All language subtitles for Un.Barrage.Contre.Le.Pacifique.2008.DVDRip.XviD-AEN.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,680 --> 00:01:24,559 THE SEA WALL 2 00:01:31,600 --> 00:01:35,195 CAMBODIA, FRENCH INDOCHINA. 1931. REGION OF REAM. 3 00:01:44,760 --> 00:01:45,636 Ma'am. 4 00:01:45,880 --> 00:01:47,632 Salty water... 5 00:02:08,320 --> 00:02:09,833 It's just salt! 6 00:02:59,320 --> 00:03:01,072 The soil smells of sulphur. 7 00:03:01,440 --> 00:03:02,793 It's wasted now. 8 00:03:09,760 --> 00:03:11,079 It's wasted. 9 00:03:48,240 --> 00:03:50,151 How they must be laughing now. 10 00:03:53,080 --> 00:03:55,913 Bloody bureaucrats! What a fool I've been. 11 00:04:00,360 --> 00:04:01,918 They're just leeches. 12 00:04:03,880 --> 00:04:05,711 How could they do this to me? 13 00:04:09,120 --> 00:04:10,599 It's a disaster. 14 00:04:12,360 --> 00:04:14,032 It's a disaster. 15 00:04:15,680 --> 00:04:16,829 Move on! 16 00:04:24,600 --> 00:04:25,828 Good boy. 17 00:04:29,280 --> 00:04:30,872 Jesus Christ! 18 00:04:35,560 --> 00:04:37,278 Joseph, stop it! 19 00:04:37,440 --> 00:04:38,953 He's tired. 20 00:04:44,360 --> 00:04:46,316 Stop it! Leave him alone! 21 00:04:52,400 --> 00:04:53,719 I can't take it any more. 22 00:04:57,120 --> 00:04:59,509 Your horse is dying. He's shaking all over. 23 00:05:00,240 --> 00:05:02,151 No. He's old and he's hot. 24 00:05:05,560 --> 00:05:07,630 Let him be, or else he won't budge. 25 00:05:08,920 --> 00:05:10,399 Get a move on, now. 26 00:05:15,680 --> 00:05:16,908 There you go! 27 00:06:02,840 --> 00:06:04,751 A'chan, give the horse some grass. 28 00:06:11,560 --> 00:06:13,278 Eat, Little Flower. 29 00:06:14,560 --> 00:06:15,629 Eat. 30 00:06:16,040 --> 00:06:16,950 Come on, eat. 31 00:06:17,120 --> 00:06:18,712 Eat, for Christ's sake! 32 00:06:38,440 --> 00:06:39,475 There you are. 33 00:06:40,360 --> 00:06:42,669 We've been looking for you everywhere. 34 00:06:42,840 --> 00:06:44,432 I was with Agosti. 35 00:06:45,800 --> 00:06:47,995 No need to make a fuss about it. 36 00:06:52,960 --> 00:06:55,110 The sea walls were breached last night. 37 00:06:55,560 --> 00:06:58,313 The sea flooded the rice fields. The harvest is wasted. 38 00:07:04,160 --> 00:07:05,957 One day, I'll leave this place. 39 00:07:07,240 --> 00:07:08,434 Me too. 40 00:07:11,240 --> 00:07:14,277 When you're both gone, I'll be able to die in peace. 41 00:07:14,440 --> 00:07:16,192 Stop talking nonsense. 42 00:07:17,320 --> 00:07:19,470 Don't forget your quinine. 43 00:07:36,200 --> 00:07:38,236 - You're not eating? - I'm not hungry. 44 00:07:38,800 --> 00:07:40,995 But you should be eating at your age. 45 00:07:43,400 --> 00:07:45,516 Don't you care if I eat or not? 46 00:07:54,440 --> 00:07:57,193 200 francs for this half-dead animal... 47 00:07:57,880 --> 00:07:59,518 I told you not to buy it. 48 00:08:00,720 --> 00:08:02,438 This horse is tired of living. 49 00:08:02,600 --> 00:08:05,114 He's just like me. It's obvious. 50 00:08:07,080 --> 00:08:08,911 Let him die in peace. 51 00:08:11,520 --> 00:08:13,192 If you leave, I won't blame you. 52 00:08:13,360 --> 00:08:14,952 I don't care what you think. 