Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26.300 --> 00:01:28.300
La déesse de la prospérité ...
2
00:01:29.530 --> 00:01:32.280
est le symbole de l'or et la nourriture illimitée
3
00:01:34.320 --> 00:01:38.110
Et cette terre est son ventre
4
00:01:39.610 --> 00:01:41.700
Quand l'univers a été créé ...
5
00:01:42.110 --> 00:01:45.400
elle a donné naissance à 160 millions de dieux
6
00:01:46.490 --> 00:01:49.570
Mais la déesse aimait son premier enfant avant tout ...
7
00:01:50.530 --> 00:01:51.950
Hästar
8
00:01:53.530 --> 00:01:57.740
Mais aujourd'hui, vous ne trouverez pas son nom dans les écritures anciennes
9
00:01:58.280 --> 00:01:59.150
Pourquoi, mon père?
10
00:02:00.320 --> 00:02:03.200
Parce qu'il voulait tout l'or et la nourriture de la Déesse
11
00:02:05.400 --> 00:02:07.740
Il a réussi obtenir l'or ...
12
00:02:08.240 --> 00:02:09.990
mais comme il est allé pour la nourriture ...
13
00:02:10.450 --> 00:02:12.740
tous les autres dieux l'ont attaqué
14
00:02:14.320 --> 00:02:16.990
Avec chaque coup, Hästar brisé en fragments
15
00:02:18.150 --> 00:02:21.200
Mais avant qu'il ne puisse se dissoudre dans stardust,
16
00:02:21.990 --> 00:02:23.570
La déesse l'a sauvé
17
00:02:25.700 --> 00:02:26.700
Mais à une condition
18
00:02:27.780 --> 00:02:32.240
Qu'il ne sera jamais adoré et oublier à jamais
19
00:02:33.860 --> 00:02:38.700
Pour éons, Hästar dormait dans le ventre de sa mère
20
00:02:39.240 --> 00:02:41.950
Mais un jour, nos ancêtres l'ont invoqué
21
00:02:42.490 --> 00:02:44.900
Et construit un sanctuaire en son nom
22
00:02:46.740 --> 00:02:48.820
Ils disent que, depuis ce jour-là, toute la colère des dieux ...
23
00:02:49.360 --> 00:02:51.110
a plu sur Tumbbad
24
00:02:51.780 --> 00:02:53.400
Pourquoi nous ne le réveiller même jusqu'à?
25
00:02:54.780 --> 00:02:57.950
Parce que la malédiction de Hästar est une aubaine pour nous
26
00:02:58.950 --> 00:02:59.900
Que voulez-vous dire?
27
00:03:00.530 --> 00:03:01.700
Tu sauras ...
28
00:03:02.900 --> 00:03:03.950
quand vous allez à l'intérieur
29
00:03:04.360 --> 00:03:05.780
A l'intérieur, où?
30
00:03:07.570 --> 00:03:09.150
Dans le ventre de la Déesse
31
00:04:29.820 --> 00:04:31.320
S'il te plaît dépeche toi
32
00:04:31.650 --> 00:04:33.280
Il est sur le point de faire noir
33
00:04:33.570 --> 00:04:36.530
Ça va prendre le temps qu'il faut
34
00:04:37.360 --> 00:04:40.570
Je suis terrifiée à l'idée de ne pas nourrir cette vieille mégère à temps
35
00:04:41.360 --> 00:04:42.200
Et si elle se réveille?
36
00:04:42.360 --> 00:04:44.110
Ne pas dire de telles choses à cette heure sombre
37
00:04:44.490 --> 00:04:45.650
Elle ne se réveillera pas
38
00:04:45.950 --> 00:04:48.570
Si vous voulez laisser dans le temps, alors venez tôt
39
00:04:57.740 --> 00:05:02.300
Vous me aviez promis que pièce d'or, après cette nouvelle lune
40
00:05:03.530 --> 00:05:07.950
La pièce est pas une blague! Il faut gagner
41
00:05:36.780 --> 00:05:39.860
La mère de -où? -Attends ici
42
00:05:41.280 --> 00:05:42.900
Où est-elle?
43
00:05:44.360 --> 00:05:47.700
À quel autre endroit, doit être au manoir de Sarkar
44
00:06:01.610 --> 00:06:03.990
Qui va nourrir la vieille femme?
45
00:06:04.900 --> 00:06:06.780
Mère, une fois qu'elle retourne
46
00:06:07.570 --> 00:06:09.570
-Quels si elle est en retard? -Tais-toi!
47
00:06:12.150 --> 00:06:14.300
Que faire si la vieille femme se réveille?
48
00:07:14.490 --> 00:07:16.990
Elle mange alors qu'elle est endormie?
49
00:07:17.570 --> 00:07:20.570
Vous le mettez dans sa bouche, peu à peu, elle engloutit
50
00:07:22.320 --> 00:07:23.900
At-elle jamais réveillé?
51
00:07:24.820 --> 00:07:25.570
Non
52
00:07:25.900 --> 00:07:28.650
Avez-vous déjà elle nourris avant?
53
00:07:29.990 --> 00:07:30.990
Non
54
00:07:51.700 --> 00:07:53.700
Qu'est-ce que c'est ça?
55
00:07:53.530 --> 00:07:55.900
Je cuisinais, vous allez la nourrir
56
00:08:02.300 --> 00:08:04.110
Continue. Sinon elle va se réveiller
57
00:08:04.200 --> 00:08:06.280
Allez, ne pas avoir peur
58
00:08:06.740 --> 00:08:08.280
Je dis, allez!
59
00:08:32.110 --> 00:08:33.700
Sadashiv!
60
00:08:59.900 --> 00:09:02.240
61
00:10:10.360 --> 00:10:12.150
Est-ce qu'il vous a donné la médaille d'or?
62
00:10:13.700 --> 00:10:14.780
Il n'a pas été soulevée
63
00:10:15.530 --> 00:10:17.820
Ce salaud ne sera jamais la mettre
64
00:10:20.200 --> 00:10:22.300
Vous osez jurer à votre père?
65
00:10:25.820 --> 00:10:26.740
Dit lui ...
66
00:10:26.950 --> 00:10:30.200
Nous ne regarderons pas après son ancien HAG à moins qu'il nous donne la pièce
67
00:10:30.570 --> 00:10:32.900
Personne d'autre dans le village n'oserait aller près d'elle
68
00:10:34.650 --> 00:10:36.490
La pièce d'or est pas une blague
69
00:10:36.780 --> 00:10:38.400
Il faut gagner
70
00:10:38.700 --> 00:10:40.990
Être sa maîtresse pendant 12 ans n'a pas mérité?
71
00:10:57.780 --> 00:10:58.700
Mère!
72
00:11:15.610 --> 00:11:17.990
Laissez-moi passer
73
00:11:21.740 --> 00:11:24.150
Je ne veux pas
74
00:11:24.700 --> 00:11:27.110
Je ne veux pas le trésor
75
00:11:41.280 --> 00:11:43.650
Laissez-moi passer
76
00:11:45.110 --> 00:11:46.820
comme dans
77
00:11:50.320 --> 00:11:53.950
Le sommeil, sinon Hästar viendra pour vous
78
00:14:04.360 --> 00:14:05.700
Mère?
79
00:14:05.860 --> 00:14:07.320
Sarkar est mort
80
00:14:08.700 --> 00:14:08.990
je connais
81
00:14:11.950 --> 00:14:14.650
Après le dîner, nous allons commencer à emballer
82
00:14:16.650 --> 00:14:18.450
Nous quittons Tumbbad
83
00:14:19.360 --> 00:14:21.280
-Il n'y a rien pour nous ici. -Pourquoi?
84
00:14:21.820 --> 00:14:24.450
Ne nous héritons la maison maintenant? Il n'y a pas d'autre
85
00:14:24.650 --> 00:14:26.450
Et mourir de faim dans cette ruine?
86
00:14:26.650 --> 00:14:28.610
Il ne vaut pas un sou
87
00:14:29.200 --> 00:14:31.530
Pour le village, nous sommes aussi bons que outcastes
88
00:14:31.990 --> 00:14:34.570
Et le trésor caché de la maison. Est-ce pas le nôtre maintenant?
