All language subtitles for TheLittleDrummerGirl S01E05_E06 HDTVx264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,901 Previously on "The Little Drummer Girl"... 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,337 When you showed me that boy Michel, did you know 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,772 you were going to murder him? 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,342 -Yes. -Why didn't you tell me? 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,144 We needed a genuine performance. 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,812 It will verify your story now. 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,482 Report upwards. You're in this fight 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,050 whether you like it or not. 9 00:00:18,652 --> 00:00:20,386 -Boom! -She has crossed a line 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,421 God straighted. -No, no, no, no, no, please! 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,757 No! -So now the fiction and reality 12 00:00:24,759 --> 00:00:25,724 become one. 13 00:00:25,726 --> 00:00:27,693 Welcome, Charlie. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,495 I am Fatmeh. 15 00:00:31,197 --> 00:00:39,304 ♪♪ 16 00:00:39,407 --> 00:00:43,208 Salim was captured once by the Jordanians. 17 00:00:43,310 --> 00:00:46,678 -And he was proud of it. -Why? 18 00:00:46,781 --> 00:00:48,781 Because he was taken in with Khalil. 19 00:00:48,883 --> 00:00:52,251 It was in the evening, he said. 20 00:00:52,353 --> 00:00:54,653 A convoy of jeeps came into the camp 21 00:00:54,755 --> 00:00:58,490 and they grabbed Khalil first, then Salim. 22 00:00:58,592 --> 00:01:00,993 Then they beat Khalil down. 23 00:01:01,095 --> 00:01:03,395 Took off his shoes and made Salim hold his feet 24 00:01:03,497 --> 00:01:06,565 whilst they whipped them. 25 00:01:06,667 --> 00:01:08,934 And? 26 00:01:09,036 --> 00:01:10,869 And then they change over. 27 00:01:10,971 --> 00:01:13,072 ♪♪ 28 00:01:13,174 --> 00:01:16,108 They whip me now. 29 00:01:16,210 --> 00:01:19,011 My brother is holding me. 30 00:01:19,113 --> 00:01:22,147 Our feet aren't feet any more. 31 00:01:22,249 --> 00:01:23,916 They're unrecognizable. 32 00:01:24,018 --> 00:01:26,485 ♪♪ 33 00:01:26,587 --> 00:01:30,589 He said you nursed them back to health. 34 00:01:30,691 --> 00:01:32,958 You bathed their feet, read to them. 35 00:01:33,060 --> 00:01:35,394 ♪♪ 36 00:01:35,496 --> 00:01:37,896 And then you made them plan new attacks. 37 00:01:37,998 --> 00:01:41,533 ♪♪ 38 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 39 00:01:50,244 --> 00:01:55,514 ♪♪ 40 00:01:58,219 --> 00:02:06,558 ♪♪ 41 00:02:06,660 --> 00:02:14,500 ♪♪ 42 00:02:14,602 --> 00:02:22,474 ♪♪ 43 00:02:22,576 --> 00:02:30,015 ♪♪ 44 00:02:36,290 --> 00:02:37,856 Wait! Salma! 45 00:02:37,958 --> 00:02:39,391 ♪♪ 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,960 Wait! 47 00:03:32,279 --> 00:03:39,251 ♪♪ 48 00:03:42,823 --> 00:03:45,224 ♪♪ 49 00:03:45,326 --> 00:03:54,433 ♪♪ 50 00:03:54,535 --> 00:04:03,075 ♪♪ 51 00:04:03,177 --> 00:04:11,750 ♪♪ 52 00:04:11,852 --> 00:04:20,392 ♪♪ 53 00:04:20,494 --> 00:04:29,101 ♪♪ 54 00:04:29,203 --> 00:04:37,776 ♪♪ 55 00:04:37,878 --> 00:04:45,984 ♪♪ 56 00:04:46,086 --> 00:04:49,321 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 57 00:04:49,423 --> 00:04:50,522 -Move, move! -Leave your stuff! 58 00:04:50,624 --> 00:04:52,724 Off the truck! Women, this side! 59 00:04:52,826 --> 00:04:54,259 Everybody, hurry up! 60 00:04:54,361 --> 00:04:56,895 All white scum from the West, follow me! 61 00:04:56,997 --> 00:04:58,363 We got no drugs. 62 00:04:58,465 --> 00:05:00,065 No outside names. 63 00:05:00,167 --> 00:05:02,100 No personal conversations. 64 00:05:02,202 --> 00:05:05,837 And never, ever enter restricted-access areas. 65 00:05:05,939 --> 00:05:07,072 I want two lines. 66 00:05:07,174 --> 00:05:08,607 Looking at me, facing me. 67 00:05:08,709 --> 00:05:10,509 Eyes on me. Everybody. 68 00:05:10,611 --> 00:05:13,245 You, at the back, hurry up! 69 00:05:13,347 --> 00:05:15,414 That's Captain Tayeh in the jeep. 70 00:05:15,516 --> 00:05:17,949 He sets the rules of the camp. 71 00:05:18,052 --> 00:05:21,486 If you break the rules, you will be executed. 72 00:05:24,558 --> 00:05:33,131 ♪♪ 73 00:05:46,246 --> 00:05:49,681 Why has Rossino been in London? 74 00:05:49,783 --> 00:05:53,952 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 75 00:05:54,054 --> 00:05:56,555 -Targets? -They can't all be targets. 76 00:05:56,657 --> 00:05:58,557 There's something else linking them. 77 00:05:58,659 --> 00:06:00,225 Guess what? 78 00:06:00,327 --> 00:06:02,394 The Valkyrie's back in town, too. 79 00:06:02,496 --> 00:06:03,695 Our good friend Helga -- 80 00:06:03,797 --> 00:06:06,264 she met with Mesterbein yesterday. 81 00:06:06,367 --> 00:06:09,601 But still no word on Charlie. 82 00:06:09,703 --> 00:06:12,604 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 83 00:06:12,706 --> 00:06:16,208 in this dank little country a while longer. 84 00:06:16,310 --> 00:06:20,612 My comrades, who are we? 85 00:06:20,714 --> 00:06:21,880 We're the ones with no name. 86 00:06:21,982 --> 00:06:23,749 - Fire! 87 00:06:23,851 --> 00:06:26,651 No uniform. 88 00:06:26,754 --> 00:06:30,322 We are the grieving, outraged mother, 89 00:06:30,424 --> 00:06:33,091 and we have come here to take up our dead father's fight. 90 00:06:33,193 --> 00:06:35,060 Cease fire! 91 00:06:35,162 --> 00:06:40,399 ♪♪ 92 00:06:40,501 --> 00:06:41,800 Comrade Leila. 93 00:06:41,902 --> 00:06:43,435 Take aim! 94 00:06:43,537 --> 00:06:47,205 ♪♪ 95 00:06:47,307 --> 00:06:49,541 Who taught you to shoot that way? 96 00:06:49,643 --> 00:06:51,243 Two on the right! 97 00:06:51,345 --> 00:06:52,744 Hands on your left! 98 00:06:52,846 --> 00:06:56,481 I shoot with two hands! 99 00:06:56,583 --> 00:06:58,350 Two hands. -Louder! 100 00:07:00,020 --> 00:07:01,520 Two hands! 101 00:07:01,622 --> 00:07:03,221 Two hands! 102 00:07:03,323 --> 00:07:07,893 We are the awakened militant who has wasted too long 103 00:07:07,995 --> 00:07:12,731 on half-measures and now stands, sword in hand. 104 00:07:12,833 --> 00:07:14,332 Fire! 105 00:07:14,435 --> 00:07:16,668 - We are you. 106 00:07:16,770 --> 00:07:18,437 We are me. 107 00:07:18,539 --> 00:07:21,807 We are the people. 108 00:07:21,909 --> 00:07:25,677 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 109 00:07:25,779 --> 00:07:27,479 Comrade! 110 00:07:27,581 --> 00:07:30,248 Fire! 111 00:07:30,350 --> 00:07:33,885 You will not indulge in carnal pleasures. 112 00:07:33,987 --> 00:07:36,154 You will not ask questions about operations 113 00:07:36,256 --> 00:07:38,190 that do not concern you. 114 00:07:38,292 --> 00:07:41,226 Captain Tayeh is training you to be nothing. 115 00:07:41,328 --> 00:07:42,994 To need nothing. 116 00:07:43,096 --> 00:07:46,598 You are the armor-piercing shell that will break 117 00:07:46,700 --> 00:07:48,834 the Western oppressor's heart. 118 00:07:48,936 --> 00:07:52,337 This method gives one hour from the time we set it. 119 00:07:52,439 --> 00:07:56,341 You must wind the hand back at the last possible moment. 120 00:07:56,443 --> 00:07:58,143 There are some fools who get so excited 121 00:07:58,245 --> 00:08:02,013 when the light bulb comes on that they forget. 122 00:08:02,115 --> 00:08:03,181 Ding. 123 00:08:03,283 --> 00:08:04,950 Thuck. 124 00:08:05,052 --> 00:08:06,284 Boom. 125 00:08:06,386 --> 00:08:14,392 ♪♪ 126 00:08:17,464 --> 00:08:20,532 ♪♪ 127 00:08:22,236 --> 00:08:26,671 ♪♪ 128 00:08:26,773 --> 00:08:28,807 Mesterbein's made the drop. 129 00:08:28,909 --> 00:08:36,147 ♪♪ 130 00:08:36,250 --> 00:08:43,288 ♪♪ 131 00:08:43,390 --> 00:08:50,161 ♪♪ 132 00:08:53,433 --> 00:08:55,300 ♪♪ 133 00:08:59,172 --> 00:09:03,441 ♪♪ 134 00:09:03,544 --> 00:09:06,444 I said fire! 135 00:09:06,547 --> 00:09:08,613 ♪♪ 136 00:09:15,722 --> 00:09:17,088 No, no, no! 137 00:09:17,190 --> 00:09:18,623 No, no, no! I don't have to shoot. 138 00:09:18,725 --> 00:09:19,991 I don't have to fire. I don't even have to -- 139 00:09:20,093 --> 00:09:25,330 ♪♪ 140 00:09:33,807 --> 00:09:35,574 ♪♪ 141 00:09:35,676 --> 00:09:37,442 Is everybody watching? 142 00:09:37,544 --> 00:09:39,311 Yes. 143 00:09:57,097 --> 00:10:01,900 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 144 00:10:02,002 --> 00:10:04,869 It's an essay. But it's nonsensical. 145 00:10:04,972 --> 00:10:07,005 Meaninglessness filled with meaning. 146 00:10:07,107 --> 00:10:09,674 But who is it intended for? 147 00:10:09,776 --> 00:10:13,111 The French observed the pickup in Lyon. 148 00:10:13,213 --> 00:10:14,613 A factory worker. 149 00:10:14,715 --> 00:10:16,414 She hasn't moved since. 150 00:10:16,516 --> 00:10:19,384 She's not on their lists, or ours. 151 00:10:19,486 --> 00:10:21,620 And what about our other two beauties? 152 00:10:21,722 --> 00:10:23,655 Rossino's still in the UK, 153 00:10:23,757 --> 00:10:26,024 and it looks like Helga's shacked up with him. 154 00:10:26,126 --> 00:10:30,862 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 155 00:10:30,964 --> 00:10:33,198 Michel's apartment. 156 00:10:40,774 --> 00:10:43,975 One to Germany, one to France. 157 00:10:44,077 --> 00:10:45,977 Who is communicating here? 158 00:10:46,079 --> 00:10:47,178 Mesterbein, of course. 159 00:10:47,280 --> 00:10:48,747 He wrote it. 160 00:10:48,849 --> 00:10:50,782 Who created it? 161 00:10:52,719 --> 00:10:54,953 If these are orders -- 162 00:10:55,055 --> 00:10:56,888 Then why isn't Rossino in France? 163 00:10:56,990 --> 00:10:58,356 Hmm. 164 00:11:01,428 --> 00:11:07,899 ♪♪ 165 00:11:08,001 --> 00:11:13,338 ♪♪ 166 00:11:13,440 --> 00:11:15,240 Forget it. Piss off. 167 00:11:15,342 --> 00:11:17,842 ♪♪ 168 00:11:17,944 --> 00:11:21,546 It gets lonely around here. 169 00:11:21,648 --> 00:11:23,948 I'm not lonely. 170 00:11:24,051 --> 00:11:25,750 Well, you're gonna get lonely. 171 00:11:25,852 --> 00:11:29,187 ♪♪ 172 00:11:29,289 --> 00:11:31,723 Hey. 173 00:11:31,825 --> 00:11:33,358 What's your real name, Leila? 174 00:11:33,460 --> 00:11:35,193 Read the rules, Comrade Abdul. 175 00:11:35,295 --> 00:11:38,863 Shhh! 176 00:11:38,965 --> 00:11:40,432 Hey, listen. 