All language subtitles for This is Us - 03x02 - A Philadelphia Story.AMZN.WEB-DL.KiNGS.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,391 --> 00:00:03,180 Pr�c�demment... 2 00:00:03,205 --> 00:00:05,891 C'est le b�timent que Beth et moi avons achet� l'ann�e derni�re. 3 00:00:05,915 --> 00:00:08,516 C'est ici que j'ai trouv� mon p�re biologique. 4 00:00:10,555 --> 00:00:12,852 Son pass� est compliqu�. 5 00:00:12,876 --> 00:00:14,867 Elle te d�truira, Kevin. 6 00:00:15,596 --> 00:00:16,797 J'ai parl� � des coll�gues 7 00:00:16,822 --> 00:00:18,570 qui ont eu du succ�s avec des FIV. 8 00:00:18,595 --> 00:00:20,422 Avec votre poids, de fa�on r�aliste, 9 00:00:20,447 --> 00:00:23,416 il y a � peu pr�s 90 % de risque d'�chec. 10 00:00:23,578 --> 00:00:25,125 Vous avez �t� sous antid�presseur combien de temps ? 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,383 - Six ans. - Ils ont pu causer 12 00:00:27,408 --> 00:00:28,820 la diminution de sperme. 13 00:00:28,945 --> 00:00:30,219 Jack ! 14 00:00:31,821 --> 00:00:34,172 Votre mari a fait un arr�t cardiaque. 15 00:00:34,382 --> 00:00:36,555 Mme Pearson, votre mari est mort. 16 00:00:56,039 --> 00:00:58,109 Allons, Bec. O� est le mal � regarder ? 17 00:00:59,549 --> 00:01:02,687 J'ai d�j� entendu �a. 18 00:01:03,391 --> 00:01:04,759 Maman ? 19 00:01:05,402 --> 00:01:06,883 Bonjour. 20 00:01:09,470 --> 00:01:11,304 - Tu veux du caf� ? - Oui. 21 00:01:15,469 --> 00:01:16,648 C'est le jour J. 22 00:01:16,790 --> 00:01:18,969 On va enfin choisir une maison et partir d'ici ? 23 00:01:18,994 --> 00:01:20,758 Oui, si c'est la bonne maison. 24 00:01:20,783 --> 00:01:22,789 Mais ce n'est pas pour �a. 25 00:01:27,874 --> 00:01:29,648 C'est arriv� pour toi ce matin. 26 00:01:38,148 --> 00:01:39,562 Les lettres de rejet 27 00:01:39,587 --> 00:01:41,508 ne p�sent pas un kilo d'habitude. 28 00:01:55,281 --> 00:01:57,703 Maman, je suis pris. 29 00:01:57,728 --> 00:02:00,023 - J'ai �t� accept� � Howard. - Je le savais. 30 00:02:05,554 --> 00:02:07,102 Oh, b�b�. 31 00:02:09,106 --> 00:02:10,687 Maman, �a va ? 32 00:02:10,712 --> 00:02:13,930 Oui, �a va, je suis si heureuse pour toi. 33 00:02:14,457 --> 00:02:15,969 Prenez une chambre. 34 00:02:16,023 --> 00:02:17,695 Bonjour � toi aussi. 35 00:02:17,720 --> 00:02:19,859 Ton fr�re vient d'�tre admis � Howard. 36 00:02:20,397 --> 00:02:21,742 Randall, c'est g�nial. 37 00:02:22,011 --> 00:02:24,633 Je suis s�r que tu auras aussi des nouvelles de Berklee bient�t. 38 00:02:31,808 --> 00:02:33,733 J'allais nous faire une omelette v�g�tarienne, 39 00:02:33,758 --> 00:02:34,821 si tu en veux une. 40 00:02:34,846 --> 00:02:35,992 Non, c'est bon. 41 00:02:36,742 --> 00:02:39,117 Mais, au fait, on est � court de �a. 42 00:02:41,389 --> 00:02:44,484 J'irai en acheter. 43 00:02:48,707 --> 00:02:50,945 Je dois aller r�veiller Kevin et lui dire. 44 00:03:09,773 --> 00:03:14,227 Synchro par susinz Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 45 00:03:18,641 --> 00:03:21,367 Tr�s bien, l�chez tout. 46 00:03:21,392 --> 00:03:22,609 Ces 3 petits trublions ont fini 47 00:03:22,634 --> 00:03:24,117 leur premi�re semaine d'�cole. 48 00:03:24,142 --> 00:03:27,378 �a m�rite de f�ter �a avec des glaces. 49 00:03:27,469 --> 00:03:30,023 Je peux pas. Je reste apr�s l'�cole pour le TSA. 50 00:03:30,398 --> 00:03:32,187 Travail et S�curit� en A�roports ? 51 00:03:32,221 --> 00:03:34,820 C'est un club d'Appr�ciation de Taylor Swift. 52 00:03:34,953 --> 00:03:37,626 Je reste apr�s aussi. J'ai mon club des petits fermiers. 53 00:03:37,961 --> 00:03:39,327 Mais les glaces. 54 00:03:42,234 --> 00:03:43,520 Et toi ? Un truc de pr�vu ? 55 00:03:43,641 --> 00:03:45,084 R�union de fans de Beyonc� ? 56 00:03:45,109 --> 00:03:47,391 - N'en fais pas toute une montagne. - Rien ? 57 00:03:49,772 --> 00:03:52,359 Je n'en fais pas toute une montagne, ni rien, 58 00:03:52,531 --> 00:03:56,077 mais, c'est ta premi�re semaine dans ta nouvelle �cole, et quand 59 00:03:56,112 --> 00:03:57,922 on te demande comment a �t� ta journ�e, 60 00:03:57,947 --> 00:03:59,328 tu dis que c'�tait bien. 61 00:04:01,508 --> 00:04:03,516 Quoi ? Dis-le. 62 00:04:04,153 --> 00:04:06,888 C'est juste que cette �cole est assez blanche. 63 00:04:06,922 --> 00:04:09,719 Quoi ? Les Blancs y vont ? 64 00:04:09,744 --> 00:04:12,602 Ils ont un club pour les amateurs de lait. S�rieux ? 65 00:04:12,627 --> 00:04:14,336 C'est mon truc. Je m'inscris o� ? 66 00:04:17,023 --> 00:04:19,203 Mon �quipe de majorette � mon ancienne �cole me manque. 67 00:04:21,328 --> 00:04:22,604 Commences-en une ici. 68 00:04:22,867 --> 00:04:23,930 �a ne marchera pas. 69 00:04:23,955 --> 00:04:25,602 Comment le savoir sans... 70 00:05:16,682 --> 00:05:17,916 C'est quoi ? 71 00:05:21,430 --> 00:05:22,797 Le Fran�ais que t'as interview� 72 00:05:22,832 --> 00:05:24,734 pour ton documentaire ? 73 00:05:25,633 --> 00:05:26,992 Tu comprends ce qu'il dit ? 74 00:05:32,055 --> 00:05:35,352 La vache. 75 00:05:35,377 --> 00:05:39,422 T'es trop sexy. 76 00:05:43,119 --> 00:05:44,406 Quoi ? 77 00:05:44,431 --> 00:05:46,900 Je dois finir la transcription. 78 00:05:47,312 --> 00:05:49,272 Je fais pas le poids face � un vieux Fran�ais ? 79 00:05:49,297 --> 00:05:51,086 Non. Pas quand il parle 80 00:05:51,111 --> 00:05:52,891 de la baisse des ressources en eau. 81 00:05:53,858 --> 00:05:55,047 - Non. - Je vois. 82 00:05:56,098 --> 00:05:57,365 Tu as s�rement raison. 83 00:06:01,699 --> 00:06:03,852 J'allais t'inviter � ma premi�re demain. 