89
00:14:36.360 --> 00:14:39.110
Sarkar chercha toute sa vie, mais n'a rien trouvé
90
00:14:40.300 --> 00:14:41.740
Gaspillés toute sa richesse ancestrale aussi bien
91
00:14:44.400 --> 00:14:45.740
Qu'en est-il de la vieille femme?
92
00:14:45.950 --> 00:14:48.490
Pourquoi devrions-nous prendre soin maintenant. Laissez-la pourriture
93
00:14:50.990 --> 00:14:52.280
Devons-nous la réveiller?
94
00:14:53.650 --> 00:14:55.490
Elle est grand-mère de Sarkar
95
00:14:56.400 --> 00:14:59.610
Je suis sûr qu'elle sait quelque chose sur le trésor caché
96
00:14:59.990 --> 00:15:00.820
Aller!
97
00:15:03.320 --> 00:15:04.150
Aller de l'avant
98
00:15:05.150 --> 00:15:06.320
Réveillez-elle et demander
99
00:15:11.240 --> 00:15:13.110
Nous partons à l'aube, demain
100
00:15:14.780 --> 00:15:16.570
Et la tête « Pune »
101
00:15:32.400 --> 00:15:34.780
Même mentionner le trésor apporte la mauvaise fortune
102
00:15:35.200 --> 00:15:36.530
Donc, je ne l'ai pas
103
00:15:44.700 --> 00:15:45.280
Qu'est-ce que « Pune »?
104
00:15:47.700 --> 00:15:49.150
Il est une très grande ville
105
00:15:49.650 --> 00:15:53.360
Là où les chariots se déplacent eux-mêmes, sans chevaux ou taureaux
106
00:15:53.610 --> 00:15:56.320
Je ne crois pas tout ce que vous dites, de nos jours
107
00:15:58.950 --> 00:15:59.700
Bien.
108
00:16:07.740 --> 00:16:08.950
Sadashiv!
109
00:16:23.150 --> 00:16:24.990
Mère!
110
00:16:33.610 --> 00:16:35.650
Sadashiv, ne dort pas.
111
00:16:38.360 --> 00:16:40.610
Je serai de retour demain matin
112
00:16:42.450 --> 00:16:44.110
Qu'en est-il de la nourriture de la vieille femme?
113
00:16:44.610 --> 00:16:47.400
Avoir à son -You 'll nourrir ce soir. -Quels si elle se réveille?
114
00:16:47.820 --> 00:16:49.110
Si elle se réveille, dire ...
115
00:16:49.240 --> 00:16:50.860
« Le sommeil, « Hästar » viendra pour vous. »
116
00:16:50.990 --> 00:16:53.700
Qui est « Hästar »?
117
00:16:53.650 --> 00:16:56.320
Dépêchez-vous. Allons-y!
118
00:16:57.820 --> 00:16:59.450
-Mère? -Tu vas!
119
00:17:01.300 --> 00:17:01.860
Aller!
120
00:17:03.950 --> 00:17:08.360
Sadashiv, je suis ici. Tout ira bien, fils
121
00:18:01.490 --> 00:18:02.700
Sœur?
122
00:18:03.650 --> 00:18:05.700
Voulez-vous toujours aller chez le médecin?
123
00:18:06.400 --> 00:18:08.200
Ou devrais-je nous emmener au cimetière?
124
00:18:10.990 --> 00:18:12.610
Prenez-moi à la maison
125
00:19:47.950 --> 00:19:53.820
Qui est ce petit prince?
126
00:19:54.700 --> 00:19:56.320
Viens ici, mon enfant!
127
00:19:58.700 --> 00:19:59.780
128
00:20:00.300 --> 00:20:02.530
Ouvrez la porte, mon enfant
129
00:20:07.400 --> 00:20:11.900
Je suis tellement faim ... Je dois manger quelque chose
130
00:20:14.280 --> 00:20:16.360
Trésor!
131
00:20:18.240 --> 00:20:20.150
Est-ce que tu le veux?
132
00:20:26.740 --> 00:20:29.700
Trésor!
133
00:20:33.490 --> 00:20:35.300
Viens.
134
00:20:36.300 --> 00:20:37.490
Viens maintenant.
135
00:20:38.150 --> 00:20:39.400
Ouvrez-le.
136
00:20:48.490 --> 00:20:50.820
Mettez cette lumière loin, crétin
137
00:20:50.990 --> 00:20:53.780
Avez-vous pas de cerveau? Il me fait mal
138
00:20:53.900 --> 00:20:55.360
Grand-mère ...
139
00:20:56.570 --> 00:20:57.860
Son ...
140
00:20:58.240 --> 00:20:59.400
Grand-mère ...
141
00:20:59.530 --> 00:21:01.280
Désolé, mon garçon. En voyant la lumière après une longue période
142
00:21:01.820 --> 00:21:04.490
Ah, papillon ... un autre ...
143
00:21:05.700 --> 00:21:06.450
viens ici mon amour
144
00:21:06.450 --> 00:21:07.740
Où est le trésor?
145
00:21:08.740 --> 00:21:12.700
-Grand-mère? -Regardez comment ils traitent votre grand-mère
146
00:21:12.700 --> 00:21:14.650
Verrouillé ma mâchoire avec des clous pointus
147
00:21:16.530 --> 00:21:19.820
S'il vous plaît mettre un peu de nourriture dans ce tube
148
00:21:20.300 --> 00:21:21.700
Est-il dans la maison?
149
00:21:27.400 --> 00:21:29.300
Est-il dans la maison?
150
00:21:30.740 --> 00:21:32.610
j'ai faim
151
00:21:37.150 --> 00:21:41.530
Alimentez-moi et je vous dirai tout
152
00:21:46.780 --> 00:21:50.400
Ou devrais-je simplement vous manger?
153
00:22:08.240 --> 00:22:09.740
Sommeil ou autre ...
154
00:22:12.490 --> 00:22:13.700
Qu'est-ce que c'était?
155
00:22:16.110 --> 00:22:17.240
Sommeil ou autre ...
156
00:22:17.530 --> 00:22:18.820
« Hiran » viendra.
157
00:22:19.700 --> 00:22:20.990
Ou bien dormir ... Magar viendra ...
158
00:22:21.110 --> 00:22:22.650
Sommeil ou autre ... Hachkar viendra ...
159
00:22:22.820 --> 00:22:25.360
« Le sommeil, ou bien ... Haathi viendra »
160
00:22:25.780 --> 00:22:26.400
Sommeil ou autre ...
161
00:22:30.400 --> 00:22:33.110
« Le sommeil ou bien, Haathi viendra ... Hiran ... »
162
00:22:33.740 --> 00:22:35.110
Sommeil ou autre ...
163
00:22:45.820 --> 00:22:48.280
Vous avez oublié « son » nom, hein?
164
00:22:53.860 --> 00:22:54.360
Mère!
165
00:22:54.860 --> 00:22:56.200
Je vais vous chanter une berceuse
166
00:22:57.990 --> 00:22:58.820
Laisse-moi!
167
00:22:59.150 --> 00:23:01.740
Ce soir, je vais goûter ta chair
168
00:23:03.610 --> 00:23:04.900
Gosse! Ne pas agir intelligent
169
00:23:04.900 --> 00:23:06.300
Grand-mère, le sommeil ou bien ...
170
00:23:16.360 --> 00:23:17.200
Va te coucher ...
171
00:23:33.700 --> 00:23:35.700
Sommeil ou bien « Habbad » viendra
172
00:23:51.360 --> 00:23:53.610
Urgent!
173
00:23:57.900 --> 00:24:00.860
Grand-mère, le sommeil ou « Hästar » viendra pour vous!
174
00:24:52.450 --> 00:24:55.360
Vinayak! Ouvre la porte
175
00:25:08.820 --> 00:25:09.650
Mère ...
176
00:25:15.110 --> 00:25:16.650
Mère ...
177
00:25:17.300 --> 00:25:18.360
où est Sadashiv?
178
00:25:44.110 --> 00:25:46.320
Il nous reste encore du temps. Retournons
179
00:25:46.400 --> 00:25:49.110
Nous allons l'attacher et le faire sortir de sa
180
00:25:49.200 --> 00:25:51.570
Nous ne la nourrir jusqu'à ce qu'elle nous dit
181
00:25:51.650 --> 00:25:52.740
Je sais comment la gérer maintenant.
