Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,901
Previously on "The Little Drummer Girl"...
2
00:00:02,903 --> 00:00:05,337
When you showed me that boy
Michel, did you know
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,772
you were going
to murder him?
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,342
-Yes.
-Why didn't you tell me?
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,144
We needed a genuine
performance.
6
00:00:12,146 --> 00:00:13,812
It will verify
your story now.
7
00:00:13,814 --> 00:00:16,482
Report upwards.
You're in this fight
8
00:00:16,484 --> 00:00:18,050
whether you
like it or not.
9
00:00:18,652 --> 00:00:20,386
-Boom!
-She has crossed a line
10
00:00:20,388 --> 00:00:22,421
God straighted.
-No, no, no, no, no, please!
11
00:00:22,423 --> 00:00:24,757
No!
-So now the fiction and reality
12
00:00:24,759 --> 00:00:25,724
become one.
13
00:00:25,726 --> 00:00:27,693
Welcome, Charlie.
14
00:00:27,695 --> 00:00:29,495
I am Fatmeh.
15
00:00:31,197 --> 00:00:39,304
♪♪
16
00:00:39,407 --> 00:00:43,208
Salim was captured once
by the Jordanians.
17
00:00:43,310 --> 00:00:46,678
-And he was proud of it.
-Why?
18
00:00:46,781 --> 00:00:48,781
Because he was taken in
with Khalil.
19
00:00:48,883 --> 00:00:52,251
It was in the evening,
he said.
20
00:00:52,353 --> 00:00:54,653
A convoy of jeeps
came into the camp
21
00:00:54,755 --> 00:00:58,490
and they grabbed Khalil first,
then Salim.
22
00:00:58,592 --> 00:01:00,993
Then
they beat Khalil down.
23
00:01:01,095 --> 00:01:03,395
Took off his shoes
and made Salim hold his feet
24
00:01:03,497 --> 00:01:06,565
whilst they whipped them.
25
00:01:06,667 --> 00:01:08,934
And?
26
00:01:09,036 --> 00:01:10,869
And then they change over.
27
00:01:10,971 --> 00:01:13,072
♪♪
28
00:01:13,174 --> 00:01:16,108
They whip me now.
29
00:01:16,210 --> 00:01:19,011
My brother is holding me.
30
00:01:19,113 --> 00:01:22,147
Our feet
aren't feet any more.
31
00:01:22,249 --> 00:01:23,916
They're unrecognizable.
32
00:01:24,018 --> 00:01:26,485
♪♪
33
00:01:26,587 --> 00:01:30,589
He said you nursed them
back to health.
34
00:01:30,691 --> 00:01:32,958
You bathed their feet,
read to them.
35
00:01:33,060 --> 00:01:35,394
♪♪
36
00:01:35,496 --> 00:01:37,896
And then you made them
plan new attacks.
37
00:01:37,998 --> 00:01:41,533
♪♪
38
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
39
00:01:50,244 --> 00:01:55,514
♪♪
40
00:01:58,219 --> 00:02:06,558
♪♪
41
00:02:06,660 --> 00:02:14,500
♪♪
42
00:02:14,602 --> 00:02:22,474
♪♪
43
00:02:22,576 --> 00:02:30,015
♪♪
44
00:02:36,290 --> 00:02:37,856
Wait! Salma!
45
00:02:37,958 --> 00:02:39,391
♪♪
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,960
Wait!
47
00:03:32,279 --> 00:03:39,251
♪♪
48
00:03:42,823 --> 00:03:45,224
♪♪
49
00:03:45,326 --> 00:03:54,433
♪♪
50
00:03:54,535 --> 00:04:03,075
♪♪
51
00:04:03,177 --> 00:04:11,750
♪♪
52
00:04:11,852 --> 00:04:20,392
♪♪
53
00:04:20,494 --> 00:04:29,101
♪♪
54
00:04:29,203 --> 00:04:37,776
♪♪
55
00:04:37,878 --> 00:04:45,984
♪♪
56
00:04:46,086 --> 00:04:49,321
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
57
00:04:49,423 --> 00:04:50,522
-Move, move!
-Leave your stuff!
58
00:04:50,624 --> 00:04:52,724
Off the truck!
Women, this side!
59
00:04:52,826 --> 00:04:54,259
Everybody, hurry up!
60
00:04:54,361 --> 00:04:56,895
All white scum
from the West, follow me!
61
00:04:56,997 --> 00:04:58,363
We got no drugs.
62
00:04:58,465 --> 00:05:00,065
No outside names.
63
00:05:00,167 --> 00:05:02,100
No personal
conversations.
64
00:05:02,202 --> 00:05:05,837
And never, ever enter
restricted-access areas.
65
00:05:05,939 --> 00:05:07,072
I want two lines.
66
00:05:07,174 --> 00:05:08,607
Looking at me,
facing me.
67
00:05:08,709 --> 00:05:10,509
Eyes on me.
Everybody.
68
00:05:10,611 --> 00:05:13,245
You, at the back,
hurry up!
69
00:05:13,347 --> 00:05:15,414
That's Captain Tayeh
in the jeep.
70
00:05:15,516 --> 00:05:17,949
He sets the rules
of the camp.
71
00:05:18,052 --> 00:05:21,486
If you break the rules,
you will be executed.
72
00:05:24,558 --> 00:05:33,131
♪♪
73
00:05:46,246 --> 00:05:49,681
Why has Rossino
been in London?
74
00:05:49,783 --> 00:05:53,952
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
75
00:05:54,054 --> 00:05:56,555
-Targets?
-They can't all be targets.
76
00:05:56,657 --> 00:05:58,557
There's something else
linking them.
77
00:05:58,659 --> 00:06:00,225
Guess what?
78
00:06:00,327 --> 00:06:02,394
The Valkyrie's back
in town, too.
79
00:06:02,496 --> 00:06:03,695
Our good friend
Helga --
80
00:06:03,797 --> 00:06:06,264
she met with Mesterbein
yesterday.
81
00:06:06,367 --> 00:06:09,601
But still no word
on Charlie.
82
00:06:09,703 --> 00:06:12,604
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying
83
00:06:12,706 --> 00:06:16,208
in this dank little country
a while longer.
84
00:06:16,310 --> 00:06:20,612
My comrades, who are we?
85
00:06:20,714 --> 00:06:21,880
We're the ones with no name.
86
00:06:21,982 --> 00:06:23,749
- Fire!
87
00:06:23,851 --> 00:06:26,651
No uniform.
88
00:06:26,754 --> 00:06:30,322
We are the grieving,
outraged mother,
89
00:06:30,424 --> 00:06:33,091
and we have come here to take up
our dead father's fight.
90
00:06:33,193 --> 00:06:35,060
Cease fire!
91
00:06:35,162 --> 00:06:40,399
♪♪
92
00:06:40,501 --> 00:06:41,800
Comrade Leila.
93
00:06:41,902 --> 00:06:43,435
Take aim!
94
00:06:43,537 --> 00:06:47,205
♪♪
95
00:06:47,307 --> 00:06:49,541
Who taught you to shoot
that way?
96
00:06:49,643 --> 00:06:51,243
Two on the right!
97
00:06:51,345 --> 00:06:52,744
Hands on your left!
98
00:06:52,846 --> 00:06:56,481
I shoot
with two hands!
99
00:06:56,583 --> 00:06:58,350
Two hands.
-Louder!
100
00:07:00,020 --> 00:07:01,520
Two hands!
101
00:07:01,622 --> 00:07:03,221
Two hands!
102
00:07:03,323 --> 00:07:07,893
We are the awakened
militant who has wasted too long
103
00:07:07,995 --> 00:07:12,731
on half-measures
and now stands, sword in hand.
104
00:07:12,833 --> 00:07:14,332
Fire!
105
00:07:14,435 --> 00:07:16,668
- We are you.
106
00:07:16,770 --> 00:07:18,437
We are me.
107
00:07:18,539 --> 00:07:21,807
We are the people.
108
00:07:21,909 --> 00:07:25,677
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
109
00:07:25,779 --> 00:07:27,479
Comrade!
110
00:07:27,581 --> 00:07:30,248
Fire!
111
00:07:30,350 --> 00:07:33,885
You will not indulge
in carnal pleasures.
112
00:07:33,987 --> 00:07:36,154
You will not ask questions
about operations
113
00:07:36,256 --> 00:07:38,190
that do not concern you.
114
00:07:38,292 --> 00:07:41,226
Captain Tayeh is training you
to be nothing.
115
00:07:41,328 --> 00:07:42,994
To need nothing.
116
00:07:43,096 --> 00:07:46,598
You are the armor-piercing shell
that will break
117
00:07:46,700 --> 00:07:48,834
the Western oppressor's heart.
118
00:07:48,936 --> 00:07:52,337
This method gives one
hour from the time we set it.
119
00:07:52,439 --> 00:07:56,341
You must wind the hand back
at the last possible moment.
120
00:07:56,443 --> 00:07:58,143
There are some fools
who get so excited
121
00:07:58,245 --> 00:08:02,013
when the light bulb comes on
that they forget.
122
00:08:02,115 --> 00:08:03,181
Ding.
123
00:08:03,283 --> 00:08:04,950
Thuck.
124
00:08:05,052 --> 00:08:06,284
Boom.
125
00:08:06,386 --> 00:08:14,392
♪♪
126
00:08:17,464 --> 00:08:20,532
♪♪
127
00:08:22,236 --> 00:08:26,671
♪♪
128
00:08:26,773 --> 00:08:28,807
Mesterbein's made the drop.
129
00:08:28,909 --> 00:08:36,147
♪♪
130
00:08:36,250 --> 00:08:43,288
♪♪
131
00:08:43,390 --> 00:08:50,161
♪♪
132
00:08:53,433 --> 00:08:55,300
♪♪
133
00:08:59,172 --> 00:09:03,441
♪♪
134
00:09:03,544 --> 00:09:06,444
I said fire!
135
00:09:06,547 --> 00:09:08,613
♪♪
136
00:09:15,722 --> 00:09:17,088
No, no, no!
137
00:09:17,190 --> 00:09:18,623
No, no, no!
I don't have to shoot.
138
00:09:18,725 --> 00:09:19,991
I don't have to fire.
I don't even have to --
139
00:09:20,093 --> 00:09:25,330
♪♪
140
00:09:33,807 --> 00:09:35,574
♪♪
141
00:09:35,676 --> 00:09:37,442
Is everybody watching?
142
00:09:37,544 --> 00:09:39,311
Yes.
143
00:09:57,097 --> 00:10:01,900
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
144
00:10:02,002 --> 00:10:04,869
It's an essay.
But it's nonsensical.
145
00:10:04,972 --> 00:10:07,005
Meaninglessness
filled with meaning.
146
00:10:07,107 --> 00:10:09,674
But who is it
intended for?
147
00:10:09,776 --> 00:10:13,111
The French observed
the pickup in Lyon.
148
00:10:13,213 --> 00:10:14,613
A factory worker.
149
00:10:14,715 --> 00:10:16,414
She hasn't moved since.
150
00:10:16,516 --> 00:10:19,384
She's not on their lists,
or ours.
151
00:10:19,486 --> 00:10:21,620
And what about
our other two beauties?
152
00:10:21,722 --> 00:10:23,655
Rossino's
still in the UK,
153
00:10:23,757 --> 00:10:26,024
and it looks like Helga's
shacked up with him.
154
00:10:26,126 --> 00:10:30,862
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
155
00:10:30,964 --> 00:10:33,198
Michel's apartment.
156
00:10:40,774 --> 00:10:43,975
One to Germany,
one to France.
157
00:10:44,077 --> 00:10:45,977
Who is
communicating here?
158
00:10:46,079 --> 00:10:47,178
Mesterbein, of course.
159
00:10:47,280 --> 00:10:48,747
He wrote it.
160
00:10:48,849 --> 00:10:50,782
Who created it?
161
00:10:52,719 --> 00:10:54,953
If these are orders --
162
00:10:55,055 --> 00:10:56,888
Then why isn't
Rossino in France?
163
00:10:56,990 --> 00:10:58,356
Hmm.
164
00:11:01,428 --> 00:11:07,899
♪♪
165
00:11:08,001 --> 00:11:13,338
♪♪
166
00:11:13,440 --> 00:11:15,240
Forget it.
Piss off.
167
00:11:15,342 --> 00:11:17,842
♪♪
168
00:11:17,944 --> 00:11:21,546
It gets lonely around here.
169
00:11:21,648 --> 00:11:23,948
I'm not lonely.
170
00:11:24,051 --> 00:11:25,750
Well,
you're gonna get lonely.
171
00:11:25,852 --> 00:11:29,187
♪♪
172
00:11:29,289 --> 00:11:31,723
Hey.
173
00:11:31,825 --> 00:11:33,358
What's your real name,
Leila?
174
00:11:33,460 --> 00:11:35,193
Read the rules,
Comrade Abdul.
175
00:11:35,295 --> 00:11:38,863
Shhh!
176
00:11:38,965 --> 00:11:40,432
Hey, listen.
177
00:11:40,534 --> 00:11:44,903
I -- I, um --
I-I just need something, okay?
178
00:11:45,005 --> 00:11:46,671
I just need something.
179
00:11:46,773 --> 00:11:48,773
They, uh, well, they don't --
180
00:11:48,875 --> 00:11:50,875
They don't know
what to do with me.
181
00:11:52,446 --> 00:11:57,148
I'm useless here,
and, uh, well,
182
00:11:57,250 --> 00:12:01,619
I'm a risk outside,
and, um, you see,
183
00:12:01,722 --> 00:12:04,089
I've been here --
I've been here
184
00:12:04,191 --> 00:12:07,192
I've been here two years,
two years,
185
00:12:07,294 --> 00:12:13,531
and, um, I've heard things
and -- and seen things.
186
00:12:13,633 --> 00:12:17,102
♪♪
187
00:12:17,204 --> 00:12:19,704
They're gonna kill me
any day now.