53 00:08:15,200 --> 00:08:16,838 I'm letting you know anyway. 54 00:08:36,880 --> 00:08:38,950 He's suffocating. It's worse than before. 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,279 He's dying. 56 00:08:52,480 --> 00:08:53,230 Shit. 57 00:09:01,960 --> 00:09:03,393 Joseph, don't do this. 58 00:09:06,600 --> 00:09:07,476 Don't you do this! 59 00:10:30,840 --> 00:10:32,558 Joseph, not tonight. 60 00:10:40,080 --> 00:10:41,752 Don't forget to take your meds. 61 00:10:42,920 --> 00:10:44,319 It's getting tiresome, really. 62 00:10:45,040 --> 00:10:47,270 The doctor told you to take these pills. 63 00:10:47,440 --> 00:10:48,998 Leave me alone! 64 00:10:52,280 --> 00:10:54,510 Joseph, don't go tonight. 65 00:10:55,440 --> 00:10:57,476 I'm going and you won't stop me. 66 00:10:57,720 --> 00:10:59,039 Take me with you. 67 00:10:59,520 --> 00:11:01,590 I'm not taking a woman hunting at night. 68 00:11:04,200 --> 00:11:05,553 You're not going! 69 00:11:07,280 --> 00:11:09,794 If you keep yelling, I won't be back tomorrow. 70 00:11:12,640 --> 00:11:14,631 If I have a fit, you'll be to blame. 71 00:11:15,440 --> 00:11:17,670 If I die, you'll be blamed for my death. 72 00:11:26,320 --> 00:11:27,548 Corporal? 73 00:11:27,720 --> 00:11:29,676 I'm over here. I'm ready. 74 00:11:30,080 --> 00:11:31,798 Hurry up, now. We're on our way. 75 00:11:34,480 --> 00:11:38,075 You'll inform the villagers tomorrow. They can keep the horse meat. 76 00:13:32,440 --> 00:13:33,509 It's scary. 77 00:13:33,760 --> 00:13:35,079 Go and stretch the skin. 78 00:13:39,560 --> 00:13:41,676 What will he do with the skin? 79 00:13:41,840 --> 00:13:43,193 I have no idea. 80 00:13:43,520 --> 00:13:45,192 It frightens me. 81 00:13:47,840 --> 00:13:50,149 It gives me the creeps. 82 00:13:50,320 --> 00:13:51,799 There's blood dripping. 83 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Give me a cigarette. 84 00:14:18,560 --> 00:14:20,278 I ran out of them. 85 00:14:27,440 --> 00:14:28,429 Move over. 86 00:14:33,720 --> 00:14:36,439 What do you keep writing about? Stop dreaming! 87 00:14:36,600 --> 00:14:38,079 It's none of your business. 88 00:14:44,280 --> 00:14:46,475 Won't you come and have a swim in the river? 89 00:14:47,280 --> 00:14:49,236 Not now. I'm busy. 90 00:14:57,720 --> 00:14:59,438 This animal of yours stinks. 91 00:15:02,240 --> 00:15:05,038 I need some air! Do you understand me, Suzanne? 92 00:15:10,080 --> 00:15:12,275 Too bad. I'll go on my own, then. 93 00:16:37,440 --> 00:16:41,115 You destroyed my rice. You're trapped now. 94 00:16:50,040 --> 00:16:51,598 It's holding together fine. 95 00:17:11,240 --> 00:17:12,878 Don't fall off! Stay with us! 96 00:17:13,040 --> 00:17:15,918 He's got a handle. I made it with a piece of rope. 97 00:17:16,200 --> 00:17:17,792 You tied a handle for him? 98 00:17:18,680 --> 00:17:21,148 - The door is flying open! - Can't believe it! 99 00:18:53,040 --> 00:18:54,712 It's gorgeous. 100 00:19:03,000 --> 00:19:04,399 24 horsepower! 101 00:19:04,560 --> 00:19:06,232 Must be damn fast. 102 00:19:19,280 --> 00:19:20,599 - Hello. - Hello. 