177 00:11:40,534 --> 00:11:44,903 I -- I, um -- I-I just need something, okay? 178 00:11:45,005 --> 00:11:46,671 I just need something. 179 00:11:46,773 --> 00:11:48,773 They, uh, well, they don't -- 180 00:11:48,875 --> 00:11:50,875 They don't know what to do with me. 181 00:11:52,446 --> 00:11:57,148 I'm useless here, and, uh, well, 182 00:11:57,250 --> 00:12:01,619 I'm a risk outside, and, um, you see, 183 00:12:01,722 --> 00:12:04,089 I've been here -- I've been here 184 00:12:04,191 --> 00:12:07,192 I've been here two years, two years, 185 00:12:07,294 --> 00:12:13,531 and, um, I've heard things and -- and seen things. 186 00:12:13,633 --> 00:12:17,102 ♪♪ 187 00:12:17,204 --> 00:12:19,704 They're gonna kill me any day now. 188 00:12:19,806 --> 00:12:24,743 I mean, I-I don't -- I don't ever eat too much food. 189 00:12:24,845 --> 00:12:28,146 I don't -- I don't even use the soap 190 00:12:28,248 --> 00:12:30,148 in case I cost them too much. 191 00:12:30,250 --> 00:12:33,418 Hey, hey. Shhhh. 192 00:12:33,520 --> 00:12:36,721 You're doing really well here and -- and -- 193 00:12:36,823 --> 00:12:38,423 and you'll be leaving soon. 194 00:12:38,525 --> 00:12:43,294 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 195 00:12:43,396 --> 00:12:50,502 And they're, uh, uh, 333 -- 196 00:12:50,604 --> 00:12:55,974 33/44/38.4 north. 197 00:12:56,076 --> 00:13:01,346 33/25/17 east. 198 00:13:01,448 --> 00:13:02,680 And, um, look, look, look, look, look. 199 00:13:02,783 --> 00:13:04,249 All -- All you've gotta do, um -- 200 00:13:04,351 --> 00:13:06,351 you just, uh -- you just -- 201 00:13:06,453 --> 00:13:08,987 you just drop a note to the US Embassy, okay? 202 00:13:09,089 --> 00:13:15,126 And you just -- you just say that, um, that Arthur -- 203 00:13:15,228 --> 00:13:19,631 Arthur A. Halloran, yeah? 204 00:13:19,733 --> 00:13:24,669 He'd -- He'd like -- He'd like to come home and -- 205 00:13:24,771 --> 00:13:28,306 and pay his debt to society, okay? 206 00:13:28,408 --> 00:13:32,210 Okay. 207 00:13:32,312 --> 00:13:36,748 Yeah. My m-- My mom would visit me in prison, I think. 208 00:13:36,850 --> 00:13:38,316 I think w-- she would. Now listen, listen. 209 00:13:38,418 --> 00:13:41,252 Listen, her name -- her name -- her name is Janet. 210 00:13:41,354 --> 00:13:42,654 What's yours? I mean, what's your name? 211 00:13:42,756 --> 00:13:44,689 -Okay. Okay. -I mean, I told you my name. 212 00:13:44,791 --> 00:13:46,457 Come on, I told you my name. -Okay. 213 00:13:46,560 --> 00:13:48,026 What's your -- Okay. Okay. 214 00:13:48,128 --> 00:13:50,495 Okay. Hey. 215 00:13:50,597 --> 00:13:51,830 Hey. 216 00:13:51,932 --> 00:13:53,164 Hey. 217 00:13:53,266 --> 00:13:54,365 It's okay. I'm sorry. 218 00:13:54,467 --> 00:13:56,034 I went too far. I went too far. 219 00:13:56,136 --> 00:13:59,237 It's been a really, really great night and, uh, um, 220 00:13:59,339 --> 00:14:02,740 uh, a-and I'm -- I'm sorry, and -- 221 00:14:02,843 --> 00:14:04,475 For all I know they sent you here to test me. 222 00:14:04,578 --> 00:14:06,277 Get out. Get out! Get out, get out. No. 223 00:14:06,379 --> 00:14:07,478 Shhhh! Shhhh! 224 00:14:07,581 --> 00:14:09,714 Get out. 225 00:14:11,618 --> 00:14:14,986 ♪♪ 226 00:15:46,947 --> 00:15:49,747 You know what the penalty for spying is? 227 00:15:49,883 --> 00:15:50,949 Huh? 228 00:15:51,084 --> 00:15:54,585 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 229 00:15:54,721 --> 00:15:56,521 ♪♪ 230 00:15:56,656 --> 00:15:59,223 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 231 00:15:59,326 --> 00:16:01,893 -Hold it! -We got a traitor! 232 00:16:01,995 --> 00:16:04,495 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 233 00:16:04,631 --> 00:16:07,098 She's a traitor. 234 00:16:07,233 --> 00:16:08,433 I told you I was useful, man. 235 00:16:08,568 --> 00:16:09,767 He's lying. 236 00:16:09,869 --> 00:16:11,436 I only went in there to report him. 237 00:16:11,571 --> 00:16:12,770 He tried to jump me last night. 238 00:16:12,872 --> 00:16:16,641 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 239 00:16:16,776 --> 00:16:18,943 She came on to me. 240 00:16:19,045 --> 00:16:20,311 Okay? -Ha! 241 00:16:20,413 --> 00:16:22,847 So I told her the rules. 242 00:16:22,983 --> 00:16:25,016 Does anyone believe that? 243 00:16:25,151 --> 00:16:28,786 As if I would seduce Comrade Abdul? 244 00:16:37,931 --> 00:16:41,032 ♪♪ 245 00:16:41,167 --> 00:16:42,433 -Hey. Wait. -Yes. 246 00:16:42,535 --> 00:16:45,169 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 247 00:16:45,271 --> 00:16:49,240 Why would you step in there without permission? 248 00:16:49,342 --> 00:16:51,843 You know the penalty for spying is execution. 249 00:16:51,978 --> 00:16:54,178 Yes, yes, yes! 250 00:16:54,314 --> 00:16:56,014 Comrade Abdul broke the law. 251 00:16:56,149 --> 00:16:58,716 No private conversations. 252 00:16:58,818 --> 00:16:59,984 You are a liar. 253 00:17:03,123 --> 00:17:04,255 Arthur A. Halloran! 254 00:17:05,658 --> 00:17:08,259 ♪♪ 255 00:17:08,361 --> 00:17:12,497 That's his real name, right? 256 00:17:12,632 --> 00:17:16,100 He told me that last night. 257 00:17:16,236 --> 00:17:18,636 He asked that I go into an embassy 258 00:17:18,705 --> 00:17:21,639 and say that he could betray us 259 00:17:21,775 --> 00:17:25,743 and that his mother would visit him in prison. 260 00:17:25,845 --> 00:17:28,212 And her name's Janet. 261 00:17:28,348 --> 00:17:30,848 ♪♪ 262 00:17:30,984 --> 00:17:33,017 How would I know that if I were lying? 263 00:17:33,153 --> 00:17:34,719 ♪♪ 264 00:17:37,424 --> 00:17:41,926 ♪♪ 265 00:17:44,064 --> 00:17:49,467 ♪♪ 266 00:17:49,536 --> 00:17:51,235 Whoa! Whoa! Whoa! 267 00:17:51,337 --> 00:17:54,639 What? What? What? 268 00:17:54,741 --> 00:17:57,842 Come on, man! Come on! 269 00:17:57,977 --> 00:17:59,877 I just -- I just -- 270 00:18:00,013 --> 00:18:02,080 I just told her that to get her to put out. 271 00:18:02,215 --> 00:18:04,015 Tayeh, that's -- that's all, man. 272 00:18:04,117 --> 00:18:06,317 Come on. 273 00:18:06,419 --> 00:18:09,320 Come on. 274 00:18:09,422 --> 00:18:10,555 Please. 275 00:18:10,690 --> 00:18:13,458 Please. 276 00:18:14,928 --> 00:18:16,260 Hey! 277 00:18:19,332 --> 00:18:22,100 ♪♪ 278 00:18:24,204 --> 00:18:29,774 ♪♪ 279 00:18:35,048 --> 00:18:43,821 ♪♪ 280 00:18:45,291 --> 00:18:47,492 Pack your bag, comrade. 281 00:19:09,649 --> 00:19:11,282 We've got something. 282 00:19:18,158 --> 00:19:21,392 We counted the number of characters in each sentence 283 00:19:21,494 --> 00:19:23,761 and applied that to the ASCII key code. 284 00:19:23,897 --> 00:19:25,163 You get whole words. 285 00:19:25,298 --> 00:19:26,797 "Défense" for the French postcard, 286 00:19:26,933 --> 00:19:28,866 "Vergiss" for the German one. 287 00:19:28,968 --> 00:19:32,670 Which translate to "defense" and "forget." 288 00:19:32,739 --> 00:19:34,639 Progress. 289 00:19:34,741 --> 00:19:36,407 But they're still meaningless. 290 00:19:39,078 --> 00:19:42,313 What's he after here? 291 00:19:42,448 --> 00:19:44,882 This isn't about killing for him. 292 00:19:45,018 --> 00:19:47,285 It's about the show. 293 00:19:47,420 --> 00:19:50,154 They're preparing Charlie for something. 294 00:19:50,223 --> 00:19:51,923 For what? 295 00:19:52,025 --> 00:19:53,958 Marty? 296 00:20:05,371 --> 00:20:07,271 Bodies are still being counted, 297 00:20:07,373 --> 00:20:09,106 but an Israeli journalist 298 00:20:09,242 --> 00:20:11,943 attending the conference in Lyon today with his family 299 00:20:12,078 --> 00:20:13,544 is believed to have been the main tar-- 300 00:20:21,754 --> 00:20:25,623 Ask the French if there was a wire doll. 301 00:20:25,758 --> 00:20:28,559 We're fools! 302 00:20:28,661 --> 00:20:30,928 Khalil has another cell. 303 00:20:31,030 --> 00:20:33,831 Now, if you want a return on your investment -- 304 00:20:33,967 --> 00:20:36,534 So I'm the schmuck, the money-man. 305 00:20:36,603 --> 00:20:38,302 Martin Kurtz is the talent! 306 00:20:38,404 --> 00:20:40,905 We're getting closer! 307 00:20:41,007 --> 00:20:43,541 Do you really think bombing a few camps 308 00:20:43,676 --> 00:20:44,942 is going to stop him now? 309 00:20:45,044 --> 00:20:47,478 They are bombing us, Marty! 310 00:20:51,985 --> 00:20:54,885 Charlie is in Lebanon. 311 00:20:55,021 --> 00:20:56,887 She is on the inside. 312 00:20:57,023 --> 00:20:58,656 Where? 313 00:20:58,791 --> 00:21:00,858 Well, then. 314 00:21:00,994 --> 00:21:03,561 Wouldn't he expect a response to this attack? 315 00:21:03,663 --> 00:21:07,331 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 316 00:21:07,400 --> 00:21:09,700 I answer to the people, Marty. Not you. 317 00:21:09,802 --> 00:21:11,669 - Noah? It's Gadi. D-- 318 00:21:33,593 --> 00:21:40,665 ♪♪ 319 00:21:40,767 --> 00:21:42,700 Ah, oui. 320 00:21:42,769 --> 00:21:45,436 Thank you. 321 00:21:45,505 --> 00:21:47,605 Salma! 322 00:21:47,707 --> 00:21:52,910 ♪♪ 323 00:22:06,292 --> 00:22:08,359 Shukran. 324 00:22:08,461 --> 00:22:10,227 I'm Kareem. 325 00:22:10,363 --> 00:22:11,429 Leila. 326 00:22:11,531 --> 00:22:13,130 You can be Charlie here. 327 00:22:13,266 --> 00:22:16,167 ♪♪ 328 00:22:16,302 --> 00:22:19,236 It is a rule of the camp that buildings 329 00:22:19,339 --> 00:22:20,871 should not be permanent, 330 00:22:21,007 --> 00:22:23,474 in case we forget where our true home is. 331 00:22:23,609 --> 00:22:28,646 ♪♪ 332 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Shukran, Fatmeh. 333 00:23:06,586 --> 00:23:08,152 You're a doctor? 334 00:23:08,254 --> 00:23:09,487 Yeah. 335 00:23:09,622 --> 00:23:11,455 We have to be a little of everything here. 336 00:23:11,557 --> 00:23:13,157 Sit. 337 00:23:31,177 --> 00:23:35,413 We shall celebrate our fallen brothers. 338 00:23:35,515 --> 00:23:39,383 They'll make you feel like you belong, Charlie. 339 00:23:39,485 --> 00:23:41,552 You'll become ashamed of deceiving them. 340 00:23:41,654 --> 00:23:43,621 ♪♪ 341 00:23:43,756 --> 00:23:46,490 You might even decide to tell them the truth. 342 00:23:46,592 --> 00:23:52,396 But the second you do, they will turn on you. 343 00:23:52,532 --> 00:23:54,765 Torture you. 344 00:23:54,901 --> 00:23:57,735 Kill you. 345 00:23:57,804 --> 00:23:59,537 I read your letters to him. 346 00:24:07,947 --> 00:24:09,713 Your diary. 347 00:24:15,655 --> 00:24:18,756 You do not love Salim. 