182
00:25:52.740 --> 00:25:55.700
-LET Retournons, mère. -Tais-toi!
183
00:25:57.280 --> 00:25:58.400
Vous garnement ...
184
00:26:01.740 --> 00:26:03.200
C'est tout ce que vous aimez, non?
185
00:26:04.110 --> 00:26:06.610
Gardez-le et fermez votre gob
186
00:26:15.490 --> 00:26:17.300
Il est juste une seule pièce
187
00:26:17.110 --> 00:26:21.820
Tournons le bateau autour
188
00:26:21.900 --> 00:26:26.280
Nous allons la torturer jusqu'à ce qu'elle nous dit, d'accord?
189
00:26:26.360 --> 00:26:28.820
Garder le silence!
190
00:26:29.200 --> 00:26:32.320
Tu es comme le serpent, ton père
191
00:26:32.400 --> 00:26:36.650
Je vais te tuer, si vous revenez jamais Tumbbad
192
00:26:36.740 --> 00:26:37.570
Compris?
193
00:26:37.740 --> 00:26:39.950
Dis-le. Dites que vous ne serez jamais revenir à Tumbbad!
194
00:26:40.300 --> 00:26:40.950
Mère!
195
00:26:41.570 --> 00:26:42.780
Je vais le jeter!
196
00:26:43.610 --> 00:26:44.740
Fais le!
197
00:26:45.280 --> 00:26:47.700
-Je vais le faire! -Aller de l'avant!
198
00:26:50.200 --> 00:26:52.740
Vous n'avez pas les couilles de le faire
199
00:26:53.110 --> 00:26:54.820
Vous êtes un salaud cupide
200
00:26:56.240 --> 00:26:59.860
Je te tuerai! Ne jurent que vous ne serez jamais revenir à Tumbbad
201
00:27:00.240 --> 00:27:00.950
Jure sur moi!
202
00:27:01.150 --> 00:27:02.990
Je te tuerai! Ne jurent que vous ne serez jamais revenir à Tumbbad
203
00:27:03.700 --> 00:27:04.530
Ou bien je vais te tuer ici!
204
00:27:04.740 --> 00:27:08.700
Je souhaite que tu étais mort au lieu de votre petit frère
205
00:27:08.200 --> 00:27:10.360
Avez-vous perdu la raison?
206
00:27:10.740 --> 00:27:11.820
Je vais vous jeter dans la rivière
207
00:27:12.300 --> 00:27:15.490
Ne jurent que vous ne serez jamais revenir à Tumbbad
208
00:27:15.570 --> 00:27:17.700
Êtes-vous fou?
209
00:27:17.150 --> 00:27:20.610
Jurer!
210
00:27:20.700 --> 00:27:21.610
Silencieux!
211
00:27:25.900 --> 00:27:27.110
Calmez-vous!
212
00:27:27.610 --> 00:27:29.490
Je ne reviendrai jamais à Tumbbad!
213
00:31:12.300 --> 00:31:12.990
Grand-mère ...
214
00:31:15.110 --> 00:31:16.700
Grand-mère ...
215
00:31:22.740 --> 00:31:24.150
Mon enfant ...
216
00:31:25.300 --> 00:31:27.150
Tu es revenu!
217
00:31:43.200 --> 00:31:48.240
Grand-mère, un arbre est né d'entre vous!
218
00:31:54.610 --> 00:31:56.700
Pourquoi est-ce pas vous bannissent, après la mort de votre mari?
219
00:31:56.700 --> 00:32:00.650
Parce qu'ils avaient besoin de moi
220
00:32:00.740 --> 00:32:04.650
J'étais le plus rapide escalade dans le puits
221
00:32:04.950 --> 00:32:07.320
-Est trésor dans le puits? -Ne y aller!
222
00:32:07.570 --> 00:32:10.110
Sauvez-vous de cette malédiction
223
00:32:10.860 --> 00:32:13.780
La dernière fois qu'il a fini avec moi se transformer en un monstre
224
00:32:13.780 --> 00:32:17.150
Ne pas recommencer le cycle de destruction
225
00:32:17.320 --> 00:32:19.320
Je ne vais pas y aller, grand-mère
226
00:32:19.610 --> 00:32:21.990
Ne pas essayer de me tromper. Tu es mon sang
227
00:32:22.490 --> 00:32:23.320
Connard!
228
00:32:23.610 --> 00:32:26.200
Dites-moi où il est et je vais vous donner la moitié
229
00:32:26.740 --> 00:32:28.280
Je ne veux pas le trésor
230
00:32:28.610 --> 00:32:30.320
Alors qu'est-ce que vous voulez?
231
00:32:30.780 --> 00:32:33.900
Liberté!
232
00:32:35.900 --> 00:32:37.400
Donnez-moi le feu
233
00:32:38.530 --> 00:32:45.300
Vous ne pouvez pas finir ma faim éternelle, mais vous pouvez faire cette douleur disparaître
234
00:32:46.150 --> 00:32:49.700
J'ai attendu trop longtemps, mon enfant. Je ne peux pas prendre plus
235
00:32:51.320 --> 00:32:58.990
Saisie de ces portes est votre choix, après que rien d'autre ne sera
236
00:33:00.820 --> 00:33:06.570
Tout ce que vous héritez doit être réclamé, fils
237
00:33:06.900 --> 00:33:09.360
Si je ne vais pas, quelqu'un
238
00:33:10.700 --> 00:33:12.700
Tu es un salaud cupide!
239
00:33:12.490 --> 00:33:14.280
Il est ma seule qualité
240
00:34:49.990 --> 00:34:52.490
Êtes-vous sûr de vouloir ça?
241
00:34:52.490 --> 00:34:54.400
Il suffit de le faire, mon enfant
242
00:34:54.610 --> 00:34:55.900
Fais le maintenant!
243
00:35:40.860 --> 00:35:43.650
« Nous vendons du blé fraîchement terrain »
244
00:35:44.740 --> 00:35:46.280
Qui est-il?
245
00:35:46.530 --> 00:35:49.300
Hey! Qu'est-ce que tu veux?
246
00:35:49.530 --> 00:35:51.990
Qui es-tu? Qui est cet homme?
247
00:35:52.700 --> 00:35:53.820
Je ne sais pas. Permettez-moi d'appeler père
248
00:35:54.150 --> 00:35:54.610
Voleur!
249
00:35:55.570 --> 00:35:57.610
Voleur! Voleur!
250
00:35:57.700 --> 00:35:59.700
Tais-toi!
251
00:36:03.240 --> 00:36:04.530
Il est Vinayak Rao
252
00:36:05.740 --> 00:36:08.700
Son mari. On dirait un mendiant maintenant
253
00:36:13.610 --> 00:36:16.240
Où étiez-vous?
254
00:36:18.300 --> 00:36:19.780
Je n'avais pas d'argent ...
255
00:36:21.150 --> 00:36:22.360
les gens disaient toutes sortes de choses ...
256
00:36:23.300 --> 00:36:25.700
Alors j'ai commencé cette activité pour survivre ...
257
00:36:25.860 --> 00:36:27.990
Vous voulez être une femme indépendante maintenant?
258
00:36:28.700 --> 00:36:29.320
Vous voulez être libre?
259
00:36:29.820 --> 00:36:30.650
Désolé, mon erreur
260
00:36:30.740 --> 00:36:32.490
-Je ne devrait pas avoir ... -Venez ici!
261
00:36:32.780 --> 00:36:33.780
Non je t'en prie...
262
00:36:38.150 --> 00:36:39.490
Vous voulez tp moudre la farine, non?
263
00:36:39.490 --> 00:36:40.780
Broyer pour moi à partir de maintenant ...
264
00:36:41.150 --> 00:36:43.320
et voir comment je vais te faire une reine
265
00:36:43.320 --> 00:36:44.400
Laissez-moi passer
266
00:36:45.240 --> 00:36:46.570
Laisse-moi!
267
00:36:47.610 --> 00:36:50.780
-Cela se déchirer. -Je vais vous obtenir plus, madame
268
00:36:50.780 --> 00:36:52.150
Où étiez-vous pendant tant de jours?
