndonos a pasar las Navidades
con ellas.
735
00:41:21,680 --> 00:41:23,800
Hay que reconocer la originalidad.
736
00:41:23,879 --> 00:41:27,200
Y entre todas ellas,
abri�ndose camino entre las burbujas,
737
00:41:27,280 --> 00:41:31,280
Carmela Cort�s, en una
de sus coreograf�as m�s estilizadas.
738
00:41:32,239 --> 00:41:34,280
Falta algo junto a la Cort�s.
739
00:41:35,000 --> 00:41:36,640
Un tipo con "sharp".
740
00:41:36,720 --> 00:41:40,560
La imagen viril brindando
al lado de la bailaora.
741
00:41:41,080 --> 00:41:43,920
Alguien internacional
que solo podamos tener nosotros.
742
00:41:44,840 --> 00:41:46,280
D�jame darle una vuelta.
743
00:41:46,640 --> 00:41:48,439
Seguro que alguien se nos ocurre.
744
00:41:49,520 --> 00:41:50,840
Salud.
745
00:41:52,400 --> 00:41:55,239
Do�a Blanca, me acaban de contar
que estaba por aqu�.
746
00:41:55,320 --> 00:41:56,640
Bienvenida.
747
00:41:56,720 --> 00:41:59,360
Gracias, Sergio. �C�mo est�s?
Muy bien. Todo bien.
748
00:41:59,439 --> 00:42:00,760
Mam�.
Hola, hijo.
749
00:42:00,840 --> 00:42:03,160
�Pero qu� tal usted?
�C�mo ha ido el viaje?
750
00:42:03,239 --> 00:42:04,720
Pues me temo que tu padre
751
00:42:04,800 --> 00:42:07,239
ten�a m�s de un secreto
muy bien guardado.
752
00:42:08,800 --> 00:42:10,680
�Pero c�mo que su...?
753
00:42:12,280 --> 00:42:14,239
�Es mi hijo?
(MACARENA) �No me digas?
754
00:42:14,320 --> 00:42:16,640
�Pero adem�s de...?
-S�. Adem�s de...
755
00:42:16,720 --> 00:42:19,560
Pero ya os lo contar� cuando vuelva.
-Disculpen.
756
00:42:19,640 --> 00:42:22,000
Vamos... voy al... al...
757
00:42:23,280 --> 00:42:24,360
voy al ba�o.
758
00:42:27,080 --> 00:42:28,680
Muy bien.
-Bien.
759
00:42:31,239 --> 00:42:33,439
Vamos.
(BLANCA) Pues quiero estar en Par�s
760
00:42:33,520 --> 00:42:36,200
una semana m�s o menos.
Y antes de regresar...
761
00:42:36,280 --> 00:42:37,640
Pero, Infantes...,
762
00:42:38,640 --> 00:42:42,040
Infantes, �c�mo no me ha dicho usted
nada de esto?
763
00:42:42,640 --> 00:42:43,680
Jo, es que...
764
00:42:44,959 --> 00:42:47,239
es que yo pensaba que lo sab�a,
Y como...
765
00:42:47,760 --> 00:42:49,800
como viene con tanta informaci�n...
766
00:42:50,239 --> 00:42:52,040
He pasado media vida
767
00:42:52,640 --> 00:42:54,600
dedicada a una sobrina...
768
00:42:55,439 --> 00:42:56,600
y ten�a un hijo.
769
00:42:57,239 --> 00:42:58,239
Un hijo.
770
00:43:00,400 --> 00:43:03,040
Lo siento mucho.
-No, no lo sienta, Infantes.
771
00:43:03,119 --> 00:43:05,840
Est� muy bien. Es un muchacho...
-S�, s�.
772
00:43:05,920 --> 00:43:07,680
Y muy agradable.
773
00:43:10,520 --> 00:43:11,560
Un hijo.
774
00:43:14,840 --> 00:43:17,560
Ya ver�s. Vamos a estar en boca
de todo el mundo.