348 00:24:18,858 --> 00:24:20,758 You love his death. 349 00:24:25,565 --> 00:24:27,498 They are the same thing now. 350 00:24:29,435 --> 00:24:32,403 Yeah. 351 00:24:32,538 --> 00:24:35,539 Maybe. 352 00:24:35,675 --> 00:24:38,142 People in our world, Charlie, 353 00:24:38,244 --> 00:24:41,445 they will be drawn to you... 354 00:24:41,547 --> 00:24:45,115 because you can lie. 355 00:24:45,251 --> 00:24:48,853 Because you have a pretty white face and a clean passport. 356 00:24:52,425 --> 00:24:55,759 I brought you here because I want you to be true. 357 00:25:00,566 --> 00:25:06,871 How was he, the last time you saw him? 358 00:25:06,973 --> 00:25:09,039 Please? 359 00:25:09,141 --> 00:25:11,408 ♪♪ 360 00:25:11,544 --> 00:25:13,444 Honestly? 361 00:25:13,546 --> 00:25:15,346 Yeah. 362 00:25:15,481 --> 00:25:21,085 ♪♪ 363 00:25:21,220 --> 00:25:24,188 He was vulnerable, 364 00:25:24,290 --> 00:25:26,557 and he could barely move. 365 00:25:26,659 --> 00:25:28,425 Why? 366 00:25:28,528 --> 00:25:34,064 ♪♪ 367 00:25:34,200 --> 00:25:36,567 Oh. I see. 368 00:25:36,669 --> 00:25:40,371 You and he had a fantastic night. 369 00:25:40,473 --> 00:25:43,374 I understand. 370 00:25:43,476 --> 00:25:45,609 I understand. 371 00:25:45,745 --> 00:25:54,084 ♪♪ 372 00:25:56,489 --> 00:26:04,428 ♪♪ 373 00:26:04,564 --> 00:26:06,664 We found a new postcard, Gadi. 374 00:26:08,534 --> 00:26:11,335 We got it from Rossino's flat. 375 00:26:11,437 --> 00:26:14,371 He collected it from a PO Box yesterday. 376 00:26:14,507 --> 00:26:18,075 And now England. 377 00:26:26,485 --> 00:26:28,485 What? Stop! 378 00:26:28,621 --> 00:26:29,720 I'm trying. 379 00:26:29,855 --> 00:26:31,221 Okay. 380 00:26:46,205 --> 00:26:48,606 Oh, you find me funny, too, do you? 381 00:26:48,741 --> 00:26:50,407 I'm trying. 382 00:26:50,543 --> 00:26:51,809 No. No. 383 00:26:51,944 --> 00:26:54,478 You are 'armalat alshahid. 384 00:26:54,580 --> 00:26:56,347 We respect that. 385 00:26:56,482 --> 00:26:57,715 What's -- What's that? 386 00:26:57,850 --> 00:27:00,117 Um, a-a martyr's widow. 387 00:27:00,252 --> 00:27:02,419 -Oh. -We are, too, in a way. 388 00:27:02,521 --> 00:27:05,656 Yasir and I. 389 00:27:05,791 --> 00:27:07,091 And we're glad you have come. 390 00:27:07,226 --> 00:27:09,059 How -- How do you say, um, 391 00:27:09,195 --> 00:27:11,095 "good -- good luck, best wishes"? 392 00:27:11,230 --> 00:27:12,296 Bin na jeh. 393 00:27:15,835 --> 00:27:17,768 What? You told me to say that! 394 00:27:17,870 --> 00:27:18,969 What did I just say? 395 00:27:19,105 --> 00:27:20,938 Bin na jeh. 396 00:27:21,007 --> 00:27:22,706 -Huh? -Na jeh. 397 00:27:22,808 --> 00:27:25,609 That's what I said, na jah. 398 00:27:25,745 --> 00:27:27,945 -Na jeh. -Na jeh. 399 00:27:50,269 --> 00:27:52,269 Well. 400 00:27:52,405 --> 00:27:54,638 We all know what that means. 401 00:28:06,852 --> 00:28:13,557 ♪♪ 402 00:28:13,659 --> 00:28:19,430 ♪♪ 403 00:28:23,202 --> 00:28:31,909 ♪♪ 404 00:28:32,044 --> 00:28:40,250 ♪♪ 405 00:28:40,386 --> 00:28:48,158 ♪♪ 406 00:28:48,260 --> 00:28:51,028 Charlie! 407 00:28:51,163 --> 00:29:00,537 ♪♪ 408 00:29:09,882 --> 00:29:11,081 Salim! 409 00:29:11,217 --> 00:29:13,050 -Salim! -Salim! 410 00:29:13,185 --> 00:29:14,918 -Salim! -Salim! 411 00:29:15,054 --> 00:29:16,787 -Salim! -Salim! 412 00:29:16,889 --> 00:29:18,489 -Salim! -Salim! 413 00:29:18,624 --> 00:29:19,990 -Salim! -Salim! 414 00:29:20,092 --> 00:29:22,059 -Salim! -Salim! 415 00:29:22,194 --> 00:29:24,294 -Khalil! -Khalil! 416 00:29:24,396 --> 00:29:26,230 -Khalil! -Khalil! 417 00:29:26,365 --> 00:29:27,931 -Khalil! -Khalil! 418 00:29:31,003 --> 00:29:36,573 ♪♪ 419 00:29:36,709 --> 00:29:38,008 Maram! 420 00:29:43,382 --> 00:29:45,115 Maram, come down! 421 00:29:46,852 --> 00:29:48,552 I can't -- 422 00:29:51,657 --> 00:29:52,990 ♪♪ 423 00:29:58,831 --> 00:30:05,202 ♪♪ 424 00:30:07,039 --> 00:30:13,644 ♪♪ 425 00:30:13,746 --> 00:30:19,449 ♪♪ 426 00:30:22,087 --> 00:30:28,826 ♪♪ 427 00:30:28,928 --> 00:30:30,894 Al Nakba. 428 00:30:31,030 --> 00:30:32,996 Al Nakba! Al Nakba! 429 00:30:33,098 --> 00:30:37,067 Al Nakba! Al Nakba! 430 00:30:37,203 --> 00:30:44,241 ♪♪ 431 00:30:44,376 --> 00:30:50,314 ♪♪ 432 00:31:04,296 --> 00:31:06,296 Five camps. 433 00:31:09,435 --> 00:31:11,401 I am sorry. 434 00:31:29,989 --> 00:31:35,659 ♪♪ 435 00:31:35,761 --> 00:31:39,663 The war of Independence, 1948. 436 00:31:39,798 --> 00:31:40,864 What do they call it? 437 00:31:41,000 --> 00:31:42,232 "The Catastrophe." 438 00:31:42,368 --> 00:31:44,034 -Or -- -"Disaster." 439 00:31:44,169 --> 00:31:47,504 ♪♪ 440 00:31:47,640 --> 00:31:51,074 -Who started all this? -The British. 441 00:31:51,176 --> 00:31:53,844 Now, Khalil isn't attacking people. 442 00:31:53,946 --> 00:31:56,413 He's attacking ideas. 443 00:31:56,515 --> 00:31:59,383 The theater of the real. 444 00:31:59,485 --> 00:32:01,084 He needs people's attention 445 00:32:01,186 --> 00:32:02,753 because without an audience, there's nothing. 446 00:32:02,888 --> 00:32:04,488 Khalil is a showman. 447 00:32:04,590 --> 00:32:06,523 Helga, Rossino. 448 00:32:06,659 --> 00:32:08,225 They're in England. -Yes. 449 00:32:08,327 --> 00:32:09,960 What about Charlie? 450 00:32:10,095 --> 00:32:12,429 A British girl on British soil. 451 00:32:12,531 --> 00:32:14,498 He won't be able to resist. 452 00:32:14,600 --> 00:32:17,467 The other postcards broke down to two words, 453 00:32:17,603 --> 00:32:19,036 "Defense" and "Forget." 454 00:32:19,171 --> 00:32:20,871 And both victims were ideologues. 455 00:32:21,006 --> 00:32:25,142 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 456 00:32:25,244 --> 00:32:27,344 "Défense Offensive." 457 00:32:27,446 --> 00:32:29,379 "Défense." 458 00:32:29,515 --> 00:32:30,614 Bad Godesberg. 459 00:32:30,749 --> 00:32:32,883 Fineberg's uncle, the scholar -- 460 00:32:32,985 --> 00:32:36,286 He was writing about Germany, about the Holocaust. 461 00:32:36,388 --> 00:32:38,388 W-W-What was the name of his new book? 462 00:32:38,524 --> 00:32:40,524 -"Vergiss Nicht." -"Never forget." 463 00:32:40,659 --> 00:32:44,127 ♪♪ 464 00:32:44,263 --> 00:32:45,929 So, to sum up. 465 00:32:46,065 --> 00:32:50,334 First, the date -- the word "Disaster" gives us Al Nakba. 466 00:32:50,469 --> 00:32:52,669 The anniversary's on the 15th of May. 467 00:32:52,805 --> 00:32:55,806 Second, the location -- 468 00:32:55,908 --> 00:32:59,343 the British are responsible for Al Nakba. 469 00:32:59,445 --> 00:33:01,611 Britain. 470 00:33:01,747 --> 00:33:05,782 ♪♪ 471 00:33:05,918 --> 00:33:08,919 The Israelis will strike back. 472 00:33:09,021 --> 00:33:11,388 Without a response, 473 00:33:11,523 --> 00:33:13,890 we are just a few Arabs in the dust. 474 00:33:13,993 --> 00:33:16,393 ♪♪ 475 00:33:16,528 --> 00:33:19,062 Don't you understand? 476 00:33:19,164 --> 00:33:22,632 For the Palestinians even to exist, 477 00:33:22,735 --> 00:33:26,003 we must lift the world up by the neck. 478 00:33:26,071 --> 00:33:28,839 Third, the target -- 479 00:33:28,907 --> 00:33:33,377 thinkers, so they wound us more deeply. 480 00:33:33,479 --> 00:33:36,880 And when they strike back, we will strike back again, 481 00:33:36,982 --> 00:33:39,282 and again, and again. 482 00:33:39,418 --> 00:33:41,952 ♪♪ 483 00:33:42,054 --> 00:33:43,787 Yes. 484 00:33:43,922 --> 00:33:47,357 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 485 00:33:47,493 --> 00:33:50,060 We look for any event on the 15th -- 486 00:33:50,162 --> 00:33:52,229 anything that might tie to disaster, 487 00:33:52,331 --> 00:33:54,698 catastrophe, independence, Al Nakba. 488 00:33:54,833 --> 00:33:56,366 Anything even close! 489 00:33:56,502 --> 00:34:00,237 ♪♪ 490 00:34:00,305 --> 00:34:03,073 Gadi, I want you to take another look 491 00:34:03,208 --> 00:34:05,008 at the sites Rossino visited. 492 00:34:05,110 --> 00:34:11,014 ♪♪ 493 00:34:11,150 --> 00:34:16,019 ♪♪ 494 00:34:16,155 --> 00:34:20,023 I am at the Polytechnic of Greater London. 495 00:34:20,125 --> 00:34:21,958 An Israeli professor is holding a talk here 496 00:34:22,094 --> 00:34:24,861 on the anniversary of Al Nakba. 497 00:34:24,963 --> 00:34:28,665 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 498 00:34:34,505 --> 00:34:36,840 Why not have a flashing light and a siren, too? 499 00:34:36,975 --> 00:34:39,843 Oh, play nicely, Shimon. 500 00:34:39,978 --> 00:34:43,146 It's our ball, but their court. 501 00:34:49,988 --> 00:34:52,122 He's been looking forward to this, you know, sir. 502 00:34:52,257 --> 00:34:53,957 Immensely. 503 00:35:00,165 --> 00:35:01,731 This way, sir. 504 00:35:18,951 --> 00:35:21,718 Mr. Raphael, 505 00:35:21,820 --> 00:35:23,186 meet Captain Meadows. 506 00:35:23,288 --> 00:35:26,490 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 507 00:35:26,592 --> 00:35:27,724 From Tel Aviv. 508 00:35:27,860 --> 00:35:29,893 An honor, sir, actually. 509 00:35:45,811 --> 00:35:47,043 Fine moustache. 510 00:35:47,179 --> 00:35:49,146 Hmm. 511 00:36:00,759 --> 00:36:03,160 I knew a Raphael once. 512 00:36:03,295 --> 00:36:07,164 Some shit-heap town in the Golan Heights. 513 00:36:07,266 --> 00:36:10,167 You were probably just a kid back then. 514 00:36:10,302 --> 00:36:12,802 Fighting with the Irgun, no doubt, 515 00:36:12,905 --> 00:36:14,538 like your mucker Gavron. 516 00:36:25,784 --> 00:36:28,218 Anton Mester-been. 517 00:36:28,353 --> 00:36:30,720 Mesterbein. 518 00:36:30,822 --> 00:36:33,390 He runs a legal practice out of Zurich, 519 00:36:33,525 --> 00:36:35,625 from which he offers representation 520 00:36:35,761 --> 00:36:38,728 to a variety of rather radical organizations. 521 00:36:42,901 --> 00:36:44,100 Who's the woman? 522 00:36:44,236 --> 00:36:46,102 Frau Astrid Berger, 523 00:36:46,238 --> 00:36:48,104 alias Edda Schmidt. 524 00:36:48,240 --> 00:36:50,473 Currently going by Helga Stern. 525 00:36:50,542 --> 00:36:54,177 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 526 00:36:54,279 --> 00:36:56,112 Well, we've moved on, Meadows. 527 00:36:56,248 --> 00:37:00,951 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 528 00:37:01,053 --> 00:37:03,153 Your ignorance here is no reflection 529 00:37:03,255 --> 00:37:05,989 on your excellent records department, Commander. 