84 00:06:08,110 --> 00:06:11,613 Mais c'est... beaucoup trop t�t. 85 00:06:11,781 --> 00:06:13,172 Oui. 86 00:06:13,398 --> 00:06:15,517 Et je pars � Chicago demain matin 87 00:06:15,551 --> 00:06:17,086 pour le mixage. 88 00:06:20,305 --> 00:06:23,124 Je pourrais t'emmener � l'a�roport demain matin. 89 00:06:23,687 --> 00:06:25,289 - Merci. Tu n'es pas oblig�... - �a me d�range pas. 90 00:06:25,314 --> 00:06:27,228 Vraiment, �a va. 91 00:06:27,263 --> 00:06:29,289 Pas de soucis. �a me passera le temps. 92 00:06:37,516 --> 00:06:40,992 Je ne veux pas que cette histoire 93 00:06:41,419 --> 00:06:46,609 tr�s sympa, tr�s l�g�re, tr�s charmante soit s�rieuse. 94 00:06:47,254 --> 00:06:48,639 Tu sais d'o� je viens, non ? 95 00:06:48,664 --> 00:06:50,151 Oui, bien s�r. 96 00:06:50,186 --> 00:06:52,477 Je sais d'o� tu viens, je suis le roi de la d�c. 97 00:06:52,672 --> 00:06:54,867 D�c de "d�contraction". 98 00:06:54,892 --> 00:06:57,016 Je suis pas le roi de la d�conne. 99 00:06:57,641 --> 00:07:00,228 En fait c'est faux, je suis le roi de la d�conne. 100 00:07:00,570 --> 00:07:02,373 J'en ai pas honte. 101 00:07:02,398 --> 00:07:04,711 - Tu verras. - Bien s�r que tu l'es. 102 00:07:09,004 --> 00:07:11,508 Tu grignotes de stress ? 103 00:07:11,922 --> 00:07:14,078 C'est la proposition de cuisine coop�rative. 104 00:07:14,133 --> 00:07:15,717 J'�liminerai au cours de danse. 105 00:07:15,742 --> 00:07:17,109 Non, garde tes kilos. 106 00:07:17,141 --> 00:07:18,805 Je t'aime mince-�paisse. 107 00:07:18,830 --> 00:07:21,758 �a fait du bien. 108 00:07:21,883 --> 00:07:24,234 - Ne t'arr�te pas. - D'accord. 109 00:07:24,320 --> 00:07:25,766 Ne me dis pas constamment 110 00:07:25,791 --> 00:07:27,219 ce que je dois faire. 111 00:07:27,244 --> 00:07:29,414 Juste un peu plus haut. 112 00:07:29,930 --> 00:07:31,922 Je voulais dire, non. 113 00:07:31,947 --> 00:07:33,047 Je la ferme. 114 00:07:33,072 --> 00:07:34,266 T'arr�te pas. 115 00:07:34,898 --> 00:07:37,055 Cette proposition me tape sur le syst�me. 116 00:07:37,328 --> 00:07:38,883 J'irai travailler demain 117 00:07:38,908 --> 00:07:39,975 avant la premi�re. 118 00:07:40,000 --> 00:07:41,536 - Un samedi ? - Oui. 119 00:07:41,781 --> 00:07:43,742 Un peu plus bas, plus appuy�. 120 00:07:44,719 --> 00:07:47,155 Je vais amener Deja au centre de loisir d'� c�t�. 121 00:07:47,180 --> 00:07:48,264 Pour quoi ? 122 00:07:48,310 --> 00:07:49,836 Il y a une fille, Sky. 123 00:07:49,861 --> 00:07:51,412 La fille de la proprio. 124 00:07:51,437 --> 00:07:53,114 Elle a l'�ge de Deja. 125 00:07:53,148 --> 00:07:55,500 Je devrais lui pr�senter, qu'elles tra�nent ensemble. 126 00:07:55,672 --> 00:07:57,461 Elle s'y sentirait plus � l'aise. 127 00:07:57,486 --> 00:07:58,852 - T'as raison. - D�sol� 128 00:07:58,877 --> 00:08:00,852 mais tu as dis plus appuy�. 129 00:08:00,877 --> 00:08:03,320 - Oui mais ajuste, b�b�. - Pas de souci. 130 00:08:03,345 --> 00:08:04,914 Ajuste, mais continue. 131 00:08:08,731 --> 00:08:11,280 Toby, ton genou. Tu me rends folle. 132 00:08:11,305 --> 00:08:13,312 D�sol�, je suis super excit�. 133 00:08:14,502 --> 00:08:17,703 Une premi�re � New York ? C'est trop. 134 00:08:22,547 --> 00:08:24,578 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 135 00:08:24,603 --> 00:08:26,859 - Bouff�e de chaleur. - Je m'en occupe. 136 00:08:26,884 --> 00:08:28,523 Vous pouvez mettre la clim ? 137 00:08:31,468 --> 00:08:33,414 - �a fait du bien. - Parfait... 138 00:08:37,734 --> 00:08:39,125 Mince ! 139 00:08:39,842 --> 00:08:42,141 On dirait que tu sors d'un clip des Whitesnake. 140 00:08:42,805 --> 00:08:45,859 Tu fais para�tre la FIV rock and roll. 141 00:08:47,346 --> 00:08:49,480 Arr�te, c'est mon point sensible. 142 00:08:49,883 --> 00:08:51,437 Mon Dieu. 143 00:08:52,406 --> 00:08:55,476 Je suis sous hormones, et tu es tr�s fringuant depuis peu. 144 00:08:55,511 --> 00:08:58,546 L'id�e que nous fassions un mini-nous, 145 00:08:58,581 --> 00:09:02,092 rend moi et mini-moi tout excit�s. 146 00:09:02,406 --> 00:09:06,087 �coute, tout �a, �a fait beaucoup, et il est encore t�t. 147 00:09:06,187 --> 00:09:08,272 Et je ne veux pas parler risques 148 00:09:08,297 --> 00:09:09,657 ou hormones avec ma m�re, 149 00:09:09,692 --> 00:09:11,670 donc ne disons rien � ma famille. 150 00:09:11,695 --> 00:09:12,820 Tu as raison. 151 00:09:12,845 --> 00:09:16,148 Certaines choses doivent rester entre une mari et sa femme. 152 00:09:16,906 --> 00:09:18,352 Et leur chauffeur Lyft. 153 00:09:18,648 --> 00:09:20,445 J'esp�re que la FIV marchera. 154 00:09:20,470 --> 00:09:22,371 Merci. 155 00:09:44,771 --> 00:09:46,306 Besoin d'un coup de main ? 156 00:09:46,794 --> 00:09:48,341 Non merci. Je g�re. 157 00:09:48,815 --> 00:09:50,060 Tr�s bien. 158 00:09:51,807 --> 00:09:54,099 Ne touchez pas mes affaires. Je g�re. 159 00:09:57,849 --> 00:09:59,630 Je n'ai pas retenu votre pr�nom. 160 00:10:00,732 --> 00:10:01,863 Hey, ChiChi. 161 00:10:01,888 --> 00:10:03,938 Hey, Randall. Tout va bien ? 162 00:10:03,972 --> 00:10:06,380 - Vous avez re�u mon loyer ? - Oui. 163 00:10:06,405 --> 00:10:09,474 Je voulais juste pr�senter Deja � Sky. 164 00:10:12,552 --> 00:10:14,653 Hey, Sky. Voici Deja. 165 00:10:18,419 --> 00:10:19,886 Vous faisiez du Step ? 166 00:10:19,911 --> 00:10:20,988 Oui, tu step ? 167 00:10:21,013 --> 00:10:22,594 Non, je faisais du drill. 168 00:10:22,619 --> 00:10:25,122 Cool. Viens, je vais te montrer. 