Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,391 --> 00:00:03,180
Pr�c�demment...
2
00:00:03,205 --> 00:00:05,891
C'est le b�timent que Beth et moi
avons achet� l'ann�e derni�re.
3
00:00:05,915 --> 00:00:08,516
C'est ici que j'ai trouv�
mon p�re biologique.
4
00:00:10,555 --> 00:00:12,852
Son pass� est compliqu�.
5
00:00:12,876 --> 00:00:14,867
Elle te d�truira, Kevin.
6
00:00:15,596 --> 00:00:16,797
J'ai parl� � des coll�gues
7
00:00:16,822 --> 00:00:18,570
qui ont eu du succ�s avec des FIV.
8
00:00:18,595 --> 00:00:20,422
Avec votre poids, de fa�on r�aliste,
9
00:00:20,447 --> 00:00:23,416
il y a � peu pr�s
90 % de risque d'�chec.
10
00:00:23,578 --> 00:00:25,125
Vous avez �t� sous antid�presseur
combien de temps ?
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,383
- Six ans.
- Ils ont pu causer
12
00:00:27,408 --> 00:00:28,820
la diminution de sperme.
13
00:00:28,945 --> 00:00:30,219
Jack !
14
00:00:31,821 --> 00:00:34,172
Votre mari a fait un arr�t cardiaque.
15
00:00:34,382 --> 00:00:36,555
Mme Pearson, votre mari est mort.
16
00:00:56,039 --> 00:00:58,109
Allons, Bec.
O� est le mal � regarder ?
17
00:00:59,549 --> 00:01:02,687
J'ai d�j� entendu �a.
18
00:01:03,391 --> 00:01:04,759
Maman ?
19
00:01:05,402 --> 00:01:06,883
Bonjour.
20
00:01:09,470 --> 00:01:11,304
- Tu veux du caf� ?
- Oui.
21
00:01:15,469 --> 00:01:16,648
C'est le jour J.
22
00:01:16,790 --> 00:01:18,969
On va enfin choisir une maison
et partir d'ici ?
23
00:01:18,994 --> 00:01:20,758
Oui, si c'est la bonne maison.
24
00:01:20,783 --> 00:01:22,789
Mais ce n'est pas pour �a.
25
00:01:27,874 --> 00:01:29,648
C'est arriv� pour toi ce matin.
26
00:01:38,148 --> 00:01:39,562
Les lettres de rejet
27
00:01:39,587 --> 00:01:41,508
ne p�sent pas un kilo d'habitude.
28
00:01:55,281 --> 00:01:57,703
Maman, je suis pris.
29
00:01:57,728 --> 00:02:00,023
- J'ai �t� accept� � Howard.
- Je le savais.
30
00:02:05,554 --> 00:02:07,102
Oh, b�b�.
31
00:02:09,106 --> 00:02:10,687
Maman, �a va ?
32
00:02:10,712 --> 00:02:13,930
Oui, �a va,
je suis si heureuse pour toi.
33
00:02:14,457 --> 00:02:15,969
Prenez une chambre.
34
00:02:16,023 --> 00:02:17,695
Bonjour � toi aussi.
35
00:02:17,720 --> 00:02:19,859
Ton fr�re vient d'�tre admis
� Howard.
36
00:02:20,397 --> 00:02:21,742
Randall, c'est g�nial.
37
00:02:22,011 --> 00:02:24,633
Je suis s�r que tu auras aussi
des nouvelles de Berklee bient�t.
38
00:02:31,808 --> 00:02:33,733
J'allais nous faire
une omelette v�g�tarienne,
39
00:02:33,758 --> 00:02:34,821
si tu en veux une.
40
00:02:34,846 --> 00:02:35,992
Non, c'est bon.
41
00:02:36,742 --> 00:02:39,117
Mais, au fait,
on est � court de �a.
42
00:02:41,389 --> 00:02:44,484
J'irai en acheter.
43
00:02:48,707 --> 00:02:50,945
Je dois aller r�veiller Kevin
et lui dire.
44
00:03:09,773 --> 00:03:14,227
Synchro par susinz
Traduit par la communaut�
www.addic7ed.com
45
00:03:18,641 --> 00:03:21,367
Tr�s bien, l�chez tout.
46
00:03:21,392 --> 00:03:22,609
Ces 3 petits trublions ont fini
47
00:03:22,634 --> 00:03:24,117
leur premi�re semaine d'�cole.
48
00:03:24,142 --> 00:03:27,378
�a m�rite de f�ter �a
avec des glaces.
49
00:03:27,469 --> 00:03:30,023
Je peux pas.
Je reste apr�s l'�cole pour le TSA.
50
00:03:30,398 --> 00:03:32,187
Travail et S�curit�
en A�roports ?
51
00:03:32,221 --> 00:03:34,820
C'est un club
d'Appr�ciation de Taylor Swift.
52
00:03:34,953 --> 00:03:37,626
Je reste apr�s aussi.
J'ai mon club des petits fermiers.
53
00:03:37,961 --> 00:03:39,327
Mais les glaces.
54
00:03:42,234 --> 00:03:43,520
Et toi ? Un truc de pr�vu ?
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,084
R�union de fans de Beyonc� ?
56
00:03:45,109 --> 00:03:47,391
- N'en fais pas toute une montagne.
- Rien ?
57
00:03:49,772 --> 00:03:52,359
Je n'en fais pas toute une montagne,
ni rien,
58
00:03:52,531 --> 00:03:56,077
mais, c'est ta premi�re semaine
dans ta nouvelle �cole, et quand
59
00:03:56,112 --> 00:03:57,922
on te demande comment
a �t� ta journ�e,
60
00:03:57,947 --> 00:03:59,328
tu dis que c'�tait bien.
61
00:04:01,508 --> 00:04:03,516
Quoi ? Dis-le.
62
00:04:04,153 --> 00:04:06,888
C'est juste que cette �cole
est assez blanche.
63
00:04:06,922 --> 00:04:09,719
Quoi ?
Les Blancs y vont ?
64
00:04:09,744 --> 00:04:12,602
Ils ont un club
pour les amateurs de lait. S�rieux ?
65
00:04:12,627 --> 00:04:14,336
C'est mon truc.
Je m'inscris o� ?
66
00:04:17,023 --> 00:04:19,203
Mon �quipe de majorette
� mon ancienne �cole me manque.
67
00:04:21,328 --> 00:04:22,604
Commences-en une ici.
68
00:04:22,867 --> 00:04:23,930
�a ne marchera pas.
69
00:04:23,955 --> 00:04:25,602
Comment le savoir sans...
70
00:05:16,682 --> 00:05:17,916
C'est quoi ?
71
00:05:21,430 --> 00:05:22,797
Le Fran�ais que t'as interview�
72
00:05:22,832 --> 00:05:24,734
pour ton documentaire ?
73
00:05:25,633 --> 00:05:26,992
Tu comprends ce qu'il dit ?
74
00:05:32,055 --> 00:05:35,352
La vache.
75
00:05:35,377 --> 00:05:39,422
T'es trop sexy.
76
00:05:43,119 --> 00:05:44,406
Quoi ?
77
00:05:44,431 --> 00:05:46,900
Je dois finir la transcription.
78
00:05:47,312 --> 00:05:49,272
Je fais pas le poids
face � un vieux Fran�ais ?
79
00:05:49,297 --> 00:05:51,086
Non. Pas quand il parle
80
00:05:51,111 --> 00:05:52,891
de la baisse des ressources en eau.
81
00:05:53,858 --> 00:05:55,047
- Non.
- Je vois.
82
00:05:56,098 --> 00:05:57,365
Tu as s�rement raison.
83
00:06:01,699 --> 00:06:03,852
J'allais t'inviter
� ma premi�re demain.
84
00:06:08,110 --> 00:06:11,613
Mais c'est...
beaucoup trop t�t.
85
00:06:11,781 --> 00:06:13,172
Oui.