103 00:19:27,440 --> 00:19:30,591 You poor things. This flood has been a hard blow. 104 00:19:30,880 --> 00:19:32,233 Blame it on bad luck. 105 00:19:32,400 --> 00:19:35,039 Mum couldn't have known when she got the plot. 106 00:19:35,640 --> 00:19:38,029 How will you manage without the harvest? 107 00:19:38,200 --> 00:19:39,189 You still have to eat. 108 00:19:39,840 --> 00:19:41,876 You don't say, Bart! 109 00:19:43,520 --> 00:19:44,714 Give us a drink, will you? 110 00:19:45,920 --> 00:19:47,990 - Do you have a table? - Yes, over there. 111 00:19:55,840 --> 00:19:56,829 Thanks. 112 00:20:05,840 --> 00:20:06,909 Everything okay? 113 00:20:09,360 --> 00:20:09,951 Tell me, Ago. 114 00:20:10,440 --> 00:20:13,079 Do you know who owns that fucking car? 115 00:20:13,560 --> 00:20:15,551 Joseph, please stop saying fuck. 116 00:20:17,880 --> 00:20:18,995 Guess. 117 00:20:25,000 --> 00:20:25,989 No kidding? 118 00:20:27,920 --> 00:20:29,399 Fucking car! 119 00:20:31,000 --> 00:20:32,752 As for the rest, he's just a coolie. 120 00:20:33,120 --> 00:20:35,031 You should see your face. 121 00:20:41,880 --> 00:20:43,791 Come on, guys. This is my round. 122 00:20:44,240 --> 00:20:46,993 - Get your mind off things. - That's nice, Carmen. 123 00:20:48,320 --> 00:20:50,788 What's that Chinaman doing here? 124 00:20:51,000 --> 00:20:52,228 He's buying land. 125 00:20:52,920 --> 00:20:56,117 His father's a big rubber-plantation owner up north. 126 00:20:57,080 --> 00:21:00,038 Bart says this rich banana is his father's only heir. 127 00:21:01,120 --> 00:21:03,315 Yellow on the outside, white on the inside. 128 00:21:07,360 --> 00:21:09,112 Have you seen his diamond ring? 129 00:21:16,720 --> 00:21:19,109 Put on a friendly face for once! 130 00:21:25,960 --> 00:21:26,915 Madam. 131 00:21:27,120 --> 00:21:29,429 May I dance with your daughter? 132 00:21:32,800 --> 00:21:34,233 Yes, by all means. 133 00:21:36,200 --> 00:21:38,031 Go and have fun, Suzanne. 134 00:21:50,280 --> 00:21:51,679 You're a good dancer. 135 00:21:52,160 --> 00:21:53,718 You're beautiful. 136 00:21:54,000 --> 00:21:55,149 Very beautiful. 137 00:22:00,520 --> 00:22:02,636 How much is your fancy car? 138 00:22:03,920 --> 00:22:06,878 This one cost me 50,000 francs. 139 00:22:07,320 --> 00:22:09,038 It's a special make. 140 00:22:09,440 --> 00:22:10,998 I had it shipped from Lyons. 141 00:22:12,760 --> 00:22:15,911 But you know, money can't buy happiness. 142 00:22:17,280 --> 00:22:18,429 I don't know. 143 00:22:19,360 --> 00:22:22,796 I have the feeling money would help us be happy. 144 00:22:26,360 --> 00:22:27,713 You're so young. 145 00:22:28,840 --> 00:22:30,512 You can't know. 146 00:22:37,760 --> 00:22:38,829 Mr Bideau... 147 00:22:39,040 --> 00:22:41,031 I'm sorry to bother you, Mrs Bideau. 148 00:22:41,880 --> 00:22:42,756 The tides have... 149 00:22:42,920 --> 00:22:45,115 I know, but our bank can do nothing. 150 00:22:46,840 --> 00:22:48,273 Can't you help me out? 151 00:22:48,920 --> 00:22:52,230 Get the proper paperwork, or else you'll get nothing from my bank. 152 00:22:52,440 --> 00:22:54,078 Goodbye, Madam. Let's go, now. 153 00:23:52,480 --> 00:23:53,879 What do you want? 154 00:23:54,320 --> 00:23:55,548 Good morning, Madam. 