530 00:37:06,124 --> 00:37:07,457 Until a short time ago, 531 00:37:07,559 --> 00:37:11,094 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 532 00:37:11,196 --> 00:37:12,963 What enlightened you? 533 00:37:18,570 --> 00:37:20,103 Well, that one I know. 534 00:37:20,239 --> 00:37:21,905 He's the genius who scored an own-goal 535 00:37:22,040 --> 00:37:24,674 on the Munich autobahn, yes? 536 00:37:24,810 --> 00:37:27,844 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 537 00:37:27,946 --> 00:37:30,914 And we were very grateful, too. 538 00:37:31,049 --> 00:37:33,883 Because since then, our sources have revealed 539 00:37:34,019 --> 00:37:38,722 that all of these players are part of the same cell. 540 00:37:38,824 --> 00:37:42,726 And now they're all holidaying in England, hmm? 541 00:37:42,828 --> 00:37:44,828 Hmm. 542 00:37:44,930 --> 00:37:49,599 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 543 00:37:49,735 --> 00:37:52,335 She was at that forum, too. 544 00:37:52,437 --> 00:37:55,171 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 545 00:37:55,274 --> 00:37:57,907 in a car not dissimilar to that driven by 546 00:37:58,043 --> 00:38:00,577 your toasty Arab friend there. 547 00:38:00,712 --> 00:38:03,647 Now we have Mossad agents crawling all over London. 548 00:38:03,749 --> 00:38:07,784 Hell of a coincidence, don't you think? 549 00:38:07,886 --> 00:38:10,353 -Hmm. -Mm. 550 00:38:10,455 --> 00:38:14,491 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 551 00:38:14,626 --> 00:38:17,360 For God's sake, Meadows. 552 00:38:17,462 --> 00:38:21,197 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 553 00:38:21,333 --> 00:38:23,400 Oh, she's definitely on our system, sir. 554 00:38:23,535 --> 00:38:24,701 We know her from the forum, too. 555 00:38:24,803 --> 00:38:27,771 I am proud of you, Meadows. 556 00:38:31,943 --> 00:38:34,344 I think Mr. Raphael and I could do 557 00:38:34,479 --> 00:38:37,147 with a breath of English fresh air. 558 00:38:39,284 --> 00:38:42,819 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 559 00:38:42,921 --> 00:38:45,555 I am told he has been a most accommodating ally. 560 00:38:45,657 --> 00:38:47,557 Oh, yeah? 561 00:38:47,659 --> 00:38:49,159 Funny. 562 00:38:49,261 --> 00:38:52,662 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 563 00:38:52,764 --> 00:38:56,166 Had a little whippet, never caught the name. 564 00:38:56,301 --> 00:38:58,868 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 565 00:39:01,707 --> 00:39:04,674 You see, it's one thing to piss on my leg 566 00:39:04,776 --> 00:39:06,676 and tell me that it's raining. 567 00:39:06,778 --> 00:39:09,112 It's quite another to take a bloody great shit 568 00:39:09,247 --> 00:39:12,716 all over me without the courtesy of a weather report. 569 00:39:12,818 --> 00:39:14,617 ♪♪ 570 00:39:14,720 --> 00:39:16,086 Come off it. 571 00:39:16,221 --> 00:39:19,222 Operation Mincemeat, we invented that. 572 00:39:19,291 --> 00:39:21,458 Find a corpse, stuff it with disinformation, 573 00:39:21,560 --> 00:39:24,327 leave it somewhere for the enemy to find. 574 00:39:24,429 --> 00:39:26,396 I have a hunch, though, that you clever lot 575 00:39:26,498 --> 00:39:28,565 have taken it one step further. 576 00:39:28,667 --> 00:39:30,600 No dead meat to hand so you find yourselves 577 00:39:30,702 --> 00:39:32,369 some nice fresh meat and bumf! 578 00:39:32,504 --> 00:39:35,205 Blow it up in a Mercedes. 579 00:39:35,340 --> 00:39:37,540 And now they've bitten. 580 00:39:37,676 --> 00:39:38,975 I bet you're chuffed to the bullocks 581 00:39:39,077 --> 00:39:41,111 with yourselves, aren't you? 582 00:39:41,213 --> 00:39:42,345 Yeah. 583 00:39:42,481 --> 00:39:44,681 On my desk, Williams, please. 584 00:39:49,454 --> 00:39:53,256 ♪♪ 585 00:39:56,962 --> 00:40:02,031 ♪♪ 586 00:40:02,167 --> 00:40:04,267 I am ready. 587 00:40:04,369 --> 00:40:05,802 ♪♪ 588 00:40:05,937 --> 00:40:07,771 Whenever you say. 589 00:40:07,906 --> 00:40:15,812 ♪♪ 590 00:40:15,914 --> 00:40:23,453 ♪♪ 591 00:40:23,555 --> 00:40:30,493 ♪♪ 592 00:40:30,629 --> 00:40:32,462 We let them in? 593 00:40:34,966 --> 00:40:37,600 And let them explode the bomb. Yes. 594 00:40:37,736 --> 00:40:39,936 In my bloody country? 595 00:40:40,038 --> 00:40:44,941 An attack you can control is better than one you concede. 596 00:40:45,010 --> 00:40:46,810 Who says we conceded? 597 00:40:46,945 --> 00:40:48,778 The Irish. The UVF. 598 00:40:48,914 --> 00:40:52,215 Anyone who tries their luck. 599 00:40:52,350 --> 00:40:55,385 You will be given full credit for any success we have. 600 00:40:55,520 --> 00:40:57,320 Public acclaim. 601 00:40:57,456 --> 00:40:59,422 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 602 00:41:03,028 --> 00:41:04,694 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 603 00:41:04,796 --> 00:41:07,831 chop, chop, chop, chop, chop! 604 00:41:11,570 --> 00:41:16,606 Do you know, back in '47, 605 00:41:16,708 --> 00:41:20,577 when I was still a junior, 606 00:41:20,712 --> 00:41:24,013 we took in this little Israeli shit for questioning. 607 00:41:24,149 --> 00:41:26,416 The same town in the Golan Heights. 608 00:41:27,752 --> 00:41:33,623 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 609 00:41:33,725 --> 00:41:38,127 And I was sure that this boy was a weak link, 610 00:41:38,263 --> 00:41:42,332 sure he'd spill the names. 611 00:41:42,434 --> 00:41:46,803 But the harder I pushed, the quieter he got. 612 00:41:46,905 --> 00:41:48,972 Nearly broke my bloody hand. 613 00:41:49,074 --> 00:41:51,174 But he didn't breathe a word. 614 00:41:51,309 --> 00:41:53,543 Not one name. 615 00:41:53,612 --> 00:41:56,746 When I let him go, I thought to myself, 616 00:41:56,882 --> 00:42:00,683 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 617 00:42:00,785 --> 00:42:03,286 ready to bang his gong into the next battle 618 00:42:03,388 --> 00:42:05,955 they find for him, I don't know what I've done." 619 00:42:09,060 --> 00:42:12,896 Half the kids in that town went on to become Irgun. 620 00:42:13,031 --> 00:42:16,366 Bloody Zionist thugs. 621 00:42:16,468 --> 00:42:18,935 Next year they marched into the Palestinian village 622 00:42:19,070 --> 00:42:21,771 of Deir Yassin. 623 00:42:21,873 --> 00:42:24,374 Most vicious slaughter I've ever seen. 624 00:42:45,764 --> 00:42:48,064 Gadi was right, Marty. 625 00:42:48,199 --> 00:42:50,233 It's Professor Minkel. 626 00:42:50,335 --> 00:42:53,002 Rossino's locations were all hers. 627 00:42:53,104 --> 00:42:55,371 Every one is on her itinerary. 628 00:42:55,473 --> 00:42:57,140 He went to the library she's visiting, 629 00:42:57,242 --> 00:42:59,108 the café she's holding interviews in. 630 00:42:59,244 --> 00:43:01,644 They're looking for the best moment to approach. 631 00:43:07,419 --> 00:43:09,552 Does anyone have an aspirin? 632 00:43:38,917 --> 00:43:45,321 ♪♪ 633 00:43:49,094 --> 00:43:51,894 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 634 00:43:52,030 --> 00:43:53,463 Beirut airport this morning. 635 00:43:53,598 --> 00:43:55,431 The professor arrives at the university tomorrow 636 00:43:55,567 --> 00:43:57,500 to scope out the lecture hall for the evening. 637 00:43:57,602 --> 00:43:59,569 The pieces are falling into place. 638 00:43:59,671 --> 00:44:00,770 How did she look? 639 00:44:00,905 --> 00:44:02,939 They say strong. 640 00:44:03,008 --> 00:44:05,108 British Airways is pleased to announce 641 00:44:05,210 --> 00:44:08,444 the arrival of flight 794 from Paris. 642 00:44:08,580 --> 00:44:17,887 ♪♪ 643 00:44:18,023 --> 00:44:26,863 ♪♪ 644 00:44:29,901 --> 00:44:37,073 ♪♪ 645 00:44:37,208 --> 00:44:43,880 ♪♪ 646 00:44:43,982 --> 00:44:50,186 ♪♪ 647 00:44:50,321 --> 00:44:52,755 It's funny. 648 00:44:52,891 --> 00:44:54,590 I've only been gone a month... 649 00:44:54,693 --> 00:44:57,260 ♪♪ 650 00:44:57,362 --> 00:44:59,595 And yet it feels like I've never been here in my life. 651 00:44:59,698 --> 00:45:02,298 ♪♪ 652 00:45:02,434 --> 00:45:04,400 Imogen Baastrup? 653 00:45:07,272 --> 00:45:09,138 If you are Afrikaans now, Charlie, 654 00:45:09,240 --> 00:45:11,140 you must be a complete fascist. 655 00:45:14,579 --> 00:45:17,447 I heard you were wonderful, you know. 656 00:45:17,549 --> 00:45:19,882 Even Tayeh was impressed. 657 00:45:25,590 --> 00:45:28,558 Have you met him? 658 00:45:28,693 --> 00:45:30,693 Khalil? 659 00:45:34,699 --> 00:45:37,133 No one meets him. 660 00:45:37,268 --> 00:45:40,236 Just Tayeh and his family. 661 00:45:46,144 --> 00:45:48,678 Why don't you come to bed with Mario and me. 662 00:45:51,616 --> 00:45:54,584 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 663 00:45:54,719 --> 00:45:57,720 You sound like my mum. 664 00:45:57,789 --> 00:46:00,356 You don't like your mother, Charlie? 665 00:46:00,492 --> 00:46:03,159 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 666 00:46:03,294 --> 00:46:05,561 to be honest. 667 00:46:05,697 --> 00:46:07,296 I'm tired, Helga. 668 00:46:07,432 --> 00:46:10,500 Then we shall blow them all up. 669 00:46:10,635 --> 00:46:12,869 These English you hate so much. 670 00:46:13,004 --> 00:46:14,270 Yes? 671 00:46:14,405 --> 00:46:16,372 Yeah, why not? 672 00:46:18,343 --> 00:46:20,943 Why do you think we brought you back here, Charlie? 673 00:46:34,592 --> 00:46:37,059 She seemed fine. 674 00:46:37,162 --> 00:46:38,594 She looked cute, actually. 675 00:46:38,696 --> 00:46:40,696 I think she's playing a character. 676 00:46:48,306 --> 00:46:51,307 She's saying nothing because there is nothing to say. 677 00:46:54,412 --> 00:47:03,753 ♪♪ 678 00:47:03,888 --> 00:47:13,262 ♪♪ 679 00:47:13,364 --> 00:47:22,738 ♪♪ 680 00:47:22,874 --> 00:47:32,248 ♪♪ 681 00:47:32,350 --> 00:47:41,324 ♪♪ 682 00:47:41,426 --> 00:47:42,525 ♪♪ 683 00:47:42,627 --> 00:47:44,193 Minkel's on her way. 684 00:47:59,310 --> 00:48:01,577 ♪ All that I am ♪ 685 00:48:01,679 --> 00:48:03,613 ♪ All that I got ♪ 686 00:48:03,715 --> 00:48:05,381 ♪ All about me ♪ 687 00:48:05,483 --> 00:48:09,852 ♪♪ 688 00:48:09,988 --> 00:48:11,821 -Drinks? -Ah, yeah. 689 00:48:11,956 --> 00:48:13,623 I'll get them. 690 00:48:13,758 --> 00:48:19,595 ♪♪ 691 00:48:19,731 --> 00:48:22,331 That'll be £1.10. 692 00:48:22,467 --> 00:48:27,103 ♪♪ 693 00:48:27,171 --> 00:48:29,272 Two Cokes, please. 694 00:48:29,374 --> 00:48:38,714 ♪♪ 695 00:48:38,850 --> 00:48:47,823 ♪♪ 696 00:48:47,959 --> 00:48:50,359 Here's your coffee. 