86
00:06:13,398 --> 00:06:15,517
Et je pars � Chicago demain matin
87
00:06:15,551 --> 00:06:17,086
pour le mixage.
88
00:06:20,305 --> 00:06:23,124
Je pourrais t'emmener � l'a�roport
demain matin.
89
00:06:23,687 --> 00:06:25,289
- Merci. Tu n'es pas oblig�...
- �a me d�range pas.
90
00:06:25,314 --> 00:06:27,228
Vraiment, �a va.
91
00:06:27,263 --> 00:06:29,289
Pas de soucis.
�a me passera le temps.
92
00:06:37,516 --> 00:06:40,992
Je ne veux pas que cette histoire
93
00:06:41,419 --> 00:06:46,609
tr�s sympa, tr�s l�g�re,
tr�s charmante soit s�rieuse.
94
00:06:47,254 --> 00:06:48,639
Tu sais d'o� je viens, non ?
95
00:06:48,664 --> 00:06:50,151
Oui, bien s�r.
96
00:06:50,186 --> 00:06:52,477
Je sais d'o� tu viens,
je suis le roi de la d�c.
97
00:06:52,672 --> 00:06:54,867
D�c de "d�contraction".
98
00:06:54,892 --> 00:06:57,016
Je suis pas le roi de la d�conne.
99
00:06:57,641 --> 00:07:00,228
En fait c'est faux,
je suis le roi de la d�conne.
100
00:07:00,570 --> 00:07:02,373
J'en ai pas honte.
101
00:07:02,398 --> 00:07:04,711
- Tu verras.
- Bien s�r que tu l'es.
102
00:07:09,004 --> 00:07:11,508
Tu grignotes de stress ?
103
00:07:11,922 --> 00:07:14,078
C'est la proposition
de cuisine coop�rative.
104
00:07:14,133 --> 00:07:15,717
J'�liminerai au cours de danse.
105
00:07:15,742 --> 00:07:17,109
Non, garde tes kilos.
106
00:07:17,141 --> 00:07:18,805
Je t'aime mince-�paisse.
107
00:07:18,830 --> 00:07:21,758
�a fait du bien.
108
00:07:21,883 --> 00:07:24,234
- Ne t'arr�te pas.
- D'accord.
109
00:07:24,320 --> 00:07:25,766
Ne me dis pas constamment
110
00:07:25,791 --> 00:07:27,219
ce que je dois faire.
111
00:07:27,244 --> 00:07:29,414
Juste un peu plus haut.
112
00:07:29,930 --> 00:07:31,922
Je voulais dire, non.
113
00:07:31,947 --> 00:07:33,047
Je la ferme.
114
00:07:33,072 --> 00:07:34,266
T'arr�te pas.
115
00:07:34,898 --> 00:07:37,055
Cette proposition
me tape sur le syst�me.
116
00:07:37,328 --> 00:07:38,883
J'irai travailler demain
117
00:07:38,908 --> 00:07:39,975
avant la premi�re.
118
00:07:40,000 --> 00:07:41,536
- Un samedi ?
- Oui.
119
00:07:41,781 --> 00:07:43,742
Un peu plus bas, plus appuy�.
120
00:07:44,719 --> 00:07:47,155
Je vais amener Deja
au centre de loisir d'� c�t�.
121
00:07:47,180 --> 00:07:48,264
Pour quoi ?
122
00:07:48,310 --> 00:07:49,836
Il y a une fille, Sky.
123
00:07:49,861 --> 00:07:51,412
La fille de la proprio.
124
00:07:51,437 --> 00:07:53,114
Elle a l'�ge de Deja.
125
00:07:53,148 --> 00:07:55,500
Je devrais lui pr�senter,
qu'elles tra�nent ensemble.
126
00:07:55,672 --> 00:07:57,461
Elle s'y sentirait plus � l'aise.
127
00:07:57,486 --> 00:07:58,852
- T'as raison.
- D�sol�
128
00:07:58,877 --> 00:08:00,852
mais tu as dis plus appuy�.
129
00:08:00,877 --> 00:08:03,320
- Oui mais ajuste, b�b�.
- Pas de souci.
130
00:08:03,345 --> 00:08:04,914
Ajuste, mais continue.
131
00:08:08,731 --> 00:08:11,280
Toby, ton genou.
Tu me rends folle.
132
00:08:11,305 --> 00:08:13,312
D�sol�, je suis super excit�.
133
00:08:14,502 --> 00:08:17,703
Une premi�re � New York ?
C'est trop.
134
00:08:22,547 --> 00:08:24,578
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
135
00:08:24,603 --> 00:08:26,859
- Bouff�e de chaleur.
- Je m'en occupe.
136
00:08:26,884 --> 00:08:28,523
Vous pouvez mettre la clim ?
137
00:08:31,468 --> 00:08:33,414
- �a fait du bien.
- Parfait...
138
00:08:37,734 --> 00:08:39,125
Mince !
139
00:08:39,842 --> 00:08:42,141
On dirait que tu sors
d'un clip des Whitesnake.
140
00:08:42,805 --> 00:08:45,859
Tu fais para�tre la FIV
rock and roll.
141
00:08:47,346 --> 00:08:49,480
Arr�te, c'est mon point sensible.
142
00:08:49,883 --> 00:08:51,437
Mon Dieu.
143
00:08:52,406 --> 00:08:55,476
Je suis sous hormones,
et tu es tr�s fringuant depuis peu.
144
00:08:55,511 --> 00:08:58,546
L'id�e que nous fassions
un mini-nous,
145
00:08:58,581 --> 00:09:02,092
rend moi et mini-moi tout excit�s.
146
00:09:02,406 --> 00:09:06,087
�coute, tout �a,
�a fait beaucoup, et il est encore t�t.
147
00:09:06,187 --> 00:09:08,272
Et je ne veux pas parler risques
148
00:09:08,297 --> 00:09:09,657
ou hormones avec ma m�re,
149
00:09:09,692 --> 00:09:11,670
donc ne disons rien � ma famille.
150
00:09:11,695 --> 00:09:12,820
Tu as raison.
151
00:09:12,845 --> 00:09:16,148
Certaines choses doivent
rester entre une mari et sa femme.
152
00:09:16,906 --> 00:09:18,352
Et leur chauffeur Lyft.
153
00:09:18,648 --> 00:09:20,445
J'esp�re que la FIV marchera.
154
00:09:20,470 --> 00:09:22,371
Merci.
155
00:09:44,771 --> 00:09:46,306
Besoin d'un coup de main ?
156
00:09:46,794 --> 00:09:48,341
Non merci. Je g�re.
157
00:09:48,815 --> 00:09:50,060
Tr�s bien.
158
00:09:51,807 --> 00:09:54,099
Ne touchez pas mes affaires.
Je g�re.
159
00:09:57,849 --> 00:09:59,630
Je n'ai pas retenu votre pr�nom.
160
00:10:00,732 --> 00:10:01,863
Hey, ChiChi.
161
00:10:01,888 --> 00:10:03,938
Hey, Randall. Tout va bien ?
162
00:10:03,972 --> 00:10:06,380
- Vous avez re�u mon loyer ?
- Oui.
163
00:10:06,405 --> 00:10:09,474
Je voulais juste
pr�senter Deja � Sky.
164
00:10:12,552 --> 00:10:14,653
Hey, Sky. Voici Deja.
165
00:10:18,419 --> 00:10:19,886
Vous faisiez du Step ?
166
00:10:19,911 --> 00:10:20,988
Oui, tu step ?
167
00:10:21,013 --> 00:10:22,594
Non, je faisais du drill.
168
00:10:22,619 --> 00:10:25,122
Cool. Viens, je vais te montrer.
169
00:10:35,450 --> 00:10:37,732
Pourquoi ce matelas
contre le mur ?
170
00:10:37,802 --> 00:10:40,708
- � cause du trou.
- Pourquoi ce trou ?