188
00:12:19,806 --> 00:12:24,743
I mean, I-I don't --
I don't ever eat too much food.
189
00:12:24,845 --> 00:12:28,146
I don't -- I don't even
use the soap
190
00:12:28,248 --> 00:12:30,148
in case
I cost them too much.
191
00:12:30,250 --> 00:12:33,418
Hey, hey.
Shhhh.
192
00:12:33,520 --> 00:12:36,721
You're doing really well here
and -- and --
193
00:12:36,823 --> 00:12:38,423
and you'll be leaving soon.
194
00:12:38,525 --> 00:12:43,294
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
195
00:12:43,396 --> 00:12:50,502
And they're, uh, uh,
333 --
196
00:12:50,604 --> 00:12:55,974
33/44/38.4 north.
197
00:12:56,076 --> 00:13:01,346
33/25/17 east.
198
00:13:01,448 --> 00:13:02,680
And, um, look, look,
look, look, look.
199
00:13:02,783 --> 00:13:04,249
All --
All you've gotta do, um --
200
00:13:04,351 --> 00:13:06,351
you just, uh -- you just --
201
00:13:06,453 --> 00:13:08,987
you just drop a note
to the US Embassy, okay?
202
00:13:09,089 --> 00:13:15,126
And you just -- you just say
that, um, that Arthur --
203
00:13:15,228 --> 00:13:19,631
Arthur A. Halloran,
yeah?
204
00:13:19,733 --> 00:13:24,669
He'd -- He'd like --
He'd like to come home and --
205
00:13:24,771 --> 00:13:28,306
and pay his debt
to society, okay?
206
00:13:28,408 --> 00:13:32,210
Okay.
207
00:13:32,312 --> 00:13:36,748
Yeah. My m-- My mom would
visit me in prison, I think.
208
00:13:36,850 --> 00:13:38,316
I think w-- she would.
Now listen, listen.
209
00:13:38,418 --> 00:13:41,252
Listen, her name -- her name --
her name is Janet.
210
00:13:41,354 --> 00:13:42,654
What's yours?
I mean, what's your name?
211
00:13:42,756 --> 00:13:44,689
-Okay. Okay.
-I mean, I told you my name.
212
00:13:44,791 --> 00:13:46,457
Come on, I told you my name.
-Okay.
213
00:13:46,560 --> 00:13:48,026
What's your --
Okay. Okay.
214
00:13:48,128 --> 00:13:50,495
Okay. Hey.
215
00:13:50,597 --> 00:13:51,830
Hey.
216
00:13:51,932 --> 00:13:53,164
Hey.
217
00:13:53,266 --> 00:13:54,365
It's okay.
I'm sorry.
218
00:13:54,467 --> 00:13:56,034
I went too far.
I went too far.
219
00:13:56,136 --> 00:13:59,237
It's been a really,
really great night and, uh, um,
220
00:13:59,339 --> 00:14:02,740
uh, a-and I'm --
I'm sorry, and --
221
00:14:02,843 --> 00:14:04,475
For all I know they sent
you here to test me.
222
00:14:04,578 --> 00:14:06,277
Get out. Get out!
Get out, get out.
No.
223
00:14:06,379 --> 00:14:07,478
Shhhh! Shhhh!
224
00:14:07,581 --> 00:14:09,714
Get out.
225
00:14:11,618 --> 00:14:14,986
♪♪
226
00:15:46,947 --> 00:15:49,747
You know what
the penalty for spying is?
227
00:15:49,883 --> 00:15:50,949
Huh?
228
00:15:51,084 --> 00:15:54,585
Oh, now,
Tayeh's gonna love me!
229
00:15:54,721 --> 00:15:56,521
♪♪
230
00:15:56,656 --> 00:15:59,223
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!
231
00:15:59,326 --> 00:16:01,893
-Hold it!
-We got a traitor!
232
00:16:01,995 --> 00:16:04,495
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
233
00:16:04,631 --> 00:16:07,098
She's a traitor.
234
00:16:07,233 --> 00:16:08,433
I told you I was useful,
man.
235
00:16:08,568 --> 00:16:09,767
He's lying.
236
00:16:09,869 --> 00:16:11,436
I only went in there
to report him.
237
00:16:11,571 --> 00:16:12,770
He tried to
jump me last night.
238
00:16:12,872 --> 00:16:16,641
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!
239
00:16:16,776 --> 00:16:18,943
She came on to me.
240
00:16:19,045 --> 00:16:20,311
Okay?
-Ha!
241
00:16:20,413 --> 00:16:22,847
So I told her the rules.
242
00:16:22,983 --> 00:16:25,016
Does anyone
believe that?
243
00:16:25,151 --> 00:16:28,786
As if I would seduce
Comrade Abdul?
244
00:16:37,931 --> 00:16:41,032
♪♪
245
00:16:41,167 --> 00:16:42,433
-Hey. Wait.
-Yes.
246
00:16:42,535 --> 00:16:45,169
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!
247
00:16:45,271 --> 00:16:49,240
Why would you step in there
without permission?
248
00:16:49,342 --> 00:16:51,843
You know the penalty
for spying is execution.
249
00:16:51,978 --> 00:16:54,178
Yes, yes, yes!
250
00:16:54,314 --> 00:16:56,014
Comrade Abdul
broke the law.
251
00:16:56,149 --> 00:16:58,716
No private conversations.
252
00:16:58,818 --> 00:16:59,984
You are a liar.
253
00:17:03,123 --> 00:17:04,255
Arthur A. Halloran!
254
00:17:05,658 --> 00:17:08,259
♪♪
255
00:17:08,361 --> 00:17:12,497
That's his real name,
right?
256
00:17:12,632 --> 00:17:16,100
He told me that
last night.
257
00:17:16,236 --> 00:17:18,636
He asked that I go
into an embassy
258
00:17:18,705 --> 00:17:21,639
and say that
he could betray us
259
00:17:21,775 --> 00:17:25,743
and that his mother
would visit him in prison.
260
00:17:25,845 --> 00:17:28,212
And her name's Janet.
261
00:17:28,348 --> 00:17:30,848
♪♪
262
00:17:30,984 --> 00:17:33,017
How would I know that
if I were lying?
263
00:17:33,153 --> 00:17:34,719
♪♪
264
00:17:37,424 --> 00:17:41,926
♪♪
265
00:17:44,064 --> 00:17:49,467
♪♪
266
00:17:49,536 --> 00:17:51,235
Whoa! Whoa!
Whoa!
267
00:17:51,337 --> 00:17:54,639
What? What? What?
268
00:17:54,741 --> 00:17:57,842
Come on, man!
Come on!
269
00:17:57,977 --> 00:17:59,877
I just -- I just --
270
00:18:00,013 --> 00:18:02,080
I just told her that
to get her to put out.
271
00:18:02,215 --> 00:18:04,015
Tayeh, that's --
that's all, man.
272
00:18:04,117 --> 00:18:06,317
Come on.
273
00:18:06,419 --> 00:18:09,320
Come on.
274
00:18:09,422 --> 00:18:10,555
Please.
275
00:18:10,690 --> 00:18:13,458
Please.
276
00:18:14,928 --> 00:18:16,260
Hey!
277
00:18:19,332 --> 00:18:22,100
♪♪
278
00:18:24,204 --> 00:18:29,774
♪♪
279
00:18:35,048 --> 00:18:43,821
♪♪
280
00:18:45,291 --> 00:18:47,492
Pack your bag, comrade.
281
00:19:09,649 --> 00:19:11,282
We've got something.
282
00:19:18,158 --> 00:19:21,392
We counted the number
of characters in each sentence
283
00:19:21,494 --> 00:19:23,761
and applied that
to the ASCII key code.
284
00:19:23,897 --> 00:19:25,163
You get whole words.
285
00:19:25,298 --> 00:19:26,797
"Défense" for the French
postcard,
286
00:19:26,933 --> 00:19:28,866
"Vergiss"
for the German one.
287
00:19:28,968 --> 00:19:32,670
Which translate to "defense"
and "forget."
288
00:19:32,739 --> 00:19:34,639
Progress.
289
00:19:34,741 --> 00:19:36,407
But they're still
meaningless.
290
00:19:39,078 --> 00:19:42,313
What's he after here?
291
00:19:42,448 --> 00:19:44,882
This isn't about killing
for him.
292
00:19:45,018 --> 00:19:47,285
It's about the show.
293
00:19:47,420 --> 00:19:50,154
They're preparing Charlie
for something.
294
00:19:50,223 --> 00:19:51,923
For what?
295
00:19:52,025 --> 00:19:53,958
Marty?
296
00:20:05,371 --> 00:20:07,271
Bodies are still being counted,
297
00:20:07,373 --> 00:20:09,106
but an Israeli journalist
298
00:20:09,242 --> 00:20:11,943
attending the conference in Lyon today with his family
299
00:20:12,078 --> 00:20:13,544
is believed to have been the main tar--
300
00:20:21,754 --> 00:20:25,623
Ask the French
if there was a wire doll.
301
00:20:25,758 --> 00:20:28,559
We're fools!
302
00:20:28,661 --> 00:20:30,928
Khalil has another cell.
303
00:20:31,030 --> 00:20:33,831
Now, if you want a return
on your investment --
304
00:20:33,967 --> 00:20:36,534
So I'm the schmuck, the money-man.
305
00:20:36,603 --> 00:20:38,302
Martin Kurtz is the talent!
306
00:20:38,404 --> 00:20:40,905
We're getting closer!
307
00:20:41,007 --> 00:20:43,541
Do you really think
bombing a few camps
308
00:20:43,676 --> 00:20:44,942
is going to
stop him now?
309
00:20:45,044 --> 00:20:47,478
They are bombing us,
Marty!
310
00:20:51,985 --> 00:20:54,885
Charlie is in Lebanon.
311
00:20:55,021 --> 00:20:56,887
She is on the inside.
312
00:20:57,023 --> 00:20:58,656
Where?
313
00:20:58,791 --> 00:21:00,858
Well, then.
314
00:21:00,994 --> 00:21:03,561
Wouldn't he expecta response to this attack?
315
00:21:03,663 --> 00:21:07,331
And if it doesn't come,won't that make him suspicious?
316
00:21:07,400 --> 00:21:09,700
I answer to the people, Marty. Not you.
317
00:21:09,802 --> 00:21:11,669
- Noah? It's Gadi. D--
318
00:21:33,593 --> 00:21:40,665
♪♪
319
00:21:40,767 --> 00:21:42,700
Ah, oui.
320
00:21:42,769 --> 00:21:45,436
Thank you.
321
00:21:45,505 --> 00:21:47,605
Salma!
322
00:21:47,707 --> 00:21:52,910
♪♪
323
00:22:06,292 --> 00:22:08,359
Shukran.
324
00:22:08,461 --> 00:22:10,227
I'm Kareem.
325
00:22:10,363 --> 00:22:11,429
Leila.
326
00:22:11,531 --> 00:22:13,130
You can
be Charlie here.
327
00:22:13,266 --> 00:22:16,167
♪♪
328
00:22:16,302 --> 00:22:19,236
It is a rule of the camp
that buildings
329
00:22:19,339 --> 00:22:20,871
should not be permanent,
330
00:22:21,007 --> 00:22:23,474
in case we forget
where our true home is.
331
00:22:23,609 --> 00:22:28,646
♪♪
332
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
Shukran, Fatmeh.
333
00:23:06,586 --> 00:23:08,152
You're a doctor?
334
00:23:08,254 --> 00:23:09,487
Yeah.
335
00:23:09,622 --> 00:23:11,455
We have to be a little
of everything here.
336
00:23:11,557 --> 00:23:13,157
Sit.
337
00:23:31,177 --> 00:23:35,413
We shall celebrate
our fallen brothers.
338
00:23:35,515 --> 00:23:39,383
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
339
00:23:39,485 --> 00:23:41,552
You'll become ashamed
of deceiving them.
340
00:23:41,654 --> 00:23:43,621
♪♪
341
00:23:43,756 --> 00:23:46,490
You might even decide
to tell them the truth.
342
00:23:46,592 --> 00:23:52,396
But the second you do,
they will turn on you.
343
00:23:52,532 --> 00:23:54,765
Torture you.
344
00:23:54,901 --> 00:23:57,735
Kill you.
345
00:23:57,804 --> 00:23:59,537
I read
your letters to him.
346
00:24:07,947 --> 00:24:09,713
Your diary.
347
00:24:15,655 --> 00:24:18,756
You do not love Salim.
348
00:24:18,858 --> 00:24:20,758
You love his death.
349
00:24:25,565 --> 00:24:27,498
They are
the same thing now.
350
00:24:29,435 --> 00:24:32,403
Yeah.
351
00:24:32,538 --> 00:24:35,539
Maybe.
352
00:24:35,675 --> 00:24:38,142
People in our world,
Charlie,
353
00:24:38,244 --> 00:24:41,445
they will be
drawn to you...
354
00:24:41,547 --> 00:24:45,115
because you can lie.
355
00:24:45,251 --> 00:24:48,853
Because you have a pretty
white face and a clean passport.
356
00:24:52,425 --> 00:24:55,759
I brought you here
because I want you to be true.
357
00:25:00,566 --> 00:25:06,871
How was he,
the last time you saw him?
358
00:25:06,973 --> 00:25:09,039
Please?
359
00:25:09,141 --> 00:25:11,408
♪♪
360
00:25:11,544 --> 00:25:13,444
Honestly?
361
00:25:13,546 --> 00:25:15,346
Yeah.
362
00:25:15,481 --> 00:25:21,085
♪♪
363
00:25:21,220 --> 00:25:24,188
He was vulnerable,
364
00:25:24,290 --> 00:25:26,557
and he could barely move.
365
00:25:26,659 --> 00:25:28,425
Why?
366
00:25:28,528 --> 00:25:34,064
♪♪
367
00:25:34,200 --> 00:25:36,567
Oh.
I see.