155 00:23:56,120 --> 00:23:57,235 To remind you 156 00:23:57,520 --> 00:24:00,751 that if the entire plot isn't under cultivation after a year, 157 00:24:01,120 --> 00:24:02,951 the Land Registry may repossess it. 158 00:24:04,920 --> 00:24:06,399 Are you threatening me? 159 00:24:08,800 --> 00:24:10,677 I'm ruined because of you. 160 00:24:11,960 --> 00:24:15,191 You knew that my plot got flooded by the December tides. 161 00:24:15,920 --> 00:24:17,911 You knew it, but you said nothing. 162 00:24:18,120 --> 00:24:21,829 Our government wouldn't allot land unfit for cultivation. 163 00:24:22,040 --> 00:24:24,315 We don't control nature... 164 00:24:24,720 --> 00:24:28,110 Don't take me for a fool. I know you split up my money. 165 00:24:30,600 --> 00:24:32,158 I'm ashamed to be French! 166 00:24:32,400 --> 00:24:33,037 Madam, 167 00:24:33,240 --> 00:24:35,629 mind your words. Are you accusing us of bribery? 168 00:24:35,840 --> 00:24:36,829 Of course, it's bribery! 169 00:24:37,040 --> 00:24:40,476 5,000... 8,000... 10,000 to get a cultivable plot of land. 170 00:24:40,680 --> 00:24:42,352 How much does it cost? 171 00:24:45,440 --> 00:24:47,112 Now, beat it! 172 00:24:48,360 --> 00:24:49,429 Hold your son back! 173 00:24:50,040 --> 00:24:52,873 Hold him back or else we won't help you out! 174 00:24:53,560 --> 00:24:56,313 I'll stop at nothing until you give me another year. 175 00:24:56,720 --> 00:24:59,314 I'll fight! I'll go and see the governor himself! 176 00:25:02,160 --> 00:25:03,798 Bloody Land Registry! 177 00:25:28,480 --> 00:25:29,799 Yes? 178 00:25:32,240 --> 00:25:34,276 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 179 00:25:35,040 --> 00:25:36,155 Don't worry. 180 00:25:37,560 --> 00:25:39,198 I should have thought about it. 181 00:25:40,080 --> 00:25:42,389 We should have used stakes, logs, 182 00:25:42,600 --> 00:25:45,478 anything hard enough to hold back the bloody mud. 183 00:26:04,480 --> 00:26:06,516 Help me. My son is ill. 184 00:26:11,880 --> 00:26:13,074 Your son is ill? 185 00:26:13,280 --> 00:26:16,397 He has a fever. Help me. 186 00:26:23,640 --> 00:26:25,039 He has dengue fever. 187 00:26:25,400 --> 00:26:27,356 You have to give him a lot to drink. 188 00:26:45,640 --> 00:26:48,996 Together, we can reclaim hundreds of acres from the plain. 189 00:26:49,280 --> 00:26:52,670 But you'll have to help me rebuild the sea walls with logs. 190 00:26:53,040 --> 00:26:54,598 Madam said 191 00:26:54,960 --> 00:26:57,030 that if we help each other, 192 00:26:57,240 --> 00:27:00,789 we may reclaim hundreds of acres of land from the Prey Nop Plain. 193 00:27:01,160 --> 00:27:04,436 Let's help her build a sea wall. 194 00:27:04,640 --> 00:27:09,031 We'll use wood logs to fortify it. 195 00:27:10,080 --> 00:27:12,230 From the time of our ancestors, 196 00:27:12,440 --> 00:27:14,874 the sea has flooded our fields every year. 197 00:27:15,080 --> 00:27:17,594 Sea walls won't ever hold back the sea. 198 00:27:32,680 --> 00:27:34,511 See? 199 00:27:35,280 --> 00:27:38,078 The wall holds out with the logs. 200 00:27:38,280 --> 00:27:39,315 When a child dies, 201 00:27:39,520 --> 00:27:41,476 those bastards from the Registry enjoy it. 202 00:27:41,800 --> 00:27:44,394 The more children die, the fewer people will live here. 203 00:27:44,600 --> 00:27:47,672 And the men from the Registry will grab your land. 204 00:27:50,120 --> 00:27:54,511 If they hound you for more taxes, threaten to cut their heads off. 205 00:27:55,320 --> 00:27:57,880 Those bastards from the Registry are unfair. 