269
00:36:55.280 --> 00:36:57.700
Attendre! Les voisins vont nous entendre
270
00:36:57.820 --> 00:36:58.950
Permettez-moi de fermer la porte
271
00:37:13.280 --> 00:37:16.900
Sonnez la cloche une seule fois. Je ne suis pas sourd
272
00:37:23.490 --> 00:37:25.780
J'ai économiser de l'argent pour un permis d'opium
273
00:37:25.990 --> 00:37:27.820
Vous connaissez en pourparlers avec un officier trop
274
00:37:28.360 --> 00:37:30.400
Une fois que je suis riche ...
275
00:37:31.150 --> 00:37:32.610
Je vais avoir besoin d'un assistant intelligent comme vous
276
00:37:32.740 --> 00:37:35.360
Espérons que vous ne facturez pas des compliments
277
00:37:35.700 --> 00:37:38.950
Votre intérêt de retard est maintenant plus élevé que le principal
278
00:37:40.360 --> 00:37:41.450
Comment allez-vous me rembourser?
279
00:37:41.740 --> 00:37:44.200
Tricoter 3 mois pour moi, nous serons même
280
00:37:46.150 --> 00:37:48.700
J'ai une pièce d'or. Vous voulez acheter?
281
00:37:52.110 --> 00:37:53.280
Laisse moi voir
282
00:38:02.740 --> 00:38:03.990
Où l'as tu trouvé?
283
00:38:04.280 --> 00:38:05.570
Pourquoi t'en préoccupes-tu?
284
00:38:07.300 --> 00:38:08.860
Je voudrais savoir si elle est volée
285
00:38:09.150 --> 00:38:11.150
Je vous le dis si elle était
286
00:38:11.990 --> 00:38:13.320
Il est ancestral
287
00:38:13.780 --> 00:38:15.950
Les temps ont été si mal, hein?
288
00:38:20.450 --> 00:38:23.300
Il en coûte 100 roupies. Je vous dois 38 roupies
289
00:38:23.610 --> 00:38:25.650
-Que laisse 62 roupies. -Oui, droit
290
00:38:28.780 --> 00:38:30.490
J'ai trois autres. Intéressé?
291
00:38:47.240 --> 00:38:52.740
Chaque particule brille, avec un éclat d'or ... toutes les oreilles écoute
292
00:38:55.280 --> 00:39:00.780
Pour cette splendide chanson, à cette hauteur de la richesse ... Je cherchai toute la terre
293
00:39:01.700 --> 00:39:03.400
Êtes-vous de Tumbbad?
294
00:39:06.700 --> 00:39:08.700
Ils disent qu'il ya un trésor caché dans la maison de Sarkar
295
00:39:08.780 --> 00:39:10.300
Est-il vrai ou juste une rumeur?
296
00:39:10.700 --> 00:39:11.320
C'est vrai
297
00:39:13.150 --> 00:39:13.990
Aller
298
00:39:14.150 --> 00:39:15.110
Fouillez!
299
00:39:19.240 --> 00:39:24.740
Pour cette splendide chanson, à cette hauteur de la richesse ... Je cherchai toute la terre
300
00:39:26.530 --> 00:39:33.820
Venez, venez conquérir Tumbbad.
301
00:39:35.650 --> 00:39:36.900
Seulement deux?
302
00:39:37.360 --> 00:39:39.490
Ne pouvez-vous obtenir toutes les pièces ensemble?
303
00:39:43.200 --> 00:39:48.700
Les nuages entrent en éruption, mais mon âme brûle comme un tison
304
00:39:48.860 --> 00:39:49.820
16?
305
00:39:51.150 --> 00:39:53.240
Je n'ai pas assez d'argent pour cette
306
00:39:53.700 --> 00:39:55.450
Maintenant, vous me devez de l'argent
307
00:39:55.780 --> 00:39:58.320
Je espère que vous n'êtes pas en train de tuer qui que ce soit pour ces
308
00:40:16.110 --> 00:40:17.700
Consignation pour Rajaji?
309
00:40:18.570 --> 00:40:19.950
Cadeau pour ma copine
310
00:40:20.490 --> 00:40:22.700
Jamais connu que vous soyez si généreux
311
00:40:22.650 --> 00:40:23.860
Hey Raghav!
312
00:40:25.240 --> 00:40:27.530
-Est-il pour vous? -Qui?
313
00:40:29.280 --> 00:40:32.320
Ce petit oiseau qui a été à la maison ces dernières semaines
314
00:40:32.860 --> 00:40:35.820
Oh! Il ne fonctionne pas pour tout le monde
315
00:40:35.900 --> 00:40:37.700
Il est son propre maître
316
00:40:37.280 --> 00:40:38.650
Raghav!
317
00:40:40.240 --> 00:40:41.400
Qui est-il?
318
00:40:42.570 --> 00:40:45.300
Un homme de petite taille. Il est personne
319
00:40:45.450 --> 00:40:48.240
Tu ferais mieux de se dépêcher avec tout ce que vous avez l'intention de faire
320
00:40:50.240 --> 00:40:53.490
Ce permis d'opium est à vous pour la prise, mais seulement pour l'instant
321
00:40:53.860 --> 00:40:55.320
Il ne restera pas de cette façon pour toujours
322
00:40:56.450 --> 00:40:58.610
Mais mes jours vont bientôt changer
323
00:40:58.820 --> 00:41:00.300
écouter
324
00:41:00.860 --> 00:41:02.450
Je reçois dans un mois promu
325
00:41:02.740 --> 00:41:04.450
Je sors de ce livre de la jungle
326
00:41:05.650 --> 00:41:09.240
Il n'y aura pas quelqu'un pour vous lien avec le surintendant Sahib puis
327
00:41:10.150 --> 00:41:12.320
Vous avez un mois!
328
00:41:26.240 --> 00:41:27.700
Et je me suis fâché ...
329
00:41:28.150 --> 00:41:30.280
Je voulais juste mourir mère
330
00:41:31.110 --> 00:41:31.950
Puis il arriva ...
331
00:41:32.150 --> 00:41:34.300
mère est morte le lendemain
332
00:41:34.820 --> 00:41:37.450
J'ai même eu un frère qui est mort jeune
333
00:41:37.740 --> 00:41:42.280
Je sentais quelqu'un qui me maltraité, serait tout simplement mourir
334
00:41:43.820 --> 00:41:46.450
Je veux dire, c'est ce que je pensais
335
00:41:47.110 --> 00:41:50.490
Où est Vinayak Rao obtenir ces pièces de?
336
00:41:52.360 --> 00:41:53.300
Je ne sais pas
337
00:41:53.110 --> 00:41:54.400
-Vous ne savez pas? - Non.
338
00:41:55.110 --> 00:41:59.400
Ne vous sentez jamais je veux mal sur vous. Ou moi aussi je ...
339
00:42:00.150 --> 00:42:01.950
Non non! C'était juste une pensée enfantine
340
00:42:02.280 --> 00:42:04.110
Droit, non?
341
00:42:07.150 --> 00:42:08.780
Salut Vinayak Rao
342
00:42:09.610 --> 00:42:11.280
Vous n'étiez pas censé venir demain?
343
00:42:11.650 --> 00:42:15.530
Oui ... non, je ne faisais que passer par
344
00:42:16.300 --> 00:42:18.300
Donc je pensais ...
345
00:42:18.320 --> 00:42:22.740
Votre envoi est arrivé. Donc, je pensais que je devrais l'obtenir
346
00:42:24.150 --> 00:42:25.200
Très bien!
347
00:42:25.490 --> 00:42:26.650
Il est magique!
348
00:42:28.360 --> 00:42:30.110
Comment avez-vous blessé la jambe?
349
00:42:30.280 --> 00:42:31.110
Je suis tombé ...
350
00:42:31.320 --> 00:42:34.110
-Whom étiez-vous fuyez? -Jouez une chanson indienne
351
00:42:34.490 --> 00:42:36.650
Oh! Nous aurons besoin d'un autre record pour cette
352
00:42:36.860 --> 00:42:37.900
Un autre record?