171
00:10:41,195 --> 00:10:42,825
� cause du tuyau cass�.
172
00:10:45,685 --> 00:10:47,152
Pourquoi un tuyau cass� ?
173
00:10:47,177 --> 00:10:48,749
� cause de la chaudi�re.
174
00:10:48,783 --> 00:10:50,535
On va jouer � �a longtemps ?
175
00:10:50,560 --> 00:10:52,004
Je voudrais lire.
176
00:10:59,005 --> 00:11:01,426
Pourquoi personne
ne contacte la mairie,
177
00:11:01,451 --> 00:11:02,755
qu'ils r�parent �a ?
178
00:11:03,005 --> 00:11:04,698
On appelle tout le temps.
179
00:11:04,733 --> 00:11:06,066
�a ne marche pas.
180
00:11:06,101 --> 00:11:08,685
On a m�me pas
d'�clairage d�cent dehors.
181
00:11:09,864 --> 00:11:12,039
Mais si tu penses
pouvoir fair mieux
182
00:11:12,073 --> 00:11:15,442
apr�s �tre rest� assis
pendant cinq minutes,
183
00:11:15,477 --> 00:11:17,138
va donc � la mairie.
184
00:11:17,802 --> 00:11:19,179
Parler au conseiller Brown.
185
00:11:20,247 --> 00:11:21,474
Et pourquoi pas.
186
00:11:23,140 --> 00:11:24,574
Pourquoi pas maintenant.
187
00:11:32,959 --> 00:11:34,849
Je devais
vous le dire en 1er Mme Yvette.
188
00:11:35,080 --> 00:11:36,653
On est tous l�. Vas-y ch�ri.
189
00:11:36,867 --> 00:11:38,474
Devinez qui va � H.U. ?
190
00:11:38,588 --> 00:11:40,107
Toi-m�me tu sais !
191
00:11:41,568 --> 00:11:43,544
- Oui !
- Je te l'avais dit.
192
00:11:43,569 --> 00:11:46,028
RP, tu vas adorer le campus, mec.
193
00:11:46,053 --> 00:11:47,906
Les f�tes grecques, les spectacles.
194
00:11:47,941 --> 00:11:49,613
Et tu devras pr�ter all�geance.
195
00:11:49,638 --> 00:11:51,638
Du calme, il y va pour l'�ducation.
196
00:11:51,663 --> 00:11:52,739
J'ai h�te.
197
00:11:52,764 --> 00:11:54,411
Tu viens f�ter �a ce soir.
198
00:11:54,436 --> 00:11:56,708
Isaac va cuisiner
et je ferai du gombo frit.
199
00:11:56,733 --> 00:11:58,552
Randall, on est en retard.
200
00:11:58,577 --> 00:12:00,825
Je dois y aller. Va pour ce soir.
201
00:12:01,116 --> 00:12:02,802
Je dois juste demander � ma m�re.
202
00:12:05,513 --> 00:12:07,413
Et voici le salon.
203
00:12:07,573 --> 00:12:09,544
Allons voir la cuisine.
204
00:12:10,474 --> 00:12:11,660
Tu dois avouer,
205
00:12:11,685 --> 00:12:13,388
cette maison est plus lumineuse.
206
00:12:13,810 --> 00:12:15,760
La lumi�re, c'est surfait.
207
00:12:15,785 --> 00:12:17,192
Par ici.
208
00:12:19,974 --> 00:12:22,395
Cette maison
n'a que trois chambres,
209
00:12:22,429 --> 00:12:24,644
- si c'est un probl�me...
- Non, c'est bon.
210
00:12:24,669 --> 00:12:26,907
Les gar�ons peuvent
dormir ensemble, hein ?
211
00:12:26,932 --> 00:12:28,310
Randall, tu partiras
212
00:12:28,335 --> 00:12:29,669
pour la Fac en automne
213
00:12:29,703 --> 00:12:31,849
et Kate, croisons les doigts,
214
00:12:31,874 --> 00:12:33,708
tu auras des nouvelles de Berklee.
215
00:12:34,388 --> 00:12:36,208
De mon c�t�, je serai l�.
216
00:12:38,500 --> 00:12:39,708
Moi aussi.
217
00:12:41,751 --> 00:12:43,153
Comment �a ?
218
00:12:48,962 --> 00:12:50,966
Je n'ai pas envoy� la cassette
219
00:12:51,222 --> 00:12:52,956
pour mon audition.
220
00:12:56,841 --> 00:12:58,261
- Tu peux toujours...
- Non.
221
00:12:58,286 --> 00:12:59,731
- postuler au printemps.
- Termin�.
222
00:13:00,294 --> 00:13:01,660
Mais si tu expliques...
223
00:13:01,685 --> 00:13:03,536
Randall, elle a dit termin�.
224
00:13:12,817 --> 00:13:15,136
Avez-vous vu le jardin ?
225
00:13:15,161 --> 00:13:17,050
Il sent bon les vacances.
226
00:13:17,310 --> 00:13:18,985
�a a l'air bien.
227
00:13:19,019 --> 00:13:21,087
- Par ici. Suivez-moi.
- D'accord.
228
00:13:27,091 --> 00:13:28,924
Bon, c'�tait marrant.
229
00:13:29,153 --> 00:13:30,380
Kevin.
230
00:13:32,823 --> 00:13:34,957
Kev, tu es bourr� ?
231
00:13:34,982 --> 00:13:36,286
Je vais bien.
232
00:13:57,747 --> 00:14:00,661
Alors, petit chapeau
de Megan Markle ?
233
00:14:00,810 --> 00:14:02,144
Ou pas de chapeau ?
234
00:14:02,169 --> 00:14:04,027
- Je sais pas.
- J'aime le chapeau.
235
00:14:04,052 --> 00:14:05,698
- Vraiment ?
- C'est mignon.
236
00:14:05,733 --> 00:14:09,011
Regardez-moi �a.
237
00:14:09,036 --> 00:14:12,434
C'est italien. Fabriqu� � Pasadena.
238
00:14:12,459 --> 00:14:13,778
C'est tr�s beau.
239
00:14:13,803 --> 00:14:15,771
Non Madame.
Si vous voulez du beau,
240
00:14:15,796 --> 00:14:19,841
laissez-moi
vous pr�senter Miguel Rivas !
241
00:14:23,708 --> 00:14:25,677
On doit y aller.
La voiture est pr�te.
242
00:14:25,702 --> 00:14:27,114
Je prends � manger,
243
00:14:27,139 --> 00:14:28,739
et c'est parti, d'accord ?
244
00:14:28,864 --> 00:14:31,708
Des cr�mes caramel. Mes pr�f�r�es.
245
00:14:31,733 --> 00:14:34,251
- Et seulement 80 calories.
- Non, tu peux pas.
246
00:14:34,923 --> 00:14:37,130
- C'est � Kate.
- C'est � moi...
247
00:14:42,997 --> 00:14:44,450
Je prends de l'h�ro�ne.
248
00:15:18,668 --> 00:15:19,949
�a fait du bruit.
249
00:15:20,059 --> 00:15:23,172
Il fait trop chaud.
Elle n'arr�tera pas.
250
00:15:23,668 --> 00:15:25,259
Vous avez d�n� ?
251
00:15:26,821 --> 00:15:28,400
J'en ai fait trop,
252
00:15:28,425 --> 00:15:30,657
vous me rendriez service.
253
00:15:40,954 --> 00:15:43,533
J'ai dit qu'il y en avait trop.
Pas que c'�tait bon.
254
00:15:43,954 --> 00:15:45,423
C'est pas si mauvais.
255
00:15:45,448 --> 00:15:47,049
Ni bon.
256
00:15:47,626 --> 00:15:50,189
Ma cuisine se situe
entre ces extr�mit�s.
257
00:15:53,228 --> 00:15:55,720
ChiChi. C'est un beau pr�nom.