206 00:27:58,400 --> 00:28:02,916 They take taxes from our land and from Madam's rice field too. 207 00:28:03,560 --> 00:28:06,438 We've always worked on this land. 208 00:28:06,640 --> 00:28:10,997 We won't let those damned agents starve our children. 209 00:28:12,920 --> 00:28:14,478 This land will remain ours. 210 00:28:25,600 --> 00:28:28,751 This is all we have to feed our children on. 211 00:28:28,960 --> 00:28:30,279 Why steal it from us? 212 00:28:30,480 --> 00:28:33,950 We work hard to clear this land. 213 00:28:34,400 --> 00:28:35,992 We won't give it away. 214 00:28:39,080 --> 00:28:41,833 Corporal, you have to bind them tighter. 215 00:28:42,320 --> 00:28:44,276 Then we'll secure the crosspieces. 216 00:28:50,680 --> 00:28:53,877 When you're through, we'll add the buttresses. 217 00:29:06,080 --> 00:29:07,229 Hurry! 218 00:29:18,680 --> 00:29:19,874 Hello, ma'am. 219 00:29:22,760 --> 00:29:24,990 500 logs, all in all. 220 00:29:30,080 --> 00:29:31,798 Here's a down payment. 221 00:29:32,800 --> 00:29:33,710 There you go. 222 00:29:41,040 --> 00:29:44,635 It's too little. I won't be able to deliver the other 200 logs. 223 00:29:45,040 --> 00:29:46,439 Impossible, ma'am! 224 00:29:46,640 --> 00:29:49,359 Listen, Mr Khing. You'll get your money, right? 225 00:29:51,520 --> 00:29:54,273 500 logs for 80 piastres? 226 00:30:10,840 --> 00:30:11,909 Hello. 227 00:30:12,200 --> 00:30:13,633 Shall I drive you home? 228 00:30:16,080 --> 00:30:17,149 Okay, fine. 229 00:31:06,840 --> 00:31:08,193 Hello, Joseph. 230 00:31:12,320 --> 00:31:14,197 You could be polite and say hello. 231 00:31:16,000 --> 00:31:17,877 Mind your manners. 232 00:31:19,640 --> 00:31:22,950 Give me a break! I have a toothache. My teeth are rotten. 233 00:31:24,800 --> 00:31:26,074 Mr Jo... 234 00:31:29,160 --> 00:31:30,639 Come and have a swim. 235 00:31:31,280 --> 00:31:33,589 Come on, it'll do you the world of good. 236 00:31:41,320 --> 00:31:42,878 Go and join her. 237 00:31:54,040 --> 00:31:56,508 I'll send you to the dentist when I have money. 238 00:32:18,840 --> 00:32:20,751 Why don't you come and have a swim? 239 00:32:24,040 --> 00:32:26,076 I'm not allowed to swim. 240 00:32:29,120 --> 00:32:30,917 That doesn't tell me why. 241 00:33:26,040 --> 00:33:27,155 Where are you going? 242 00:33:27,480 --> 00:33:28,959 I'm getting cigarettes. 243 00:33:30,440 --> 00:33:31,793 It can wait. 244 00:33:35,880 --> 00:33:37,916 Chinks get all the attention here. 245 00:33:40,960 --> 00:33:42,279 Shut up! 246 00:33:42,720 --> 00:33:44,756 I'll be with the corporal. 247 00:33:44,960 --> 00:33:47,474 Natives have no business being with white women. 248 00:34:41,680 --> 00:34:42,590 Suzanne? 249 00:34:44,600 --> 00:34:47,558 Let me see you naked. Forjust a second. 250 00:34:47,760 --> 00:34:48,590 No. 251 00:34:55,880 --> 00:34:56,949 Suzanne... 