353
00:42:38.320 --> 00:42:40.900
-Alors c'est d'aucune utilité? Non, ce n'est pas le cas
354
00:42:41.450 --> 00:42:42.780
Tout cela est bon
355
00:42:42.950 --> 00:42:44.780
Voici ce que vous appelez un record
356
00:42:47.740 --> 00:42:48.900
Ah d'accord
357
00:42:49.200 --> 00:42:52.650
La blessure semble mauvais. Espérons que votre mari n'est pas un combattant de la liberté
358
00:42:52.950 --> 00:42:55.200
Non, mais je suis
359
00:42:56.450 --> 00:42:59.610
Notre voisin m'a emmené à la désobéissance civile de mars
360
00:42:59.780 --> 00:43:02.240
Elle m'a demandé d'apporter tous nos produits anglais
361
00:43:02.530 --> 00:43:05.740
Je pris juste cette vieille poupée anglais, de jeter dans le feu de joie
362
00:43:06.700 --> 00:43:09.110
Excellent! Il était seulement pour 10 roupies
363
00:43:11.320 --> 00:43:14.150
-Puis-je dire quelque chose? -Sûr
364
00:43:14.320 --> 00:43:16.300
Vous devriez vous acheter une moto
365
00:43:16.450 --> 00:43:20.110
Voyager en bus ne vous convient plus
366
00:43:20.450 --> 00:43:23.610
une moto ... -Venez maintenant -Il y, allons-y
367
00:43:23.990 --> 00:43:28.700
Oui allons-y. Tu dois être fatigué
368
00:43:31.900 --> 00:43:36.490
-Je vais prendre votre congé, mon cher. -Oui, mais visiter à nouveau
369
00:43:36.740 --> 00:43:39.490
C'est comme ma propre maison, pourquoi ne serais-je venu?
370
00:43:40.200 --> 00:43:41.360
Bien sûr.
371
00:43:41.650 --> 00:43:42.860
votre thé
372
00:43:44.570 --> 00:43:45.990
Aller à l'intérieur
373
00:43:50.700 --> 00:43:54.900
Dis, pourquoi ne pas vous me faites votre partenaire d'affaires?
374
00:43:55.240 --> 00:43:58.950
La moitié du risque, du double du bénéfice
375
00:43:59.700 --> 00:44:01.360
Pourquoi voulez-vous tout risque?
376
00:44:01.570 --> 00:44:03.740
-Vous avez déjà une bonne affaire. -Non...
377
00:44:04.110 --> 00:44:06.150
Je crains seulement de vous
378
00:44:06.490 --> 00:44:08.900
Vous traitez tellement d'argent
379
00:44:09.700 --> 00:44:11.490
Gardez-vous même les comptes?
380
00:44:12.860 --> 00:44:16.150
Vous gardez vos comptes, je vais garder mon courage!
381
00:44:19.700 --> 00:44:20.610
D'accord?
382
00:44:21.360 --> 00:44:22.320
d'accord
383
00:44:25.780 --> 00:44:27.780
Raghav ji, Ecoute ...
384
00:44:30.360 --> 00:44:33.280
Si vous avez besoin quoi que ce soit, s'il vous plaît ne pas hésiter ...
385
00:44:33.950 --> 00:44:36.740
Même si vous avez besoin d'argent. Je ne vais pas payer des intérêts
386
00:44:38.300 --> 00:44:39.820
Vous avez l'air inquiet aujourd'hui
387
00:44:40.450 --> 00:44:41.740
Non, ce n'est rien. - Hein?
388
00:44:42.240 --> 00:44:43.400
Ce n'est rien
389
00:44:44.400 --> 00:44:45.280
Tout va bien?
390
00:44:45.360 --> 00:44:46.490
Oui
391
00:44:46.950 --> 00:44:48.950
-Au revoir. -Au revoir
392
00:45:03.780 --> 00:45:07.530
Ce fou parcouraient autour comme un fou
393
00:45:07.860 --> 00:45:11.450
Se battre pour jours, il est tombé dans une nuit noire
394
00:45:11.780 --> 00:45:15.360
A écrit son propre destin non écrite
395
00:45:15.820 --> 00:45:18.570
Une fois imparable, son esprit pris au piège dans le luxe
396
00:45:19.300 --> 00:45:20.860
Vous avez l'air comme des rois.
397
00:45:21.320 --> 00:45:23.400
L'obscurité était dans le passé
398
00:45:23.820 --> 00:45:27.400
Un bel avenir fit signe
399
00:45:27.820 --> 00:45:31.400
Mon ambition a brillé à travers
400
00:45:31.860 --> 00:45:35.450
Il a purifié mon âme
401
00:45:35.820 --> 00:45:41.150
Je promenais sans ressources, l'or extrait de la poussière
402
00:45:43.110 --> 00:45:44.950
Hey Raghav!
403
00:45:46.450 --> 00:45:48.280
J'ai réduit ma coupe à 2000
404
00:45:49.900 --> 00:45:51.610
Ma promotion est venu par
405
00:45:52.990 --> 00:45:54.700
Ceci est votre dernière chance d'être riche
406
00:46:08.300 --> 00:46:09.240
Hey Raghav!
407
00:46:09.650 --> 00:46:11.150
Cooper Sahib!
408
00:46:15.150 --> 00:46:16.780
Hé ... aller vite!
409
00:46:17.700 --> 00:46:18.240
Qui est-elle?
410
00:46:19.200 --> 00:46:20.240
Belle-fille!
411
00:46:27.200 --> 00:46:28.700
Deux jours ...
412
00:46:34.860 --> 00:46:36.780
Je vous devais 803 roupies ...
413
00:46:39.300 --> 00:46:40.860
Je lui ai pour 800
414
00:46:42.610 --> 00:46:43.280
800?
415
00:46:43.450 --> 00:46:44.820
Est-il trop ou trop peu?
416
00:46:45.240 --> 00:46:46.200
Trop, bien sûr
417
00:46:46.450 --> 00:46:48.300
Elle devait être brûlée sur le bûcher de son mari
418
00:46:48.280 --> 00:46:49.860
Nous avons dû les payer bien
419
00:46:50.990 --> 00:46:52.900
Mais je ne les laissez pas se raser la tête
420
00:46:53.360 --> 00:46:54.900
Et le solde 3 roupies?
421
00:46:55.740 --> 00:46:58.400
Je aurais pu dire qu'elle m'a coûté 803 roupies, non?
422
00:46:59.650 --> 00:47:02.950
Regarde ça. Il en coûte 7 roupies sur le marché
423
00:47:03.240 --> 00:47:05.950
Je l'ai eu pour 3, vous prendre pour 3
424
00:47:06.860 --> 00:47:10.650
Cette cargaison était dirigée vers l'Amérique, mais a été renvoyé ici
425
00:47:11.450 --> 00:47:15.240
Il y a une pauvreté généralisée. Les gens ont-il pas d'argent
426
00:47:16.650 --> 00:47:18.200
Mauvais moments!
427
00:47:21.530 --> 00:47:22.860
Gardez cela comme un cadeau
428
00:47:23.700 --> 00:47:25.700
Il est trop beau pour donner gratuitement
429
00:47:25.240 --> 00:47:28.200
Vous voulez voir un perroquet? Il y a une ici, regardez
430
00:47:38.300 --> 00:47:39.200
Qui est-elle?
431
00:47:41.150 --> 00:47:42.700
Tu ne voulais pas une femme de chambre?
432
00:47:43.700 --> 00:47:46.400
Oui. Mais comment savez-vous qu'elle est bien?
433
00:47:46.820 --> 00:47:49.740
-J'ai vérifié, elle est bonne. -Voir, il sait
434
00:47:50.530 --> 00:47:52.200
Où va-t-elle rester?
435
00:47:54.450 --> 00:47:57.110
-Comment à propos de l'étage? -She'll rester partout
436
00:47:57.700 --> 00:47:59.570
Montrez-lui à l'étage
437
00:48:02.780 --> 00:48:05.700
Comment les fois mieux ici?
438
00:48:05.820 --> 00:48:08.320
Il est que la perte de Gandhi!
439
00:48:08.360 --> 00:48:10.570
-Listen -Ce discours « l'autonomisation des femmes » ...
440
00:48:11.240 --> 00:48:13.360
leur a lavé le cerveau
441
00:48:14.780 --> 00:48:17.200
Le gouvernement britannique est grande
442
00:48:18.360 --> 00:48:20.990
Bien sûr, ils interfèrent avec notre religion ...
443
00:48:21.320 --> 00:48:22.650
Mais que pouvez-vous faire?