775
00:43:17,640 --> 00:43:19,840
Conf�o plenamente
en la campa�a, Quique.
776
00:43:19,920 --> 00:43:23,400
Cons�gueme una estrella internacional
y hablaremos de tu comisi�n.
777
00:43:24,160 --> 00:43:26,160
Voy a querer un porcentaje del cach�.
778
00:43:27,040 --> 00:43:28,040
No, no te r�as.
779
00:43:28,119 --> 00:43:31,720
No bromeo. La dimensi�n de la campa�a
ser� la misma para todos.
780
00:43:31,800 --> 00:43:34,760
Dame buenas noticias y hablaremos.
-¡Cuidado!
781
00:43:37,200 --> 00:43:38,200
�Est�s bien?
782
00:43:38,280 --> 00:43:39,800
S�, s�, estoy bien.
783
00:43:40,320 --> 00:43:41,760
�Qu� es esto?
784
00:43:42,640 --> 00:43:43,640
Juliette.
785
00:43:44,239 --> 00:43:45,879
Juliette, �breme, por favor.
786
00:43:47,760 --> 00:43:49,560
Juliette, solo quiero ayudarte.
787
00:43:50,119 --> 00:43:51,119
�Sigue ah�?
788
00:43:51,479 --> 00:43:54,200
Est� encerrada como una ni�a peque�a.
-D�jame.
789
00:43:55,400 --> 00:43:58,200
Juliette, �est�s bien?
790
00:44:00,760 --> 00:44:03,520
Juliette, estamos preocupados.
Por lo menos di algo.
791
00:44:03,600 --> 00:44:06,200
�Y si le ha pasado algo?
Lleva m�s de una hora.
792
00:44:06,879 --> 00:44:08,280
Vamos a forzar la puerta.
793
00:44:08,360 --> 00:44:09,760
�Seguro?
-S�, s�.
794
00:44:11,320 --> 00:44:13,879
Juliette, vamos a entrar.
No te asustes.
795
00:44:13,959 --> 00:44:14,959
Cuidado.
796
00:44:15,040 --> 00:44:16,080
¡Voy!
797
00:44:18,600 --> 00:44:19,920
(Gritos)
798
00:44:20,000 --> 00:44:21,239
¡Juliette!
799
00:44:21,320 --> 00:44:22,959
¡Marie, pide ayuda!
800
00:44:26,439 --> 00:44:28,119
Ayúdame a levantarla.
801
00:44:28,200 --> 00:44:29,760
¡Avisad a una ambulancia!
802
00:44:33,119 --> 00:44:34,959
¡Que nadie entre en el almac�n!
803
00:44:35,040 --> 00:44:36,479
¡La puerta, la puerta!
804
00:44:38,680 --> 00:44:39,760
¡Un accidente!
805
00:44:39,840 --> 00:44:41,920
¡Ha habido un accidente!
-�Un accidente?
806
00:44:42,000 --> 00:44:44,200
�Qu� ha pasado?
-En realidad han sido dos.
807
00:44:44,280 --> 00:44:48,000
Pero tranquil�zate.
-El toldo de la fachada se ha ca�do.
808
00:44:48,080 --> 00:44:51,000
�Qu�?
-Estaban don Enrique y el se�or God�.
809
00:44:51,080 --> 00:44:54,560
Ha sido abajo, en el almac�n.
A una del taller se la han llevado.
810
00:44:54,640 --> 00:44:56,200
�Qu� chica?
-�Qu� ha pasado?
811
00:44:56,280 --> 00:44:59,000
No... no lo s�.
Se la han llevado en ambulancia.
812
00:44:59,080 --> 00:45:01,479
Jon�s y Marie.
-Vamos a tranquilizarnos.
813
00:45:01,560 --> 00:45:04,720
Lo primero es llamar al seguro.
-Yo voy a ver qu� ha pasado.
814
00:45:04,800 --> 00:45:06,600
Yo voy al taller.