368
00:25:36,669 --> 00:25:40,371
You and he
had a fantastic night.
369
00:25:40,473 --> 00:25:43,374
I understand.
370
00:25:43,476 --> 00:25:45,609
I understand.
371
00:25:45,745 --> 00:25:54,084
♪♪
372
00:25:56,489 --> 00:26:04,428
♪♪
373
00:26:04,564 --> 00:26:06,664
We found a new postcard,
Gadi.
374
00:26:08,534 --> 00:26:11,335
We got it
from Rossino's flat.
375
00:26:11,437 --> 00:26:14,371
He collected it from a PO Box
yesterday.
376
00:26:14,507 --> 00:26:18,075
And now England.
377
00:26:26,485 --> 00:26:28,485
What? Stop!
378
00:26:28,621 --> 00:26:29,720
I'm trying.
379
00:26:29,855 --> 00:26:31,221
Okay.
380
00:26:46,205 --> 00:26:48,606
Oh, you find me funny, too,
do you?
381
00:26:48,741 --> 00:26:50,407
I'm trying.
382
00:26:50,543 --> 00:26:51,809
No. No.
383
00:26:51,944 --> 00:26:54,478
You are 'armalat alshahid.
384
00:26:54,580 --> 00:26:56,347
We respect that.
385
00:26:56,482 --> 00:26:57,715
What's --
What's that?
386
00:26:57,850 --> 00:27:00,117
Um, a-a martyr's widow.
387
00:27:00,252 --> 00:27:02,419
-Oh.
-We are, too, in a way.
388
00:27:02,521 --> 00:27:05,656
Yasir and I.
389
00:27:05,791 --> 00:27:07,091
And we're glad
you have come.
390
00:27:07,226 --> 00:27:09,059
How -- How do you say, um,
391
00:27:09,195 --> 00:27:11,095
"good -- good luck,
best wishes"?
392
00:27:11,230 --> 00:27:12,296
Bin na jeh.
393
00:27:15,835 --> 00:27:17,768
What?
You told me to say that!
394
00:27:17,870 --> 00:27:18,969
What did I just say?
395
00:27:19,105 --> 00:27:20,938
Bin na jeh.
396
00:27:21,007 --> 00:27:22,706
-Huh?
-Na jeh.
397
00:27:22,808 --> 00:27:25,609
That's what I said,
na jah.
398
00:27:25,745 --> 00:27:27,945
-Na jeh. -Na jeh.
399
00:27:50,269 --> 00:27:52,269
Well.
400
00:27:52,405 --> 00:27:54,638
We all know what that means.
401
00:28:06,852 --> 00:28:13,557
♪♪
402
00:28:13,659 --> 00:28:19,430
♪♪
403
00:28:23,202 --> 00:28:31,909
♪♪
404
00:28:32,044 --> 00:28:40,250
♪♪
405
00:28:40,386 --> 00:28:48,158
♪♪
406
00:28:48,260 --> 00:28:51,028
Charlie!
407
00:28:51,163 --> 00:29:00,537
♪♪
408
00:29:09,882 --> 00:29:11,081
Salim!
409
00:29:11,217 --> 00:29:13,050
-Salim!
-Salim!
410
00:29:13,185 --> 00:29:14,918
-Salim!
-Salim!
411
00:29:15,054 --> 00:29:16,787
-Salim!
-Salim!
412
00:29:16,889 --> 00:29:18,489
-Salim!
-Salim!
413
00:29:18,624 --> 00:29:19,990
-Salim!
-Salim!
414
00:29:20,092 --> 00:29:22,059
-Salim!
-Salim!
415
00:29:22,194 --> 00:29:24,294
-Khalil!
-Khalil!
416
00:29:24,396 --> 00:29:26,230
-Khalil!
-Khalil!
417
00:29:26,365 --> 00:29:27,931
-Khalil!
-Khalil!
418
00:29:31,003 --> 00:29:36,573
♪♪
419
00:29:36,709 --> 00:29:38,008
Maram!
420
00:29:43,382 --> 00:29:45,115
Maram, come down!
421
00:29:46,852 --> 00:29:48,552
I can't --
422
00:29:51,657 --> 00:29:52,990
♪♪
423
00:29:58,831 --> 00:30:05,202
♪♪
424
00:30:07,039 --> 00:30:13,644
♪♪
425
00:30:13,746 --> 00:30:19,449
♪♪
426
00:30:22,087 --> 00:30:28,826
♪♪
427
00:30:28,928 --> 00:30:30,894
Al Nakba.
428
00:30:31,030 --> 00:30:32,996
Al Nakba! Al Nakba!
429
00:30:33,098 --> 00:30:37,067
Al Nakba! Al Nakba!
430
00:30:37,203 --> 00:30:44,241
♪♪
431
00:30:44,376 --> 00:30:50,314
♪♪
432
00:31:04,296 --> 00:31:06,296
Five camps.
433
00:31:09,435 --> 00:31:11,401
I am sorry.
434
00:31:29,989 --> 00:31:35,659
♪♪
435
00:31:35,761 --> 00:31:39,663
The war of Independence,
1948.
436
00:31:39,798 --> 00:31:40,864
What do they call it?
437
00:31:41,000 --> 00:31:42,232
"The Catastrophe."
438
00:31:42,368 --> 00:31:44,034
-Or --
-"Disaster."
439
00:31:44,169 --> 00:31:47,504
♪♪
440
00:31:47,640 --> 00:31:51,074
-Who started all this?
-The British.
441
00:31:51,176 --> 00:31:53,844
Now, Khalil isn't
attacking people.
442
00:31:53,946 --> 00:31:56,413
He's attacking ideas.
443
00:31:56,515 --> 00:31:59,383
The theater of the real.
444
00:31:59,485 --> 00:32:01,084
He needs people's attention
445
00:32:01,186 --> 00:32:02,753
because without an audience,
there's nothing.
446
00:32:02,888 --> 00:32:04,488
Khalil is a showman.
447
00:32:04,590 --> 00:32:06,523
Helga, Rossino.
448
00:32:06,659 --> 00:32:08,225
They're in England.
-Yes.
449
00:32:08,327 --> 00:32:09,960
What about Charlie?
450
00:32:10,095 --> 00:32:12,429
A British girl
on British soil.
451
00:32:12,531 --> 00:32:14,498
He won't be able
to resist.
452
00:32:14,600 --> 00:32:17,467
The other postcards broke down
to two words,
453
00:32:17,603 --> 00:32:19,036
"Defense" and "Forget."
454
00:32:19,171 --> 00:32:20,871
And both victims
were ideologues.
455
00:32:21,006 --> 00:32:25,142
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
456
00:32:25,244 --> 00:32:27,344
"Défense Offensive."
457
00:32:27,446 --> 00:32:29,379
"Défense."
458
00:32:29,515 --> 00:32:30,614
Bad Godesberg.
459
00:32:30,749 --> 00:32:32,883
Fineberg's uncle,
the scholar --
460
00:32:32,985 --> 00:32:36,286
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
461
00:32:36,388 --> 00:32:38,388
W-W-What was the name
of his new book?
462
00:32:38,524 --> 00:32:40,524
-"Vergiss Nicht."
-"Never forget."
463
00:32:40,659 --> 00:32:44,127
♪♪
464
00:32:44,263 --> 00:32:45,929
So, to sum up.
465
00:32:46,065 --> 00:32:50,334
First, the date -- the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
466
00:32:50,469 --> 00:32:52,669
The anniversary's
on the 15th of May.
467
00:32:52,805 --> 00:32:55,806
Second, the location --
468
00:32:55,908 --> 00:32:59,343
the British are responsible
for Al Nakba.
469
00:32:59,445 --> 00:33:01,611
Britain.
470
00:33:01,747 --> 00:33:05,782
♪♪
471
00:33:05,918 --> 00:33:08,919
The Israelis
will strike back.
472
00:33:09,021 --> 00:33:11,388
Without a response,
473
00:33:11,523 --> 00:33:13,890
we are just
a few Arabs in the dust.
474
00:33:13,993 --> 00:33:16,393
♪♪
475
00:33:16,528 --> 00:33:19,062
Don't you understand?
476
00:33:19,164 --> 00:33:22,632
For the Palestinians
even to exist,
477
00:33:22,735 --> 00:33:26,003
we must lift
the world up by the neck.
478
00:33:26,071 --> 00:33:28,839
Third, the target --
479
00:33:28,907 --> 00:33:33,377
thinkers,
so they wound us more deeply.
480
00:33:33,479 --> 00:33:36,880
And when they strike back,
we will strike back again,
481
00:33:36,982 --> 00:33:39,282
and again, and again.
482
00:33:39,418 --> 00:33:41,952
♪♪
483
00:33:42,054 --> 00:33:43,787
Yes.
484
00:33:43,922 --> 00:33:47,357
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
485
00:33:47,493 --> 00:33:50,060
We look for any event
on the 15th --
486
00:33:50,162 --> 00:33:52,229
anything that might
tie to disaster,
487
00:33:52,331 --> 00:33:54,698
catastrophe,
independence, Al Nakba.
488
00:33:54,833 --> 00:33:56,366
Anything even close!
489
00:33:56,502 --> 00:34:00,237
♪♪
490
00:34:00,305 --> 00:34:03,073
Gadi, I want you
to take another look
491
00:34:03,208 --> 00:34:05,008
at the sites Rossino visited.
492
00:34:05,110 --> 00:34:11,014
♪♪
493
00:34:11,150 --> 00:34:16,019
♪♪
494
00:34:16,155 --> 00:34:20,023
I am at the Polytechnic
of Greater London.
495
00:34:20,125 --> 00:34:21,958
An Israeli professor
is holding a talk here
496
00:34:22,094 --> 00:34:24,861
on the anniversary
of Al Nakba.
497
00:34:24,963 --> 00:34:28,665
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
498
00:34:34,505 --> 00:34:36,840
Why not have a flashing light
and a siren, too?
499
00:34:36,975 --> 00:34:39,843
Oh, play nicely,
Shimon.
500
00:34:39,978 --> 00:34:43,146
It's our ball,
but their court.
501
00:34:49,988 --> 00:34:52,122
He's been looking forward
to this, you know, sir.
502
00:34:52,257 --> 00:34:53,957
Immensely.
503
00:35:00,165 --> 00:35:01,731
This way, sir.
504
00:35:18,951 --> 00:35:21,718
Mr. Raphael,
505
00:35:21,820 --> 00:35:23,186
meet Captain Meadows.
506
00:35:23,288 --> 00:35:26,490
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.
507
00:35:26,592 --> 00:35:27,724
From Tel Aviv.
508
00:35:27,860 --> 00:35:29,893
An honor, sir, actually.
509
00:35:45,811 --> 00:35:47,043
Fine moustache.
510
00:35:47,179 --> 00:35:49,146
Hmm.
511
00:36:00,759 --> 00:36:03,160
I knew a Raphael once.
512
00:36:03,295 --> 00:36:07,164
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
513
00:36:07,266 --> 00:36:10,167
You were probably
just a kid back then.
514
00:36:10,302 --> 00:36:12,802
Fighting with the Irgun,
no doubt,
515
00:36:12,905 --> 00:36:14,538
like your mucker Gavron.
516
00:36:25,784 --> 00:36:28,218
Anton Mester-been.
517
00:36:28,353 --> 00:36:30,720
Mesterbein.
518
00:36:30,822 --> 00:36:33,390
He runs a legal practice
out of Zurich,
519
00:36:33,525 --> 00:36:35,625
from which
he offers representation
520
00:36:35,761 --> 00:36:38,728
to a variety of
rather radical organizations.
521
00:36:42,901 --> 00:36:44,100
Who's the woman?
522
00:36:44,236 --> 00:36:46,102
Frau Astrid Berger,
523
00:36:46,238 --> 00:36:48,104
alias Edda Schmidt.
524
00:36:48,240 --> 00:36:50,473
Currently going by
Helga Stern.
525
00:36:50,542 --> 00:36:54,177
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
526
00:36:54,279 --> 00:36:56,112
Well, we've moved on, Meadows.
527
00:36:56,248 --> 00:37:00,951
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.
528
00:37:01,053 --> 00:37:03,153
Your ignorance here
is no reflection
529
00:37:03,255 --> 00:37:05,989
on your excellent
records department, Commander.
530
00:37:06,124 --> 00:37:07,457
Until a short time ago,
531
00:37:07,559 --> 00:37:11,094
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.
532
00:37:11,196 --> 00:37:12,963
What enlightened you?
533
00:37:18,570 --> 00:37:20,103
Well,
that one I know.
534
00:37:20,239 --> 00:37:21,905
He's the genius who scored
an own-goal
535
00:37:22,040 --> 00:37:24,674
on the Munich autobahn,
yes?
536
00:37:24,810 --> 00:37:27,844
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.
537
00:37:27,946 --> 00:37:30,914
And we were very grateful,
too.
538
00:37:31,049 --> 00:37:33,883
Because since then,
our sources have revealed
539
00:37:34,019 --> 00:37:38,722
that all of these players
are part of the same cell.
540
00:37:38,824 --> 00:37:42,726
And now they're all holidaying
in England, hmm?
541
00:37:42,828 --> 00:37:44,828
Hmm.
542
00:37:44,930 --> 00:37:49,599
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?
543
00:37:49,735 --> 00:37:52,335
She was
at that forum, too.
544
00:37:52,437 --> 00:37:55,171
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
545
00:37:55,274 --> 00:37:57,907
in a car not dissimilar
to that driven by
546
00:37:58,043 --> 00:38:00,577
your toasty
Arab friend there.
547
00:38:00,712 --> 00:38:03,647
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
548
00:38:03,749 --> 00:38:07,784
Hell of a coincidence,
don't you think?
549
00:38:07,886 --> 00:38:10,353
-Hmm.
-Mm.
550
00:38:10,455 --> 00:38:14,491
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
551
00:38:14,626 --> 00:38:17,360
For God's sake,
Meadows.