169 00:10:35,450 --> 00:10:37,732 Pourquoi ce matelas contre le mur ? 170 00:10:37,802 --> 00:10:40,708 - � cause du trou. - Pourquoi ce trou ? 171 00:10:41,195 --> 00:10:42,825 � cause du tuyau cass�. 172 00:10:45,685 --> 00:10:47,152 Pourquoi un tuyau cass� ? 173 00:10:47,177 --> 00:10:48,749 � cause de la chaudi�re. 174 00:10:48,783 --> 00:10:50,535 On va jouer � �a longtemps ? 175 00:10:50,560 --> 00:10:52,004 Je voudrais lire. 176 00:10:59,005 --> 00:11:01,426 Pourquoi personne ne contacte la mairie, 177 00:11:01,451 --> 00:11:02,755 qu'ils r�parent �a ? 178 00:11:03,005 --> 00:11:04,698 On appelle tout le temps. 179 00:11:04,733 --> 00:11:06,066 �a ne marche pas. 180 00:11:06,101 --> 00:11:08,685 On a m�me pas d'�clairage d�cent dehors. 181 00:11:09,864 --> 00:11:12,039 Mais si tu penses pouvoir fair mieux 182 00:11:12,073 --> 00:11:15,442 apr�s �tre rest� assis pendant cinq minutes, 183 00:11:15,477 --> 00:11:17,138 va donc � la mairie. 184 00:11:17,802 --> 00:11:19,179 Parler au conseiller Brown. 185 00:11:20,247 --> 00:11:21,474 Et pourquoi pas. 186 00:11:23,140 --> 00:11:24,574 Pourquoi pas maintenant. 187 00:11:32,959 --> 00:11:34,849 Je devais vous le dire en 1er Mme Yvette. 188 00:11:35,080 --> 00:11:36,653 On est tous l�. Vas-y ch�ri. 189 00:11:36,867 --> 00:11:38,474 Devinez qui va � H.U. ? 190 00:11:38,588 --> 00:11:40,107 Toi-m�me tu sais ! 191 00:11:41,568 --> 00:11:43,544 - Oui ! - Je te l'avais dit. 192 00:11:43,569 --> 00:11:46,028 RP, tu vas adorer le campus, mec. 193 00:11:46,053 --> 00:11:47,906 Les f�tes grecques, les spectacles. 194 00:11:47,941 --> 00:11:49,613 Et tu devras pr�ter all�geance. 195 00:11:49,638 --> 00:11:51,638 Du calme, il y va pour l'�ducation. 196 00:11:51,663 --> 00:11:52,739 J'ai h�te. 197 00:11:52,764 --> 00:11:54,411 Tu viens f�ter �a ce soir. 198 00:11:54,436 --> 00:11:56,708 Isaac va cuisiner et je ferai du gombo frit. 199 00:11:56,733 --> 00:11:58,552 Randall, on est en retard. 200 00:11:58,577 --> 00:12:00,825 Je dois y aller. Va pour ce soir. 201 00:12:01,116 --> 00:12:02,802 Je dois juste demander � ma m�re. 202 00:12:05,513 --> 00:12:07,413 Et voici le salon. 203 00:12:07,573 --> 00:12:09,544 Allons voir la cuisine. 204 00:12:10,474 --> 00:12:11,660 Tu dois avouer, 205 00:12:11,685 --> 00:12:13,388 cette maison est plus lumineuse. 206 00:12:13,810 --> 00:12:15,760 La lumi�re, c'est surfait. 207 00:12:15,785 --> 00:12:17,192 Par ici. 208 00:12:19,974 --> 00:12:22,395 Cette maison n'a que trois chambres, 209 00:12:22,429 --> 00:12:24,644 - si c'est un probl�me... - Non, c'est bon. 210 00:12:24,669 --> 00:12:26,907 Les gar�ons peuvent dormir ensemble, hein ? 211 00:12:26,932 --> 00:12:28,310 Randall, tu partiras 212 00:12:28,335 --> 00:12:29,669 pour la Fac en automne 213 00:12:29,703 --> 00:12:31,849 et Kate, croisons les doigts, 214 00:12:31,874 --> 00:12:33,708 tu auras des nouvelles de Berklee. 215 00:12:34,388 --> 00:12:36,208 De mon c�t�, je serai l�. 216 00:12:38,500 --> 00:12:39,708 Moi aussi. 217 00:12:41,751 --> 00:12:43,153 Comment �a ? 218 00:12:48,962 --> 00:12:50,966 Je n'ai pas envoy� la cassette 219 00:12:51,222 --> 00:12:52,956 pour mon audition. 220 00:12:56,841 --> 00:12:58,261 - Tu peux toujours... - Non. 221 00:12:58,286 --> 00:12:59,731 - postuler au printemps. - Termin�. 222 00:13:00,294 --> 00:13:01,660 Mais si tu expliques... 223 00:13:01,685 --> 00:13:03,536 Randall, elle a dit termin�. 224 00:13:12,817 --> 00:13:15,136 Avez-vous vu le jardin ? 225 00:13:15,161 --> 00:13:17,050 Il sent bon les vacances. 226 00:13:17,310 --> 00:13:18,985 �a a l'air bien. 227 00:13:19,019 --> 00:13:21,087 - Par ici. Suivez-moi. - D'accord. 228 00:13:27,091 --> 00:13:28,924 Bon, c'�tait marrant. 229 00:13:29,153 --> 00:13:30,380 Kevin. 230 00:13:32,823 --> 00:13:34,957 Kev, tu es bourr� ? 231 00:13:34,982 --> 00:13:36,286 Je vais bien. 232 00:13:57,747 --> 00:14:00,661 Alors, petit chapeau de Megan Markle ? 233 00:14:00,810 --> 00:14:02,144 Ou pas de chapeau ? 234 00:14:02,169 --> 00:14:04,027 - Je sais pas. - J'aime le chapeau. 235 00:14:04,052 --> 00:14:05,698 - Vraiment ? - C'est mignon. 236 00:14:05,733 --> 00:14:09,011 Regardez-moi �a. 237 00:14:09,036 --> 00:14:12,434 C'est italien. Fabriqu� � Pasadena. 238 00:14:12,459 --> 00:14:13,778 C'est tr�s beau. 239 00:14:13,803 --> 00:14:15,771 Non Madame. Si vous voulez du beau, 240 00:14:15,796 --> 00:14:19,841 laissez-moi vous pr�senter Miguel Rivas ! 241 00:14:23,708 --> 00:14:25,677 On doit y aller. La voiture est pr�te. 242 00:14:25,702 --> 00:14:27,114 Je prends � manger, 243 00:14:27,139 --> 00:14:28,739 et c'est parti, d'accord ? 244 00:14:28,864 --> 00:14:31,708 Des cr�mes caramel. Mes pr�f�r�es. 245 00:14:31,733 --> 00:14:34,251 - Et seulement 80 calories. - Non, tu peux pas. 246 00:14:34,923 --> 00:14:37,130 - C'est � Kate. - C'est � moi... 247 00:14:42,997 --> 00:14:44,450 Je prends de l'h�ro�ne. 248 00:15:18,668 --> 00:15:19,949 �a fait du bruit. 249 00:15:20,059 --> 00:15:23,172 Il fait trop chaud. Elle n'arr�tera pas. 250 00:15:23,668 --> 00:15:25,259 Vous avez d�n� ? 251 00:15:26,821 --> 00:15:28,400 J'en ai fait trop, 252 00:15:28,425 --> 00:15:30,657 vous me rendriez service. 253 00:15:40,954 --> 00:15:43,533 J'ai dit qu'il y en avait trop. Pas que c'�tait bon. 254 00:15:43,954 --> 00:15:45,423 C'est pas si mauvais. 255 00:15:45,448 --> 00:15:47,049 Ni bon. 256 00:15:47,626 --> 00:15:50,189 Ma cuisine se situe entre ces extr�mit�s. 257 00:15:53,228 --> 00:15:55,720 ChiChi. C'est un beau pr�nom. 258 00:15:55,868 --> 00:15:58,454 C'est Ibo. Je suis Nig�riane. 