258
00:15:55,868 --> 00:15:58,454
C'est Ibo. Je suis Nig�riane.
259
00:16:00,298 --> 00:16:01,939
Vous n'�tes que toutes les deux ?
260
00:16:06,223 --> 00:16:07,681
J'�tais mari�e.
261
00:16:09,589 --> 00:16:11,314
Je me suis mari�e tr�s jeune.
262
00:16:12,209 --> 00:16:16,001
Moi et mon mari Emeka
nous sommes rencontr�s � 9 ans.
263
00:16:19,798 --> 00:16:21,611
Il passait � la maison
264
00:16:21,636 --> 00:16:25,509
et ma m�re nous laissait
regarder des films de karat�
265
00:16:25,534 --> 00:16:27,540
et Walker Texas Ranger.
266
00:16:31,111 --> 00:16:34,001
Alors quand on a gagn�
� la loterie du visa,
267
00:16:35,103 --> 00:16:38,071
on savait
qu'on devait aller au Texas,
268
00:16:38,302 --> 00:16:40,064
voir les cowboys de nos yeux.
269
00:16:42,965 --> 00:16:45,103
Emeka est mort avant le voyage.
270
00:16:48,009 --> 00:16:49,657
J'ai d�cid� de venir quand m�me
271
00:16:51,272 --> 00:16:53,165
mais pas au Texas.
272
00:16:54,468 --> 00:16:57,517
�a n'aurait pas
�t� pareil sans lui.
273
00:17:03,892 --> 00:17:06,532
Les Narcotiques Anonymes
se r�unissent
274
00:17:06,923 --> 00:17:10,282
pour c�l�brer
mes 5 ans de sobri�t�.
275
00:17:10,314 --> 00:17:12,259
Au centre communautaire,
sur la 5e.
276
00:17:12,284 --> 00:17:14,048
Beaucoup de gens d'ici y vont.
277
00:17:14,448 --> 00:17:15,603
Des gens bien.
278
00:17:16,530 --> 00:17:18,275
Beaucoup avec de jeunes enfants.
279
00:17:20,177 --> 00:17:21,642
Vous seriez la bienvenue.
280
00:17:26,087 --> 00:17:27,337
Merci.
281
00:17:28,363 --> 00:17:29,712
Mais �a va.
282
00:17:38,039 --> 00:17:39,493
Vous voulez la tenir ?
283
00:17:42,557 --> 00:17:43,759
Vous �tes s�re ?
284
00:17:51,556 --> 00:17:53,376
J'ai pas beaucoup d'exp�rience.
285
00:17:58,363 --> 00:17:59,728
Bonjour, ma douce.
286
00:17:59,784 --> 00:18:02,087
Sky, voici William.
287
00:18:02,183 --> 00:18:04,548
Bonjour, Sky.
288
00:18:08,259 --> 00:18:09,853
Tu es dou�.
289
00:18:12,232 --> 00:18:13,673
Bonjour, Sky.
290
00:18:16,337 --> 00:18:17,748
Quoi de neuf ?
291
00:18:17,782 --> 00:18:19,095
Lessiv�e.
292
00:18:19,120 --> 00:18:20,861
Je vais s�rement
te rejoindre l�-bas.
293
00:18:20,886 --> 00:18:22,621
Pas de souci. T'inqui�te.
294
00:18:22,868 --> 00:18:26,454
J'ai amen� Deja
au centre de loisirs pour voir Sky.
295
00:18:27,306 --> 00:18:28,728
C'est un taudis.
296
00:18:28,753 --> 00:18:31,196
Vraiment ?
Tu comptes l'acheter du coup ?
297
00:18:33,400 --> 00:18:34,907
Je suis all� � la mairie.
298
00:18:34,932 --> 00:18:36,243
Pour parler au conseiller
299
00:18:36,268 --> 00:18:37,650
� propos des r�parations.
300
00:18:37,938 --> 00:18:40,039
Apparemment,
il se fait couper les cheveux.
301
00:18:40,128 --> 00:18:42,797
- Donc tu es...
- En route pour le coiffeur.
302
00:18:42,822 --> 00:18:43,986
Mon gars s�r.
303
00:18:44,011 --> 00:18:45,720
B�b�, je dois terminer.
304
00:18:45,745 --> 00:18:46,775
J'ai du boulot.
305
00:18:46,800 --> 00:18:48,333
D'accord. � ce soir.
306
00:18:56,532 --> 00:18:58,493
On pourrait planter
du basilic pour le pesto.
307
00:19:01,760 --> 00:19:03,603
Tu as d�j� mang� du pesto ?
308
00:19:13,204 --> 00:19:14,499
O� es-tu partie ?
309
00:19:15,337 --> 00:19:16,429
Quoi ?
310
00:19:17,749 --> 00:19:18,952
D�sol�e, ch�ri.
311
00:19:19,776 --> 00:19:20,983
Je suis l�.
312
00:19:23,550 --> 00:19:25,217
Alors, qu'en penses-tu ?
313
00:19:25,913 --> 00:19:27,335
Kate mange, tu sais ?
314
00:19:28,311 --> 00:19:29,318
Randall...
315
00:19:29,343 --> 00:19:30,999
Et Kevin boit constamment.
316
00:19:32,351 --> 00:19:33,694
On dirait que tu t'en fiches.
317
00:19:34,929 --> 00:19:36,194
Je m'en fiche pas.
318
00:19:37,556 --> 00:19:39,640
Je fais vraiment de mon mieux.
319
00:19:39,952 --> 00:19:41,085
Ils sont en deuil.
320
00:19:41,110 --> 00:19:42,804
- Que puis-je faire ?
- Je sais pas.
321
00:19:44,561 --> 00:19:47,062
Mais qu'importe. Tu as menti.
322
00:19:47,179 --> 00:19:49,466
Tu as dis
que tu t'occuperais de tout.
323
00:19:49,491 --> 00:19:50,694
Qu'on irait bien,
324
00:19:50,719 --> 00:19:52,249
que tu serais l� pour �a,
325
00:19:52,385 --> 00:19:53,679
mais tu as menti.
326
00:20:01,985 --> 00:20:03,986
Il se fait tard.
On devrait y aller.
327
00:20:21,936 --> 00:20:23,249
Notre amie Carol
328
00:20:23,274 --> 00:20:25,554
a une fille qui a fait une FIV.
329
00:20:25,579 --> 00:20:26,897
Tu te souviens ?
330
00:20:26,922 --> 00:20:29,647
Les jumelles avec des noms �tranges.
331
00:20:29,672 --> 00:20:31,640
- C'�tait quoi ?
- Eloise et Plaza.
332
00:20:32,946 --> 00:20:34,913
Des noms horribles.
333
00:20:38,186 --> 00:20:39,304
Maman.
334
00:20:39,329 --> 00:20:41,788
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Quoi ? Rien.
335
00:20:42,218 --> 00:20:43,671
Rien du tout, Bug.
336
00:20:44,609 --> 00:20:46,655
C'est exactement
ce que je voulais �viter.
337
00:20:49,356 --> 00:20:50,585
Dis-le.
338
00:20:54,022 --> 00:20:58,694
Kate, avez-vous vraiment
pris en compte les risques ?
339
00:20:58,719 --> 00:21:00,147
On peut ne pas faire �a ?
340
00:21:00,172 --> 00:21:01,647
Je suis s�r qu'ils...
341
00:21:01,672 --> 00:21:04,872
Parce que j'ai beaucoup appris
en aidant Carol
342
00:21:04,897 --> 00:21:07,202
et je sais
que la chirurgie des ovaires
343
00:21:07,227 --> 00:21:10,319
est une
proc�dure dangereuse pour quelqu'un...
344
00:21:11,718 --> 00:21:15,483
quelqu'un de ta corpulence, Kate.
345
00:21:37,581 --> 00:21:40,549
Excusez-moi, conseiller Brown,
je peux vous dire un mot ?