552
00:38:17,462 --> 00:38:21,197
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.
553
00:38:21,333 --> 00:38:23,400
Oh, she's definitely
on our system, sir.
554
00:38:23,535 --> 00:38:24,701
We know her
from the forum, too.
555
00:38:24,803 --> 00:38:27,771
I am proud of you,
Meadows.
556
00:38:31,943 --> 00:38:34,344
I think Mr. Raphael and I
could do
557
00:38:34,479 --> 00:38:37,147
with a breath
of English fresh air.
558
00:38:39,284 --> 00:38:42,819
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
559
00:38:42,921 --> 00:38:45,555
I am told he has been
a most accommodating ally.
560
00:38:45,657 --> 00:38:47,557
Oh, yeah?
561
00:38:47,659 --> 00:38:49,159
Funny.
562
00:38:49,261 --> 00:38:52,662
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
563
00:38:52,764 --> 00:38:56,166
Had a little whippet,
never caught the name.
564
00:38:56,301 --> 00:38:58,868
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?
565
00:39:01,707 --> 00:39:04,674
You see, it's one thing
to piss on my leg
566
00:39:04,776 --> 00:39:06,676
and tell me
that it's raining.
567
00:39:06,778 --> 00:39:09,112
It's quite another to take
a bloody great shit
568
00:39:09,247 --> 00:39:12,716
all over me without the courtesy
of a weather report.
569
00:39:12,818 --> 00:39:14,617
♪♪
570
00:39:14,720 --> 00:39:16,086
Come off it.
571
00:39:16,221 --> 00:39:19,222
Operation Mincemeat,
we invented that.
572
00:39:19,291 --> 00:39:21,458
Find a corpse,
stuff it with disinformation,
573
00:39:21,560 --> 00:39:24,327
leave it somewhere
for the enemy to find.
574
00:39:24,429 --> 00:39:26,396
I have a hunch, though,
that you clever lot
575
00:39:26,498 --> 00:39:28,565
have taken it
one step further.
576
00:39:28,667 --> 00:39:30,600
No dead meat to hand
so you find yourselves
577
00:39:30,702 --> 00:39:32,369
some nice fresh meat
and bumf!
578
00:39:32,504 --> 00:39:35,205
Blow it up
in a Mercedes.
579
00:39:35,340 --> 00:39:37,540
And now they've bitten.
580
00:39:37,676 --> 00:39:38,975
I bet you're chuffed
to the bullocks
581
00:39:39,077 --> 00:39:41,111
with yourselves,
aren't you?
582
00:39:41,213 --> 00:39:42,345
Yeah.
583
00:39:42,481 --> 00:39:44,681
On my desk, Williams,
please.
584
00:39:49,454 --> 00:39:53,256
♪♪
585
00:39:56,962 --> 00:40:02,031
♪♪
586
00:40:02,167 --> 00:40:04,267
I am ready.
587
00:40:04,369 --> 00:40:05,802
♪♪
588
00:40:05,937 --> 00:40:07,771
Whenever you say.
589
00:40:07,906 --> 00:40:15,812
♪♪
590
00:40:15,914 --> 00:40:23,453
♪♪
591
00:40:23,555 --> 00:40:30,493
♪♪
592
00:40:30,629 --> 00:40:32,462
We let them in?
593
00:40:34,966 --> 00:40:37,600
And let them explode the bomb.
Yes.
594
00:40:37,736 --> 00:40:39,936
In my bloody country?
595
00:40:40,038 --> 00:40:44,941
An attack you can control is
better than one you concede.
596
00:40:45,010 --> 00:40:46,810
Who says we conceded?
597
00:40:46,945 --> 00:40:48,778
The Irish.
The UVF.
598
00:40:48,914 --> 00:40:52,215
Anyone
who tries their luck.
599
00:40:52,350 --> 00:40:55,385
You will be given full credit
for any success we have.
600
00:40:55,520 --> 00:40:57,320
Public acclaim.
601
00:40:57,456 --> 00:40:59,422
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
602
00:41:03,028 --> 00:41:04,694
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.
603
00:41:04,796 --> 00:41:07,831
chop, chop,
chop, chop, chop!
604
00:41:11,570 --> 00:41:16,606
Do you know,
back in '47,
605
00:41:16,708 --> 00:41:20,577
when I was still
a junior,
606
00:41:20,712 --> 00:41:24,013
we took in this little Israeli
shit for questioning.
607
00:41:24,149 --> 00:41:26,416
The same town
in the Golan Heights.
608
00:41:27,752 --> 00:41:33,623
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
609
00:41:33,725 --> 00:41:38,127
And I was sure that this boy
was a weak link,
610
00:41:38,263 --> 00:41:42,332
sure he'd spill the names.
611
00:41:42,434 --> 00:41:46,803
But the harder I pushed,
the quieter he got.
612
00:41:46,905 --> 00:41:48,972
Nearly broke
my bloody hand.
613
00:41:49,074 --> 00:41:51,174
But he didn't
breathe a word.
614
00:41:51,309 --> 00:41:53,543
Not one name.
615
00:41:53,612 --> 00:41:56,746
When I let him go,
I thought to myself,
616
00:41:56,882 --> 00:42:00,683
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,
617
00:42:00,785 --> 00:42:03,286
ready to bang his gong
into the next battle
618
00:42:03,388 --> 00:42:05,955
they find for him,
I don't know what I've done."
619
00:42:09,060 --> 00:42:12,896
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
620
00:42:13,031 --> 00:42:16,366
Bloody Zionist thugs.
621
00:42:16,468 --> 00:42:18,935
Next year they marched
into the Palestinian village
622
00:42:19,070 --> 00:42:21,771
of Deir Yassin.
623
00:42:21,873 --> 00:42:24,374
Most vicious slaughter
I've ever seen.
624
00:42:45,764 --> 00:42:48,064
Gadi was right,
Marty.
625
00:42:48,199 --> 00:42:50,233
It's Professor Minkel.
626
00:42:50,335 --> 00:42:53,002
Rossino's locations
were all hers.
627
00:42:53,104 --> 00:42:55,371
Every one
is on her itinerary.
628
00:42:55,473 --> 00:42:57,140
He went to the library
she's visiting,
629
00:42:57,242 --> 00:42:59,108
the café
she's holding interviews in.
630
00:42:59,244 --> 00:43:01,644
They're looking for
the best moment to approach.
631
00:43:07,419 --> 00:43:09,552
Does anyone have
an aspirin?
632
00:43:38,917 --> 00:43:45,321
♪♪
633
00:43:49,094 --> 00:43:51,894
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
634
00:43:52,030 --> 00:43:53,463
Beirut airport
this morning.
635
00:43:53,598 --> 00:43:55,431
The professor arrives
at the university tomorrow
636
00:43:55,567 --> 00:43:57,500
to scope out the lecture hall
for the evening.
637
00:43:57,602 --> 00:43:59,569
The pieces
are falling into place.
638
00:43:59,671 --> 00:44:00,770
How did she look?
639
00:44:00,905 --> 00:44:02,939
They say strong.
640
00:44:03,008 --> 00:44:05,108
British Airways is pleased to announce
641
00:44:05,210 --> 00:44:08,444
the arrival of flight 794 from Paris.
642
00:44:08,580 --> 00:44:17,887
♪♪
643
00:44:18,023 --> 00:44:26,863
♪♪
644
00:44:29,901 --> 00:44:37,073
♪♪
645
00:44:37,208 --> 00:44:43,880
♪♪
646
00:44:43,982 --> 00:44:50,186
♪♪
647
00:44:50,321 --> 00:44:52,755
It's funny.
648
00:44:52,891 --> 00:44:54,590
I've only been gone
a month...
649
00:44:54,693 --> 00:44:57,260
♪♪
650
00:44:57,362 --> 00:44:59,595
And yet it feels like
I've never been here in my life.
651
00:44:59,698 --> 00:45:02,298
♪♪
652
00:45:02,434 --> 00:45:04,400
Imogen Baastrup?
653
00:45:07,272 --> 00:45:09,138
If you are Afrikaans now,
Charlie,
654
00:45:09,240 --> 00:45:11,140
you must be
a complete fascist.
655
00:45:14,579 --> 00:45:17,447
I heard you were wonderful,
you know.
656
00:45:17,549 --> 00:45:19,882
Even Tayeh
was impressed.
657
00:45:25,590 --> 00:45:28,558
Have you met him?
658
00:45:28,693 --> 00:45:30,693
Khalil?
659
00:45:34,699 --> 00:45:37,133
No one meets him.
660
00:45:37,268 --> 00:45:40,236
Just Tayeh
and his family.
661
00:45:46,144 --> 00:45:48,678
Why don't you come to bed
with Mario and me.
662
00:45:51,616 --> 00:45:54,584
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
663
00:45:54,719 --> 00:45:57,720
You sound like my mum.
664
00:45:57,789 --> 00:46:00,356
You don't like your mother,
Charlie?
665
00:46:00,492 --> 00:46:03,159
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
666
00:46:03,294 --> 00:46:05,561
to be honest.
667
00:46:05,697 --> 00:46:07,296
I'm tired, Helga.
668
00:46:07,432 --> 00:46:10,500
Then we shall
blow them all up.
669
00:46:10,635 --> 00:46:12,869
These English
you hate so much.
670
00:46:13,004 --> 00:46:14,270
Yes?
671
00:46:14,405 --> 00:46:16,372
Yeah, why not?
672
00:46:18,343 --> 00:46:20,943
Why do you think we brought you
back here, Charlie?
673
00:46:34,592 --> 00:46:37,059
She seemed fine.
674
00:46:37,162 --> 00:46:38,594
She looked cute,
actually.
675
00:46:38,696 --> 00:46:40,696
I think she's playing
a character.
676
00:46:48,306 --> 00:46:51,307
She's saying nothing
because there is nothing to say.
677
00:46:54,412 --> 00:47:03,753
♪♪
678
00:47:03,888 --> 00:47:13,262
♪♪
679
00:47:13,364 --> 00:47:22,738
♪♪
680
00:47:22,874 --> 00:47:32,248
♪♪
681
00:47:32,350 --> 00:47:41,324
♪♪
682
00:47:41,426 --> 00:47:42,525
♪♪
683
00:47:42,627 --> 00:47:44,193
Minkel's on her way.
684
00:47:59,310 --> 00:48:01,577
♪ All that I am ♪
685
00:48:01,679 --> 00:48:03,613
♪ All that I got ♪
686
00:48:03,715 --> 00:48:05,381
♪ All about me ♪
687
00:48:05,483 --> 00:48:09,852
♪♪
688
00:48:09,988 --> 00:48:11,821
-Drinks?
-Ah, yeah.
689
00:48:11,956 --> 00:48:13,623
I'll get them.
690
00:48:13,758 --> 00:48:19,595
♪♪
691
00:48:19,731 --> 00:48:22,331
That'll be £1.10.
692
00:48:22,467 --> 00:48:27,103
♪♪
693
00:48:27,171 --> 00:48:29,272
Two Cokes, please.
694
00:48:29,374 --> 00:48:38,714
♪♪
695
00:48:38,850 --> 00:48:47,823
♪♪
696
00:48:47,959 --> 00:48:50,359
Here's your coffee.
697
00:48:50,428 --> 00:48:51,994
And a glass of water, please.
698
00:48:52,130 --> 00:48:58,801
♪♪
699
00:48:58,937 --> 00:49:04,640
♪♪
700
00:49:04,742 --> 00:49:06,442
Thank you.
701
00:49:06,544 --> 00:49:15,885
♪♪
702
00:49:16,020 --> 00:49:25,394
♪♪
703
00:49:25,530 --> 00:49:28,097
-Thank you.
-Thanks.
704
00:49:28,199 --> 00:49:29,332
See you.
-See you.
705
00:49:29,434 --> 00:49:32,735
Both peoples are wounded.
706
00:49:32,837 --> 00:49:36,472
And both peoples have wounded.
707
00:49:36,574 --> 00:49:41,944
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
708
00:49:42,046 --> 00:49:45,081
that we might forgive
those faults in --
709
00:49:45,149 --> 00:49:46,949
How is it?
Can you hear me okay?
710
00:49:47,085 --> 00:49:48,884
Yes,
I can hear you fine.
711
00:49:58,662 --> 00:50:02,198
♪♪
712
00:50:02,300 --> 00:50:04,133
-Now.
-No.
713
00:50:04,235 --> 00:50:06,736
You tell me
you know that lady.
714
00:50:06,838 --> 00:50:09,105
No one can hear us.
715
00:50:09,207 --> 00:50:11,374
♪♪
716
00:50:11,509 --> 00:50:13,609
I think
I know that lady.
717
00:50:13,745 --> 00:50:16,479
Really?
Which lady?
718
00:50:23,454 --> 00:50:25,921
Professor Minkel?
719
00:50:26,024 --> 00:50:27,690
I'm -- I'm so sorry
to trouble you.
720
00:50:27,825 --> 00:50:29,325
My name is
Imogen Baastrup.
721
00:50:29,427 --> 00:50:32,695
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
722
00:50:32,830 --> 00:50:34,630
I was lucky enough to get
your lecture last year
723
00:50:34,732 --> 00:50:37,833
on minority rights in
racially determined societies.
724
00:50:37,969 --> 00:50:39,168
Anyway, I'm so sorry.
725
00:50:39,270 --> 00:50:40,803
I was wondering if
I could shake your hand?
726
00:50:40,938 --> 00:50:42,838
Professor Minkel's about
to have something to eat.
727
00:50:42,940 --> 00:50:44,306
It's alright.
728
00:50:44,409 --> 00:50:46,509
Thank you so much! How long
are you staying here for?
729
00:50:46,611 --> 00:50:48,611
Just one night,
for the lecture.
730
00:50:48,713 --> 00:50:50,079
And you must come.
731
00:50:50,181 --> 00:50:52,181
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.
732
00:50:52,316 --> 00:50:54,050
I'm actually
visiting my cousin.