444
00:49:00.450 --> 00:49:01.740
Qu'Est-ce que c'est?
445
00:49:04.700 --> 00:49:06.990
Si vous me donnez une autre 50 ...
446
00:49:07.150 --> 00:49:10.400
Je vais vous dire où je suis arrivé ce 50 de
447
00:49:14.530 --> 00:49:17.200
Que faire si vos informations ne vaut pas 50?
448
00:49:19.320 --> 00:49:21.300
Et si cela vaut la peine des millions?
449
00:49:31.300 --> 00:49:31.860
Prendre
450
00:49:36.900 --> 00:49:38.300
Il m'a demandé ...
451
00:49:38.610 --> 00:49:40.400
de passer la nuit avec vous
452
00:49:40.570 --> 00:49:42.450
-Qu'a t'il dit? -Pour deux nuits ...
453
00:49:42.950 --> 00:49:44.280
et deux jours ...
454
00:49:45.700 --> 00:49:47.150
ne pas vous laisser quitter la ville
455
00:49:58.740 --> 00:50:00.700
Assurer ...
456
00:50:02.610 --> 00:50:03.950
pour 2 jours ...
457
00:50:04.400 --> 00:50:07.650
vous ne laissez pas la ville
458
01:00:21.700 --> 01:00:23.240
Allez dormir, Raghav ...
459
01:00:25.780 --> 01:00:29.150
Allez dormir, ou bien « Hästar » viendra pour vous!
460
01:02:04.780 --> 01:02:06.990
Urgent!
461
01:03:10.320 --> 01:03:12.530
Je sais ce que vous avez été jusqu'à
462
01:03:12.820 --> 01:03:18.240
Juste sous mon nez? Comment osez-vous, vous?
463
01:03:32.570 --> 01:03:37.280
Ma sœur, je l'ai même pas touché votre mari
464
01:03:40.300 --> 01:03:42.610
Je sais que tous vos trucs, vous sale, sorcière couché!
465
01:03:43.950 --> 01:03:46.570
Je vais te jeter
466
01:03:48.200 --> 01:03:49.200
Qu'est-il arrivé?
467
01:03:49.490 --> 01:03:51.200
Elle a volé ma broche
468
01:03:51.360 --> 01:03:52.740
Je n'ai rien fait de tel
469
01:03:53.700 --> 01:03:55.700
Je n'ai pas choisi de venir ici. J'en ai eu assez ...
470
01:03:55.900 --> 01:03:56.740
Silencieux!
471
01:03:57.650 --> 01:03:59.700
Je vais te casser votre visage si j'entends un autre mot
472
01:03:59.990 --> 01:04:02.400
Vous ne plus vivre ici
473
01:04:02.570 --> 01:04:03.950
Sortez!
474
01:04:04.150 --> 01:04:05.200
Vous ne resterez pas ici!
475
01:04:06.450 --> 01:04:07.740
Qu'est-il arrivé?
476
01:04:08.700 --> 01:04:10.860
-Elle ne peut pas vivre dans notre maison plus. - Hein?
477
01:06:12.450 --> 01:06:13.280
11
478
01:06:17.780 --> 01:06:19.300
22
479
01:06:26.900 --> 01:06:27.740
3
480
01:07:10.300 --> 01:07:11.360
Vide, encore une fois?
481
01:07:13.300 --> 01:07:15.110
C'est la troisième fois en un an
482
01:07:15.150 --> 01:07:16.110
Silencieux!
483
01:07:16.990 --> 01:07:18.700
Tiens ta langue
484
01:07:19.200 --> 01:07:21.700
Fatigué de pleurnicher
485
01:07:26.780 --> 01:07:28.450
Il semble avoir oublié sa place
486
01:07:28.610 --> 01:07:31.860
Je dis cela parce que je suis inquiet pour toi
487
01:07:33.150 --> 01:07:36.320
Vous ne pouvez pas courir comme ça toute votre vie
488
01:07:38.700 --> 01:07:41.200
Quand votre enfant sera prêt?
489
01:07:44.530 --> 01:07:46.530
Il est inutile
490
01:08:22.150 --> 01:08:24.610
Père, la formation était grande aujourd'hui
491
01:08:24.860 --> 01:08:27.570
Je pris 8 pièces dans ma 19e tentative
492
01:08:41.240 --> 01:08:43.360
Quel est le plus que vous avez déjà choisi?
493
01:09:15.950 --> 01:09:16.780
Oui ...
494
01:09:23.610 --> 01:09:25.240
Je ne peux pas organiser cette semaine soit
495
01:09:25.400 --> 01:09:27.570
Parlons la semaine prochaine
496
01:09:28.700 --> 01:09:30.530
Oui bonne nuit
497
01:09:45.490 --> 01:09:49.300
Je vais Tumbbad demain. Gardez Pandurang prêt
498
01:09:52.240 --> 01:09:55.700
Vraiment? Père a dit cela?
499
01:09:56.450 --> 01:10:00.700
Oui. Demain, vous pourrez également aller à Tumbbad
500
01:10:00.990 --> 01:10:03.740
Il est temps de commencer à aider votre père
501
01:10:04.150 --> 01:10:05.860
Qu'arrive-t-il, si?
502
01:10:09.320 --> 01:10:10.530
Je ne sais pas
503
01:10:11.570 --> 01:10:13.610
Que dois-je faire?
504
01:10:17.450 --> 01:10:19.110
Vous saurez bientôt ...
505
01:10:20.610 --> 01:10:22.150
puis, vous me dites
506
01:11:48.300 --> 01:11:50.490
Vous aviez dit que vous me prendre quand je suis 16
507
01:11:50.610 --> 01:11:53.320
J'ai appris rapidement -Mais ... -parler doucement, je ne suis pas sourd!
508
01:11:56.570 --> 01:12:00.360
Quand êtes-vous prêt? A mon âge ou à 16 ans?
509
01:12:01.490 --> 01:12:03.200
Tu n'es pas encore prêt!
510
01:12:09.700 --> 01:12:10.860
Ce qui est en Tumbbad?
511
01:12:14.450 --> 01:12:16.860
S'il y avait un dieu qui touche simple ...
512
01:12:17.740 --> 01:12:19.240
vous tourneriez immortel ...
513
01:12:19.490 --> 01:12:21.280
vous laisser vivre pendant des siècles ...
514
01:12:22.990 --> 01:12:24.820
et que vous savez où le trésor est éternel
515
01:12:24.950 --> 01:12:27.150
Tout ce que vous avez à faire est de manger et dormir
516
01:12:28.700 --> 01:12:29.950
Aimeriez-vous que?
517
01:12:31.360 --> 01:12:33.110
Qui ne voudrait pas une telle bénédiction?
518
01:12:34.900 --> 01:12:36.610
On sait qu'il est pas une bénédiction ...
519
01:12:37.280 --> 01:12:39.280
mais une malédiction pire que la mort!
520
01:12:44.950 --> 01:12:47.240
Je pense que je reviendrai seul à la maison aujourd'hui
521
01:12:48.570 --> 01:12:49.530
Pourquoi, mon père?
522
01:12:50.780 --> 01:12:53.200
Père, je suis comme vous
523
01:12:53.570 --> 01:12:54.740
Je n'ai peur de rien!
524
01:12:58.400 --> 01:12:59.610
Je ne vous fais peur ...
525
01:13:00.240 --> 01:13:03.570
juste pour vous préparer à ce qui nous attend
526
01:13:07.320 --> 01:13:08.950
Est-ce Dieu le même ...
527
01:13:09.240 --> 01:13:11.700
« Le sommeil ou bien Hästar sera ... » -Shh ...
528
01:13:12.450 --> 01:13:13.900
Ne pas prononcer son nom
529
01:13:15.490 --> 01:13:17.610
Il apparaît même si vous prenez son nom?
530
01:13:25.240 --> 01:13:29.360
Depuis ce jour-là, la colère des Dieux a plu sur Tumbbad
531
01:13:30.490 --> 01:13:32.240
Mais pourquoi ont-ils le réveiller?
532
01:13:32.820 --> 01:13:35.950
Parce que la malédiction de Hästar est une aubaine pour nous
533
01:13:36.530 --> 01:13:37.400
Que voulez-vous dire?