346
00:21:41,932 --> 00:21:43,096
Un mot ?
347
00:21:43,221 --> 00:21:45,229
Tout un paragraphe si vous voulez.
348
00:21:45,299 --> 00:21:46,658
Je m'appelle Randall Pearson.
349
00:21:46,683 --> 00:21:48,518
Je d�tiens la propri�t�
sur Onley and 3rd.
350
00:21:48,643 --> 00:21:50,283
La grande, � c�t� de la laverie.
351
00:21:50,767 --> 00:21:53,001
C'est bien d'avoir
un proprio noir dans cette ville.
352
00:21:53,036 --> 00:21:54,408
Y en a pas beaucoup.
353
00:21:55,721 --> 00:21:57,236
Conseiller Sol Brown.
354
00:21:57,361 --> 00:21:59,158
- 12e arrondissement.
- Enchant�.
355
00:21:59,183 --> 00:22:00,369
Un plaisir.
356
00:22:00,394 --> 00:22:02,721
Mon p�re a v�cu
dans l'immeuble plusieurs ann�es.
357
00:22:02,941 --> 00:22:05,002
� sa mort,
ma femme et moi avons fait
358
00:22:05,027 --> 00:22:06,528
de sa r�novation notre mission.
359
00:22:06,655 --> 00:22:09,479
Tant mieux pour vous.
Asseyez-vous.
360
00:22:09,627 --> 00:22:11,010
- Rejoignez-nous.
- Merci.
361
00:22:13,291 --> 00:22:15,072
Qu'est-ce qui vous pr�occupe ?
362
00:22:16,166 --> 00:22:17,330
C'est � propos
363
00:22:17,355 --> 00:22:19,197
du centre sur la 5e.
364
00:22:19,804 --> 00:22:21,221
Il tombe en ruine.
365
00:22:21,713 --> 00:22:23,979
Des trous dans le mur,
probl�mes d'eau.
366
00:22:24,004 --> 00:22:26,626
Les lampadaires sont
soit cass�s, soit manquants.
367
00:22:26,651 --> 00:22:29,111
Oui, ce n'est plus ce que c'�tait.
368
00:22:30,503 --> 00:22:31,690
�a me tue.
369
00:22:32,770 --> 00:22:34,270
Vous �tes de quel quartier ?
370
00:22:34,377 --> 00:22:35,846
Je vis dans le New Jersey.
371
00:22:35,908 --> 00:22:38,710
- En banlieue.
- Tant mieux pour vous.
372
00:22:41,096 --> 00:22:42,611
J'ai grandi � South Philly.
373
00:22:43,045 --> 00:22:45,680
J'�tais moi-m�me
en centre de loisirs � l'�poque.
374
00:22:45,940 --> 00:22:47,236
Celui de Ree.
375
00:22:47,261 --> 00:22:49,221
- Vous connaissez ?
- Non.
376
00:22:49,246 --> 00:22:52,048
Mon p�re tenait
l'�picerie d'en face.
377
00:22:52,580 --> 00:22:54,947
Je crois que j'�tais au lyc�e
378
00:22:55,080 --> 00:22:56,744
lors de la fusillade au Ree.
379
00:22:57,151 --> 00:22:58,557
Le maire voulait le fermer,
380
00:22:58,582 --> 00:22:59,986
mais mon p�re ne voulait pas.
381
00:23:00,232 --> 00:23:03,471
Il disait toujours "Gar�on,
rien ne se m�rite si tu n'es pas pr�t
382
00:23:03,496 --> 00:23:04,916
� te battre pour."
383
00:23:05,592 --> 00:23:07,854
Il a mobilis� tout le quartier
384
00:23:08,101 --> 00:23:10,436
pour que Ree reste ouvert.
385
00:23:11,697 --> 00:23:13,791
Votre p�re avait l'air
d'un dur � cuire.
386
00:23:14,744 --> 00:23:18,088
Il l'�tait. Vraiment.
387
00:23:21,596 --> 00:23:23,924
L'an dernier,
j'ai �t� le vote d�cisif
388
00:23:23,949 --> 00:23:25,690
pour fermer Ree.
389
00:23:26,783 --> 00:23:31,320
Les structures n'�taient
plus solides, �a devenait dangereux.
390
00:23:32,183 --> 00:23:34,065
� ma place, M. Pearson,
391
00:23:34,912 --> 00:23:37,280
je dois prendre des d�cisions
que je n'aime pas toujours.
392
00:23:37,947 --> 00:23:39,541
Ironique, n'est-ce pas ?
393
00:23:39,885 --> 00:23:41,666
Je me suis engag� pour faire honneur
394
00:23:41,691 --> 00:23:44,026
� un homme,
que je d�cevrai constamment.
395
00:23:48,286 --> 00:23:49,549
Je suis adopt�.
396
00:23:50,057 --> 00:23:52,619
Mon p�re adoptif est mort �galement.
397
00:23:53,901 --> 00:23:55,971
Donc j'ai deux p�res
398
00:23:55,996 --> 00:23:57,932
que j'essaie
constamment de rendre fiers.
399
00:24:00,730 --> 00:24:02,033
Je vais vous dire.
400
00:24:02,820 --> 00:24:05,197
Je vais envoyer
une �quipe de maintenance.
401
00:24:05,747 --> 00:24:07,205
J'y serai pour m'en assurer.
402
00:24:07,230 --> 00:24:08,955
Tu as ma parole, mon fr�re.
403
00:24:09,424 --> 00:24:10,721
Merci, conseiller.
404
00:24:10,746 --> 00:24:12,026
Un plaisir, fils.
405
00:24:12,051 --> 00:24:13,283
Merci monsieur.
406
00:24:19,325 --> 00:24:21,947
Tr�s bien. Super.
407
00:25:12,586 --> 00:25:14,312
Kevin Pearson, tiens-toi pr�t.
408
00:25:14,337 --> 00:25:16,070
- Vraiment ?
- Voil�, je l'ai.
409
00:25:16,095 --> 00:25:19,742
Trouv� : "Les docteurs ne
pratiquent pas de FIV
410
00:25:19,767 --> 00:25:22,195
sur les femmes au-del�
d'un certain poids en Australie."
411
00:25:22,250 --> 00:25:24,485
- C'est dangereux � ce point.
- Salut tout le monde.
412
00:25:24,573 --> 00:25:26,304
- Bonjour mon coeur.
- Salut.
413
00:25:26,431 --> 00:25:27,961
Si fi�re de toi.
414
00:25:28,417 --> 00:25:29,586
H�te pour ce soir.
415
00:25:29,611 --> 00:25:32,312
Oui, c'est flagrant.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
416
00:25:32,337 --> 00:25:34,601
Kate et Toby
vont faire une FIV,
417
00:25:34,640 --> 00:25:37,156
et ta m�re sait tout
ce qu'il y a � savoir sur la FIV
418
00:25:37,181 --> 00:25:39,070
gr�ce � Eloise et Plaza.
419
00:25:39,467 --> 00:25:41,648
- Le livre ?
- Non.
420
00:25:41,673 --> 00:25:43,570
Kate, je dis juste,
421
00:25:43,595 --> 00:25:46,640
pourquoi prendre ce risque
quand il y a tant d'autres options ?
422
00:25:46,665 --> 00:25:48,117
Parce que je le veux.
423
00:25:49,953 --> 00:25:51,242
Parce que je le veux.
424
00:25:51,351 --> 00:25:53,734
Je veux regarder ce b�b�
dans les yeux,
425
00:25:53,759 --> 00:25:55,750
et je veux... voir Toby.
426
00:25:56,484 --> 00:25:58,656
Je veux me voir. Et voir...
427
00:25:59,371 --> 00:26:00,742
Je veux voir papa.
428
00:26:03,289 --> 00:26:04,625
Et je suis la seule
429
00:26:04,650 --> 00:26:06,351
qui perp�tuera un bout de Papa.