733
00:50:54,152 --> 00:50:55,184
Imogen!
734
00:50:55,319 --> 00:50:57,086
Alessio, look!
735
00:50:57,155 --> 00:50:59,555
This is the professor I was
telling you about from Israel.
736
00:50:59,690 --> 00:51:01,023
How do you do.
737
00:51:01,125 --> 00:51:02,691
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.
738
00:51:02,827 --> 00:51:04,193
We both are.
739
00:51:04,295 --> 00:51:06,328
I have not stopped talking
about you for a year.
740
00:51:06,431 --> 00:51:08,597
Anyway,
I really hope tonight
741
00:51:08,666 --> 00:51:09,765
goes brilliantly.
-Thank you.
742
00:51:09,867 --> 00:51:11,434
And it was an honor
to meet you.
743
00:51:11,536 --> 00:51:13,235
-Thank you very much.
-Thank you.
744
00:51:13,371 --> 00:51:15,938
-Bye-bye.
-Bye!
745
00:51:16,040 --> 00:51:17,840
The briefcase.
Into the auditorium.
746
00:51:17,975 --> 00:51:23,045
♪♪
747
00:51:23,147 --> 00:51:24,280
A bomb?
748
00:51:24,382 --> 00:51:26,282
Unclear.
749
00:51:26,384 --> 00:51:27,583
♪♪
750
00:51:30,688 --> 00:51:37,893
♪♪
751
00:51:42,333 --> 00:51:43,399
Do we evacuate?
752
00:51:43,501 --> 00:51:44,700
No!
753
00:51:44,836 --> 00:51:45,901
Gadi?
754
00:51:46,003 --> 00:51:47,203
We've got it
out of range.
755
00:51:47,338 --> 00:51:48,838
♪♪
756
00:51:51,809 --> 00:51:56,846
♪♪
757
00:51:56,981 --> 00:51:58,614
It's light.
758
00:51:58,749 --> 00:52:05,554
♪♪
759
00:52:05,690 --> 00:52:11,494
♪♪
760
00:52:11,629 --> 00:52:13,462
We're clear.
761
00:52:13,598 --> 00:52:16,432
It was a switch.
762
00:52:16,534 --> 00:52:18,801
She'll be coming back tonight.
763
00:52:18,903 --> 00:52:21,403
-We're closed.
-Return the case.
764
00:52:21,506 --> 00:52:23,405
It'll make a bigger impact.
765
00:52:23,474 --> 00:52:25,941
At the main event.
766
00:52:26,043 --> 00:52:28,377
Khalil's
building a narrative.
767
00:52:28,479 --> 00:52:29,979
They're splitting up, Marty!
768
00:52:30,114 --> 00:52:32,448
They're splitting up!We need to follow them!
769
00:52:32,550 --> 00:52:34,984
No. She'll be back.
770
00:52:35,086 --> 00:52:36,519
This is insane. How do you know?
771
00:52:36,621 --> 00:52:39,755
Because that's what I would do.
772
00:52:39,891 --> 00:52:41,724
We're losing them
because you're slut-struck!
773
00:52:41,859 --> 00:52:44,293
We let her go!
774
00:52:44,428 --> 00:52:45,861
Marty!
775
00:52:45,963 --> 00:52:49,331
He will use cut-outs, drag us
around half the country.
776
00:52:49,467 --> 00:52:52,968
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
777
00:52:53,070 --> 00:52:54,670
Marty?
778
00:52:54,772 --> 00:52:58,741
♪♪
779
00:52:58,843 --> 00:53:00,309
We don't follow.
780
00:53:00,444 --> 00:53:01,477
♪♪
781
00:53:03,214 --> 00:53:04,513
Calling off the pursuit.
782
00:53:04,615 --> 00:53:05,781
Calling off the pursuit.
783
00:53:05,917 --> 00:53:07,416
Return to base.
784
00:53:18,629 --> 00:53:21,130
There was no message
in the cigarette packet.
785
00:53:21,265 --> 00:53:23,832
No contact.
786
00:53:23,935 --> 00:53:26,368
Hmm.
787
00:53:36,047 --> 00:53:38,847
The bracelet
on her right wrist?
788
00:53:38,983 --> 00:53:40,616
A new one.
Thread.
789
00:53:40,718 --> 00:53:42,051
Thread?
790
00:53:42,186 --> 00:53:43,819
She must have lost
the real thing.
791
00:53:43,955 --> 00:53:46,155
You bet all this
on a piece of string?
792
00:53:48,025 --> 00:53:49,124
It was gold and blue.
793
00:53:49,227 --> 00:53:51,560
Come on!
794
00:53:51,696 --> 00:53:55,698
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
795
00:53:55,833 --> 00:53:59,568
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
796
00:53:59,704 --> 00:54:03,772
She is either a dead body
or a family member.
797
00:54:09,013 --> 00:54:11,480
She wove that bracelet.
798
00:54:11,616 --> 00:54:15,217
That is more precious for us
than gold, than lapis.
799
00:54:15,353 --> 00:54:17,720
Whatever happens,
you should be proud.
800
00:54:17,822 --> 00:54:21,557
♪♪
801
00:54:21,626 --> 00:54:24,860
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.
802
00:54:24,962 --> 00:54:26,662
♪♪
803
00:54:28,599 --> 00:54:32,334
♪♪
804
00:54:32,436 --> 00:54:34,136
What is this?
805
00:54:34,272 --> 00:54:37,106
We made them
in the camps.
806
00:54:37,241 --> 00:54:39,508
It's fashion, Helg.
807
00:54:39,644 --> 00:54:40,809
Radical chic.
808
00:54:42,847 --> 00:54:50,419
♪♪
809
00:54:50,554 --> 00:54:52,721
Yes?
810
00:54:52,823 --> 00:54:54,390
I feel him, Gadi.
811
00:54:54,525 --> 00:54:55,924
Close.
812
00:54:56,027 --> 00:54:57,626
Okay.
813
00:54:57,762 --> 00:55:01,063
I give it another month at
the longest and we'll take him.
814
00:55:01,165 --> 00:55:02,898
I'll let her know.
Yes.
815
00:55:03,000 --> 00:55:04,767
Yes, I'll make sure.
816
00:55:06,704 --> 00:55:09,805
♪♪
817
00:55:09,907 --> 00:55:11,540
Leave that.
818
00:55:11,676 --> 00:55:14,943
♪♪
819
00:55:15,079 --> 00:55:17,112
Good luck, Charlie.
820
00:55:17,248 --> 00:55:23,052
♪♪
821
00:55:23,187 --> 00:55:26,355
Take the green bus seven stops.
822
00:55:26,457 --> 00:55:28,624
Get off and you'll see a church.
823
00:55:28,759 --> 00:55:30,359
A blue van with a yellow ribbon
824
00:55:30,494 --> 00:55:32,695
will take you
to your destination.
825
00:55:48,746 --> 00:55:51,246
We drink to our brothers.
826
00:55:51,382 --> 00:55:53,916
In the black sands
of Palestine.
827
00:56:26,117 --> 00:56:30,753
♪♪
828
00:56:33,357 --> 00:56:41,029
♪♪
829
00:56:41,165 --> 00:56:48,337
♪♪
830
00:56:48,472 --> 00:56:55,677
♪♪
831
00:56:55,746 --> 00:57:02,985
♪♪
832
00:57:03,087 --> 00:57:09,825
♪♪
833
00:57:13,130 --> 00:57:20,335
♪♪
834
00:57:23,707 --> 00:57:26,308
Khalil.
835
00:57:26,410 --> 00:57:33,615
♪♪
836
00:57:37,153 --> 00:57:40,289
My name is Khalil Mater.
837
00:57:41,258 --> 00:57:43,826
Not just a gun trainer,
then?
838
00:58:33,777 --> 00:58:36,478
Take off
all your clothes.
839
00:58:36,614 --> 00:58:38,213
♪♪
840
00:58:38,315 --> 00:58:40,749
Apart from
your underwear.
841
00:58:45,489 --> 00:58:54,897
♪♪
842
00:58:58,002 --> 00:59:01,169
Turn, please,
all the way around.
843
00:59:01,272 --> 00:59:09,444
♪♪
844
00:59:09,580 --> 00:59:17,252
♪♪
845
00:59:17,388 --> 00:59:24,593
♪♪
846
00:59:24,728 --> 00:59:27,095
You like
this kind of jewelry?
847
00:59:27,231 --> 00:59:29,565
Not exactly my taste.
848
00:59:29,700 --> 00:59:31,300
Good.
849
00:59:31,435 --> 00:59:32,901
Your actual response.
850
00:59:33,037 --> 00:59:35,938
Not exactly my taste.
851
00:59:51,121 --> 00:59:53,021
You like animals?
852
00:59:53,157 --> 00:59:54,222
Yes.
853
00:59:54,358 --> 00:59:56,191
Did Salim?
854
00:59:56,327 --> 00:59:59,294
Let your instincts
lead you.
855
00:59:59,396 --> 01:00:01,597
And take your time.
856
01:00:01,732 --> 01:00:05,367
It's better to be uncertain
than inconsistent.
857
01:00:07,037 --> 01:00:09,538
We never
talked about them.
858
01:00:09,640 --> 01:00:13,842
Not even horses?
859
01:00:13,978 --> 01:00:17,012
Never, ever
correct yourself.
860
01:00:17,114 --> 01:00:20,449
Don't remember.
861
01:00:25,389 --> 01:00:28,824
Lord Balfour.
862
01:00:28,959 --> 01:00:34,062
One signature
and he creates Israel.
863
01:00:34,164 --> 01:00:37,199
Hubris is always an invitation,
isn't it?
864
01:00:37,334 --> 01:00:39,835
A bloody noose is what it is.
865
01:00:42,072 --> 01:00:43,839
This insider of yours.
866
01:00:43,941 --> 01:00:46,074
You're sure
they'll play ball?
867
01:00:46,210 --> 01:00:47,643
Mm.
868
01:00:47,745 --> 01:00:51,446
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
869
01:00:51,582 --> 01:00:55,651
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
870
01:00:55,786 --> 01:00:57,819
Called himself
Hershovitz.
871
01:00:57,955 --> 01:01:00,422
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
872
01:01:00,557 --> 01:01:03,025
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
873
01:01:03,160 --> 01:01:04,526
her full schedule?
874
01:01:04,628 --> 01:01:06,628
Well,
what do you think?
875
01:01:06,764 --> 01:01:09,531
Has word spread about
the flood in the basement?
876
01:01:09,633 --> 01:01:11,400
We're not amateurs.
877
01:01:11,535 --> 01:01:13,568
Oh, well, thank you.
878
01:01:16,940 --> 01:01:18,507
When the dust settles,
879
01:01:18,609 --> 01:01:22,244
I don't want a whiff of you
or your kind.
880
01:01:22,312 --> 01:01:26,114
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
881
01:01:26,250 --> 01:01:29,851
And all your men
will be issued with these.
882
01:01:29,953 --> 01:01:32,821
My kind?
883
01:01:32,923 --> 01:01:36,358
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
884
01:01:36,460 --> 01:01:38,427
And for the record,
885
01:01:38,529 --> 01:01:41,363
I don't like
being handed this on a plate,
886
01:01:41,432 --> 01:01:43,965
least of all by you.
887
01:01:50,941 --> 01:01:52,174
I want them back.
888
01:02:21,338 --> 01:02:24,973
Charlie will be
in her element now.
889
01:02:25,109 --> 01:02:28,744
On stage.
890
01:02:28,879 --> 01:02:31,246
In her greatest role.
891
01:02:31,348 --> 01:02:33,648
Too great.
892
01:02:43,794 --> 01:02:46,128
You think
she's gone over?
893
01:02:50,934 --> 01:02:56,505
So, my sister says you're ready,
Charlie.
894
01:02:56,607 --> 01:02:59,508
Are you?
895
01:02:59,610 --> 01:03:00,742
If she has?
896
01:03:00,878 --> 01:03:04,679
Then we will do
what is necessary.
897
01:03:05,682 --> 01:03:09,017
Yes, Gadi.
898
01:03:09,119 --> 01:03:13,155
What we have done
100 times before.
899
01:03:13,257 --> 01:03:15,524
Not me.
900
01:03:15,659 --> 01:03:17,559
Not this time.
901
01:03:20,764 --> 01:03:26,635
If she turns,
she turns away.
902
01:03:26,770 --> 01:03:28,637
♪♪
903
01:03:30,908 --> 01:03:33,708
♪♪
904
01:03:37,548 --> 01:03:39,848
♪♪
905
01:03:39,950 --> 01:03:44,920
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
906
01:03:45,055 --> 01:03:50,425
Because you are gifted with
a special, single talent --
907
01:03:50,494 --> 01:03:52,394
doubt.
908
01:03:52,496 --> 01:03:54,262
♪♪
909
01:03:54,398 --> 01:03:56,832
When we have Khalil,
910
01:03:56,967 --> 01:03:59,568
you will
remember your pride.
911
01:03:59,670 --> 01:04:01,970
I was happy.
912
01:04:02,039 --> 01:04:03,839
♪♪
913
01:04:03,974 --> 01:04:06,374
You were bored.
914
01:04:06,510 --> 01:04:08,877
Show me the wiring.
915
01:04:16,253 --> 01:04:18,720
Gadi.
916
01:04:22,192 --> 01:04:25,627
I asked Rachel
about the thread bracelet.
917
01:04:25,729 --> 01:04:28,496
She told me it was
black and white.
918
01:04:32,336 --> 01:04:35,003
But I guess it's still
on her right wrist.
919
01:04:35,138 --> 01:04:38,206
Thank you.
920
01:04:38,342 --> 01:04:40,542
We have to
use these.
921
01:04:50,354 --> 01:04:53,021
What do you think of
this Professor Minkel?
922
01:04:54,825 --> 01:04:57,158
She wants peace.
923
01:04:57,261 --> 01:05:00,762
I think
she's a good person.