697 00:48:50,428 --> 00:48:51,994 And a glass of water, please. 698 00:48:52,130 --> 00:48:58,801 ♪♪ 699 00:48:58,937 --> 00:49:04,640 ♪♪ 700 00:49:04,742 --> 00:49:06,442 Thank you. 701 00:49:06,544 --> 00:49:15,885 ♪♪ 702 00:49:16,020 --> 00:49:25,394 ♪♪ 703 00:49:25,530 --> 00:49:28,097 -Thank you. -Thanks. 704 00:49:28,199 --> 00:49:29,332 See you. -See you. 705 00:49:29,434 --> 00:49:32,735 Both peoples are wounded. 706 00:49:32,837 --> 00:49:36,472 And both peoples have wounded. 707 00:49:36,574 --> 00:49:41,944 I am here to say that it is only through accepting our own faults 708 00:49:42,046 --> 00:49:45,081 that we might forgive those faults in -- 709 00:49:45,149 --> 00:49:46,949 How is it? Can you hear me okay? 710 00:49:47,085 --> 00:49:48,884 Yes, I can hear you fine. 711 00:49:58,662 --> 00:50:02,198 ♪♪ 712 00:50:02,300 --> 00:50:04,133 -Now. -No. 713 00:50:04,235 --> 00:50:06,736 You tell me you know that lady. 714 00:50:06,838 --> 00:50:09,105 No one can hear us. 715 00:50:09,207 --> 00:50:11,374 ♪♪ 716 00:50:11,509 --> 00:50:13,609 I think I know that lady. 717 00:50:13,745 --> 00:50:16,479 Really? Which lady? 718 00:50:23,454 --> 00:50:25,921 Professor Minkel? 719 00:50:26,024 --> 00:50:27,690 I'm -- I'm so sorry to trouble you. 720 00:50:27,825 --> 00:50:29,325 My name is Imogen Baastrup. 721 00:50:29,427 --> 00:50:32,695 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 722 00:50:32,830 --> 00:50:34,630 I was lucky enough to get your lecture last year 723 00:50:34,732 --> 00:50:37,833 on minority rights in racially determined societies. 724 00:50:37,969 --> 00:50:39,168 Anyway, I'm so sorry. 725 00:50:39,270 --> 00:50:40,803 I was wondering if I could shake your hand? 726 00:50:40,938 --> 00:50:42,838 Professor Minkel's about to have something to eat. 727 00:50:42,940 --> 00:50:44,306 It's alright. 728 00:50:44,409 --> 00:50:46,509 Thank you so much! How long are you staying here for? 729 00:50:46,611 --> 00:50:48,611 Just one night, for the lecture. 730 00:50:48,713 --> 00:50:50,079 And you must come. 731 00:50:50,181 --> 00:50:52,181 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 732 00:50:52,316 --> 00:50:54,050 I'm actually visiting my cousin. 733 00:50:54,152 --> 00:50:55,184 Imogen! 734 00:50:55,319 --> 00:50:57,086 Alessio, look! 735 00:50:57,155 --> 00:50:59,555 This is the professor I was telling you about from Israel. 736 00:50:59,690 --> 00:51:01,023 How do you do. 737 00:51:01,125 --> 00:51:02,691 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 738 00:51:02,827 --> 00:51:04,193 We both are. 739 00:51:04,295 --> 00:51:06,328 I have not stopped talking about you for a year. 740 00:51:06,431 --> 00:51:08,597 Anyway, I really hope tonight 741 00:51:08,666 --> 00:51:09,765 goes brilliantly. -Thank you. 742 00:51:09,867 --> 00:51:11,434 And it was an honor to meet you. 743 00:51:11,536 --> 00:51:13,235 -Thank you very much. -Thank you. 744 00:51:13,371 --> 00:51:15,938 -Bye-bye. -Bye! 745 00:51:16,040 --> 00:51:17,840 The briefcase. Into the auditorium. 746 00:51:17,975 --> 00:51:23,045 ♪♪ 747 00:51:23,147 --> 00:51:24,280 A bomb? 748 00:51:24,382 --> 00:51:26,282 Unclear. 749 00:51:26,384 --> 00:51:27,583 ♪♪ 750 00:51:30,688 --> 00:51:37,893 ♪♪ 751 00:51:42,333 --> 00:51:43,399 Do we evacuate? 752 00:51:43,501 --> 00:51:44,700 No! 753 00:51:44,836 --> 00:51:45,901 Gadi? 754 00:51:46,003 --> 00:51:47,203 We've got it out of range. 755 00:51:47,338 --> 00:51:48,838 ♪♪ 756 00:51:51,809 --> 00:51:56,846 ♪♪ 757 00:51:56,981 --> 00:51:58,614 It's light. 758 00:51:58,749 --> 00:52:05,554 ♪♪ 759 00:52:05,690 --> 00:52:11,494 ♪♪ 760 00:52:11,629 --> 00:52:13,462 We're clear. 761 00:52:13,598 --> 00:52:16,432 It was a switch. 762 00:52:16,534 --> 00:52:18,801 She'll be coming back tonight. 763 00:52:18,903 --> 00:52:21,403 -We're closed. -Return the case. 764 00:52:21,506 --> 00:52:23,405 It'll make a bigger impact. 765 00:52:23,474 --> 00:52:25,941 At the main event. 766 00:52:26,043 --> 00:52:28,377 Khalil's building a narrative. 767 00:52:28,479 --> 00:52:29,979 They're splitting up, Marty! 768 00:52:30,114 --> 00:52:32,448 They're splitting up! We need to follow them! 769 00:52:32,550 --> 00:52:34,984 No. She'll be back. 770 00:52:35,086 --> 00:52:36,519 This is insane. How do you know? 771 00:52:36,621 --> 00:52:39,755 Because that's what I would do. 772 00:52:39,891 --> 00:52:41,724 We're losing them because you're slut-struck! 773 00:52:41,859 --> 00:52:44,293 We let her go! 774 00:52:44,428 --> 00:52:45,861 Marty! 775 00:52:45,963 --> 00:52:49,331 He will use cut-outs, drag us around half the country. 776 00:52:49,467 --> 00:52:52,968 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 777 00:52:53,070 --> 00:52:54,670 Marty? 778 00:52:54,772 --> 00:52:58,741 ♪♪ 779 00:52:58,843 --> 00:53:00,309 We don't follow. 780 00:53:00,444 --> 00:53:01,477 ♪♪ 781 00:53:03,214 --> 00:53:04,513 Calling off the pursuit. 782 00:53:04,615 --> 00:53:05,781 Calling off the pursuit. 783 00:53:05,917 --> 00:53:07,416 Return to base. 784 00:53:18,629 --> 00:53:21,130 There was no message in the cigarette packet. 785 00:53:21,265 --> 00:53:23,832 No contact. 786 00:53:23,935 --> 00:53:26,368 Hmm. 787 00:53:36,047 --> 00:53:38,847 The bracelet on her right wrist? 788 00:53:38,983 --> 00:53:40,616 A new one. Thread. 789 00:53:40,718 --> 00:53:42,051 Thread? 790 00:53:42,186 --> 00:53:43,819 She must have lost the real thing. 791 00:53:43,955 --> 00:53:46,155 You bet all this on a piece of string? 792 00:53:48,025 --> 00:53:49,124 It was gold and blue. 793 00:53:49,227 --> 00:53:51,560 Come on! 794 00:53:51,696 --> 00:53:55,698 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 795 00:53:55,833 --> 00:53:59,568 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 796 00:53:59,704 --> 00:54:03,772 She is either a dead body or a family member. 797 00:54:09,013 --> 00:54:11,480 She wove that bracelet. 798 00:54:11,616 --> 00:54:15,217 That is more precious for us than gold, than lapis. 799 00:54:15,353 --> 00:54:17,720 Whatever happens, you should be proud. 800 00:54:17,822 --> 00:54:21,557 ♪♪ 801 00:54:21,626 --> 00:54:24,860 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 802 00:54:24,962 --> 00:54:26,662 ♪♪ 803 00:54:28,599 --> 00:54:32,334 ♪♪ 804 00:54:32,436 --> 00:54:34,136 What is this? 805 00:54:34,272 --> 00:54:37,106 We made them in the camps. 806 00:54:37,241 --> 00:54:39,508 It's fashion, Helg. 807 00:54:39,644 --> 00:54:40,809 Radical chic. 808 00:54:42,847 --> 00:54:50,419 ♪♪ 809 00:54:50,554 --> 00:54:52,721 Yes? 810 00:54:52,823 --> 00:54:54,390 I feel him, Gadi. 811 00:54:54,525 --> 00:54:55,924 Close. 812 00:54:56,027 --> 00:54:57,626 Okay. 813 00:54:57,762 --> 00:55:01,063 I give it another month at the longest and we'll take him. 814 00:55:01,165 --> 00:55:02,898 I'll let her know. Yes. 815 00:55:03,000 --> 00:55:04,767 Yes, I'll make sure. 816 00:55:06,704 --> 00:55:09,805 ♪♪ 817 00:55:09,907 --> 00:55:11,540 Leave that. 818 00:55:11,676 --> 00:55:14,943 ♪♪ 819 00:55:15,079 --> 00:55:17,112 Good luck, Charlie. 820 00:55:17,248 --> 00:55:23,052 ♪♪ 821 00:55:23,187 --> 00:55:26,355 Take the green bus seven stops. 822 00:55:26,457 --> 00:55:28,624 Get off and you'll see a church. 823 00:55:28,759 --> 00:55:30,359 A blue van with a yellow ribbon 824 00:55:30,494 --> 00:55:32,695 will take you to your destination. 825 00:55:48,746 --> 00:55:51,246 We drink to our brothers. 826 00:55:51,382 --> 00:55:53,916 In the black sands of Palestine. 827 00:56:26,117 --> 00:56:30,753 ♪♪ 828 00:56:33,357 --> 00:56:41,029 ♪♪ 829 00:56:41,165 --> 00:56:48,337 ♪♪ 830 00:56:48,472 --> 00:56:55,677 ♪♪ 831 00:56:55,746 --> 00:57:02,985 ♪♪ 832 00:57:03,087 --> 00:57:09,825 ♪♪ 833 00:57:13,130 --> 00:57:20,335 ♪♪ 834 00:57:23,707 --> 00:57:26,308 Khalil. 835 00:57:26,410 --> 00:57:33,615 ♪♪ 836 00:57:37,153 --> 00:57:40,289 My name is Khalil Mater. 837 00:57:41,258 --> 00:57:43,826 Not just a gun trainer, then? 838 00:58:33,777 --> 00:58:36,478 Take off all your clothes. 839 00:58:36,614 --> 00:58:38,213 ♪♪ 840 00:58:38,315 --> 00:58:40,749 Apart from your underwear. 841 00:58:45,489 --> 00:58:54,897 ♪♪ 842 00:58:58,002 --> 00:59:01,169 Turn, please, all the way around. 843 00:59:01,272 --> 00:59:09,444 ♪♪ 844 00:59:09,580 --> 00:59:17,252 ♪♪ 845 00:59:17,388 --> 00:59:24,593 ♪♪ 846 00:59:24,728 --> 00:59:27,095 You like this kind of jewelry? 847 00:59:27,231 --> 00:59:29,565 Not exactly my taste. 848 00:59:29,700 --> 00:59:31,300 Good. 849 00:59:31,435 --> 00:59:32,901 Your actual response. 850 00:59:33,037 --> 00:59:35,938 Not exactly my taste. 851 00:59:51,121 --> 00:59:53,021 You like animals? 852 00:59:53,157 --> 00:59:54,222 Yes. 853 00:59:54,358 --> 00:59:56,191 Did Salim? 854 00:59:56,327 --> 00:59:59,294 Let your instincts lead you. 855 00:59:59,396 --> 01:00:01,597 And take your time. 856 01:00:01,732 --> 01:00:05,367 It's better to be uncertain than inconsistent. 857 01:00:07,037 --> 01:00:09,538 We never talked about them. 858 01:00:09,640 --> 01:00:13,842 Not even horses? 859 01:00:13,978 --> 01:00:17,012 Never, ever correct yourself. 860 01:00:17,114 --> 01:00:20,449 Don't remember. 861 01:00:25,389 --> 01:00:28,824 Lord Balfour. 862 01:00:28,959 --> 01:00:34,062 One signature and he creates Israel. 863 01:00:34,164 --> 01:00:37,199 Hubris is always an invitation, isn't it? 864 01:00:37,334 --> 01:00:39,835 A bloody noose is what it is. 865 01:00:42,072 --> 01:00:43,839 This insider of yours. 866 01:00:43,941 --> 01:00:46,074 You're sure they'll play ball? 867 01:00:46,210 --> 01:00:47,643 Mm. 868 01:00:47,745 --> 01:00:51,446 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 869 01:00:51,582 --> 01:00:55,651 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 870 01:00:55,786 --> 01:00:57,819 Called himself Hershovitz. 871 01:00:57,955 --> 01:01:00,422 Wanted to do a piece on our professor's visit. 872 01:01:00,557 --> 01:01:03,025 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 873 01:01:03,160 --> 01:01:04,526 her full schedule? 874 01:01:04,628 --> 01:01:06,628 Well, what do you think? 875 01:01:06,764 --> 01:01:09,531 Has word spread about the flood in the basement? 876 01:01:09,633 --> 01:01:11,400 We're not amateurs. 