534
01:13:38.300 --> 01:13:40.400
Vous saurez quand vous allez à l'intérieur
535
01:13:41.530 --> 01:13:42.530
A l'intérieur quoi?
536
01:13:44.780 --> 01:13:46.400
L'utérus de la Déesse
537
01:14:29.570 --> 01:14:33.360
Mélanger dans ces cailloux. Il mâche à travers eux
538
01:14:34.450 --> 01:14:35.990
Il nous achète plus de temps
539
01:14:45.280 --> 01:14:46.700
Écouter ...
540
01:14:46.240 --> 01:14:49.990
Nous pratiquons ici juste pour aujourd'hui. Nous aurons pas besoin ces intérieur
541
01:15:09.280 --> 01:15:12.400
Effrayé déjà? Nous avons même pas commencé
542
01:15:17.320 --> 01:15:21.400
Faire un cercle. Il nous garde en sécurité. Il ne peut pas y entrer
543
01:15:21.860 --> 01:15:23.280
Que faire s'il essaie de?
544
01:15:23.740 --> 01:15:25.700
Il le détruira
545
01:15:25.820 --> 01:15:30.900
Rappelez-vous, il a pris l'or, mais n'a pas pu obtenir les grains
546
01:15:31.490 --> 01:15:34.240
, Il aspire donc la farine et redoute aussi
547
01:15:34.570 --> 01:15:36.320
Mais si Hästar vous mord?
548
01:15:36.530 --> 01:15:38.860
Vous serez maudit comme grand-mère. Obtenez-le ici
549
01:15:51.360 --> 01:15:52.450
Est-ce que la grand-mère?
550
01:15:52.650 --> 01:15:55.300
Non, il était mon ami
551
01:15:55.240 --> 01:15:56.490
Est-ce Hästar faire cela?
552
01:15:57.570 --> 01:15:58.320
Oui
553
01:16:02.950 --> 01:16:04.280
Quand va Hästar venir?
554
01:16:05.820 --> 01:16:07.900
Lorsque nous lui offrons la poupée de pâte
555
01:16:08.150 --> 01:16:11.860
Mais nous sommes en train de pratiquer, c'est pourquoi nous ne l'avons pas mettre
556
01:16:12.530 --> 01:16:14.300
Tirez ce d'ici
557
01:16:17.240 --> 01:16:18.820
Mais je suis la poupée
558
01:16:22.740 --> 01:16:24.320
Exécuter, imbécile!
559
01:16:25.150 --> 01:16:25.990
Père!
560
01:16:45.110 --> 01:16:46.150
Attendez-moi, père
561
01:16:58.150 --> 01:16:59.610
Vous, l'écume gourmande!
562
01:17:00.400 --> 01:17:02.780
Quand je vous demande de ne pas obtenir la poupée?
563
01:17:03.200 --> 01:17:05.240
Non?
564
01:17:06.700 --> 01:17:07.950
Pardon ...
565
01:17:11.110 --> 01:17:13.650
Reste ici. Ou je vais te couper la tête!
566
01:17:25.740 --> 01:17:27.700
Regarde là-bas
567
01:17:28.300 --> 01:17:29.530
Est allé même maintenant aveugle
568
01:17:35.610 --> 01:17:38.300
Conservez-le précieusement, il est votre premier gain
569
01:17:39.820 --> 01:17:42.200
Combien vais-je obtenir si je vends cela?
570
01:17:42.780 --> 01:17:45.300
Rendez-le ... rapide!
571
01:17:45.320 --> 01:17:47.300
Je vais le garder en sécurité
572
01:17:47.570 --> 01:17:49.450
Jusqu'à ce que je ne demande pas
573
01:17:53.530 --> 01:17:55.530
Dites-moi, ce qui était là?
574
01:17:57.320 --> 01:17:59.490
C'est entre père et moi
575
01:18:00.450 --> 01:18:01.900
Vous vous concentrez sur les tâches ménagères
576
01:18:35.280 --> 01:18:36.570
déballer
577
01:18:51.530 --> 01:18:52.530
Mange le
578
01:19:11.490 --> 01:19:13.530
Votre père a donné ce pour vous?
579
01:19:15.950 --> 01:19:17.530
Est-ce qu'il aime aussi?
580
01:19:18.240 --> 01:19:20.650
Il ne ressemble à rien
581
01:19:23.360 --> 01:19:25.700
Alors quel est le point?
582
01:19:27.490 --> 01:19:29.450
Que voulez-vous dire?
583
01:19:32.990 --> 01:19:34.570
Mère, qu'est-ce que tu veux dire?
584
01:19:37.320 --> 01:19:41.740
Salutations au citoyen libre de l'Inde libre
585
01:19:42.240 --> 01:19:44.150
Bienvenue Raja Sahib
586
01:19:46.530 --> 01:19:49.900
Ceci est pour la nouvelle station d'eau
587
01:19:51.570 --> 01:19:53.950
Nom après ma femme
588
01:19:59.150 --> 01:20:03.860
Maintenant que l'Inde est libre, comment allez-vous garder occupé?
589
01:20:04.740 --> 01:20:08.110
Vous pensez que notre lutte pour la liberté était pour nous tenir occupés?
590
01:20:09.280 --> 01:20:10.280
Non?
591
01:20:11.280 --> 01:20:13.450
Tu me insultant
592
01:20:14.240 --> 01:20:17.400
Cette terre, ils ont pillé et partitionné est aussi le vôtre
593
01:20:17.820 --> 01:20:22.610
Voilà pourquoi nous sollicitons votre don ... et votre sympathie
594
01:20:26.240 --> 01:20:30.150
Oubliez la sympathie, prendre plus de don
595
01:20:33.700 --> 01:20:38.740
Votre maison est en décomposition. Ne correspond pas à votre taille
596
01:20:40.240 --> 01:20:42.820
Il est temps que vous achetez une maison Grander
597
01:20:43.820 --> 01:20:46.360
-J'ai un dans Tumbbad ... -Tumbbad?
598
01:20:46.860 --> 01:20:48.530
Tumbbad a été donnés la semaine dernière
599
01:20:50.570 --> 01:20:51.570
Quoi?
600
01:20:51.950 --> 01:20:54.360
Si seulement tu avais écouté moi
601
01:20:54.530 --> 01:20:56.860
Nous avons établi des documents juridiques et cela aurait été le vôtre
602
01:20:57.300 --> 01:20:59.360
Tumbbad est sous la domination de 7 barons
603
01:20:59.990 --> 01:21:01.900
Je prends soin de chacun d'eux
604
01:21:02.530 --> 01:21:05.490
-Que est entre vous et les barons. -Whom ont-ils donné suite à Tumbbad?
605
01:21:05.860 --> 01:21:07.150
Pour la nouvelle Sarkar
606
01:21:09.150 --> 01:21:09.990
Qui est-ce Sarkar?
607
01:21:10.280 --> 01:21:11.740
Le gouvernement indien
608
01:21:13.490 --> 01:21:15.320
Il est un manoir décrépit de toute façon
609
01:21:16.450 --> 01:21:20.700
Ils construisent un nouveau village il
610
01:21:21.400 --> 01:21:25.860
Je vais chercher quelque chose d'autre qui correspond à votre état
611
01:21:28.110 --> 01:21:29.650
Bonjour
612
01:21:57.990 --> 01:21:59.700
Qu'Est-ce que c'est?
613
01:22:01.900 --> 01:22:03.900
Pourquoi tenez-vous comme ça?
614
01:22:05.300 --> 01:22:06.450
Qu'est-ce que tu regardes?
615
01:22:14.280 --> 01:22:15.990
Dois-je réveiller tout le monde?
616
01:22:17.900 --> 01:22:19.700
Père vous dit tout, non?
617
01:22:20.570 --> 01:22:22.320
Il vous a parlé a dû cela aussi
618
01:22:23.780 --> 01:22:25.610
Je suis son partenaire maintenant
619
01:22:26.700 --> 01:22:28.530
Et bientôt, je serai le seul spectacle en cours d'exécution
620
01:22:29.990 --> 01:22:31.530
Vous ne savez ce que je veux dire, non?
621
01:22:33.280 --> 01:22:35.610
Père vous a gardé comme une maîtresse ...