430
00:26:08,875 --> 00:26:10,843
- Et moi alors ?
- Bien s�r, Kev.
431
00:26:10,868 --> 00:26:12,773
"Bien s�r, Kev" ?
Que veux-tu dire ?
432
00:26:13,000 --> 00:26:15,093
- T'es pas s�rieux.
- Non, apparemment.
433
00:26:15,118 --> 00:26:16,953
Je ne suis jamais s�rieux.
434
00:26:16,978 --> 00:26:19,646
- C'est g�nial...
- �a suffit, assez.
435
00:26:19,671 --> 00:26:22,701
Kate, bien s�r qu'un b�b�
sera une b�n�diction.
436
00:26:22,726 --> 00:26:24,507
- Mais je...
- Pourquoi "mais" ?
437
00:26:24,532 --> 00:26:26,968
Pourquoi ne pas
s'arr�ter � "b�n�diction" ?
438
00:26:26,993 --> 00:26:28,578
Je pense que c'est irresponsable.
439
00:26:28,640 --> 00:26:30,101
- � cause de mon poids ?
- Non.
440
00:26:30,126 --> 00:26:31,617
Si, tu as �t� tr�s claire.
441
00:26:31,642 --> 00:26:33,453
Non, tu d�formes mes propos.
442
00:26:33,478 --> 00:26:35,312
Ces 20 derni�res ann�es,
443
00:26:35,735 --> 00:26:39,093
tu as raval� tout commentaire
� propos de mon poids,
444
00:26:39,142 --> 00:26:41,281
mais maintenant,
tu le remets sur le tapis car
445
00:26:41,306 --> 00:26:43,265
- c'est une chose que je veux ?
- Kate !
446
00:26:43,290 --> 00:26:44,657
O� je place la fronti�re ?
447
00:26:45,211 --> 00:26:47,171
O� est la limite, Kate, parce que...
448
00:26:47,196 --> 00:26:49,242
La ferme ! Tout le monde se tait !
449
00:26:55,076 --> 00:26:56,984
Ce n'est pas votre vie, Rebecca.
450
00:26:57,009 --> 00:26:58,171
Ni celle de personne.
451
00:26:58,196 --> 00:26:59,804
C'est moi et Kate.
452
00:27:02,678 --> 00:27:03,929
On a perdu un enfant,
453
00:27:03,954 --> 00:27:05,328
et on veut fonder une famille.
454
00:27:05,353 --> 00:27:07,656
On avait besoin d'aide
car on a de mauvais ovules,
455
00:27:07,681 --> 00:27:10,054
et apparemment,
j'ai un mauvais sperme.
456
00:27:10,371 --> 00:27:12,606
Tous les experts
en ville nous ont pr�venus
457
00:27:12,631 --> 00:27:14,203
de la dangerosit�.
458
00:27:14,310 --> 00:27:16,875
Et on sait
que �a ne marchera s�rement pas.
459
00:27:16,900 --> 00:27:18,437
Alors pour l'amour de Dieu,
460
00:27:18,462 --> 00:27:21,843
gardez vos commentaires idiots
de spectateurs.
461
00:27:26,618 --> 00:27:28,781
Je suis d�sol�.
�coute, je vais...
462
00:27:28,955 --> 00:27:30,375
prendre l'air.
463
00:27:30,464 --> 00:27:32,171
On se retrouve � la premi�re.
464
00:27:55,199 --> 00:27:57,275
Bonjour, je suis William,
et je suis addict.
465
00:27:57,441 --> 00:27:58,887
Bonjour, William.
466
00:27:59,343 --> 00:28:03,582
Je n'ai rien pris
depuis 5 ans et... une minute.
467
00:28:05,746 --> 00:28:07,543
�trange de f�ter �a, hein ?
468
00:28:08,375 --> 00:28:11,144
C'est plus cher � mes yeux
que mon propre anniversaire.
469
00:28:12,566 --> 00:28:16,461
J'ai commenc� � me droguer
il y a 30 ans quand j'ai perdu ma m�re.
470
00:28:16,988 --> 00:28:19,160
La seule famille que j'ai eue.
471
00:28:25,988 --> 00:28:28,640
Puis j'ai d�m�nag�
� quelques rues de l�,
472
00:28:28,674 --> 00:28:30,035
et tout a chang�.
473
00:28:30,980 --> 00:28:33,760
J'ai rencontr� Sam,
qui bossait pour Septa
474
00:28:33,785 --> 00:28:36,248
et qui me laissait
voyager sans ticket.
475
00:28:36,777 --> 00:28:40,151
Et Bernadette,
qui a battu ce vieux cam�
476
00:28:40,186 --> 00:28:41,996
aux �checs, et qui comme prix,
477
00:28:42,021 --> 00:28:44,089
a demand�
que je l'accompagne aux NA.
478
00:28:46,309 --> 00:28:47,888
Et hier soir j'ai rencontr�
479
00:28:47,913 --> 00:28:50,230
cette jeune Nig�riane
du nom de Chichi.
480
00:28:54,059 --> 00:28:56,145
Elle m'a laiss� tenir son beau b�b�,
481
00:28:56,676 --> 00:28:58,379
et dit que j'�tais dou�.
482
00:28:58,483 --> 00:29:01,151
�a aurait pu tout autant
�tre mon anniversaire.
483
00:29:02,647 --> 00:29:04,402
Quand elle m'a fait ce cadeau.
484
00:29:14,275 --> 00:29:15,909
Communaut�.
485
00:29:17,168 --> 00:29:19,059
C'est un mot �trange en soi.
486
00:29:19,754 --> 00:29:21,626
Pas aussi chaleureux que famille
487
00:29:21,661 --> 00:29:24,590
mais certains, comme moi,
488
00:29:24,615 --> 00:29:26,051
n'ont pas de famille.
489
00:29:27,238 --> 00:29:31,480
Mais �a va,
puisqu'on on nous a les uns les autres.
490
00:29:32,248 --> 00:29:33,832
On a cet endroit...
491
00:29:34,874 --> 00:29:36,408
et ce n'est pas rien.
492
00:29:39,055 --> 00:29:41,316
Loin de l�.
493
00:29:48,457 --> 00:29:49,793
Je vais chez Mme Yvette.
494
00:29:50,657 --> 00:29:52,091
D'accord mon coeur.
495
00:29:58,260 --> 00:30:00,605
Je suis d�sol�.
496
00:30:01,707 --> 00:30:03,120
- Pour tout � l'heure.
- Non.
497
00:30:03,145 --> 00:30:05,837
Tu n'as pas � l'�tre.
Tu ne devrais pas l'�tre.
498
00:30:14,434 --> 00:30:15,901
C'est un combat pour moi
499
00:30:15,926 --> 00:30:17,649
de sortir du lit chaque matin.
500
00:30:21,145 --> 00:30:23,588
�a me prend chaque once
d'�nergie que j'ai,
501
00:30:23,623 --> 00:30:25,762
et je n'ai plus rien
pour la journ�e.
502
00:30:25,787 --> 00:30:26,973
Rien.
503
00:30:33,590 --> 00:30:35,734
Je sais
que c'est pas juste pour vous,
504
00:30:35,768 --> 00:30:38,926
mais on dirait que je ne peux pas...
505
00:30:40,280 --> 00:30:41,770
le contrecarrer.
506
00:30:48,012 --> 00:30:50,168
Tu savais que ton p�re m'avait fait
507
00:30:50,193 --> 00:30:54,071
visiter une nouvelle maison
quelques mois avant l'incendie ?
508
00:30:57,926 --> 00:30:59,902
Allons, Bec.
Quel mal il y a � regarder ?
509
00:30:59,927 --> 00:31:02,105
Oui, j'ai d�j� entendu �a.
510
00:31:03,763 --> 00:31:06,798
Parfois je pense �
o� nous serions tous maintenant
511
00:31:06,832 --> 00:31:08,145
si on l'avait achet�e.