259 00:16:00,298 --> 00:16:01,939 Vous n'�tes que toutes les deux ? 260 00:16:06,223 --> 00:16:07,681 J'�tais mari�e. 261 00:16:09,589 --> 00:16:11,314 Je me suis mari�e tr�s jeune. 262 00:16:12,209 --> 00:16:16,001 Moi et mon mari Emeka nous sommes rencontr�s � 9 ans. 263 00:16:19,798 --> 00:16:21,611 Il passait � la maison 264 00:16:21,636 --> 00:16:25,509 et ma m�re nous laissait regarder des films de karat� 265 00:16:25,534 --> 00:16:27,540 et Walker Texas Ranger. 266 00:16:31,111 --> 00:16:34,001 Alors quand on a gagn� � la loterie du visa, 267 00:16:35,103 --> 00:16:38,071 on savait qu'on devait aller au Texas, 268 00:16:38,302 --> 00:16:40,064 voir les cowboys de nos yeux. 269 00:16:42,965 --> 00:16:45,103 Emeka est mort avant le voyage. 270 00:16:48,009 --> 00:16:49,657 J'ai d�cid� de venir quand m�me 271 00:16:51,272 --> 00:16:53,165 mais pas au Texas. 272 00:16:54,468 --> 00:16:57,517 �a n'aurait pas �t� pareil sans lui. 273 00:17:03,892 --> 00:17:06,532 Les Narcotiques Anonymes se r�unissent 274 00:17:06,923 --> 00:17:10,282 pour c�l�brer mes 5 ans de sobri�t�. 275 00:17:10,314 --> 00:17:12,259 Au centre communautaire, sur la 5e. 276 00:17:12,284 --> 00:17:14,048 Beaucoup de gens d'ici y vont. 277 00:17:14,448 --> 00:17:15,603 Des gens bien. 278 00:17:16,530 --> 00:17:18,275 Beaucoup avec de jeunes enfants. 279 00:17:20,177 --> 00:17:21,642 Vous seriez la bienvenue. 280 00:17:26,087 --> 00:17:27,337 Merci. 281 00:17:28,363 --> 00:17:29,712 Mais �a va. 282 00:17:38,039 --> 00:17:39,493 Vous voulez la tenir ? 283 00:17:42,557 --> 00:17:43,759 Vous �tes s�re ? 284 00:17:51,556 --> 00:17:53,376 J'ai pas beaucoup d'exp�rience. 285 00:17:58,363 --> 00:17:59,728 Bonjour, ma douce. 286 00:17:59,784 --> 00:18:02,087 Sky, voici William. 287 00:18:02,183 --> 00:18:04,548 Bonjour, Sky. 288 00:18:08,259 --> 00:18:09,853 Tu es dou�. 289 00:18:12,232 --> 00:18:13,673 Bonjour, Sky. 290 00:18:16,337 --> 00:18:17,748 Quoi de neuf ? 291 00:18:17,782 --> 00:18:19,095 Lessiv�e. 292 00:18:19,120 --> 00:18:20,861 Je vais s�rement te rejoindre l�-bas. 293 00:18:20,886 --> 00:18:22,621 Pas de souci. T'inqui�te. 294 00:18:22,868 --> 00:18:26,454 J'ai amen� Deja au centre de loisirs pour voir Sky. 295 00:18:27,306 --> 00:18:28,728 C'est un taudis. 296 00:18:28,753 --> 00:18:31,196 Vraiment ? Tu comptes l'acheter du coup ? 297 00:18:33,400 --> 00:18:34,907 Je suis all� � la mairie. 298 00:18:34,932 --> 00:18:36,243 Pour parler au conseiller 299 00:18:36,268 --> 00:18:37,650 � propos des r�parations. 300 00:18:37,938 --> 00:18:40,039 Apparemment, il se fait couper les cheveux. 301 00:18:40,128 --> 00:18:42,797 - Donc tu es... - En route pour le coiffeur. 302 00:18:42,822 --> 00:18:43,986 Mon gars s�r. 303 00:18:44,011 --> 00:18:45,720 B�b�, je dois terminer. 304 00:18:45,745 --> 00:18:46,775 J'ai du boulot. 305 00:18:46,800 --> 00:18:48,333 D'accord. � ce soir. 306 00:18:56,532 --> 00:18:58,493 On pourrait planter du basilic pour le pesto. 307 00:19:01,760 --> 00:19:03,603 Tu as d�j� mang� du pesto ? 308 00:19:13,204 --> 00:19:14,499 O� es-tu partie ? 309 00:19:15,337 --> 00:19:16,429 Quoi ? 310 00:19:17,749 --> 00:19:18,952 D�sol�e, ch�ri. 311 00:19:19,776 --> 00:19:20,983 Je suis l�. 312 00:19:23,550 --> 00:19:25,217 Alors, qu'en penses-tu ? 313 00:19:25,913 --> 00:19:27,335 Kate mange, tu sais ? 314 00:19:28,311 --> 00:19:29,318 Randall... 315 00:19:29,343 --> 00:19:30,999 Et Kevin boit constamment. 316 00:19:32,351 --> 00:19:33,694 On dirait que tu t'en fiches. 317 00:19:34,929 --> 00:19:36,194 Je m'en fiche pas. 318 00:19:37,556 --> 00:19:39,640 Je fais vraiment de mon mieux. 319 00:19:39,952 --> 00:19:41,085 Ils sont en deuil. 320 00:19:41,110 --> 00:19:42,804 - Que puis-je faire ? - Je sais pas. 321 00:19:44,561 --> 00:19:47,062 Mais qu'importe. Tu as menti. 322 00:19:47,179 --> 00:19:49,466 Tu as dis que tu t'occuperais de tout. 323 00:19:49,491 --> 00:19:50,694 Qu'on irait bien, 324 00:19:50,719 --> 00:19:52,249 que tu serais l� pour �a, 325 00:19:52,385 --> 00:19:53,679 mais tu as menti. 326 00:20:01,985 --> 00:20:03,986 Il se fait tard. On devrait y aller. 327 00:20:21,936 --> 00:20:23,249 Notre amie Carol 328 00:20:23,274 --> 00:20:25,554 a une fille qui a fait une FIV. 329 00:20:25,579 --> 00:20:26,897 Tu te souviens ? 330 00:20:26,922 --> 00:20:29,647 Les jumelles avec des noms �tranges. 331 00:20:29,672 --> 00:20:31,640 - C'�tait quoi ? - Eloise et Plaza. 332 00:20:32,946 --> 00:20:34,913 Des noms horribles. 333 00:20:38,186 --> 00:20:39,304 Maman. 334 00:20:39,329 --> 00:20:41,788 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Quoi ? Rien. 335 00:20:42,218 --> 00:20:43,671 Rien du tout, Bug. 336 00:20:44,609 --> 00:20:46,655 C'est exactement ce que je voulais �viter. 337 00:20:49,356 --> 00:20:50,585 Dis-le. 338 00:20:54,022 --> 00:20:58,694 Kate, avez-vous vraiment pris en compte les risques ? 339 00:20:58,719 --> 00:21:00,147 On peut ne pas faire �a ? 340 00:21:00,172 --> 00:21:01,647 Je suis s�r qu'ils... 341 00:21:01,672 --> 00:21:04,872 Parce que j'ai beaucoup appris en aidant Carol 342 00:21:04,897 --> 00:21:07,202 et je sais que la chirurgie des ovaires 343 00:21:07,227 --> 00:21:10,319 est une proc�dure dangereuse pour quelqu'un... 344 00:21:11,718 --> 00:21:15,483 quelqu'un de ta corpulence, Kate. 345 00:21:37,581 --> 00:21:40,549 Excusez-moi, conseiller Brown, je peux vous dire un mot ? 346 00:21:41,932 --> 00:21:43,096 Un mot ? 