622
01:22:35.900 --> 01:22:39.320
Pas grand-chose à cela. Tout le monde a un
623
01:22:41.610 --> 01:22:44.820
Mais quand je serai, je vous épouserais
624
01:22:48.530 --> 01:22:50.200
Êtes-vous fou?
625
01:22:52.530 --> 01:22:53.740
Quel âge avez-vous?
626
01:22:55.360 --> 01:22:57.240
Est-ce que vous importe?
627
01:23:29.900 --> 01:23:34.150
Sinon Tumbbad, au moins la maison est la nôtre, non?
628
01:23:37.200 --> 01:23:39.820
Le gouvernement verrouiller trop
629
01:23:40.400 --> 01:23:42.700
Mais pourquoi?
630
01:23:43.740 --> 01:23:44.610
Idiot
631
01:23:45.280 --> 01:23:46.320
Venez ici
632
01:23:47.490 --> 01:23:48.740
Idiot
633
01:24:06.110 --> 01:24:08.300
Prenez les clés, stupide
634
01:24:08.820 --> 01:24:10.110
Ici
635
01:24:13.820 --> 01:24:14.650
Ouvrir
636
01:24:18.860 --> 01:24:19.700
tirer plus fort
637
01:24:28.490 --> 01:24:30.320
Tant l'or!
638
01:24:30.990 --> 01:24:33.300
Cela va durer toute une vie
639
01:24:34.490 --> 01:24:36.700
Tu es comme ma mère
640
01:24:36.860 --> 01:24:40.530
Elle a pensé une pièce durerait toute une vie
641
01:24:52.900 --> 01:24:54.610
Mère!
642
01:24:56.320 --> 01:24:57.530
Père!
643
01:24:59.650 --> 01:25:01.240
Réveillez-vous, mon père!
644
01:25:05.450 --> 01:25:10.400
Père ... réveil s'il vous plaît
645
01:25:25.900 --> 01:25:27.820
Vous voulez être un homme, hein?
646
01:25:27.820 --> 01:25:30.200
Je vais te casser l'autre jambe aussi!
647
01:25:30.610 --> 01:25:31.490
Connard!
648
01:25:31.950 --> 01:25:34.240
Tout simplement parce que je vous ai parlé, vous pensez que vous pouvez me tromper?
649
01:25:35.950 --> 01:25:36.700
Qu'est ce que tu regardes?
650
01:25:37.650 --> 01:25:39.450
Vous voulez don d'elle une pièce de monnaie, hein?
651
01:25:58.570 --> 01:25:59.320
Arrêtez!
652
01:25:59.820 --> 01:26:02.360
Où allez-vous? -Pour récupérer ma pièce
653
01:26:03.400 --> 01:26:05.400
Vous voulez que votre pièce? Permettez-moi de vous donner un
654
01:26:05.570 --> 01:26:07.700
-MÈRE! -Aujourd'hui vous allez mourir
655
01:26:07.450 --> 01:26:08.490
Je vais tordre le cou
656
01:26:08.860 --> 01:26:11.700
Attachez-vous à un rocher et vous jeter dans une rivière
657
01:26:11.240 --> 01:26:13.240
Cela devrait prendre soin de vous
658
01:26:14.860 --> 01:26:16.280
Mère!
659
01:26:18.300 --> 01:26:20.650
Vous avez fait le mauvais sens tout au long de
660
01:26:21.200 --> 01:26:23.400
Vous me apprendrez ce qui est juste, hein?
661
01:26:23.650 --> 01:26:28.200
Les pièces sont dans son pagne, alors pourquoi pas seulement voler le loincloth?
662
01:26:28.780 --> 01:26:30.990
-Quoi? -LET de Steal loincloth « de Hästar »
663
01:26:31.650 --> 01:26:35.610
Vous voulez loincloth, bâtard de Hästar? Combien de temps peut-on acheter avec cette poupée?
664
01:26:35.700 --> 01:26:37.740
Nous choisissons ce que nous pouvons et courir!
665
01:26:38.780 --> 01:26:40.780
Nous prendrons beaucoup de poupées
666
01:26:41.650 --> 01:26:45.240
Dès qu'il prend un, nous allons lancer une autre et ainsi de suite
667
01:26:53.570 --> 01:26:54.650
Père ...
668
01:26:55.320 --> 01:26:58.700
il ne nous faudra pas longtemps pour voler la loincloth
669
01:27:08.150 --> 01:27:09.740
T-il manger tant de poupées?
670
01:27:10.450 --> 01:27:12.950
Est-ce pas vous dire qu'il a toujours faim?
671
01:27:15.490 --> 01:27:17.700
Je sais qu'il est difficile
672
01:27:20.780 --> 01:27:22.240
Mais il est possible
673
01:27:23.610 --> 01:27:24.650
Venez ici
674
01:27:32.700 --> 01:27:34.150
Père, je suis désolé. je ne le referai pas
675
01:27:34.360 --> 01:27:37.950
Restez dans votre pantalon pendant quelques années. Nous allons vous nous marier bientôt!
676
01:27:39.300 --> 01:27:40.150
Et jusque-là?
677
01:27:46.280 --> 01:27:47.400
Et jusque-là!
678
01:27:58.650 --> 01:28:02.400
Il joue à cache-cache, comme le Reaper
679
01:28:02.650 --> 01:28:06.240
Une toile de Spins rires et cris
680
01:28:06.650 --> 01:28:10.240
Il regarde dans votre âme avec la convoitise
681
01:28:10.700 --> 01:28:14.280
vous frappe à chaque tour, comme règne vienne
682
01:28:14.700 --> 01:28:18.280
Pendant des siècles, il a faim
683
01:28:18.700 --> 01:28:22.280
En attente non tenues, unnourished
684
01:28:22.700 --> 01:28:26.280
Il mange sans cesse des pierres cailloux de blé
685
01:28:26.650 --> 01:28:30.240
Éternellement assoiffé, boit avec avidité horrible
686
01:28:30.700 --> 01:28:36.300
Oreilles frémissent, roulements à la dérive
687
01:28:38.570 --> 01:28:44.700
Il est le dieu de la mort, la vie et frissonner coeur
688
01:28:45.950 --> 01:28:53.240
Venez, venez conquérir Tumbbad.
689
01:28:53.990 --> 01:29:02.110
Allez, allez dans revel Tumbbad
690
01:29:02.610 --> 01:29:08.110
Les nuages entrent en éruption, mais mon âme brûle comme un tison
691
01:29:10.610 --> 01:29:17.860
A chaque instant, mes temps de passage de l'esprit, mon corps est percé. Le monde est en l'air
692
01:29:48.280 --> 01:29:49.740
Venez ici
693
01:29:51.610 --> 01:29:53.700
Tiens ça
694
01:29:55.360 --> 01:29:56.950
Devons-nous commencer, mon père?
695
01:30:47.280 --> 01:30:50.530
Arrêtez! Mettez les poupées en arrière!
696
01:30:54.110 --> 01:30:57.200
Père!
697
01:33:36.450 --> 01:33:38.860
Père! Je t'en prie, non
698
01:33:39.450 --> 01:33:41.900
Nous allons trouver une autre façon
699
01:33:43.990 --> 01:33:45.280
Père, ne le faites pas s'il vous plaît
700
01:33:45.530 --> 01:33:47.280
Prenez les poupées de père!
701
01:33:49.200 --> 01:33:51.300
Père ne le faites pas. Père!
702
01:36:11.400 --> 01:36:13.240
Père?
703
01:36:24.400 --> 01:36:25.950
Prends le
704
01:36:28.110 --> 01:36:29.950
Le cache-sexe!
705
01:36:35.200 --> 01:36:35.990
Viens
706
01:36:38.610 --> 01:36:39.400
Prends le
707
01:36:44.990 --> 01:36:45.780
Prends le!
708
01:36:50.400 --> 01:36:51.820
Est-ce que vous voulez pas?
709
01:36:52.490 --> 01:36:55.110
Est-ce que vous voulez pas? -Non
710
01:36:55.860 --> 01:36:56.820
Non!
711
01:36:58.400 --> 01:36:59.200
-Prends le! -Non.
712
01:37:18.780 --> 01:37:20.530
Père, allez dormir ...
713
01:37:21.450 --> 01:37:24.150
Père, le sommeil ou « Hästar » viendra pour vous
52108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.