252 00:34:57,600 --> 00:34:59,511 You got me all worked up... 253 00:35:00,720 --> 00:35:03,393 I beg you... I'm mad about you. 254 00:35:09,200 --> 00:35:10,713 I won't touch you. 255 00:35:13,000 --> 00:35:13,830 No. 256 00:35:16,240 --> 00:35:19,118 I'll get you a gramophone. The latest model. 257 00:35:20,880 --> 00:35:22,313 Suzanne, please? 258 00:35:46,560 --> 00:35:47,834 You're trash. 259 00:35:48,040 --> 00:35:49,678 My brother is right. 260 00:35:49,880 --> 00:35:51,233 You're just trash. 261 00:35:52,720 --> 00:35:54,278 Now, go away! 262 00:36:01,840 --> 00:36:04,035 Dear Mr Resident General, 263 00:36:04,920 --> 00:36:07,753 as you know, my request is very simple. 264 00:36:08,280 --> 00:36:11,989 I'd like to be granted permanent use of the 12 acres of land 265 00:36:12,200 --> 00:36:14,350 by the sea surrounding my bungalow. 266 00:36:15,920 --> 00:36:19,595 Let me remind you that I am the widow of a decent civil servant 267 00:36:19,800 --> 00:36:21,392 who left me with two children, 268 00:36:21,600 --> 00:36:23,955 today aged 19 and 16, 269 00:36:24,320 --> 00:36:28,029 and that it's precisely for them that I need this plot of land. 270 00:36:30,200 --> 00:36:31,713 I have a heavy duty 271 00:36:31,920 --> 00:36:34,912 and I wouldn't worry about their future so much 272 00:36:35,120 --> 00:36:37,873 if you granted me this plot of land. 273 00:36:38,720 --> 00:36:42,508 I've already put in my savings and made a lot of sacrifices. 274 00:36:43,080 --> 00:36:46,470 I'd therefore be ruined if I wasn't granted my request. 275 00:38:20,040 --> 00:38:21,439 This is your gramophone. 276 00:38:25,000 --> 00:38:26,877 Come on, open it. 277 00:38:31,080 --> 00:38:31,876 No. 278 00:38:37,200 --> 00:38:39,077 Joseph, come and have a look! 279 00:38:39,520 --> 00:38:41,556 - What? - Come and have a look! 280 00:38:42,920 --> 00:38:44,353 You're awesome! 281 00:38:48,120 --> 00:38:50,839 You're only attracted to men like your brother. 282 00:38:51,040 --> 00:38:53,076 And I always will be! 283 00:38:54,800 --> 00:38:56,950 Slightly wild men, and very handsome too, 284 00:38:57,120 --> 00:38:58,269 like my brother. 285 00:39:02,360 --> 00:39:04,157 Don't make such a face! 286 00:39:10,520 --> 00:39:11,589 Suzanne! 287 00:39:12,400 --> 00:39:14,231 I don't know what's happening to me. 288 00:39:14,560 --> 00:39:16,915 I've never felt like this about anyone before. 289 00:39:18,880 --> 00:39:20,598 How do I look naked? 290 00:39:21,400 --> 00:39:22,310 Beautiful 291 00:39:23,320 --> 00:39:24,719 and desirable. 292 00:39:27,040 --> 00:39:28,553 I'm only 16. 293 00:39:28,960 --> 00:39:31,155 I will become even more beautiful. 294 00:39:31,360 --> 00:39:32,156 You will. 295 00:39:34,480 --> 00:39:35,674 Here's Joseph. 296 00:39:35,960 --> 00:39:38,155 You mustn't tell them anything. Never. 297 00:39:43,960 --> 00:39:44,710 Look. 298 00:39:45,800 --> 00:39:48,155 - What's in it? - You open it! 299 00:39:59,160 --> 00:40:00,832 It's the latest model! 300 00:40:02,560 --> 00:40:05,233 They're all in English, except for Apr�s bien des voyages. 301 00:40:20,800 --> 00:40:21,949 Shall we dance? 