924
01:05:00,864 --> 01:05:04,165
Maybe she is.
925
01:05:06,003 --> 01:05:08,270
So why kill her?
926
01:05:08,372 --> 01:05:11,006
Because her hope
is a fantasy.
927
01:05:17,681 --> 01:05:20,115
I told Salim many times
928
01:05:20,250 --> 01:05:21,549
a woman cannot be trusted
929
01:05:21,685 --> 01:05:23,952
just because
you go to bed with her.
930
01:05:24,087 --> 01:05:25,921
And what about a man?
931
01:05:26,056 --> 01:05:27,956
A man cannot be trusted
ever.
932
01:05:33,764 --> 01:05:36,364
Why did he
tell you my name?
933
01:05:38,302 --> 01:05:40,135
Because he loved me.
934
01:05:40,237 --> 01:05:43,605
And he loved you.
935
01:05:47,577 --> 01:05:49,611
I had three brothers,
you know.
936
01:05:49,746 --> 01:05:52,347
Now I have none.
937
01:05:52,482 --> 01:05:54,783
You have a family?
938
01:05:57,020 --> 01:05:58,153
You know.
939
01:05:58,288 --> 01:06:01,156
Do this just once,
940
01:06:01,291 --> 01:06:04,292
and you will always
have one.
941
01:06:07,064 --> 01:06:09,097
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
942
01:06:09,232 --> 01:06:10,298
I didn't kill him.
943
01:06:10,434 --> 01:06:12,267
You did.
944
01:06:15,005 --> 01:06:16,938
It was horrible.
945
01:06:17,040 --> 01:06:19,441
Good.
946
01:06:19,576 --> 01:06:22,544
If a man's life
is not significant,
947
01:06:22,612 --> 01:06:24,546
what is the point
in taking it?
948
01:06:46,470 --> 01:06:48,737
I am boring you?
949
01:06:48,839 --> 01:06:51,806
No. No. Sorry.
950
01:06:51,942 --> 01:06:55,243
It's nerves.
951
01:06:55,379 --> 01:06:59,047
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
952
01:06:59,182 --> 01:07:01,282
Feel like I could sleep
for 100 years.
953
01:07:14,031 --> 01:07:18,133
I feel that the Israelis
are close, you know?
954
01:07:18,268 --> 01:07:21,236
All the time.
955
01:07:21,304 --> 01:07:25,840
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
956
01:07:25,976 --> 01:07:28,843
someone whose mind has been
carved away to obsession
957
01:07:28,945 --> 01:07:31,846
by his
decades of battle.
958
01:07:31,948 --> 01:07:37,018
He knows me,
but I don't know him.
959
01:07:39,423 --> 01:07:43,091
In my head,
I've made him into a devil,
960
01:07:43,193 --> 01:07:46,761
a Dybbuk from their texts.
961
01:07:46,897 --> 01:07:50,965
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
962
01:07:53,670 --> 01:07:54,702
Listen to me.
963
01:07:54,838 --> 01:07:55,970
I'm going on
like an old man.
964
01:08:02,579 --> 01:08:04,546
Did Salim like horses?
965
01:08:04,648 --> 01:08:06,314
They terrified him.
966
01:08:06,416 --> 01:08:08,650
Our grandfather had one.
967
01:08:08,752 --> 01:08:10,351
He had to sell it.
968
01:08:10,454 --> 01:08:12,720
Why?
969
01:08:12,823 --> 01:08:14,355
To buy a gun.
970
01:08:26,870 --> 01:08:29,370
You're too young
to be a widow.
971
01:08:33,677 --> 01:08:37,579
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
972
01:08:37,714 --> 01:08:39,747
I shall set it for 5:30.
973
01:08:39,883 --> 01:08:41,916
And the hall
will be full.
974
01:08:44,254 --> 01:08:47,021
Yes.
975
01:08:47,124 --> 01:08:49,791
But maybe she will
try the latch before.
976
01:08:49,893 --> 01:08:52,393
I have put a trigger there,
too.
977
01:08:52,462 --> 01:08:54,596
If the briefcase opens,
978
01:08:54,698 --> 01:08:58,333
it will explode
instantly.
979
01:08:58,435 --> 01:09:01,402
Always two things.
980
01:09:01,538 --> 01:09:04,139
Where did you
hear this?
981
01:09:04,274 --> 01:09:06,374
From Salim.
982
01:09:06,510 --> 01:09:09,344
"Two bullets.
983
01:09:09,446 --> 01:09:12,180
In case the world's
still alive."
984
01:09:12,282 --> 01:09:19,087
♪♪
985
01:09:19,222 --> 01:09:21,723
Salim was a kid.
986
01:09:21,858 --> 01:09:24,092
♪♪
987
01:09:24,194 --> 01:09:29,664
Too much with women, cars,
poetry, watches.
988
01:09:29,799 --> 01:09:32,066
We're not the same thing,
you know.
989
01:09:32,202 --> 01:09:33,434
♪♪
990
01:09:33,570 --> 01:09:35,537
Women and cars.
991
01:09:37,741 --> 01:09:45,113
♪♪
992
01:09:54,157 --> 01:09:55,790
Show me your hand,
please.
993
01:10:03,934 --> 01:10:05,800
You don't have to do this,
Charlie.
994
01:10:05,902 --> 01:10:08,803
You can go back to your old life
now if you want.
995
01:10:08,939 --> 01:10:11,039
I won't come after you.
996
01:10:33,730 --> 01:10:35,697
The clock is ticking.
997
01:10:41,404 --> 01:10:44,405
Will I see you again?
998
01:10:44,541 --> 01:10:48,343
That cannot happen.
999
01:10:51,681 --> 01:10:53,681
Mm.
1000
01:11:02,125 --> 01:11:04,292
Wish me luck.
1001
01:11:24,781 --> 01:11:28,616
Peace is more popular
than your lot thought.
1002
01:11:28,752 --> 01:11:31,352
The British
always have the solution
1003
01:11:31,488 --> 01:11:34,522
to other countries'
problems.
1004
01:11:34,658 --> 01:11:38,459
Perhaps you should try listening
for once.
1005
01:11:43,266 --> 01:11:46,034
Oi, you can't stop here.
Move on.
1006
01:11:46,136 --> 01:11:47,669
All right, all right.
Okay. Sorry.
1007
01:11:47,804 --> 01:11:49,270
We're going.
1008
01:11:49,406 --> 01:11:57,979
♪♪
1009
01:12:07,991 --> 01:12:10,291
♪♪
1010
01:12:10,427 --> 01:12:13,061
This way, sir. This way.
1011
01:12:13,163 --> 01:12:15,129
-Thank you.
-Thank you.
1012
01:12:15,265 --> 01:12:23,104
♪♪
1013
01:12:23,239 --> 01:12:24,405
Excuse me.
1014
01:12:24,474 --> 01:12:25,573
I have Professor Minkel's
briefcase.
1015
01:12:25,675 --> 01:12:26,841
Ticket?
1016
01:12:26,976 --> 01:12:28,076
I-I don't have one.
1017
01:12:28,178 --> 01:12:29,544
This belongs to
Professor Minkel.
1018
01:12:29,646 --> 01:12:31,079
There was a mix-up.
We swapped by mistake.
1019
01:12:31,214 --> 01:12:33,715
Oh, side entrance.
1020
01:12:33,817 --> 01:12:34,949
Who's in charge
of security here?
1021
01:12:35,051 --> 01:12:36,150
John Kemp.
1022
01:12:36,219 --> 01:12:38,586
John Kemp.
Okay. Thank you.
1023
01:12:38,722 --> 01:12:40,621
Ambassador,
how nice to meet you.
1024
01:12:40,757 --> 01:12:43,725
♪♪
1025
01:12:43,860 --> 01:12:45,360
Excuse me.
Excuse me. Hi.
1026
01:12:45,495 --> 01:12:47,562
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
1027
01:12:47,664 --> 01:12:48,830
I know, I know,
but someone needs to
1028
01:12:48,932 --> 01:12:50,398
take this up
to Professor Minkel.
1029
01:12:50,500 --> 01:12:52,166
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
1030
01:12:52,302 --> 01:12:55,303
and it's probably got her speech
in here.
1031
01:12:55,438 --> 01:12:56,871
Please, please!
1032
01:12:57,006 --> 01:12:58,740
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
1033
01:12:58,842 --> 01:13:00,842
He said it was fine.
1034
01:13:00,977 --> 01:13:03,044
Make it quick, okay?
1035
01:13:03,179 --> 01:13:04,245
- Thank you.
-Sixth floor.
1036
01:13:04,381 --> 01:13:05,880
Thank you, thank you.
1037
01:13:06,015 --> 01:13:12,553
♪♪
1038
01:13:12,655 --> 01:13:14,222
I know.
1039
01:13:14,357 --> 01:13:16,057
The timer's set for 5:30,
1040
01:13:16,159 --> 01:13:17,725
and there's a trigger
on the latch, too.
1041
01:13:17,827 --> 01:13:20,561
Come.
1042
01:13:25,468 --> 01:13:27,668
Gadi. Gadi.
1043
01:13:29,038 --> 01:13:31,239
Trust me.
1044
01:13:42,852 --> 01:13:45,019
What the hell?
1045
01:13:46,389 --> 01:13:48,222
Play the scene,
Charlie.
1046
01:13:48,358 --> 01:13:50,425
The bomb,
it's set for 5:30.
1047
01:13:52,162 --> 01:13:53,494
♪♪
1048
01:13:53,596 --> 01:13:56,164
Play the scene.
1049
01:13:56,299 --> 01:13:58,866
♪♪
1050
01:13:58,968 --> 01:14:00,301
What?
1051
01:14:00,437 --> 01:14:03,704
Charmian Ross?
You sneaky shit.
1052
01:14:03,840 --> 01:14:04,939
I'll take that.
1053
01:14:05,074 --> 01:14:07,475
No.
1054
01:14:07,610 --> 01:14:10,812
I'm so sorry
for the inconvenience.
1055
01:14:10,880 --> 01:14:12,346
I think
our cases got switched.
1056
01:14:12,449 --> 01:14:13,614
Thank God.
1057
01:14:13,716 --> 01:14:16,017
I would have had to
make it all up.
1058
01:14:16,152 --> 01:14:18,386
This is yours.
1059
01:14:18,521 --> 01:14:21,355
I'm so glad I caught you
before you went on.
1060
01:14:21,458 --> 01:14:22,824
Best of luck
with the speech.
1061
01:14:22,959 --> 01:14:24,292
Thank you.
1062
01:14:24,394 --> 01:14:26,160
Now?
1063
01:14:26,296 --> 01:14:27,995
Yes.
1064
01:14:28,097 --> 01:14:30,698
♪♪
1065
01:14:32,735 --> 01:14:33,801
♪♪
1066
01:14:35,472 --> 01:14:41,676
♪♪
1067
01:14:41,811 --> 01:14:47,081
♪♪
1068
01:14:47,217 --> 01:14:49,350
- Out.
1069
01:14:49,452 --> 01:14:52,253
Meadows, look after the ladies.
-Yes, sir.
1070
01:14:52,388 --> 01:14:54,155
What the hell
are you playing at?
1071
01:14:54,257 --> 01:14:57,625
What does it matter to you?
We run this.
1072
01:14:57,760 --> 01:15:02,697
♪♪
1073
01:15:02,799 --> 01:15:05,266
Bravissimo, Charlie.
Now --
1074
01:15:05,335 --> 01:15:06,767
I met Khalil.
1075
01:15:06,903 --> 01:15:08,703
What?
1076
01:15:08,771 --> 01:15:11,305
And he wants
to see me again.
1077
01:15:11,441 --> 01:15:13,541
How can you be so sure?
1078
01:15:13,676 --> 01:15:16,511
Because he's falling in love
with me.
1079
01:15:16,646 --> 01:15:18,012
♪♪
1080
01:15:18,114 --> 01:15:20,248
I see.
1081
01:15:20,383 --> 01:15:22,283
Well, thank you.
1082
01:15:22,418 --> 01:15:24,886
Thank you for telling me that,
Charlie.
1083
01:15:25,021 --> 01:15:27,288
♪♪
1084
01:15:27,423 --> 01:15:29,190
Come on. Come on.
1085
01:15:29,325 --> 01:15:33,194
All of you.
1086
01:15:33,329 --> 01:15:37,031
Gadi,
this changes everything.
1087
01:15:37,133 --> 01:15:40,334
We follow her tonight.
1088
01:15:40,403 --> 01:15:42,570
And take him,
but don't kill him.
1089
01:15:42,672 --> 01:15:46,574
No, we let them run.
1090
01:15:46,709 --> 01:15:51,245
Deep cover.
We will have her by his side
1091
01:15:51,314 --> 01:15:53,548
as he becomes the leader
of his people.
1092
01:15:53,683 --> 01:15:54,749
That could take years.
1093
01:15:54,851 --> 01:15:56,250
No,
can't you see, Gadi?
1094
01:15:56,386 --> 01:15:59,954
Can't you see
what a big future he has?
1095
01:16:00,056 --> 01:16:03,925
We could pull in every contact,
every cell.
1096
01:16:04,027 --> 01:16:05,760
No,
you can't do that to her.
1097
01:16:05,895 --> 01:16:08,396
Give her
the location transmitter,
1098
01:16:08,498 --> 01:16:10,131
tell her to
remove the batteries.
1099
01:16:10,233 --> 01:16:12,533
If she is in real danger
tonight,
1100
01:16:12,669 --> 01:16:16,404
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
1101
01:16:16,539 --> 01:16:22,543
but otherwise,
we leave her.
1102
01:16:22,679 --> 01:16:27,014
♪♪
1103
01:16:27,116 --> 01:16:29,650
Charlie,
Gadi will brief you.
1104
01:16:29,786 --> 01:16:37,825
♪♪
1105
01:16:37,961 --> 01:16:45,099
♪♪
1106
01:16:45,201 --> 01:16:47,535
The second you leave here,
you're back in play.