877 01:01:11,535 --> 01:01:13,568 Oh, well, thank you. 878 01:01:16,940 --> 01:01:18,507 When the dust settles, 879 01:01:18,609 --> 01:01:22,244 I don't want a whiff of you or your kind. 880 01:01:22,312 --> 01:01:26,114 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 881 01:01:26,250 --> 01:01:29,851 And all your men will be issued with these. 882 01:01:29,953 --> 01:01:32,821 My kind? 883 01:01:32,923 --> 01:01:36,358 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 884 01:01:36,460 --> 01:01:38,427 And for the record, 885 01:01:38,529 --> 01:01:41,363 I don't like being handed this on a plate, 886 01:01:41,432 --> 01:01:43,965 least of all by you. 887 01:01:50,941 --> 01:01:52,174 I want them back. 888 01:02:21,338 --> 01:02:24,973 Charlie will be in her element now. 889 01:02:25,109 --> 01:02:28,744 On stage. 890 01:02:28,879 --> 01:02:31,246 In her greatest role. 891 01:02:31,348 --> 01:02:33,648 Too great. 892 01:02:43,794 --> 01:02:46,128 You think she's gone over? 893 01:02:50,934 --> 01:02:56,505 So, my sister says you're ready, Charlie. 894 01:02:56,607 --> 01:02:59,508 Are you? 895 01:02:59,610 --> 01:03:00,742 If she has? 896 01:03:00,878 --> 01:03:04,679 Then we will do what is necessary. 897 01:03:05,682 --> 01:03:09,017 Yes, Gadi. 898 01:03:09,119 --> 01:03:13,155 What we have done 100 times before. 899 01:03:13,257 --> 01:03:15,524 Not me. 900 01:03:15,659 --> 01:03:17,559 Not this time. 901 01:03:20,764 --> 01:03:26,635 If she turns, she turns away. 902 01:03:26,770 --> 01:03:28,637 ♪♪ 903 01:03:30,908 --> 01:03:33,708 ♪♪ 904 01:03:37,548 --> 01:03:39,848 ♪♪ 905 01:03:39,950 --> 01:03:44,920 Do you know why I brought you back in, Gadi? 906 01:03:45,055 --> 01:03:50,425 Because you are gifted with a special, single talent -- 907 01:03:50,494 --> 01:03:52,394 doubt. 908 01:03:52,496 --> 01:03:54,262 ♪♪ 909 01:03:54,398 --> 01:03:56,832 When we have Khalil, 910 01:03:56,967 --> 01:03:59,568 you will remember your pride. 911 01:03:59,670 --> 01:04:01,970 I was happy. 912 01:04:02,039 --> 01:04:03,839 ♪♪ 913 01:04:03,974 --> 01:04:06,374 You were bored. 914 01:04:06,510 --> 01:04:08,877 Show me the wiring. 915 01:04:16,253 --> 01:04:18,720 Gadi. 916 01:04:22,192 --> 01:04:25,627 I asked Rachel about the thread bracelet. 917 01:04:25,729 --> 01:04:28,496 She told me it was black and white. 918 01:04:32,336 --> 01:04:35,003 But I guess it's still on her right wrist. 919 01:04:35,138 --> 01:04:38,206 Thank you. 920 01:04:38,342 --> 01:04:40,542 We have to use these. 921 01:04:50,354 --> 01:04:53,021 What do you think of this Professor Minkel? 922 01:04:54,825 --> 01:04:57,158 She wants peace. 923 01:04:57,261 --> 01:05:00,762 I think she's a good person. 924 01:05:00,864 --> 01:05:04,165 Maybe she is. 925 01:05:06,003 --> 01:05:08,270 So why kill her? 926 01:05:08,372 --> 01:05:11,006 Because her hope is a fantasy. 927 01:05:17,681 --> 01:05:20,115 I told Salim many times 928 01:05:20,250 --> 01:05:21,549 a woman cannot be trusted 929 01:05:21,685 --> 01:05:23,952 just because you go to bed with her. 930 01:05:24,087 --> 01:05:25,921 And what about a man? 931 01:05:26,056 --> 01:05:27,956 A man cannot be trusted ever. 932 01:05:33,764 --> 01:05:36,364 Why did he tell you my name? 933 01:05:38,302 --> 01:05:40,135 Because he loved me. 934 01:05:40,237 --> 01:05:43,605 And he loved you. 935 01:05:47,577 --> 01:05:49,611 I had three brothers, you know. 936 01:05:49,746 --> 01:05:52,347 Now I have none. 937 01:05:52,482 --> 01:05:54,783 You have a family? 938 01:05:57,020 --> 01:05:58,153 You know. 939 01:05:58,288 --> 01:06:01,156 Do this just once, 940 01:06:01,291 --> 01:06:04,292 and you will always have one. 941 01:06:07,064 --> 01:06:09,097 How did it feel, please, to kill the American traitor? 942 01:06:09,232 --> 01:06:10,298 I didn't kill him. 943 01:06:10,434 --> 01:06:12,267 You did. 944 01:06:15,005 --> 01:06:16,938 It was horrible. 945 01:06:17,040 --> 01:06:19,441 Good. 946 01:06:19,576 --> 01:06:22,544 If a man's life is not significant, 947 01:06:22,612 --> 01:06:24,546 what is the point in taking it? 948 01:06:46,470 --> 01:06:48,737 I am boring you? 949 01:06:48,839 --> 01:06:51,806 No. No. Sorry. 950 01:06:51,942 --> 01:06:55,243 It's nerves. 951 01:06:55,379 --> 01:06:59,047 It's the same with the theater when I'm about to go on. 952 01:06:59,182 --> 01:07:01,282 Feel like I could sleep for 100 years. 953 01:07:14,031 --> 01:07:18,133 I feel that the Israelis are close, you know? 954 01:07:18,268 --> 01:07:21,236 All the time. 955 01:07:21,304 --> 01:07:25,840 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 956 01:07:25,976 --> 01:07:28,843 someone whose mind has been carved away to obsession 957 01:07:28,945 --> 01:07:31,846 by his decades of battle. 958 01:07:31,948 --> 01:07:37,018 He knows me, but I don't know him. 959 01:07:39,423 --> 01:07:43,091 In my head, I've made him into a devil, 960 01:07:43,193 --> 01:07:46,761 a Dybbuk from their texts. 961 01:07:46,897 --> 01:07:50,965 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 962 01:07:53,670 --> 01:07:54,702 Listen to me. 963 01:07:54,838 --> 01:07:55,970 I'm going on like an old man. 964 01:08:02,579 --> 01:08:04,546 Did Salim like horses? 965 01:08:04,648 --> 01:08:06,314 They terrified him. 966 01:08:06,416 --> 01:08:08,650 Our grandfather had one. 967 01:08:08,752 --> 01:08:10,351 He had to sell it. 968 01:08:10,454 --> 01:08:12,720 Why? 969 01:08:12,823 --> 01:08:14,355 To buy a gun. 970 01:08:26,870 --> 01:08:29,370 You're too young to be a widow. 971 01:08:33,677 --> 01:08:37,579 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 972 01:08:37,714 --> 01:08:39,747 I shall set it for 5:30. 973 01:08:39,883 --> 01:08:41,916 And the hall will be full. 974 01:08:44,254 --> 01:08:47,021 Yes. 975 01:08:47,124 --> 01:08:49,791 But maybe she will try the latch before. 976 01:08:49,893 --> 01:08:52,393 I have put a trigger there, too. 977 01:08:52,462 --> 01:08:54,596 If the briefcase opens, 978 01:08:54,698 --> 01:08:58,333 it will explode instantly. 979 01:08:58,435 --> 01:09:01,402 Always two things. 980 01:09:01,538 --> 01:09:04,139 Where did you hear this? 981 01:09:04,274 --> 01:09:06,374 From Salim. 982 01:09:06,510 --> 01:09:09,344 "Two bullets. 983 01:09:09,446 --> 01:09:12,180 In case the world's still alive." 984 01:09:12,282 --> 01:09:19,087 ♪♪ 985 01:09:19,222 --> 01:09:21,723 Salim was a kid. 986 01:09:21,858 --> 01:09:24,092 ♪♪ 987 01:09:24,194 --> 01:09:29,664 Too much with women, cars, poetry, watches. 988 01:09:29,799 --> 01:09:32,066 We're not the same thing, you know. 989 01:09:32,202 --> 01:09:33,434 ♪♪ 990 01:09:33,570 --> 01:09:35,537 Women and cars. 991 01:09:37,741 --> 01:09:45,113 ♪♪ 992 01:09:54,157 --> 01:09:55,790 Show me your hand, please. 993 01:10:03,934 --> 01:10:05,800 You don't have to do this, Charlie. 994 01:10:05,902 --> 01:10:08,803 You can go back to your old life now if you want. 995 01:10:08,939 --> 01:10:11,039 I won't come after you. 996 01:10:33,730 --> 01:10:35,697 The clock is ticking. 997 01:10:41,404 --> 01:10:44,405 Will I see you again? 998 01:10:44,541 --> 01:10:48,343 That cannot happen. 999 01:10:51,681 --> 01:10:53,681 Mm. 1000 01:11:02,125 --> 01:11:04,292 Wish me luck. 1001 01:11:24,781 --> 01:11:28,616 Peace is more popular than your lot thought. 1002 01:11:28,752 --> 01:11:31,352 The British always have the solution 1003 01:11:31,488 --> 01:11:34,522 to other countries' problems. 1004 01:11:34,658 --> 01:11:38,459 Perhaps you should try listening for once. 1005 01:11:43,266 --> 01:11:46,034 Oi, you can't stop here. Move on. 1006 01:11:46,136 --> 01:11:47,669 All right, all right. Okay. Sorry. 1007 01:11:47,804 --> 01:11:49,270 We're going. 1008 01:11:49,406 --> 01:11:57,979 ♪♪ 1009 01:12:07,991 --> 01:12:10,291 ♪♪ 1010 01:12:10,427 --> 01:12:13,061 This way, sir. This way. 1011 01:12:13,163 --> 01:12:15,129 -Thank you. -Thank you. 1012 01:12:15,265 --> 01:12:23,104 ♪♪ 1013 01:12:23,239 --> 01:12:24,405 Excuse me. 1014 01:12:24,474 --> 01:12:25,573 I have Professor Minkel's briefcase. 1015 01:12:25,675 --> 01:12:26,841 Ticket? 1016 01:12:26,976 --> 01:12:28,076 I-I don't have one. 1017 01:12:28,178 --> 01:12:29,544 This belongs to Professor Minkel. 1018 01:12:29,646 --> 01:12:31,079 There was a mix-up. We swapped by mistake. 1019 01:12:31,214 --> 01:12:33,715 Oh, side entrance. 1020 01:12:33,817 --> 01:12:34,949 Who's in charge of security here? 1021 01:12:35,051 --> 01:12:36,150 John Kemp. 1022 01:12:36,219 --> 01:12:38,586 John Kemp. Okay. Thank you. 1023 01:12:38,722 --> 01:12:40,621 Ambassador, how nice to meet you. 1024 01:12:40,757 --> 01:12:43,725 ♪♪ 1025 01:12:43,860 --> 01:12:45,360 Excuse me. Excuse me. Hi. 1026 01:12:45,495 --> 01:12:47,562 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 1027 01:12:47,664 --> 01:12:48,830 I know, I know, but someone needs to 1028 01:12:48,932 --> 01:12:50,398 take this up to Professor Minkel. 1029 01:12:50,500 --> 01:12:52,166 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 1030 01:12:52,302 --> 01:12:55,303 and it's probably got her speech in here. 1031 01:12:55,438 --> 01:12:56,871 Please, please! 1032 01:12:57,006 --> 01:12:58,740 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 1033 01:12:58,842 --> 01:13:00,842 He said it was fine. 1034 01:13:00,977 --> 01:13:03,044 Make it quick, okay? 1035 01:13:03,179 --> 01:13:04,245 - Thank you. -Sixth floor. 1036 01:13:04,381 --> 01:13:05,880 Thank you, thank you. 1037 01:13:06,015 --> 01:13:12,553 ♪♪ 1038 01:13:12,655 --> 01:13:14,222 I know. 1039 01:13:14,357 --> 01:13:16,057 The timer's set for 5:30, 1040 01:13:16,159 --> 01:13:17,725 and there's a trigger on the latch, too. 1041 01:13:17,827 --> 01:13:20,561 Come. 1042 01:13:25,468 --> 01:13:27,668 Gadi. Gadi. 1043 01:13:29,038 --> 01:13:31,239 Trust me. 1044 01:13:42,852 --> 01:13:45,019 What the hell? 1045 01:13:46,389 --> 01:13:48,222 Play the scene, Charlie. 1046 01:13:48,358 --> 01:13:50,425 The bomb, it's set for 5:30. 1047 01:13:52,162 --> 01:13:53,494 ♪♪ 1048 01:13:53,596 --> 01:13:56,164 Play the scene. 1049 01:13:56,299 --> 01:13:58,866 ♪♪ 1050 01:13:58,968 --> 01:14:00,301 What? 1051 01:14:00,437 --> 01:14:03,704 Charmian Ross? You sneaky shit. 1052 01:14:03,840 --> 01:14:04,939 I'll take that. 1053 01:14:05,074 --> 01:14:07,475 No. 1054 01:14:07,610 --> 01:14:10,812 I'm so sorry for the inconvenience. 1055 01:14:10,880 --> 01:14:12,346 I think our cases got switched. 