302 00:40:50,360 --> 00:40:51,349 Stop it. 303 00:40:53,760 --> 00:40:55,113 Stop it now. 304 00:40:56,000 --> 00:40:57,069 Don't make such a fuss. 305 00:40:57,720 --> 00:40:58,675 Come on... 306 00:41:08,200 --> 00:41:09,349 Come closer. 307 00:41:39,000 --> 00:41:41,594 Turn it off. I can't stand it. 308 00:41:42,280 --> 00:41:45,352 - You're pissing me off! - Get off me! 309 00:41:46,880 --> 00:41:48,711 You'll drive me crazy with this music. 310 00:41:48,920 --> 00:41:50,592 Calm down or we'll be gone! 311 00:43:45,080 --> 00:43:46,911 Your bungalow is wonderful. 312 00:43:47,200 --> 00:43:50,112 Everything seems to grow over here, even on sand. 313 00:43:50,360 --> 00:43:53,352 Dry weather can be terrible. But you have to be patient. 314 00:44:07,680 --> 00:44:11,229 You have green fingers, Corporal. Everything grows with you. 315 00:44:12,280 --> 00:44:16,592 Do you know that pepper is worth more than gold? 316 00:44:18,920 --> 00:44:22,276 One day, you'll definitely be working for me. 317 00:44:29,040 --> 00:44:30,359 Mr Jo. 318 00:44:31,520 --> 00:44:35,115 If I notice something, I'll make you marry her within a week. 319 00:44:36,640 --> 00:44:38,835 I have too much respect for your daughter. 320 00:44:39,040 --> 00:44:41,235 I was her age once, you know. 321 00:45:01,920 --> 00:45:05,708 My brother and I never went to Paris. We've never left here. 322 00:45:06,200 --> 00:45:07,189 Paris! 323 00:45:09,040 --> 00:45:10,792 I loved to walk there at night. 324 00:45:12,120 --> 00:45:14,111 It's a wonderful city, you know. 325 00:45:16,360 --> 00:45:17,873 I'd have stayed there for years 326 00:45:18,040 --> 00:45:20,634 if my father hadn't asked me to come back. 327 00:45:22,160 --> 00:45:25,596 What about women? Are they as pretty as they say? 328 00:45:27,320 --> 00:45:28,673 They're perfect. 329 00:45:29,600 --> 00:45:30,874 Just like you. 330 00:45:34,160 --> 00:45:36,628 I got this varnish specially for you. 331 00:45:38,800 --> 00:45:40,279 Don't you like it? 332 00:45:41,840 --> 00:45:44,798 Mum says a girl's greatest wealth is her purity. 333 00:45:45,480 --> 00:45:46,879 Don't you agree? 334 00:45:50,840 --> 00:45:53,308 This is the colour that suits you best. 335 00:46:05,080 --> 00:46:08,117 A'Chan! A'Sok! Collect the branches. 336 00:46:46,240 --> 00:46:47,150 Ma'am... 337 00:46:48,040 --> 00:46:50,031 Mr Jo is no good. 338 00:46:50,520 --> 00:46:52,670 Like a snake in the forest. 339 00:46:54,240 --> 00:46:57,312 You know, Corporal, Mr Jo is like the others. 340 00:46:57,760 --> 00:46:59,478 They're all opportunists. 341 00:47:00,240 --> 00:47:02,151 They're all self-serving rascals. 342 00:47:03,240 --> 00:47:04,639 It isn't human. 343 00:47:05,400 --> 00:47:08,073 This colony will never experience peace or rest. 344 00:47:24,920 --> 00:47:26,717 Car coming! 345 00:47:30,800 --> 00:47:33,234 Give this to the crazy woman over there! 346 00:47:41,240 --> 00:47:42,798 Ma'am, here's a letter! 