1107
01:16:47,637 --> 01:16:50,771
Forget everything you just saw
but the fiction.
1108
01:16:53,710 --> 01:16:55,977
We built in a location
transmitter now.
1109
01:16:56,112 --> 01:16:57,712
You'll be listening?
1110
01:16:57,847 --> 01:16:59,747
We can't be
that close.
1111
01:16:59,882 --> 01:17:01,949
We need to
follow you unseen.
1112
01:17:02,085 --> 01:17:04,619
You take the batteries out,
I'll come running.
1113
01:17:04,721 --> 01:17:06,420
Cutting the signal
will be the signal.
1114
01:17:06,522 --> 01:17:07,622
Okay?
1115
01:17:07,724 --> 01:17:09,757
Signal for what?
1116
01:17:12,395 --> 01:17:14,061
Come on!
1117
01:17:14,197 --> 01:17:18,132
What did Marty
say in there?
1118
01:17:18,234 --> 01:17:20,368
The signal for what?
1119
01:17:20,436 --> 01:17:22,737
That he's asleep.
1120
01:17:22,839 --> 01:17:24,939
Call me in
as soon as he's vulnerable.
1121
01:17:25,074 --> 01:17:28,009
Put him at ease.
1122
01:17:28,144 --> 01:17:30,978
Put him at ease?
1123
01:17:31,114 --> 01:17:33,581
Charlie.
1124
01:17:35,318 --> 01:17:36,450
How?
1125
01:17:36,552 --> 01:17:38,552
Trust me.
1126
01:17:38,688 --> 01:17:40,221
It's the only way
we can finish this.
1127
01:17:40,289 --> 01:17:42,490
You want me
to sleep with him?
1128
01:17:42,625 --> 01:17:45,059
Go on. Say it!
1129
01:17:46,195 --> 01:17:49,096
Give me an order
for once.
1130
01:17:49,198 --> 01:17:51,065
You need to
keep a clear head.
1131
01:17:51,200 --> 01:17:52,533
Sir.
Head clear, sir.
1132
01:17:52,635 --> 01:17:55,169
Legs open, sir.
1133
01:17:58,207 --> 01:18:00,675
What will you do
with him?
1134
01:18:02,512 --> 01:18:04,879
Will you kill him?
1135
01:18:14,023 --> 01:18:16,090
He's beautiful.
1136
01:18:19,028 --> 01:18:21,228
Did you know that?
1137
01:18:23,032 --> 01:18:31,605
♪♪
1138
01:18:31,741 --> 01:18:39,346
♪♪
1139
01:18:42,085 --> 01:18:47,755
♪♪
1140
01:18:47,890 --> 01:18:49,123
What took you so long?
1141
01:18:49,225 --> 01:18:50,791
Nothing!
1142
01:18:50,893 --> 01:18:53,828
♪♪
1143
01:18:53,930 --> 01:18:55,863
Just some pig. Go.
1144
01:18:55,998 --> 01:19:03,537
♪♪
1145
01:19:03,606 --> 01:19:10,344
♪♪
1146
01:19:23,693 --> 01:19:33,067
♪♪
1147
01:19:41,978 --> 01:19:49,650
♪♪
1148
01:19:49,752 --> 01:19:51,418
This way.
1149
01:19:56,526 --> 01:20:03,631
♪♪
1150
01:20:03,699 --> 01:20:10,371
♪♪
1151
01:20:10,473 --> 01:20:15,810
♪♪
1152
01:20:18,914 --> 01:20:20,414
Follow that lane.
1153
01:20:20,516 --> 01:20:22,449
Look for the first house
on your left.
1154
01:20:39,769 --> 01:20:41,869
Slow down.
She's on foot.
1155
01:21:41,697 --> 01:21:43,664
How was it?
1156
01:21:43,799 --> 01:21:46,267
Take me through it,
please.
1157
01:21:46,369 --> 01:21:49,536
They -- They --
They wanted a ticket.
1158
01:21:49,639 --> 01:21:51,272
So I-I had to go through
a side door.
1159
01:21:51,407 --> 01:21:52,439
Police?
1160
01:21:52,575 --> 01:21:54,174
Two,
but one tried to stop me.
1161
01:21:54,277 --> 01:21:57,077
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
1162
01:21:57,213 --> 01:21:59,179
You gave it to her
yourself?
1163
01:21:59,315 --> 01:22:00,981
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
1164
01:22:01,117 --> 01:22:04,385
She had -- had a bead of sweat
on her brow.
1165
01:22:04,520 --> 01:22:06,987
Because of the speech?
1166
01:22:07,089 --> 01:22:10,157
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
1167
01:22:10,293 --> 01:22:14,461
What happened to her?
1168
01:22:14,563 --> 01:22:16,964
She died.
1169
01:22:19,402 --> 01:22:21,402
Ah.
1170
01:22:33,449 --> 01:22:41,188
♪♪
1171
01:22:45,194 --> 01:22:53,300
♪♪
1172
01:22:53,436 --> 01:23:01,108
♪♪
1173
01:23:01,210 --> 01:23:08,849
♪♪
1174
01:23:08,985 --> 01:23:15,723
♪♪
1175
01:23:15,825 --> 01:23:16,924
She's moved.
1176
01:23:17,026 --> 01:23:22,763
♪♪
1177
01:23:22,898 --> 01:23:24,698
Changing observation point.
1178
01:23:24,834 --> 01:23:28,669
♪♪
1179
01:23:28,771 --> 01:23:30,504
I'm at the scene of the gruesome attack
1180
01:23:30,639 --> 01:23:32,306
at the Polytechnic of Greater London,
1181
01:23:32,408 --> 01:23:34,341
and I have with me Chief Inspector Picton.
1182
01:23:34,477 --> 01:23:36,677
We're looking forone woman in particular.
1183
01:23:36,812 --> 01:23:38,345
She was wearing a duffel coat.
1184
01:23:38,447 --> 01:23:40,347
A dark wigdiscarded at the scene
1185
01:23:40,449 --> 01:23:42,349
suggests thatthe girl was blonde.
1186
01:23:42,451 --> 01:23:45,085
She was of medium build,wearing spectacles,
1187
01:23:45,187 --> 01:23:47,955
and, um, speaking witha South African accent,
1188
01:23:48,057 --> 01:23:49,890
which is probably fake.
1189
01:23:49,992 --> 01:23:52,192
Bastard.
1190
01:23:52,328 --> 01:23:55,396
Did you really
leave the wig?
1191
01:23:55,498 --> 01:23:58,766
I'm sorry.
1192
01:23:58,901 --> 01:24:00,734
You are a little bit at risk,
it seems.
1193
01:24:00,870 --> 01:24:03,170
...treated for wounds, and his family is offering --
1194
01:24:15,951 --> 01:24:23,957
♪♪
1195
01:24:26,028 --> 01:24:31,498
♪♪
1196
01:24:31,600 --> 01:24:36,270
♪♪
1197
01:24:39,408 --> 01:24:42,609
♪♪
1198
01:24:42,711 --> 01:24:44,478
I think
we deserve a drink.
1199
01:24:46,882 --> 01:24:49,683
God, yes,
I'm dying for one.
1200
01:24:49,819 --> 01:24:57,524
♪♪
1201
01:25:10,138 --> 01:25:13,407
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
1202
01:25:13,509 --> 01:25:16,276
with a lamp, catching the fish
with your hands?
1203
01:25:16,345 --> 01:25:18,345
With my hands?
1204
01:25:18,481 --> 01:25:21,181
No.
1205
01:25:21,317 --> 01:25:25,686
♪♪
1206
01:25:25,821 --> 01:25:27,221
I took these two boys
on a mission
1207
01:25:27,323 --> 01:25:29,723
into the Galilee long ago.
1208
01:25:29,859 --> 01:25:32,292
We were crossing the sea
in a rowing boat
1209
01:25:32,428 --> 01:25:34,261
and the night
was so beautiful
1210
01:25:34,396 --> 01:25:37,164
that they lost all sense
of what they had come for.
1211
01:25:37,266 --> 01:25:39,099
And what did you do?
1212
01:25:39,201 --> 01:25:40,868
I let them fish.
1213
01:25:42,771 --> 01:25:44,838
♪♪
1214
01:25:44,940 --> 01:25:46,607
Was that Salim?
1215
01:25:46,742 --> 01:25:49,076
♪♪
1216
01:25:49,178 --> 01:25:51,512
I completed the mission
alone.
1217
01:25:51,614 --> 01:25:53,914
♪♪
1218
01:25:57,486 --> 01:25:58,552
♪♪
1219
01:25:58,687 --> 01:26:00,154
I'm tired.
1220
01:26:00,289 --> 01:26:02,022
♪♪
1221
01:26:02,091 --> 01:26:03,457
Aren't you?
1222
01:26:03,559 --> 01:26:05,425
♪♪
1223
01:26:05,494 --> 01:26:07,861
I don't sleep.
1224
01:26:13,502 --> 01:26:20,541
♪♪
1225
01:26:20,643 --> 01:26:27,548
♪♪
1226
01:26:27,683 --> 01:26:34,054
♪♪
1227
01:26:34,123 --> 01:26:36,056
In your letters to my brother,
you said,
1228
01:26:36,158 --> 01:26:39,626
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
1229
01:26:39,728 --> 01:26:43,730
Yeah.
1230
01:26:43,866 --> 01:26:46,767
He made me sleep with your gun
under our pillow.
1231
01:26:48,671 --> 01:26:50,871
Only cowboys
sleep like that.
1232
01:26:50,973 --> 01:26:53,840
You must keep it at your side
where your hand is.
1233
01:26:53,943 --> 01:26:56,276
I made him promise.
1234
01:26:56,412 --> 01:26:59,947
♪♪
1235
01:27:00,082 --> 01:27:02,849
Maybe he liked
breaking your promises.
1236
01:27:02,952 --> 01:27:04,585
And look at him now.
1237
01:27:04,720 --> 01:27:10,090
♪♪
1238
01:27:12,828 --> 01:27:19,833
♪♪
1239
01:27:19,902 --> 01:27:21,468
Come here.
1240
01:27:21,604 --> 01:27:24,238
No.
1241
01:27:24,373 --> 01:27:27,374
♪♪
1242
01:27:27,476 --> 01:27:29,876
Please.
1243
01:27:30,012 --> 01:27:36,917
♪♪
1244
01:27:37,019 --> 01:27:42,556
♪♪
1245
01:27:42,658 --> 01:27:44,458
It hurt you so much,
killing these people?
1246
01:27:44,560 --> 01:27:46,693
No.
1247
01:27:46,829 --> 01:27:48,695
No.
They're murderers.
1248
01:27:48,797 --> 01:27:49,896
They're -- They're pigs.
1249
01:27:50,032 --> 01:27:52,866
Shh.
1250
01:27:53,002 --> 01:27:56,336
You're trying too hard
to hate them.
1251
01:27:56,472 --> 01:28:03,477
♪♪
1252
01:28:03,612 --> 01:28:10,150
♪♪
1253
01:28:10,252 --> 01:28:16,156
♪♪
1254
01:28:16,292 --> 01:28:18,292
Again.
1255
01:28:18,394 --> 01:28:19,860
♪♪
1256
01:28:35,611 --> 01:28:43,517
♪♪
1257
01:28:43,619 --> 01:28:51,091
♪♪
1258
01:28:51,193 --> 01:28:57,864
♪♪
1259
01:28:57,966 --> 01:29:00,033
Stop.
1260
01:29:00,135 --> 01:29:04,604
♪♪
1261
01:29:04,707 --> 01:29:06,807
You don't have to do this,
Charlie.
1262
01:29:06,909 --> 01:29:16,016
♪♪
1263
01:29:16,151 --> 01:29:24,758
♪♪
1264
01:29:24,893 --> 01:29:33,467
♪♪
1265
01:29:33,569 --> 01:29:42,209
♪♪
1266
01:29:42,311 --> 01:29:50,951
♪♪
1267
01:29:51,053 --> 01:29:59,693
♪♪
1268
01:29:59,795 --> 01:30:08,368
♪♪
1269
01:30:08,504 --> 01:30:17,110
♪♪
1270
01:30:17,246 --> 01:30:25,252
♪♪
1271
01:30:26,755 --> 01:30:35,796
♪♪
1272
01:30:35,931 --> 01:30:44,070
♪♪
1273
01:30:47,142 --> 01:30:54,281
♪♪
1274
01:30:54,416 --> 01:31:00,554
♪♪
1275
01:31:03,592 --> 01:31:12,966
♪♪
1276
01:31:13,101 --> 01:31:21,107
♪♪
1277
01:31:45,667 --> 01:31:48,235
Any signs
of them leaving?
1278
01:31:48,370 --> 01:31:49,936
No.
1279
01:31:50,038 --> 01:31:53,039
Remember, we let them run.
1280
01:31:53,175 --> 01:31:59,145
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
1281
01:32:17,099 --> 01:32:19,399
Where are you going?
1282
01:32:19,501 --> 01:32:23,303
I'm gonna
go turn that off.
1283
01:32:23,438 --> 01:32:25,672
I don't want to
hear that now.
1284
01:32:52,801 --> 01:32:54,234
...number of casualties,
1285
01:32:54,336 --> 01:32:57,537
but it is expected to be a dozen, if not more.
1286
01:32:57,673 --> 01:33:00,707
No group has taken responsibility for the attack,
1287
01:33:00,842 --> 01:33:01,875
but as the Israelis --
1288
01:34:16,551 --> 01:34:18,785
How did you
pick up this?
1289
01:34:18,854 --> 01:34:21,054
I didn't.
1290
01:34:21,189 --> 01:34:24,124
It was the Zionists.
1291
01:34:27,663 --> 01:34:30,597
Jordanians.
1292
01:34:32,768 --> 01:34:34,968
Syrians.
1293
01:34:46,081 --> 01:34:50,417
♪♪
1294
01:34:50,485 --> 01:34:52,886
Our friends are here.