347 00:21:43,221 --> 00:21:45,229 Tout un paragraphe si vous voulez. 348 00:21:45,299 --> 00:21:46,658 Je m'appelle Randall Pearson. 349 00:21:46,683 --> 00:21:48,518 Je d�tiens la propri�t� sur Onley and 3rd. 350 00:21:48,643 --> 00:21:50,283 La grande, � c�t� de la laverie. 351 00:21:50,767 --> 00:21:53,001 C'est bien d'avoir un proprio noir dans cette ville. 352 00:21:53,036 --> 00:21:54,408 Y en a pas beaucoup. 353 00:21:55,721 --> 00:21:57,236 Conseiller Sol Brown. 354 00:21:57,361 --> 00:21:59,158 - 12e arrondissement. - Enchant�. 355 00:21:59,183 --> 00:22:00,369 Un plaisir. 356 00:22:00,394 --> 00:22:02,721 Mon p�re a v�cu dans l'immeuble plusieurs ann�es. 357 00:22:02,941 --> 00:22:05,002 � sa mort, ma femme et moi avons fait 358 00:22:05,027 --> 00:22:06,528 de sa r�novation notre mission. 359 00:22:06,655 --> 00:22:09,479 Tant mieux pour vous. Asseyez-vous. 360 00:22:09,627 --> 00:22:11,010 - Rejoignez-nous. - Merci. 361 00:22:13,291 --> 00:22:15,072 Qu'est-ce qui vous pr�occupe ? 362 00:22:16,166 --> 00:22:17,330 C'est � propos 363 00:22:17,355 --> 00:22:19,197 du centre sur la 5e. 364 00:22:19,804 --> 00:22:21,221 Il tombe en ruine. 365 00:22:21,713 --> 00:22:23,979 Des trous dans le mur, probl�mes d'eau. 366 00:22:24,004 --> 00:22:26,626 Les lampadaires sont soit cass�s, soit manquants. 367 00:22:26,651 --> 00:22:29,111 Oui, ce n'est plus ce que c'�tait. 368 00:22:30,503 --> 00:22:31,690 �a me tue. 369 00:22:32,770 --> 00:22:34,270 Vous �tes de quel quartier ? 370 00:22:34,377 --> 00:22:35,846 Je vis dans le New Jersey. 371 00:22:35,908 --> 00:22:38,710 - En banlieue. - Tant mieux pour vous. 372 00:22:41,096 --> 00:22:42,611 J'ai grandi � South Philly. 373 00:22:43,045 --> 00:22:45,680 J'�tais moi-m�me en centre de loisirs � l'�poque. 374 00:22:45,940 --> 00:22:47,236 Celui de Ree. 375 00:22:47,261 --> 00:22:49,221 - Vous connaissez ? - Non. 376 00:22:49,246 --> 00:22:52,048 Mon p�re tenait l'�picerie d'en face. 377 00:22:52,580 --> 00:22:54,947 Je crois que j'�tais au lyc�e 378 00:22:55,080 --> 00:22:56,744 lors de la fusillade au Ree. 379 00:22:57,151 --> 00:22:58,557 Le maire voulait le fermer, 380 00:22:58,582 --> 00:22:59,986 mais mon p�re ne voulait pas. 381 00:23:00,232 --> 00:23:03,471 Il disait toujours "Gar�on, rien ne se m�rite si tu n'es pas pr�t 382 00:23:03,496 --> 00:23:04,916 � te battre pour." 383 00:23:05,592 --> 00:23:07,854 Il a mobilis� tout le quartier 384 00:23:08,101 --> 00:23:10,436 pour que Ree reste ouvert. 385 00:23:11,697 --> 00:23:13,791 Votre p�re avait l'air d'un dur � cuire. 386 00:23:14,744 --> 00:23:18,088 Il l'�tait. Vraiment. 387 00:23:21,596 --> 00:23:23,924 L'an dernier, j'ai �t� le vote d�cisif 388 00:23:23,949 --> 00:23:25,690 pour fermer Ree. 389 00:23:26,783 --> 00:23:31,320 Les structures n'�taient plus solides, �a devenait dangereux. 390 00:23:32,183 --> 00:23:34,065 � ma place, M. Pearson, 391 00:23:34,912 --> 00:23:37,280 je dois prendre des d�cisions que je n'aime pas toujours. 392 00:23:37,947 --> 00:23:39,541 Ironique, n'est-ce pas ? 393 00:23:39,885 --> 00:23:41,666 Je me suis engag� pour faire honneur 394 00:23:41,691 --> 00:23:44,026 � un homme, que je d�cevrai constamment. 395 00:23:48,286 --> 00:23:49,549 Je suis adopt�. 396 00:23:50,057 --> 00:23:52,619 Mon p�re adoptif est mort �galement. 397 00:23:53,901 --> 00:23:55,971 Donc j'ai deux p�res 398 00:23:55,996 --> 00:23:57,932 que j'essaie constamment de rendre fiers. 399 00:24:00,730 --> 00:24:02,033 Je vais vous dire. 400 00:24:02,820 --> 00:24:05,197 Je vais envoyer une �quipe de maintenance. 401 00:24:05,747 --> 00:24:07,205 J'y serai pour m'en assurer. 402 00:24:07,230 --> 00:24:08,955 Tu as ma parole, mon fr�re. 403 00:24:09,424 --> 00:24:10,721 Merci, conseiller. 404 00:24:10,746 --> 00:24:12,026 Un plaisir, fils. 405 00:24:12,051 --> 00:24:13,283 Merci monsieur. 406 00:24:19,325 --> 00:24:21,947 Tr�s bien. Super. 407 00:25:12,586 --> 00:25:14,312 Kevin Pearson, tiens-toi pr�t. 408 00:25:14,337 --> 00:25:16,070 - Vraiment ? - Voil�, je l'ai. 409 00:25:16,095 --> 00:25:19,742 Trouv� : "Les docteurs ne pratiquent pas de FIV 410 00:25:19,767 --> 00:25:22,195 sur les femmes au-del� d'un certain poids en Australie." 411 00:25:22,250 --> 00:25:24,485 - C'est dangereux � ce point. - Salut tout le monde. 412 00:25:24,573 --> 00:25:26,304 - Bonjour mon coeur. - Salut. 413 00:25:26,431 --> 00:25:27,961 Si fi�re de toi. 414 00:25:28,417 --> 00:25:29,586 H�te pour ce soir. 415 00:25:29,611 --> 00:25:32,312 Oui, c'est flagrant. Qu'est-ce qu'il se passe ? 416 00:25:32,337 --> 00:25:34,601 Kate et Toby vont faire une FIV, 417 00:25:34,640 --> 00:25:37,156 et ta m�re sait tout ce qu'il y a � savoir sur la FIV 418 00:25:37,181 --> 00:25:39,070 gr�ce � Eloise et Plaza. 419 00:25:39,467 --> 00:25:41,648 - Le livre ? - Non. 420 00:25:41,673 --> 00:25:43,570 Kate, je dis juste, 421 00:25:43,595 --> 00:25:46,640 pourquoi prendre ce risque quand il y a tant d'autres options ? 422 00:25:46,665 --> 00:25:48,117 Parce que je le veux. 423 00:25:49,953 --> 00:25:51,242 Parce que je le veux. 424 00:25:51,351 --> 00:25:53,734 Je veux regarder ce b�b� dans les yeux, 425 00:25:53,759 --> 00:25:55,750 et je veux... voir Toby. 426 00:25:56,484 --> 00:25:58,656 Je veux me voir. Et voir... 427 00:25:59,371 --> 00:26:00,742 Je veux voir papa. 428 00:26:03,289 --> 00:26:04,625 Et je suis la seule 429 00:26:04,650 --> 00:26:06,351 qui perp�tuera un bout de Papa. 430 00:26:08,875 --> 00:26:10,843 - Et moi alors ? - Bien s�r, Kev. 431 00:26:10,868 --> 00:26:12,773 "Bien s�r, Kev" ? Que veux-tu dire ? 