1056 01:14:12,449 --> 01:14:13,614 Thank God. 1057 01:14:13,716 --> 01:14:16,017 I would have had to make it all up. 1058 01:14:16,152 --> 01:14:18,386 This is yours. 1059 01:14:18,521 --> 01:14:21,355 I'm so glad I caught you before you went on. 1060 01:14:21,458 --> 01:14:22,824 Best of luck with the speech. 1061 01:14:22,959 --> 01:14:24,292 Thank you. 1062 01:14:24,394 --> 01:14:26,160 Now? 1063 01:14:26,296 --> 01:14:27,995 Yes. 1064 01:14:28,097 --> 01:14:30,698 ♪♪ 1065 01:14:32,735 --> 01:14:33,801 ♪♪ 1066 01:14:35,472 --> 01:14:41,676 ♪♪ 1067 01:14:41,811 --> 01:14:47,081 ♪♪ 1068 01:14:47,217 --> 01:14:49,350 - Out. 1069 01:14:49,452 --> 01:14:52,253 Meadows, look after the ladies. -Yes, sir. 1070 01:14:52,388 --> 01:14:54,155 What the hell are you playing at? 1071 01:14:54,257 --> 01:14:57,625 What does it matter to you? We run this. 1072 01:14:57,760 --> 01:15:02,697 ♪♪ 1073 01:15:02,799 --> 01:15:05,266 Bravissimo, Charlie. Now -- 1074 01:15:05,335 --> 01:15:06,767 I met Khalil. 1075 01:15:06,903 --> 01:15:08,703 What? 1076 01:15:08,771 --> 01:15:11,305 And he wants to see me again. 1077 01:15:11,441 --> 01:15:13,541 How can you be so sure? 1078 01:15:13,676 --> 01:15:16,511 Because he's falling in love with me. 1079 01:15:16,646 --> 01:15:18,012 ♪♪ 1080 01:15:18,114 --> 01:15:20,248 I see. 1081 01:15:20,383 --> 01:15:22,283 Well, thank you. 1082 01:15:22,418 --> 01:15:24,886 Thank you for telling me that, Charlie. 1083 01:15:25,021 --> 01:15:27,288 ♪♪ 1084 01:15:27,423 --> 01:15:29,190 Come on. Come on. 1085 01:15:29,325 --> 01:15:33,194 All of you. 1086 01:15:33,329 --> 01:15:37,031 Gadi, this changes everything. 1087 01:15:37,133 --> 01:15:40,334 We follow her tonight. 1088 01:15:40,403 --> 01:15:42,570 And take him, but don't kill him. 1089 01:15:42,672 --> 01:15:46,574 No, we let them run. 1090 01:15:46,709 --> 01:15:51,245 Deep cover. We will have her by his side 1091 01:15:51,314 --> 01:15:53,548 as he becomes the leader of his people. 1092 01:15:53,683 --> 01:15:54,749 That could take years. 1093 01:15:54,851 --> 01:15:56,250 No, can't you see, Gadi? 1094 01:15:56,386 --> 01:15:59,954 Can't you see what a big future he has? 1095 01:16:00,056 --> 01:16:03,925 We could pull in every contact, every cell. 1096 01:16:04,027 --> 01:16:05,760 No, you can't do that to her. 1097 01:16:05,895 --> 01:16:08,396 Give her the location transmitter, 1098 01:16:08,498 --> 01:16:10,131 tell her to remove the batteries. 1099 01:16:10,233 --> 01:16:12,533 If she is in real danger tonight, 1100 01:16:12,669 --> 01:16:16,404 we will come in if he's not so loving as she thinks, 1101 01:16:16,539 --> 01:16:22,543 but otherwise, we leave her. 1102 01:16:22,679 --> 01:16:27,014 ♪♪ 1103 01:16:27,116 --> 01:16:29,650 Charlie, Gadi will brief you. 1104 01:16:29,786 --> 01:16:37,825 ♪♪ 1105 01:16:37,961 --> 01:16:45,099 ♪♪ 1106 01:16:45,201 --> 01:16:47,535 The second you leave here, you're back in play. 1107 01:16:47,637 --> 01:16:50,771 Forget everything you just saw but the fiction. 1108 01:16:53,710 --> 01:16:55,977 We built in a location transmitter now. 1109 01:16:56,112 --> 01:16:57,712 You'll be listening? 1110 01:16:57,847 --> 01:16:59,747 We can't be that close. 1111 01:16:59,882 --> 01:17:01,949 We need to follow you unseen. 1112 01:17:02,085 --> 01:17:04,619 You take the batteries out, I'll come running. 1113 01:17:04,721 --> 01:17:06,420 Cutting the signal will be the signal. 1114 01:17:06,522 --> 01:17:07,622 Okay? 1115 01:17:07,724 --> 01:17:09,757 Signal for what? 1116 01:17:12,395 --> 01:17:14,061 Come on! 1117 01:17:14,197 --> 01:17:18,132 What did Marty say in there? 1118 01:17:18,234 --> 01:17:20,368 The signal for what? 1119 01:17:20,436 --> 01:17:22,737 That he's asleep. 1120 01:17:22,839 --> 01:17:24,939 Call me in as soon as he's vulnerable. 1121 01:17:25,074 --> 01:17:28,009 Put him at ease. 1122 01:17:28,144 --> 01:17:30,978 Put him at ease? 1123 01:17:31,114 --> 01:17:33,581 Charlie. 1124 01:17:35,318 --> 01:17:36,450 How? 1125 01:17:36,552 --> 01:17:38,552 Trust me. 1126 01:17:38,688 --> 01:17:40,221 It's the only way we can finish this. 1127 01:17:40,289 --> 01:17:42,490 You want me to sleep with him? 1128 01:17:42,625 --> 01:17:45,059 Go on. Say it! 1129 01:17:46,195 --> 01:17:49,096 Give me an order for once. 1130 01:17:49,198 --> 01:17:51,065 You need to keep a clear head. 1131 01:17:51,200 --> 01:17:52,533 Sir. Head clear, sir. 1132 01:17:52,635 --> 01:17:55,169 Legs open, sir. 1133 01:17:58,207 --> 01:18:00,675 What will you do with him? 1134 01:18:02,512 --> 01:18:04,879 Will you kill him? 1135 01:18:14,023 --> 01:18:16,090 He's beautiful. 1136 01:18:19,028 --> 01:18:21,228 Did you know that? 1137 01:18:23,032 --> 01:18:31,605 ♪♪ 1138 01:18:31,741 --> 01:18:39,346 ♪♪ 1139 01:18:42,085 --> 01:18:47,755 ♪♪ 1140 01:18:47,890 --> 01:18:49,123 What took you so long? 1141 01:18:49,225 --> 01:18:50,791 Nothing! 1142 01:18:50,893 --> 01:18:53,828 ♪♪ 1143 01:18:53,930 --> 01:18:55,863 Just some pig. Go. 1144 01:18:55,998 --> 01:19:03,537 ♪♪ 1145 01:19:03,606 --> 01:19:10,344 ♪♪ 1146 01:19:23,693 --> 01:19:33,067 ♪♪ 1147 01:19:41,978 --> 01:19:49,650 ♪♪ 1148 01:19:49,752 --> 01:19:51,418 This way. 1149 01:19:56,526 --> 01:20:03,631 ♪♪ 1150 01:20:03,699 --> 01:20:10,371 ♪♪ 1151 01:20:10,473 --> 01:20:15,810 ♪♪ 1152 01:20:18,914 --> 01:20:20,414 Follow that lane. 1153 01:20:20,516 --> 01:20:22,449 Look for the first house on your left. 1154 01:20:39,769 --> 01:20:41,869 Slow down. She's on foot. 1155 01:21:41,697 --> 01:21:43,664 How was it? 1156 01:21:43,799 --> 01:21:46,267 Take me through it, please. 1157 01:21:46,369 --> 01:21:49,536 They -- They -- They wanted a ticket. 1158 01:21:49,639 --> 01:21:51,272 So I-I had to go through a side door. 1159 01:21:51,407 --> 01:21:52,439 Police? 1160 01:21:52,575 --> 01:21:54,174 Two, but one tried to stop me. 1161 01:21:54,277 --> 01:21:57,077 They made me take it in, and I ran down a corridor. 1162 01:21:57,213 --> 01:21:59,179 You gave it to her yourself? 1163 01:21:59,315 --> 01:22:00,981 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 1164 01:22:01,117 --> 01:22:04,385 She had -- had a bead of sweat on her brow. 1165 01:22:04,520 --> 01:22:06,987 Because of the speech? 1166 01:22:07,089 --> 01:22:10,157 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 1167 01:22:10,293 --> 01:22:14,461 What happened to her? 1168 01:22:14,563 --> 01:22:16,964 She died. 1169 01:22:19,402 --> 01:22:21,402 Ah. 1170 01:22:33,449 --> 01:22:41,188 ♪♪ 1171 01:22:45,194 --> 01:22:53,300 ♪♪ 1172 01:22:53,436 --> 01:23:01,108 ♪♪ 1173 01:23:01,210 --> 01:23:08,849 ♪♪ 1174 01:23:08,985 --> 01:23:15,723 ♪♪ 1175 01:23:15,825 --> 01:23:16,924 She's moved. 1176 01:23:17,026 --> 01:23:22,763 ♪♪ 1177 01:23:22,898 --> 01:23:24,698 Changing observation point. 1178 01:23:24,834 --> 01:23:28,669 ♪♪ 1179 01:23:28,771 --> 01:23:30,504 I'm at the scene of the gruesome attack 1180 01:23:30,639 --> 01:23:32,306 at the Polytechnic of Greater London, 1181 01:23:32,408 --> 01:23:34,341 and I have with me Chief Inspector Picton. 1182 01:23:34,477 --> 01:23:36,677 We're looking for one woman in particular. 1183 01:23:36,812 --> 01:23:38,345 She was wearing a duffel coat. 1184 01:23:38,447 --> 01:23:40,347 A dark wig discarded at the scene 1185 01:23:40,449 --> 01:23:42,349 suggests that the girl was blonde. 1186 01:23:42,451 --> 01:23:45,085 She was of medium build, wearing spectacles, 1187 01:23:45,187 --> 01:23:47,955 and, um, speaking with a South African accent, 1188 01:23:48,057 --> 01:23:49,890 which is probably fake. 1189 01:23:49,992 --> 01:23:52,192 Bastard. 1190 01:23:52,328 --> 01:23:55,396 Did you really leave the wig? 1191 01:23:55,498 --> 01:23:58,766 I'm sorry. 1192 01:23:58,901 --> 01:24:00,734 You are a little bit at risk, it seems. 1193 01:24:00,870 --> 01:24:03,170 ...treated for wounds, and his family is offering -- 1194 01:24:15,951 --> 01:24:23,957 ♪♪ 1195 01:24:26,028 --> 01:24:31,498 ♪♪ 1196 01:24:31,600 --> 01:24:36,270 ♪♪ 1197 01:24:39,408 --> 01:24:42,609 ♪♪ 1198 01:24:42,711 --> 01:24:44,478 I think we deserve a drink. 1199 01:24:46,882 --> 01:24:49,683 God, yes, I'm dying for one. 1200 01:24:49,819 --> 01:24:57,524 ♪♪ 1201 01:25:10,138 --> 01:25:13,407 Have you ever fished in the dark, Charlie, 1202 01:25:13,509 --> 01:25:16,276 with a lamp, catching the fish with your hands? 1203 01:25:16,345 --> 01:25:18,345 With my hands? 1204 01:25:18,481 --> 01:25:21,181 No. 1205 01:25:21,317 --> 01:25:25,686 ♪♪ 1206 01:25:25,821 --> 01:25:27,221 I took these two boys on a mission 1207 01:25:27,323 --> 01:25:29,723 into the Galilee long ago. 1208 01:25:29,859 --> 01:25:32,292 We were crossing the sea in a rowing boat 1209 01:25:32,428 --> 01:25:34,261 and the night was so beautiful 1210 01:25:34,396 --> 01:25:37,164 that they lost all sense of what they had come for. 1211 01:25:37,266 --> 01:25:39,099 And what did you do? 1212 01:25:39,201 --> 01:25:40,868 I let them fish. 1213 01:25:42,771 --> 01:25:44,838 ♪♪ 1214 01:25:44,940 --> 01:25:46,607 Was that Salim? 1215 01:25:46,742 --> 01:25:49,076 ♪♪ 1216 01:25:49,178 --> 01:25:51,512 I completed the mission alone. 1217 01:25:51,614 --> 01:25:53,914 ♪♪ 1218 01:25:57,486 --> 01:25:58,552 ♪♪ 1219 01:25:58,687 --> 01:26:00,154 I'm tired. 1220 01:26:00,289 --> 01:26:02,022 ♪♪ 1221 01:26:02,091 --> 01:26:03,457 Aren't you? 1222 01:26:03,559 --> 01:26:05,425 ♪♪ 1223 01:26:05,494 --> 01:26:07,861 I don't sleep. 1224 01:26:13,502 --> 01:26:20,541 ♪♪ 1225 01:26:20,643 --> 01:26:27,548 ♪♪ 1226 01:26:27,683 --> 01:26:34,054 ♪♪ 1227 01:26:34,123 --> 01:26:36,056 In your letters to my brother, you said, 1228 01:26:36,158 --> 01:26:39,626 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 1229 01:26:39,728 --> 01:26:43,730 Yeah. 1230 01:26:43,866 --> 01:26:46,767 He made me sleep with your gun under our pillow. 1231 01:26:48,671 --> 01:26:50,871 Only cowboys sleep like that. 1232 01:26:50,973 --> 01:26:53,840 You must keep it at your side where your hand is. 1233 01:26:53,943 --> 01:26:56,276 I made him promise. 1234 01:26:56,412 --> 01:26:59,947 ♪♪ 1235 01:27:00,082 --> 01:27:02,849 Maybe he liked breaking your promises. 1236 01:27:02,952 --> 01:27:04,585 And look at him now. 1237 01:27:04,720 --> 01:27:10,090 ♪♪ 1238 01:27:12,828 --> 01:27:19,833 ♪♪ 1239 01:27:19,902 --> 01:27:21,468 Come here. 1240 01:27:21,604 --> 01:27:24,238 No. 1241 01:27:24,373 --> 01:27:27,374 ♪♪ 1242 01:27:27,476 --> 01:27:29,876 Please. 