347 00:47:55,840 --> 00:47:56,636 "Dear Madam, 348 00:47:56,800 --> 00:48:00,554 "after considering the inconvenience you have suffered lately, 349 00:48:00,920 --> 00:48:05,152 "we are delighted to let you know that we grant you permission to farm 350 00:48:06,440 --> 00:48:09,432 "plots 145, 146, 147 of Prey Nop 351 00:48:09,640 --> 00:48:11,471 "for an additional year." 352 00:48:22,440 --> 00:48:23,714 Listen up! 353 00:48:25,280 --> 00:48:28,078 As this ownership certificate shows, 354 00:48:28,600 --> 00:48:33,116 Mr Khing is now the owner of plots 355 00:48:33,600 --> 00:48:34,555 23, 356 00:48:35,320 --> 00:48:38,437 24, 25, 26 and 27, 357 00:48:38,920 --> 00:48:40,638 where rice is grown, 358 00:48:41,280 --> 00:48:44,875 and of plot 44, where you have your huts. 359 00:48:45,520 --> 00:48:49,274 Mr Khing is willing to let you stay on his land for free. 360 00:48:49,720 --> 00:48:51,312 But in return, 361 00:48:51,520 --> 00:48:55,593 he'd like you to grow more pepper plants for him. 362 00:48:56,640 --> 00:48:57,789 Go ahead, translate this! 363 00:49:16,520 --> 00:49:19,671 These bastards have come to rob us. 364 00:49:20,040 --> 00:49:23,476 We'd rather die here than let you have our land. 365 00:49:23,680 --> 00:49:27,434 Khing! There's a lot of virgin land. Why don't you clear it? 366 00:49:27,640 --> 00:49:30,313 - Why do you want our land? - It is mine. 367 00:49:30,920 --> 00:49:33,388 I have a certificate. Look! 368 00:49:34,480 --> 00:49:37,790 None of you can claim ownership of these plots. 369 00:49:41,400 --> 00:49:44,551 So far, our office has let you farm the land. 370 00:49:45,240 --> 00:49:47,037 Mr Khing now owns the land. 371 00:49:48,000 --> 00:49:50,275 You have no right to this land. 372 00:49:54,400 --> 00:49:57,039 Stop him! Don't let him go away! 373 00:50:16,680 --> 00:50:17,829 Mr Jo! 374 00:50:19,720 --> 00:50:21,073 Help me! 375 00:50:31,800 --> 00:50:34,234 They tried to kill me. They've gone crazy. 376 00:50:34,960 --> 00:50:36,518 Completely crazy! 377 00:50:37,760 --> 00:50:41,514 The most important thing is that you're sound and safe. 378 00:50:42,920 --> 00:50:46,799 No matter what, I want this land for my pepper plants. 379 00:50:48,000 --> 00:50:49,991 And I'll get it. 380 00:50:50,680 --> 00:50:53,513 What will you do now, Mr Jo? 381 00:51:06,920 --> 00:51:07,955 Wait... 382 00:51:10,760 --> 00:51:12,352 The white woman is right. 383 00:51:14,160 --> 00:51:17,357 When you have money, you have all the time in the world. 384 00:51:43,560 --> 00:51:44,629 Corporal! 385 00:51:45,680 --> 00:51:47,079 What's wrong? 386 00:51:49,120 --> 00:51:50,917 Don't stay here, Corporal. 387 00:51:51,120 --> 00:51:52,553 What's the matter? 388 00:51:53,400 --> 00:51:55,152 Get out of here! 389 00:52:51,040 --> 00:52:54,350 Pirom! While you're at it, search the house. 390 00:53:53,840 --> 00:53:55,159 They need to learn our laws 391 00:53:55,320 --> 00:53:57,515 and whatjustice means in this country. 392 00:53:57,720 --> 00:54:00,678 For Christ's sake! They had it coming, didn't they? 393 00:54:02,720 --> 00:54:03,994 Mr Bideau. 394 00:54:05,120 --> 00:54:09,318 Would you please be so kind as to read this letter? 395 00:54:17,200 --> 00:54:18,633 I'm afraid it's impossible. 396 00:54:18,840 --> 00:54:21,718 You still owe interest on your former mortgage... 397 00:54:23,080 --> 00:54:27,073 We all know Madam's plot was flooded by the December tides. 27426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.