432 00:26:13,000 --> 00:26:15,093 - T'es pas s�rieux. - Non, apparemment. 433 00:26:15,118 --> 00:26:16,953 Je ne suis jamais s�rieux. 434 00:26:16,978 --> 00:26:19,646 - C'est g�nial... - �a suffit, assez. 435 00:26:19,671 --> 00:26:22,701 Kate, bien s�r qu'un b�b� sera une b�n�diction. 436 00:26:22,726 --> 00:26:24,507 - Mais je... - Pourquoi "mais" ? 437 00:26:24,532 --> 00:26:26,968 Pourquoi ne pas s'arr�ter � "b�n�diction" ? 438 00:26:26,993 --> 00:26:28,578 Je pense que c'est irresponsable. 439 00:26:28,640 --> 00:26:30,101 - � cause de mon poids ? - Non. 440 00:26:30,126 --> 00:26:31,617 Si, tu as �t� tr�s claire. 441 00:26:31,642 --> 00:26:33,453 Non, tu d�formes mes propos. 442 00:26:33,478 --> 00:26:35,312 Ces 20 derni�res ann�es, 443 00:26:35,735 --> 00:26:39,093 tu as raval� tout commentaire � propos de mon poids, 444 00:26:39,142 --> 00:26:41,281 mais maintenant, tu le remets sur le tapis car 445 00:26:41,306 --> 00:26:43,265 - c'est une chose que je veux ? - Kate ! 446 00:26:43,290 --> 00:26:44,657 O� je place la fronti�re ? 447 00:26:45,211 --> 00:26:47,171 O� est la limite, Kate, parce que... 448 00:26:47,196 --> 00:26:49,242 La ferme ! Tout le monde se tait ! 449 00:26:55,076 --> 00:26:56,984 Ce n'est pas votre vie, Rebecca. 450 00:26:57,009 --> 00:26:58,171 Ni celle de personne. 451 00:26:58,196 --> 00:26:59,804 C'est moi et Kate. 452 00:27:02,678 --> 00:27:03,929 On a perdu un enfant, 453 00:27:03,954 --> 00:27:05,328 et on veut fonder une famille. 454 00:27:05,353 --> 00:27:07,656 On avait besoin d'aide car on a de mauvais ovules, 455 00:27:07,681 --> 00:27:10,054 et apparemment, j'ai un mauvais sperme. 456 00:27:10,371 --> 00:27:12,606 Tous les experts en ville nous ont pr�venus 457 00:27:12,631 --> 00:27:14,203 de la dangerosit�. 458 00:27:14,310 --> 00:27:16,875 Et on sait que �a ne marchera s�rement pas. 459 00:27:16,900 --> 00:27:18,437 Alors pour l'amour de Dieu, 460 00:27:18,462 --> 00:27:21,843 gardez vos commentaires idiots de spectateurs. 461 00:27:26,618 --> 00:27:28,781 Je suis d�sol�. �coute, je vais... 462 00:27:28,955 --> 00:27:30,375 prendre l'air. 463 00:27:30,464 --> 00:27:32,171 On se retrouve � la premi�re. 464 00:27:55,199 --> 00:27:57,275 Bonjour, je suis William, et je suis addict. 465 00:27:57,441 --> 00:27:58,887 Bonjour, William. 466 00:27:59,343 --> 00:28:03,582 Je n'ai rien pris depuis 5 ans et... une minute. 467 00:28:05,746 --> 00:28:07,543 �trange de f�ter �a, hein ? 468 00:28:08,375 --> 00:28:11,144 C'est plus cher � mes yeux que mon propre anniversaire. 469 00:28:12,566 --> 00:28:16,461 J'ai commenc� � me droguer il y a 30 ans quand j'ai perdu ma m�re. 470 00:28:16,988 --> 00:28:19,160 La seule famille que j'ai eue. 471 00:28:25,988 --> 00:28:28,640 Puis j'ai d�m�nag� � quelques rues de l�, 472 00:28:28,674 --> 00:28:30,035 et tout a chang�. 473 00:28:30,980 --> 00:28:33,760 J'ai rencontr� Sam, qui bossait pour Septa 474 00:28:33,785 --> 00:28:36,248 et qui me laissait voyager sans ticket. 475 00:28:36,777 --> 00:28:40,151 Et Bernadette, qui a battu ce vieux cam� 476 00:28:40,186 --> 00:28:41,996 aux �checs, et qui comme prix, 477 00:28:42,021 --> 00:28:44,089 a demand� que je l'accompagne aux NA. 478 00:28:46,309 --> 00:28:47,888 Et hier soir j'ai rencontr� 479 00:28:47,913 --> 00:28:50,230 cette jeune Nig�riane du nom de Chichi. 480 00:28:54,059 --> 00:28:56,145 Elle m'a laiss� tenir son beau b�b�, 481 00:28:56,676 --> 00:28:58,379 et dit que j'�tais dou�. 482 00:28:58,483 --> 00:29:01,151 �a aurait pu tout autant �tre mon anniversaire. 483 00:29:02,647 --> 00:29:04,402 Quand elle m'a fait ce cadeau. 484 00:29:14,275 --> 00:29:15,909 Communaut�. 485 00:29:17,168 --> 00:29:19,059 C'est un mot �trange en soi. 486 00:29:19,754 --> 00:29:21,626 Pas aussi chaleureux que famille 487 00:29:21,661 --> 00:29:24,590 mais certains, comme moi, 488 00:29:24,615 --> 00:29:26,051 n'ont pas de famille. 489 00:29:27,238 --> 00:29:31,480 Mais �a va, puisqu'on on nous a les uns les autres. 490 00:29:32,248 --> 00:29:33,832 On a cet endroit... 491 00:29:34,874 --> 00:29:36,408 et ce n'est pas rien. 492 00:29:39,055 --> 00:29:41,316 Loin de l�. 493 00:29:48,457 --> 00:29:49,793 Je vais chez Mme Yvette. 494 00:29:50,657 --> 00:29:52,091 D'accord mon coeur. 495 00:29:58,260 --> 00:30:00,605 Je suis d�sol�. 496 00:30:01,707 --> 00:30:03,120 - Pour tout � l'heure. - Non. 497 00:30:03,145 --> 00:30:05,837 Tu n'as pas � l'�tre. Tu ne devrais pas l'�tre. 498 00:30:14,434 --> 00:30:15,901 C'est un combat pour moi 499 00:30:15,926 --> 00:30:17,649 de sortir du lit chaque matin. 500 00:30:21,145 --> 00:30:23,588 �a me prend chaque once d'�nergie que j'ai, 501 00:30:23,623 --> 00:30:25,762 et je n'ai plus rien pour la journ�e. 502 00:30:25,787 --> 00:30:26,973 Rien. 503 00:30:33,590 --> 00:30:35,734 Je sais que c'est pas juste pour vous, 504 00:30:35,768 --> 00:30:38,926 mais on dirait que je ne peux pas... 505 00:30:40,280 --> 00:30:41,770 le contrecarrer. 506 00:30:48,012 --> 00:30:50,168 Tu savais que ton p�re m'avait fait 507 00:30:50,193 --> 00:30:54,071 visiter une nouvelle maison quelques mois avant l'incendie ? 508 00:30:57,926 --> 00:30:59,902 Allons, Bec. Quel mal il y a � regarder ? 509 00:30:59,927 --> 00:31:02,105 Oui, j'ai d�j� entendu �a. 510 00:31:03,763 --> 00:31:06,798 Parfois je pense � o� nous serions tous maintenant 511 00:31:06,832 --> 00:31:08,145 si on l'avait achet�e. 512 00:31:08,434 --> 00:31:10,468 Cette maison est bien plus lumineuse 513 00:31:10,503 --> 00:31:11,840 que la n�tre, pas vrai ? 