1295
01:34:52,988 --> 01:34:54,721
♪♪
1296
01:34:54,823 --> 01:34:56,756
Picton's men --
they followed us.
1297
01:34:56,858 --> 01:34:59,325
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
1298
01:34:59,428 --> 01:35:01,027
♪♪
1299
01:35:02,998 --> 01:35:04,230
They'll ruin everything.
1300
01:35:04,366 --> 01:35:06,099
Tell them
to open it back up.
1301
01:35:06,201 --> 01:35:08,301
Everything
must play as usual.
1302
01:35:08,403 --> 01:35:10,003
Understood.
1303
01:35:10,138 --> 01:35:19,112
♪♪
1304
01:35:19,247 --> 01:35:27,954
♪♪
1305
01:35:28,056 --> 01:35:36,296
♪♪
1306
01:35:38,433 --> 01:35:42,669
♪♪
1307
01:35:44,740 --> 01:35:51,211
♪♪
1308
01:35:51,313 --> 01:35:56,816
♪♪
1309
01:35:56,885 --> 01:35:59,252
What --
What is it?
1310
01:35:59,387 --> 01:36:02,989
♪♪
1311
01:36:03,091 --> 01:36:05,225
The milkman
comes every morning.
1312
01:36:05,327 --> 01:36:07,227
Yeah, it's --
it's too early.
1313
01:36:07,362 --> 01:36:10,396
No.
6:15 every day.
1314
01:36:10,499 --> 01:36:13,433
Maybe
he's running late?
1315
01:36:13,535 --> 01:36:16,035
Why would he
be late?
1316
01:36:16,138 --> 01:36:18,505
Why do you
provide excuses?
1317
01:36:18,607 --> 01:36:20,173
I'm not.
1318
01:36:20,308 --> 01:36:22,575
I'm just --
I'm trying to comfort you.
1319
01:36:22,711 --> 01:36:24,844
Why would you wish
to comfort me?
1320
01:36:24,913 --> 01:36:27,247
Why would you
be frightened for me?
1321
01:36:27,349 --> 01:36:32,919
♪♪
1322
01:36:33,054 --> 01:36:37,657
♪♪
1323
01:36:37,793 --> 01:36:39,993
What guilt
is in your mind?
1324
01:36:43,965 --> 01:36:46,366
♪♪
1325
01:36:46,501 --> 01:36:49,636
Turn it on,
your little radio.
1326
01:36:49,771 --> 01:36:51,871
Uh --
1327
01:36:51,973 --> 01:36:54,007
Turn it on, please.
1328
01:37:07,222 --> 01:37:08,655
♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪
1329
01:37:08,790 --> 01:37:09,856
See?
1330
01:37:09,991 --> 01:37:13,026
♪♪
1331
01:37:13,161 --> 01:37:17,530
♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪
1332
01:37:17,632 --> 01:37:20,333
♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪
1333
01:37:20,435 --> 01:37:22,068
Bring it to me.
1334
01:37:22,170 --> 01:37:24,804
♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪
1335
01:37:24,940 --> 01:37:26,573
♪ D-Don't need a cure ♪
1336
01:37:26,708 --> 01:37:28,675
♪ Need a final solution ♪
1337
01:37:28,777 --> 01:37:30,610
♪ I don't need a cure ♪
1338
01:37:30,712 --> 01:37:32,645
Since last afternoon,
1339
01:37:32,747 --> 01:37:34,314
you haven't had much time
to yourself.
1340
01:37:34,449 --> 01:37:35,915
None.
1341
01:37:36,051 --> 01:37:38,885
Then why
is this radio working?
1342
01:37:39,020 --> 01:37:40,854
♪♪
1343
01:37:58,540 --> 01:38:01,741
These radios,
they run on batteries, yes?
1344
01:38:01,877 --> 01:38:03,376
Yes, Khalil.
1345
01:38:03,511 --> 01:38:06,746
♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪
1346
01:38:06,882 --> 01:38:08,882
Wait.
1347
01:38:09,017 --> 01:38:11,651
♪♪
1348
01:38:11,786 --> 01:38:13,620
Why?
1349
01:38:13,688 --> 01:38:15,889
♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪
1350
01:38:16,024 --> 01:38:17,824
Turn, please.
1351
01:38:17,959 --> 01:38:19,959
All the way round.
1352
01:38:24,165 --> 01:38:25,398
Please don't.
1353
01:38:26,735 --> 01:38:29,235
♪♪
1354
01:38:31,206 --> 01:38:32,805
♪♪
1355
01:38:32,941 --> 01:38:35,008
Signal's cut.
Signal's cut.
1356
01:38:35,143 --> 01:38:39,412
What do you see,
Gadi?
1357
01:38:39,514 --> 01:38:41,781
If you've had no time
to yourself,
1358
01:38:41,917 --> 01:38:43,850
then how are these
here now?
1359
01:38:43,952 --> 01:38:46,819
They -- They --
They must've switched it.
1360
01:38:46,922 --> 01:38:48,755
-They?
-Yeah, the police.
1361
01:38:48,857 --> 01:38:51,224
They -- They checked my bag
when I gave over the case.
1362
01:38:51,359 --> 01:38:53,593
You didn't say this.
1363
01:38:53,695 --> 01:38:55,028
Gadi?
1364
01:38:55,163 --> 01:38:59,198
♪♪
1365
01:39:00,769 --> 01:39:04,304
♪♪
1366
01:39:04,406 --> 01:39:06,406
Tell Picton's men
to surround the house.
1367
01:39:06,541 --> 01:39:09,409
No one goes in
without my signal.
1368
01:39:09,544 --> 01:39:12,345
♪♪
1369
01:39:12,480 --> 01:39:14,714
Go.
1370
01:39:14,849 --> 01:39:16,349
♪♪
1371
01:39:16,484 --> 01:39:17,517
Gadi?
1372
01:39:17,652 --> 01:39:20,720
♪♪
1373
01:39:29,531 --> 01:39:31,230
Tell me the truth.
1374
01:39:35,537 --> 01:39:39,105
It's over.
1375
01:39:39,174 --> 01:39:41,274
That's --
That's the truth.
1376
01:39:41,376 --> 01:39:43,710
♪♪
1377
01:39:43,845 --> 01:39:45,778
That was the signal.
1378
01:39:45,914 --> 01:39:48,114
I was -- I was meant to wait
until you were asleep.
1379
01:39:48,249 --> 01:39:49,615
We built the bomb.
I saw the news.
1380
01:39:49,718 --> 01:39:52,218
No,
you saw the fiction.
1381
01:39:52,320 --> 01:39:59,659
♪♪
1382
01:39:59,794 --> 01:40:01,694
Who are you
working for?
1383
01:40:01,796 --> 01:40:04,397
The Germans?
The British?
1384
01:40:04,466 --> 01:40:06,466
No.
1385
01:40:06,601 --> 01:40:10,303
♪♪
1386
01:40:10,372 --> 01:40:13,573
The Zionists?
1387
01:40:13,708 --> 01:40:15,308
Are you Jewish?
1388
01:40:15,410 --> 01:40:17,577
No.
1389
01:40:17,712 --> 01:40:20,313
♪♪
1390
01:40:20,448 --> 01:40:23,116
Then what are you?
1391
01:40:23,251 --> 01:40:26,652
♪♪
1392
01:40:26,755 --> 01:40:29,055
Um...
1393
01:40:29,190 --> 01:40:30,590
♪♪
1394
01:40:30,692 --> 01:40:32,658
I'm an actress.
1395
01:40:32,794 --> 01:40:35,395
So you don't believe
in anything?
1396
01:40:35,497 --> 01:40:38,865
♪♪
1397
01:40:42,771 --> 01:40:44,070
My brother.
1398
01:40:44,205 --> 01:40:46,305
No, I-I never --
I never met him.
1399
01:40:46,408 --> 01:40:48,107
I never met him.
I only saw -- I saw him once.
1400
01:40:48,209 --> 01:40:49,308
You killed him?
1401
01:40:49,411 --> 01:40:51,544
Before they...
1402
01:40:51,679 --> 01:40:54,313
♪♪
1403
01:40:54,449 --> 01:40:56,516
I'm so sorry.
1404
01:41:13,001 --> 01:41:15,535
I hope it was worth it.
1405
01:41:50,805 --> 01:41:52,371
Are you okay?
1406
01:42:44,292 --> 01:42:45,858
Gadi.
1407
01:42:45,960 --> 01:42:48,327
Dear, oh, dear.
1408
01:42:48,463 --> 01:42:49,896
Don't worry, old boy.
1409
01:42:50,031 --> 01:42:51,664
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
1410
01:42:51,799 --> 01:42:53,466
No questions asked.
1411
01:43:09,250 --> 01:43:11,684
Here.
1412
01:43:32,507 --> 01:43:37,143
Can I -- Can I have a ci--
um, a cigarette?
1413
01:43:38,146 --> 01:43:41,147
Can you remember
what he said to you, love?
1414
01:43:41,249 --> 01:43:42,715
Hm?
1415
01:43:42,817 --> 01:43:43,950
Yes.
1416
01:43:44,052 --> 01:43:45,384
That's good.
1417
01:43:45,486 --> 01:43:47,587
We'll talk about that
in a bit.
1418
01:43:47,722 --> 01:43:50,690
Can you remember
further back?
1419
01:43:50,792 --> 01:43:52,525
Can you remember
Lebanon?
1420
01:43:52,660 --> 01:43:54,660
Yes.
1421
01:43:54,762 --> 01:43:56,662
What did you see
out there?
1422
01:43:59,701 --> 01:44:07,106
♪♪
1423
01:44:07,242 --> 01:44:14,113
♪♪
1424
01:44:14,215 --> 01:44:20,686
♪♪
1425
01:44:20,788 --> 01:44:23,155
Coordinates confirmed.
1426
01:44:23,291 --> 01:44:28,794
33/44/38.4 north,
1427
01:44:28,930 --> 01:44:34,267
33/25/17.0 east.
1428
01:44:49,851 --> 01:44:54,186
♪♪
1429
01:44:55,523 --> 01:44:57,490
♪♪
1430
01:45:05,333 --> 01:45:10,736
♪♪
1431
01:45:13,675 --> 01:45:14,907
Danke, Herr Mesterbein.
1432
01:45:15,043 --> 01:45:16,909
Goodbye. Tchuss. -Tchuss.
1433
01:45:17,011 --> 01:45:20,279
♪♪
1434
01:45:23,384 --> 01:45:30,523
♪♪
1435
01:45:32,994 --> 01:45:39,899
♪♪
1436
01:45:41,569 --> 01:45:44,136
♪♪
1437
01:45:44,272 --> 01:45:45,638
Positive I.D. on Rossino.
1438
01:45:45,707 --> 01:45:54,980
♪♪
1439
01:45:55,083 --> 01:46:03,923
♪♪
1440
01:46:08,429 --> 01:46:11,764
♪♪
1441
01:46:11,899 --> 01:46:13,132
Pronto?
1442
01:46:13,267 --> 01:46:15,501
This is for Gabriel.
1443
01:46:22,377 --> 01:46:26,312
♪♪
1444
01:46:58,146 --> 01:46:59,645
It's light.
1445
01:46:59,781 --> 01:47:01,847
Thank you.
1446
01:47:11,325 --> 01:47:20,566
♪♪
1447
01:47:20,701 --> 01:47:30,009
♪♪
1448
01:47:30,111 --> 01:47:39,185
♪♪
1449
01:47:39,287 --> 01:47:48,327
♪♪
1450
01:47:48,463 --> 01:47:57,503
♪♪
1451
01:47:57,638 --> 01:48:06,645
♪♪
1452
01:48:06,781 --> 01:48:15,354
♪♪
1453
01:48:19,327 --> 01:48:27,466
♪♪
1454
01:48:27,568 --> 01:48:34,807
♪♪
1455
01:48:34,909 --> 01:48:36,842
Here.
1456
01:48:54,095 --> 01:48:56,028
Amsterdam.
1457
01:48:56,163 --> 01:48:57,596
Last week.
1458
01:48:57,732 --> 01:49:00,766
15 dead.
1459
01:49:04,605 --> 01:49:07,973
You got us closer than anyone,
Charlie.
1460
01:49:13,014 --> 01:49:15,981
Why did you
have him killed?
1461
01:49:19,620 --> 01:49:23,188
That was not
my order.
1462
01:49:23,324 --> 01:49:26,325
Khalil would have
gone on to become
1463
01:49:26,427 --> 01:49:29,495
so much more
than a terrorist.
1464
01:49:35,336 --> 01:49:38,103
And Gadi stopped it.
1465
01:49:40,708 --> 01:49:44,276
You cannot stop
the devil.
1466
01:49:44,378 --> 01:49:48,213
Only the man
performing him.
1467
01:49:52,320 --> 01:49:54,653
How is he?
1468
01:49:57,692 --> 01:50:00,259
He will not
speak to me anymore.
1469
01:50:00,394 --> 01:50:02,194
Ah.
1470
01:51:11,966 --> 01:51:13,632
Danke.
1471
01:52:05,686 --> 01:52:08,921
Who are you?
1472
01:52:09,023 --> 01:52:14,293
♪♪
1473
01:52:14,428 --> 01:52:17,262
Who am I?
1474
01:52:17,398 --> 01:52:19,364
♪♪
1475
01:52:19,467 --> 01:52:23,068
One question at a time.
1476
01:52:25,139 --> 01:52:34,513
♪♪
1477
01:52:34,615 --> 01:52:43,489
♪♪
1478
01:52:43,624 --> 01:52:52,498
♪♪
1479
01:52:52,633 --> 01:53:01,540
♪♪
1480
01:53:01,642 --> 01:53:10,549
♪♪
1481
01:53:10,684 --> 01:53:19,625
♪♪
1482
01:53:19,727 --> 01:53:23,428
♪♪
1482
01:53:24,305 --> 01:53:30,255
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
113088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.