512
00:31:08,434 --> 00:31:10,468
Cette maison est bien plus lumineuse
513
00:31:10,503 --> 00:31:11,840
que la n�tre, pas vrai ?
514
00:31:12,651 --> 00:31:14,574
La lumi�re, c'est surfait.
515
00:31:16,342 --> 00:31:17,832
Tu pourrais planter ce que tu veux.
516
00:31:17,857 --> 00:31:22,361
Tomates, herbes, un peu de...
basilic pour faire du pesto.
517
00:31:22,636 --> 00:31:24,871
Tu as d�j� mang� du pesto ?
518
00:31:32,658 --> 00:31:33,910
Vas-y.
519
00:31:34,614 --> 00:31:37,616
Amuse-toi avec tes amis...
monsieur Fac.
520
00:31:39,646 --> 00:31:41,013
Vas-y.
521
00:31:53,027 --> 00:31:56,581
Bon... on a vu. On peut y aller ?
522
00:31:56,770 --> 00:31:58,650
- Tu ne veux pas voir...
- Non.
523
00:31:59,027 --> 00:32:01,653
D�sol�e, je sais
que je suis de mauvaise volont�,
524
00:32:01,687 --> 00:32:04,355
mais c'est juste...
que j'aime notre maison, Jack.
525
00:32:04,574 --> 00:32:06,801
M�me si elle est vieille
et trop petite
526
00:32:06,826 --> 00:32:08,379
et pas assez lumineuse,
527
00:32:08,404 --> 00:32:10,161
et qu'il n'y a pas de basilic,
528
00:32:10,196 --> 00:32:13,184
c'est... notre foyer.
529
00:32:14,215 --> 00:32:16,496
D'accord, donc on va
y rester pour toujours ?
530
00:32:17,723 --> 00:32:19,137
�a me plairait bien.
531
00:32:20,527 --> 00:32:23,471
Moi aussi.
Je voulais juste te l'entendre dire.
532
00:32:31,532 --> 00:32:33,006
Je vous ram�ne ?
533
00:32:33,030 --> 00:32:35,826
J'ai un ticket de bus.
J'en veux pour mon argent.
534
00:32:38,139 --> 00:32:39,287
Lampadaire r�par�.
535
00:32:39,757 --> 00:32:40,896
Je vois �a.
536
00:32:44,615 --> 00:32:46,634
Un de fait, plus que 8 000.
537
00:32:46,659 --> 00:32:48,159
Je vais pas le l�cher.
538
00:32:48,459 --> 00:32:49,879
On m�rite mieux.
539
00:32:52,810 --> 00:32:54,512
J'ai du mal � te cerner, Randall.
540
00:32:54,537 --> 00:32:57,395
- Comment �a ?
- J'aimais ton p�re.
541
00:32:57,420 --> 00:33:00,467
Un homme bien. On �tait sa famille.
C'�tait l'un des n�tres.
542
00:33:01,748 --> 00:33:04,201
Je vous regarde, Randall,
et, oh mon dieu.
543
00:33:05,021 --> 00:33:09,017
Je vois tant de lui en vous,
si clairement.
544
00:33:09,599 --> 00:33:12,318
�a me r�jouit.
�a me rend une partie de mon ami.
545
00:33:14,693 --> 00:33:16,303
Mais nous ne sommes pas un Nous.
546
00:33:17,131 --> 00:33:18,927
Vous n'�tes pas des n�tres.
547
00:33:20,201 --> 00:33:22,545
Vous avez amen�
votre fille jouer ici,
548
00:33:23,342 --> 00:33:25,489
mais au lieu
de vous asseoir, de discuter
549
00:33:25,514 --> 00:33:26,887
et d'observer l'endroit,
550
00:33:26,912 --> 00:33:28,637
vous n'avez fait que
voir ses probl�mes,
551
00:33:28,662 --> 00:33:29,935
et les r�parer.
552
00:33:30,248 --> 00:33:32,068
Vous ne savez m�me pas pourquoi.
553
00:33:34,217 --> 00:33:35,811
Nous ne sommes pas nos probl�mes.
554
00:33:36,482 --> 00:33:37,896
Je sais bien que non.
555
00:33:43,832 --> 00:33:45,217
Je dois y aller.
556
00:33:46,233 --> 00:33:47,514
J'en suis s�re.
557
00:33:54,764 --> 00:33:58,068
C'est fabuleux.
558
00:33:58,093 --> 00:33:59,868
Toby ne r�pond pas � mes appels
559
00:33:59,903 --> 00:34:02,621
- ni � mes sms.
- Pas possible qu'il loupe une premi�re.
560
00:34:02,646 --> 00:34:04,053
Il sera l�, crois-moi.
561
00:34:08,959 --> 00:34:10,345
Je suis d�sol�e.
562
00:34:10,380 --> 00:34:13,732
Non, �coute, tout va bien.
563
00:34:13,771 --> 00:34:15,395
Honn�tement, l'id�e
564
00:34:15,420 --> 00:34:17,662
d'avoir des enfants
me donne la naus�e.
565
00:34:17,928 --> 00:34:19,521
C'�tait pas �a, c'�tait...
566
00:34:22,226 --> 00:34:23,646
Il ne m'a jamais vu jouer.
567
00:34:26,732 --> 00:34:29,139
Il a toujours �t� dur avec moi.
568
00:34:29,303 --> 00:34:32,167
Je pense que
c'est parce que c'�tait le seul
569
00:34:32,201 --> 00:34:33,795
� m'avoir jamais pris au s�rieux.
570
00:34:35,537 --> 00:34:36,905
Je me demande toujours,
571
00:34:36,940 --> 00:34:39,949
si quelqu'un
m'avait donn� une chance, une vraie,
572
00:34:39,974 --> 00:34:41,551
d'�tre l'homme qu'il pensait
573
00:34:41,576 --> 00:34:44,795
que je pouvais �tre.
Si j'avais pu vraiment y arriver.
574
00:34:55,662 --> 00:34:57,326
Et nous voil�, tu vois ?
575
00:34:58,264 --> 00:35:00,223
Dans quelques heures
je saurai si je m�rite
576
00:35:00,248 --> 00:35:02,201
d'�tre pris au s�rieux, pas vrai ?
577
00:35:04,404 --> 00:35:06,835
Et je vais faire
une interview avec Mario Lopez.
578
00:35:08,709 --> 00:35:10,472
Le monde est � court d'eau.
579
00:35:10,771 --> 00:35:12,567
C'est une crise majeure.
580
00:35:12,896 --> 00:35:14,692
Je n'entend rien d'autre
581
00:35:14,717 --> 00:35:17,098
- que du positif, Kevin.
- Bien. Bon � entendre.
582
00:35:17,123 --> 00:35:18,762
- C'est l'effervescence.
- Merci.
583
00:35:18,787 --> 00:35:20,549
- Vous devez avoir h�te.
- Merci, oui.
584
00:35:20,583 --> 00:35:23,090
- Qui est � vos c�t� ce soir ?
- Toute ma famille.
585
00:35:23,115 --> 00:35:24,434
Et une amie sp�ciale ?
586
00:35:26,923 --> 00:35:28,857
- En solo ce soir. Juste moi.
- D'accord.
587
00:35:28,891 --> 00:35:30,459
Je dois vous demander.
588
00:35:30,493 --> 00:35:32,356
Comment faites-vous
pour para�tre si jeune ?
589
00:35:32,381 --> 00:35:33,862
Vous pourriez re-jouer
590
00:35:33,896 --> 00:35:35,576
dans Saved by the Bell.
591
00:35:37,904 --> 00:35:40,435
Te voil�. Miguel garde nos si�ges.
592
00:35:41,076 --> 00:35:42,153
Toby n'est pas l�.
593
00:35:42,178 --> 00:35:43,793
Je ne sais pas ce qu'il a.
594
00:35:43,818 --> 00:35:45,040
Il va arriver.