514 00:31:12,651 --> 00:31:14,574 La lumi�re, c'est surfait. 515 00:31:16,342 --> 00:31:17,832 Tu pourrais planter ce que tu veux. 516 00:31:17,857 --> 00:31:22,361 Tomates, herbes, un peu de... basilic pour faire du pesto. 517 00:31:22,636 --> 00:31:24,871 Tu as d�j� mang� du pesto ? 518 00:31:32,658 --> 00:31:33,910 Vas-y. 519 00:31:34,614 --> 00:31:37,616 Amuse-toi avec tes amis... monsieur Fac. 520 00:31:39,646 --> 00:31:41,013 Vas-y. 521 00:31:53,027 --> 00:31:56,581 Bon... on a vu. On peut y aller ? 522 00:31:56,770 --> 00:31:58,650 - Tu ne veux pas voir... - Non. 523 00:31:59,027 --> 00:32:01,653 D�sol�e, je sais que je suis de mauvaise volont�, 524 00:32:01,687 --> 00:32:04,355 mais c'est juste... que j'aime notre maison, Jack. 525 00:32:04,574 --> 00:32:06,801 M�me si elle est vieille et trop petite 526 00:32:06,826 --> 00:32:08,379 et pas assez lumineuse, 527 00:32:08,404 --> 00:32:10,161 et qu'il n'y a pas de basilic, 528 00:32:10,196 --> 00:32:13,184 c'est... notre foyer. 529 00:32:14,215 --> 00:32:16,496 D'accord, donc on va y rester pour toujours ? 530 00:32:17,723 --> 00:32:19,137 �a me plairait bien. 531 00:32:20,527 --> 00:32:23,471 Moi aussi. Je voulais juste te l'entendre dire. 532 00:32:31,532 --> 00:32:33,006 Je vous ram�ne ? 533 00:32:33,030 --> 00:32:35,826 J'ai un ticket de bus. J'en veux pour mon argent. 534 00:32:38,139 --> 00:32:39,287 Lampadaire r�par�. 535 00:32:39,757 --> 00:32:40,896 Je vois �a. 536 00:32:44,615 --> 00:32:46,634 Un de fait, plus que 8 000. 537 00:32:46,659 --> 00:32:48,159 Je vais pas le l�cher. 538 00:32:48,459 --> 00:32:49,879 On m�rite mieux. 539 00:32:52,810 --> 00:32:54,512 J'ai du mal � te cerner, Randall. 540 00:32:54,537 --> 00:32:57,395 - Comment �a ? - J'aimais ton p�re. 541 00:32:57,420 --> 00:33:00,467 Un homme bien. On �tait sa famille. C'�tait l'un des n�tres. 542 00:33:01,748 --> 00:33:04,201 Je vous regarde, Randall, et, oh mon dieu. 543 00:33:05,021 --> 00:33:09,017 Je vois tant de lui en vous, si clairement. 544 00:33:09,599 --> 00:33:12,318 �a me r�jouit. �a me rend une partie de mon ami. 545 00:33:14,693 --> 00:33:16,303 Mais nous ne sommes pas un Nous. 546 00:33:17,131 --> 00:33:18,927 Vous n'�tes pas des n�tres. 547 00:33:20,201 --> 00:33:22,545 Vous avez amen� votre fille jouer ici, 548 00:33:23,342 --> 00:33:25,489 mais au lieu de vous asseoir, de discuter 549 00:33:25,514 --> 00:33:26,887 et d'observer l'endroit, 550 00:33:26,912 --> 00:33:28,637 vous n'avez fait que voir ses probl�mes, 551 00:33:28,662 --> 00:33:29,935 et les r�parer. 552 00:33:30,248 --> 00:33:32,068 Vous ne savez m�me pas pourquoi. 553 00:33:34,217 --> 00:33:35,811 Nous ne sommes pas nos probl�mes. 554 00:33:36,482 --> 00:33:37,896 Je sais bien que non. 555 00:33:43,832 --> 00:33:45,217 Je dois y aller. 556 00:33:46,233 --> 00:33:47,514 J'en suis s�re. 557 00:33:54,764 --> 00:33:58,068 C'est fabuleux. 558 00:33:58,093 --> 00:33:59,868 Toby ne r�pond pas � mes appels 559 00:33:59,903 --> 00:34:02,621 - ni � mes sms. - Pas possible qu'il loupe une premi�re. 560 00:34:02,646 --> 00:34:04,053 Il sera l�, crois-moi. 561 00:34:08,959 --> 00:34:10,345 Je suis d�sol�e. 562 00:34:10,380 --> 00:34:13,732 Non, �coute, tout va bien. 563 00:34:13,771 --> 00:34:15,395 Honn�tement, l'id�e 564 00:34:15,420 --> 00:34:17,662 d'avoir des enfants me donne la naus�e. 565 00:34:17,928 --> 00:34:19,521 C'�tait pas �a, c'�tait... 566 00:34:22,226 --> 00:34:23,646 Il ne m'a jamais vu jouer. 567 00:34:26,732 --> 00:34:29,139 Il a toujours �t� dur avec moi. 568 00:34:29,303 --> 00:34:32,167 Je pense que c'est parce que c'�tait le seul 569 00:34:32,201 --> 00:34:33,795 � m'avoir jamais pris au s�rieux. 570 00:34:35,537 --> 00:34:36,905 Je me demande toujours, 571 00:34:36,940 --> 00:34:39,949 si quelqu'un m'avait donn� une chance, une vraie, 572 00:34:39,974 --> 00:34:41,551 d'�tre l'homme qu'il pensait 573 00:34:41,576 --> 00:34:44,795 que je pouvais �tre. Si j'avais pu vraiment y arriver. 574 00:34:55,662 --> 00:34:57,326 Et nous voil�, tu vois ? 575 00:34:58,264 --> 00:35:00,223 Dans quelques heures je saurai si je m�rite 576 00:35:00,248 --> 00:35:02,201 d'�tre pris au s�rieux, pas vrai ? 577 00:35:04,404 --> 00:35:06,835 Et je vais faire une interview avec Mario Lopez. 578 00:35:08,709 --> 00:35:10,472 Le monde est � court d'eau. 579 00:35:10,771 --> 00:35:12,567 C'est une crise majeure. 580 00:35:12,896 --> 00:35:14,692 Je n'entend rien d'autre 581 00:35:14,717 --> 00:35:17,098 - que du positif, Kevin. - Bien. Bon � entendre. 582 00:35:17,123 --> 00:35:18,762 - C'est l'effervescence. - Merci. 583 00:35:18,787 --> 00:35:20,549 - Vous devez avoir h�te. - Merci, oui. 584 00:35:20,583 --> 00:35:23,090 - Qui est � vos c�t� ce soir ? - Toute ma famille. 585 00:35:23,115 --> 00:35:24,434 Et une amie sp�ciale ? 586 00:35:26,923 --> 00:35:28,857 - En solo ce soir. Juste moi. - D'accord. 587 00:35:28,891 --> 00:35:30,459 Je dois vous demander. 588 00:35:30,493 --> 00:35:32,356 Comment faites-vous pour para�tre si jeune ? 589 00:35:32,381 --> 00:35:33,862 Vous pourriez re-jouer 590 00:35:33,896 --> 00:35:35,576 dans Saved by the Bell. 591 00:35:37,904 --> 00:35:40,435 Te voil�. Miguel garde nos si�ges. 592 00:35:41,076 --> 00:35:42,153 Toby n'est pas l�. 593 00:35:42,178 --> 00:35:43,793 Je ne sais pas ce qu'il a. 594 00:35:43,818 --> 00:35:45,040 Il va arriver. 