-Al seguro.
815
00:45:06,680 --> 00:45:08,200
Hay que llamar al seguro.
816
00:45:12,360 --> 00:45:14,720
Pedro, �sabemos algo de Jon�s?
S�. He llamado
817
00:45:14,800 --> 00:45:17,200
y me han dicho que Juliette
est� en urgencias
818
00:45:17,280 --> 00:45:18,680
y est�n a la espera.
819
00:45:19,160 --> 00:45:20,600
Esperemos que se quede todo
820
00:45:20,680 --> 00:45:21,959
en un susto.
821
00:45:24,040 --> 00:45:25,080
Pedro, �est�s bien?
822
00:45:26,760 --> 00:45:27,760
S�.
823
00:45:27,840 --> 00:45:29,520
S�, s�, es que me...
824
00:45:30,160 --> 00:45:32,640
me gustar�a despedirme
de do�a Blanca a solas,
825
00:45:32,720 --> 00:45:34,439
si no es inconveniente.
826
00:45:34,520 --> 00:45:36,439
Claro que s�, por supuesto.
827
00:45:37,080 --> 00:45:39,040
Vuelva pronto, aunque sea de visita.
828
00:45:39,119 --> 00:45:40,520
(BLANCA) Volver�.
829
00:45:40,600 --> 00:45:42,959
Y tú cu�date mucho. Y a tu madre.
830
00:45:43,400 --> 00:45:44,439
No lo dude.
831
00:45:44,520 --> 00:45:46,280
Y mucha suerte.
Gracias.
832
00:45:48,879 --> 00:45:50,560
�Seguro que est�s bien, Pedro?
833
00:45:50,640 --> 00:45:52,200
Te noto ausente.
834
00:45:53,760 --> 00:45:54,800
Es que...
835
00:45:57,080 --> 00:45:59,520
A ver, esto que le voy a contar no...
836
00:46:00,760 --> 00:46:02,119
no va a sonar muy cuerdo,
837
00:46:02,200 --> 00:46:03,760
la verdad, pero...
838
00:46:04,280 --> 00:46:05,840
no s� c�mo he llegado a esto,
839
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
no s� c�mo ha pasado, pero...
840
00:46:08,800 --> 00:46:10,280
estoy en contacto con...
841
00:46:11,800 --> 00:46:12,879
con don Emilio.
842
00:46:14,879 --> 00:46:16,320
�De qu� est�s hablando?
843
00:46:16,400 --> 00:46:20,320
Pues que hace un par de d�as que
le veo y me puedo comunicar con �l.
844
00:46:20,400 --> 00:46:21,720
No tiene ninguna gracia.
845
00:46:21,800 --> 00:46:24,040
No, no,
pero si no intento ser gracioso.
846
00:46:24,119 --> 00:46:26,840
Do�a Blanca, se lo aseguro,
le veo, es real.
847
00:46:26,920 --> 00:46:28,360
�Por qu� me haces esto?
848
00:46:28,439 --> 00:46:31,720
Tú deber�as saber c�mo me siento.
-Do�a Blanca, mire, escuche.
849
00:46:31,800 --> 00:46:33,840
Lo único que no quiero
es hacerle da�o.
850
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
Pero tenemos que ayudar
851
00:46:35,840 --> 00:46:39,600
a don Emilio. Se acaba de enterar
que tiene un hijo. Y no descansar�.
852
00:46:46,760 --> 00:46:47,800
�Pedro?
853
00:47:02,920 --> 00:47:05,000
Me fui sin decirte...
854
00:47:06,400 --> 00:47:08,640
que te seguir� amando siempre.
855
00:47:09,239 --> 00:47:10,400
Siempre.
856
00:47:13,879 --> 00:47:17,479
Lamento no poder consolarte,
vida m�a.
857
00:47:20,320 --> 00:47:21,520
�Emilio?
858
00:47:35,600 --> 00:47:38,640
(Billy Roues "Woman's intuition")
70739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.