595
00:35:45,074 --> 00:35:48,309
Non, c'est l'heure
de ma piqure. Et il est cens�
596
00:35:48,334 --> 00:35:50,245
- me l'administrer.
- Il va arriver.
597
00:35:50,279 --> 00:35:52,747
Mais si je ne l'ai pas
� temps, �a va ruiner
598
00:35:52,772 --> 00:35:54,574
mon cycle hormonal.
C'est tr�s risqu�.
599
00:35:54,599 --> 00:35:55,764
- Une �cartade
600
00:35:55,789 --> 00:35:57,006
- g�cherait tout.
- Kate.
601
00:35:58,843 --> 00:36:00,154
Tu l'as avec toi ?
602
00:36:05,724 --> 00:36:07,810
Fais attention
� le garder propre.
603
00:36:07,835 --> 00:36:11,264
Je g�re. Ensuite,
juste un clic, c'est �a ?
604
00:36:17,038 --> 00:36:21,008
Tu sais, Kate,
apr�s la mort de ton p�re,
605
00:36:21,033 --> 00:36:23,170
il y a eu une p�riode
durant laquelle
606
00:36:24,239 --> 00:36:27,274
je ne savais pas
si j'allais m'en sortir.
607
00:36:27,299 --> 00:36:28,935
Si j'allais y arriver.
608
00:36:29,964 --> 00:36:31,373
�a va ?
609
00:36:31,398 --> 00:36:32,924
Non, pourquoi ?
610
00:36:33,069 --> 00:36:34,236
S�re ?
611
00:36:34,583 --> 00:36:35,779
�a ne fait pas mal.
612
00:36:36,236 --> 00:36:39,693
Alors la seule pens�e
que quelque chose t'arrive,
613
00:36:39,718 --> 00:36:41,974
quoi que ce soit qui puisse
614
00:36:41,999 --> 00:36:43,951
de quelconque fa�on
te causer du tort,
615
00:36:45,173 --> 00:36:48,334
me paralyse.
616
00:36:53,233 --> 00:36:56,428
Tu verras
quand tu auras des enfants.
617
00:37:00,258 --> 00:37:02,107
J'ai pris 11 kilos.
618
00:37:08,740 --> 00:37:10,248
Et j'aurais d� faire plus
619
00:37:10,273 --> 00:37:12,334
quand tu as commenc� a grossir.
620
00:37:14,149 --> 00:37:15,599
J'avais presque 18 ans.
621
00:37:18,307 --> 00:37:21,420
J'aurais d�
mieux choisir ma nourriture.
622
00:37:25,381 --> 00:37:27,412
On a eu quelques mois affreux.
623
00:37:29,201 --> 00:37:30,670
Ne sois pas si dure envers toi.
624
00:37:47,636 --> 00:37:49,637
- On continue ?
- Oui.
625
00:37:52,205 --> 00:37:53,467
C'est parti.
626
00:37:57,363 --> 00:37:59,435
Ici c'est bon ?
627
00:38:08,641 --> 00:38:11,060
�a va ?
628
00:38:13,024 --> 00:38:14,849
- Merci.
- De rien.
629
00:38:23,445 --> 00:38:24,553
Merci.
630
00:39:03,726 --> 00:39:06,185
- Salut, d�sol�.
- B�b�.
631
00:39:06,210 --> 00:39:09,178
J'ai surr�agi,
et puis j'ai perdu la notion du temps.
632
00:39:09,650 --> 00:39:11,123
Tu as besoin de ta piqure ?
633
00:39:11,271 --> 00:39:12,568
Ma m�re l'a faite.
634
00:39:16,656 --> 00:39:19,303
Je ne t'ai jamais vu
craquer comme �a. Jamais.
635
00:39:19,328 --> 00:39:21,131
Qu'est ce qu'il se passe ?
636
00:39:22,131 --> 00:39:23,959
S�rement le d�calage horaire.
637
00:39:24,701 --> 00:39:25,928
Je vais bien.
638
00:39:26,410 --> 00:39:28,344
D'accord. Allons nous asseoir.
639
00:39:33,727 --> 00:39:35,227
Je suis d�sol�.
640
00:39:38,544 --> 00:39:40,146
Alors le boulot ?
641
00:39:40,703 --> 00:39:42,490
J'ai d�chir� sur la proposition.
642
00:39:42,515 --> 00:39:44,249
Bien jou�.
643
00:39:44,274 --> 00:39:45,756
Et de ton c�t� ?
644
00:39:46,063 --> 00:39:48,771
C'est compliqu�.
645
00:39:49,429 --> 00:39:51,224
C'est toujours compliqu� pour moi.
646
00:39:51,820 --> 00:39:53,178
Quoi donc ?
647
00:39:53,879 --> 00:39:55,303
O� m'int�grer.
648
00:39:55,993 --> 00:39:57,842
Comment je m'en sors avec les gens.
649
00:39:58,779 --> 00:40:01,435
Soit j'en fais trop,
soit pas assez.
650
00:40:02,028 --> 00:40:03,615
Jamais de juste milieu.
651
00:40:11,287 --> 00:40:12,935
�a va �tre ennuyeux.
652
00:40:38,317 --> 00:40:42,435
Ce message est pour
le bureau des admissions.
653
00:40:43,113 --> 00:40:45,717
Je suis Randall Pearson,
j'ai envoy� un formulaire
654
00:40:45,742 --> 00:40:47,303
disant que je participerai
655
00:40:47,328 --> 00:40:49,310
aux cours cet automne,
mais finalement,
656
00:40:50,295 --> 00:40:53,092
�a ne sera pas le cas.
657
00:40:53,117 --> 00:40:57,662
Je dois rester pr�s de chez moi
pour des raisons familiales.
658
00:41:00,617 --> 00:41:02,287
Merci pour l'opportunit�.
659
00:41:12,585 --> 00:41:14,319
Mon fr�re sur grand �cran.
660
00:41:15,606 --> 00:41:16,881
�a va me faire pleurer ?
661
00:41:16,906 --> 00:41:18,951
Tu pleures tout le temps,
donc s�rement.
662
00:41:18,976 --> 00:41:21,092
Je vais pleurer des torrents,
j'en suis s�r.
663
00:41:22,117 --> 00:41:23,098
J'ai rat� quoi ?
664
00:41:23,123 --> 00:41:24,967
Aujourd'hui ?
665
00:41:24,992 --> 00:41:26,185
Pas mal de choses,
666
00:41:26,210 --> 00:41:27,709
Kate et Toby font une FIV.
667
00:41:29,156 --> 00:41:30,998
- Tant mieux pour eux.
- Oui.
668
00:41:31,023 --> 00:41:32,623
Maman a un peu paniqu�.
669
00:41:32,662 --> 00:41:34,201
Ce qui a �nerv� Kate.
670
00:41:34,226 --> 00:41:35,865
"Je suis la seule � pouvoir perp�tuer
671
00:41:35,890 --> 00:41:38,149
un bout de papa",
ce qui m'a �nerv�...
672
00:41:38,174 --> 00:41:40,474
bien que, honn�tement,
c'�tait pas pour �a,
673
00:41:40,499 --> 00:41:42,200
tu vois ce que je veux dire ?
674
00:41:43,188 --> 00:41:44,607
Dis-moi.
675
00:41:45,146 --> 00:41:48,584
Tu crois que les gens s�rieux
me prennent au s�rieux ?
676
00:41:52,144 --> 00:41:53,451
Quoi ?
677
00:41:53,559 --> 00:41:57,295
Non, je...
Elle a dit qu'elle �tait la seule
678
00:41:57,320 --> 00:41:58,920
� pouvoir perp�tuer
un bout de papa ?
679
00:42:02,328 --> 00:42:03,849
�a commence.
680
00:42:20,417 --> 00:42:24,230
Synchro par susinz
Traduit par la communaut�
www.addic7ed.com
48570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.