595 00:35:45,074 --> 00:35:48,309 Non, c'est l'heure de ma piqure. Et il est cens� 596 00:35:48,334 --> 00:35:50,245 - me l'administrer. - Il va arriver. 597 00:35:50,279 --> 00:35:52,747 Mais si je ne l'ai pas � temps, �a va ruiner 598 00:35:52,772 --> 00:35:54,574 mon cycle hormonal. C'est tr�s risqu�. 599 00:35:54,599 --> 00:35:55,764 - Une �cartade 600 00:35:55,789 --> 00:35:57,006 - g�cherait tout. - Kate. 601 00:35:58,843 --> 00:36:00,154 Tu l'as avec toi ? 602 00:36:05,724 --> 00:36:07,810 Fais attention � le garder propre. 603 00:36:07,835 --> 00:36:11,264 Je g�re. Ensuite, juste un clic, c'est �a ? 604 00:36:17,038 --> 00:36:21,008 Tu sais, Kate, apr�s la mort de ton p�re, 605 00:36:21,033 --> 00:36:23,170 il y a eu une p�riode durant laquelle 606 00:36:24,239 --> 00:36:27,274 je ne savais pas si j'allais m'en sortir. 607 00:36:27,299 --> 00:36:28,935 Si j'allais y arriver. 608 00:36:29,964 --> 00:36:31,373 �a va ? 609 00:36:31,398 --> 00:36:32,924 Non, pourquoi ? 610 00:36:33,069 --> 00:36:34,236 S�re ? 611 00:36:34,583 --> 00:36:35,779 �a ne fait pas mal. 612 00:36:36,236 --> 00:36:39,693 Alors la seule pens�e que quelque chose t'arrive, 613 00:36:39,718 --> 00:36:41,974 quoi que ce soit qui puisse 614 00:36:41,999 --> 00:36:43,951 de quelconque fa�on te causer du tort, 615 00:36:45,173 --> 00:36:48,334 me paralyse. 616 00:36:53,233 --> 00:36:56,428 Tu verras quand tu auras des enfants. 617 00:37:00,258 --> 00:37:02,107 J'ai pris 11 kilos. 618 00:37:08,740 --> 00:37:10,248 Et j'aurais d� faire plus 619 00:37:10,273 --> 00:37:12,334 quand tu as commenc� a grossir. 620 00:37:14,149 --> 00:37:15,599 J'avais presque 18 ans. 621 00:37:18,307 --> 00:37:21,420 J'aurais d� mieux choisir ma nourriture. 622 00:37:25,381 --> 00:37:27,412 On a eu quelques mois affreux. 623 00:37:29,201 --> 00:37:30,670 Ne sois pas si dure envers toi. 624 00:37:47,636 --> 00:37:49,637 - On continue ? - Oui. 625 00:37:52,205 --> 00:37:53,467 C'est parti. 626 00:37:57,363 --> 00:37:59,435 Ici c'est bon ? 627 00:38:08,641 --> 00:38:11,060 �a va ? 628 00:38:13,024 --> 00:38:14,849 - Merci. - De rien. 629 00:38:23,445 --> 00:38:24,553 Merci. 630 00:39:03,726 --> 00:39:06,185 - Salut, d�sol�. - B�b�. 631 00:39:06,210 --> 00:39:09,178 J'ai surr�agi, et puis j'ai perdu la notion du temps. 632 00:39:09,650 --> 00:39:11,123 Tu as besoin de ta piqure ? 633 00:39:11,271 --> 00:39:12,568 Ma m�re l'a faite. 634 00:39:16,656 --> 00:39:19,303 Je ne t'ai jamais vu craquer comme �a. Jamais. 635 00:39:19,328 --> 00:39:21,131 Qu'est ce qu'il se passe ? 636 00:39:22,131 --> 00:39:23,959 S�rement le d�calage horaire. 637 00:39:24,701 --> 00:39:25,928 Je vais bien. 638 00:39:26,410 --> 00:39:28,344 D'accord. Allons nous asseoir. 639 00:39:33,727 --> 00:39:35,227 Je suis d�sol�. 640 00:39:38,544 --> 00:39:40,146 Alors le boulot ? 641 00:39:40,703 --> 00:39:42,490 J'ai d�chir� sur la proposition. 642 00:39:42,515 --> 00:39:44,249 Bien jou�. 643 00:39:44,274 --> 00:39:45,756 Et de ton c�t� ? 644 00:39:46,063 --> 00:39:48,771 C'est compliqu�. 645 00:39:49,429 --> 00:39:51,224 C'est toujours compliqu� pour moi. 646 00:39:51,820 --> 00:39:53,178 Quoi donc ? 647 00:39:53,879 --> 00:39:55,303 O� m'int�grer. 648 00:39:55,993 --> 00:39:57,842 Comment je m'en sors avec les gens. 649 00:39:58,779 --> 00:40:01,435 Soit j'en fais trop, soit pas assez. 650 00:40:02,028 --> 00:40:03,615 Jamais de juste milieu. 651 00:40:11,287 --> 00:40:12,935 �a va �tre ennuyeux. 652 00:40:38,317 --> 00:40:42,435 Ce message est pour le bureau des admissions. 653 00:40:43,113 --> 00:40:45,717 Je suis Randall Pearson, j'ai envoy� un formulaire 654 00:40:45,742 --> 00:40:47,303 disant que je participerai 655 00:40:47,328 --> 00:40:49,310 aux cours cet automne, mais finalement, 656 00:40:50,295 --> 00:40:53,092 �a ne sera pas le cas. 657 00:40:53,117 --> 00:40:57,662 Je dois rester pr�s de chez moi pour des raisons familiales. 658 00:41:00,617 --> 00:41:02,287 Merci pour l'opportunit�. 659 00:41:12,585 --> 00:41:14,319 Mon fr�re sur grand �cran. 660 00:41:15,606 --> 00:41:16,881 �a va me faire pleurer ? 661 00:41:16,906 --> 00:41:18,951 Tu pleures tout le temps, donc s�rement. 662 00:41:18,976 --> 00:41:21,092 Je vais pleurer des torrents, j'en suis s�r. 663 00:41:22,117 --> 00:41:23,098 J'ai rat� quoi ? 664 00:41:23,123 --> 00:41:24,967 Aujourd'hui ? 665 00:41:24,992 --> 00:41:26,185 Pas mal de choses, 666 00:41:26,210 --> 00:41:27,709 Kate et Toby font une FIV. 667 00:41:29,156 --> 00:41:30,998 - Tant mieux pour eux. - Oui. 668 00:41:31,023 --> 00:41:32,623 Maman a un peu paniqu�. 669 00:41:32,662 --> 00:41:34,201 Ce qui a �nerv� Kate. 670 00:41:34,226 --> 00:41:35,865 "Je suis la seule � pouvoir perp�tuer 671 00:41:35,890 --> 00:41:38,149 un bout de papa", ce qui m'a �nerv�... 672 00:41:38,174 --> 00:41:40,474 bien que, honn�tement, c'�tait pas pour �a, 673 00:41:40,499 --> 00:41:42,200 tu vois ce que je veux dire ? 674 00:41:43,188 --> 00:41:44,607 Dis-moi. 675 00:41:45,146 --> 00:41:48,584 Tu crois que les gens s�rieux me prennent au s�rieux ? 676 00:41:52,144 --> 00:41:53,451 Quoi ? 677 00:41:53,559 --> 00:41:57,295 Non, je... Elle a dit qu'elle �tait la seule 678 00:41:57,320 --> 00:41:58,920 � pouvoir perp�tuer un bout de papa ? 679 00:42:02,328 --> 00:42:03,849 �a commence. 680 00:42:20,417 --> 00:42:24,230 Synchro par susinz Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 48570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.