1243 01:27:30,012 --> 01:27:36,917 ♪♪ 1244 01:27:37,019 --> 01:27:42,556 ♪♪ 1245 01:27:42,658 --> 01:27:44,458 It hurt you so much, killing these people? 1246 01:27:44,560 --> 01:27:46,693 No. 1247 01:27:46,829 --> 01:27:48,695 No. They're murderers. 1248 01:27:48,797 --> 01:27:49,896 They're -- They're pigs. 1249 01:27:50,032 --> 01:27:52,866 Shh. 1250 01:27:53,002 --> 01:27:56,336 You're trying too hard to hate them. 1251 01:27:56,472 --> 01:28:03,477 ♪♪ 1252 01:28:03,612 --> 01:28:10,150 ♪♪ 1253 01:28:10,252 --> 01:28:16,156 ♪♪ 1254 01:28:16,292 --> 01:28:18,292 Again. 1255 01:28:18,394 --> 01:28:19,860 ♪♪ 1256 01:28:35,611 --> 01:28:43,517 ♪♪ 1257 01:28:43,619 --> 01:28:51,091 ♪♪ 1258 01:28:51,193 --> 01:28:57,864 ♪♪ 1259 01:28:57,966 --> 01:29:00,033 Stop. 1260 01:29:00,135 --> 01:29:04,604 ♪♪ 1261 01:29:04,707 --> 01:29:06,807 You don't have to do this, Charlie. 1262 01:29:06,909 --> 01:29:16,016 ♪♪ 1263 01:29:16,151 --> 01:29:24,758 ♪♪ 1264 01:29:24,893 --> 01:29:33,467 ♪♪ 1265 01:29:33,569 --> 01:29:42,209 ♪♪ 1266 01:29:42,311 --> 01:29:50,951 ♪♪ 1267 01:29:51,053 --> 01:29:59,693 ♪♪ 1268 01:29:59,795 --> 01:30:08,368 ♪♪ 1269 01:30:08,504 --> 01:30:17,110 ♪♪ 1270 01:30:17,246 --> 01:30:25,252 ♪♪ 1271 01:30:26,755 --> 01:30:35,796 ♪♪ 1272 01:30:35,931 --> 01:30:44,070 ♪♪ 1273 01:30:47,142 --> 01:30:54,281 ♪♪ 1274 01:30:54,416 --> 01:31:00,554 ♪♪ 1275 01:31:03,592 --> 01:31:12,966 ♪♪ 1276 01:31:13,101 --> 01:31:21,107 ♪♪ 1277 01:31:45,667 --> 01:31:48,235 Any signs of them leaving? 1278 01:31:48,370 --> 01:31:49,936 No. 1279 01:31:50,038 --> 01:31:53,039 Remember, we let them run. 1280 01:31:53,175 --> 01:31:59,145 We don't move unless she calls us in, Gadi. 1281 01:32:17,099 --> 01:32:19,399 Where are you going? 1282 01:32:19,501 --> 01:32:23,303 I'm gonna go turn that off. 1283 01:32:23,438 --> 01:32:25,672 I don't want to hear that now. 1284 01:32:52,801 --> 01:32:54,234 ...number of casualties, 1285 01:32:54,336 --> 01:32:57,537 but it is expected to be a dozen, if not more. 1286 01:32:57,673 --> 01:33:00,707 No group has taken responsibility for the attack, 1287 01:33:00,842 --> 01:33:01,875 but as the Israelis -- 1288 01:34:16,551 --> 01:34:18,785 How did you pick up this? 1289 01:34:18,854 --> 01:34:21,054 I didn't. 1290 01:34:21,189 --> 01:34:24,124 It was the Zionists. 1291 01:34:27,663 --> 01:34:30,597 Jordanians. 1292 01:34:32,768 --> 01:34:34,968 Syrians. 1293 01:34:46,081 --> 01:34:50,417 ♪♪ 1294 01:34:50,485 --> 01:34:52,886 Our friends are here. 1295 01:34:52,988 --> 01:34:54,721 ♪♪ 1296 01:34:54,823 --> 01:34:56,756 Picton's men -- they followed us. 1297 01:34:56,858 --> 01:34:59,325 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 1298 01:34:59,428 --> 01:35:01,027 ♪♪ 1299 01:35:02,998 --> 01:35:04,230 They'll ruin everything. 1300 01:35:04,366 --> 01:35:06,099 Tell them to open it back up. 1301 01:35:06,201 --> 01:35:08,301 Everything must play as usual. 1302 01:35:08,403 --> 01:35:10,003 Understood. 1303 01:35:10,138 --> 01:35:19,112 ♪♪ 1304 01:35:19,247 --> 01:35:27,954 ♪♪ 1305 01:35:28,056 --> 01:35:36,296 ♪♪ 1306 01:35:38,433 --> 01:35:42,669 ♪♪ 1307 01:35:44,740 --> 01:35:51,211 ♪♪ 1308 01:35:51,313 --> 01:35:56,816 ♪♪ 1309 01:35:56,885 --> 01:35:59,252 What -- What is it? 1310 01:35:59,387 --> 01:36:02,989 ♪♪ 1311 01:36:03,091 --> 01:36:05,225 The milkman comes every morning. 1312 01:36:05,327 --> 01:36:07,227 Yeah, it's -- it's too early. 1313 01:36:07,362 --> 01:36:10,396 No. 6:15 every day. 1314 01:36:10,499 --> 01:36:13,433 Maybe he's running late? 1315 01:36:13,535 --> 01:36:16,035 Why would he be late? 1316 01:36:16,138 --> 01:36:18,505 Why do you provide excuses? 1317 01:36:18,607 --> 01:36:20,173 I'm not. 1318 01:36:20,308 --> 01:36:22,575 I'm just -- I'm trying to comfort you. 1319 01:36:22,711 --> 01:36:24,844 Why would you wish to comfort me? 1320 01:36:24,913 --> 01:36:27,247 Why would you be frightened for me? 1321 01:36:27,349 --> 01:36:32,919 ♪♪ 1322 01:36:33,054 --> 01:36:37,657 ♪♪ 1323 01:36:37,793 --> 01:36:39,993 What guilt is in your mind? 1324 01:36:43,965 --> 01:36:46,366 ♪♪ 1325 01:36:46,501 --> 01:36:49,636 Turn it on, your little radio. 1326 01:36:49,771 --> 01:36:51,871 Uh -- 1327 01:36:51,973 --> 01:36:54,007 Turn it on, please. 1328 01:37:07,222 --> 01:37:08,655 ♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪ 1329 01:37:08,790 --> 01:37:09,856 See? 1330 01:37:09,991 --> 01:37:13,026 ♪♪ 1331 01:37:13,161 --> 01:37:17,530 ♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪ 1332 01:37:17,632 --> 01:37:20,333 ♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪ 1333 01:37:20,435 --> 01:37:22,068 Bring it to me. 1334 01:37:22,170 --> 01:37:24,804 ♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪ 1335 01:37:24,940 --> 01:37:26,573 ♪ D-Don't need a cure ♪ 1336 01:37:26,708 --> 01:37:28,675 ♪ Need a final solution ♪ 1337 01:37:28,777 --> 01:37:30,610 ♪ I don't need a cure ♪ 1338 01:37:30,712 --> 01:37:32,645 Since last afternoon, 1339 01:37:32,747 --> 01:37:34,314 you haven't had much time to yourself. 1340 01:37:34,449 --> 01:37:35,915 None. 1341 01:37:36,051 --> 01:37:38,885 Then why is this radio working? 1342 01:37:39,020 --> 01:37:40,854 ♪♪ 1343 01:37:58,540 --> 01:38:01,741 These radios, they run on batteries, yes? 1344 01:38:01,877 --> 01:38:03,376 Yes, Khalil. 1345 01:38:03,511 --> 01:38:06,746 ♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪ 1346 01:38:06,882 --> 01:38:08,882 Wait. 1347 01:38:09,017 --> 01:38:11,651 ♪♪ 1348 01:38:11,786 --> 01:38:13,620 Why? 1349 01:38:13,688 --> 01:38:15,889 ♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪ 1350 01:38:16,024 --> 01:38:17,824 Turn, please. 1351 01:38:17,959 --> 01:38:19,959 All the way round. 1352 01:38:24,165 --> 01:38:25,398 Please don't. 1353 01:38:26,735 --> 01:38:29,235 ♪♪ 1354 01:38:31,206 --> 01:38:32,805 ♪♪ 1355 01:38:32,941 --> 01:38:35,008 Signal's cut. Signal's cut. 1356 01:38:35,143 --> 01:38:39,412 What do you see, Gadi? 1357 01:38:39,514 --> 01:38:41,781 If you've had no time to yourself, 1358 01:38:41,917 --> 01:38:43,850 then how are these here now? 1359 01:38:43,952 --> 01:38:46,819 They -- They -- They must've switched it. 1360 01:38:46,922 --> 01:38:48,755 -They? -Yeah, the police. 1361 01:38:48,857 --> 01:38:51,224 They -- They checked my bag when I gave over the case. 1362 01:38:51,359 --> 01:38:53,593 You didn't say this. 1363 01:38:53,695 --> 01:38:55,028 Gadi? 1364 01:38:55,163 --> 01:38:59,198 ♪♪ 1365 01:39:00,769 --> 01:39:04,304 ♪♪ 1366 01:39:04,406 --> 01:39:06,406 Tell Picton's men to surround the house. 1367 01:39:06,541 --> 01:39:09,409 No one goes in without my signal. 1368 01:39:09,544 --> 01:39:12,345 ♪♪ 1369 01:39:12,480 --> 01:39:14,714 Go. 1370 01:39:14,849 --> 01:39:16,349 ♪♪ 1371 01:39:16,484 --> 01:39:17,517 Gadi? 1372 01:39:17,652 --> 01:39:20,720 ♪♪ 1373 01:39:29,531 --> 01:39:31,230 Tell me the truth. 1374 01:39:35,537 --> 01:39:39,105 It's over. 1375 01:39:39,174 --> 01:39:41,274 That's -- That's the truth. 1376 01:39:41,376 --> 01:39:43,710 ♪♪ 1377 01:39:43,845 --> 01:39:45,778 That was the signal. 1378 01:39:45,914 --> 01:39:48,114 I was -- I was meant to wait until you were asleep. 1379 01:39:48,249 --> 01:39:49,615 We built the bomb. I saw the news. 1380 01:39:49,718 --> 01:39:52,218 No, you saw the fiction. 1381 01:39:52,320 --> 01:39:59,659 ♪♪ 1382 01:39:59,794 --> 01:40:01,694 Who are you working for? 1383 01:40:01,796 --> 01:40:04,397 The Germans? The British? 1384 01:40:04,466 --> 01:40:06,466 No. 1385 01:40:06,601 --> 01:40:10,303 ♪♪ 1386 01:40:10,372 --> 01:40:13,573 The Zionists? 1387 01:40:13,708 --> 01:40:15,308 Are you Jewish? 1388 01:40:15,410 --> 01:40:17,577 No. 1389 01:40:17,712 --> 01:40:20,313 ♪♪ 1390 01:40:20,448 --> 01:40:23,116 Then what are you? 1391 01:40:23,251 --> 01:40:26,652 ♪♪ 1392 01:40:26,755 --> 01:40:29,055 Um... 1393 01:40:29,190 --> 01:40:30,590 ♪♪ 1394 01:40:30,692 --> 01:40:32,658 I'm an actress. 1395 01:40:32,794 --> 01:40:35,395 So you don't believe in anything? 1396 01:40:35,497 --> 01:40:38,865 ♪♪ 1397 01:40:42,771 --> 01:40:44,070 My brother. 1398 01:40:44,205 --> 01:40:46,305 No, I-I never -- I never met him. 1399 01:40:46,408 --> 01:40:48,107 I never met him. I only saw -- I saw him once. 1400 01:40:48,209 --> 01:40:49,308 You killed him? 1401 01:40:49,411 --> 01:40:51,544 Before they... 1402 01:40:51,679 --> 01:40:54,313 ♪♪ 1403 01:40:54,449 --> 01:40:56,516 I'm so sorry. 1404 01:41:13,001 --> 01:41:15,535 I hope it was worth it. 1405 01:41:50,805 --> 01:41:52,371 Are you okay? 1406 01:42:44,292 --> 01:42:45,858 Gadi. 1407 01:42:45,960 --> 01:42:48,327 Dear, oh, dear. 1408 01:42:48,463 --> 01:42:49,896 Don't worry, old boy. 1409 01:42:50,031 --> 01:42:51,664 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 1410 01:42:51,799 --> 01:42:53,466 No questions asked. 1411 01:43:09,250 --> 01:43:11,684 Here. 1412 01:43:32,507 --> 01:43:37,143 Can I -- Can I have a ci-- um, a cigarette? 1413 01:43:38,146 --> 01:43:41,147 Can you remember what he said to you, love? 1414 01:43:41,249 --> 01:43:42,715 Hm? 1415 01:43:42,817 --> 01:43:43,950 Yes. 1416 01:43:44,052 --> 01:43:45,384 That's good. 1417 01:43:45,486 --> 01:43:47,587 We'll talk about that in a bit. 1418 01:43:47,722 --> 01:43:50,690 Can you remember further back? 1419 01:43:50,792 --> 01:43:52,525 Can you remember Lebanon? 1420 01:43:52,660 --> 01:43:54,660 Yes. 1421 01:43:54,762 --> 01:43:56,662 What did you see out there? 1422 01:43:59,701 --> 01:44:07,106 ♪♪ 1423 01:44:07,242 --> 01:44:14,113 ♪♪ 1424 01:44:14,215 --> 01:44:20,686 ♪♪ 1425 01:44:20,788 --> 01:44:23,155 Coordinates confirmed. 1426 01:44:23,291 --> 01:44:28,794 33/44/38.4 north, 1427 01:44:28,930 --> 01:44:34,267 33/25/17.0 east. 1428 01:44:49,851 --> 01:44:54,186 ♪♪ 1429 01:44:55,523 --> 01:44:57,490 ♪♪ 1430 01:45:05,333 --> 01:45:10,736 ♪♪ 1431 01:45:13,675 --> 01:45:14,907 Danke, Herr Mesterbein. 1432 01:45:15,043 --> 01:45:16,909 Goodbye. Tchuss. -Tchuss. 1433 01:45:17,011 --> 01:45:20,279 ♪♪ 1434 01:45:23,384 --> 01:45:30,523 ♪♪ 1435 01:45:32,994 --> 01:45:39,899 ♪♪ 1436 01:45:41,569 --> 01:45:44,136 ♪♪ 1437 01:45:44,272 --> 01:45:45,638 Positive I.D. on Rossino. 1438 01:45:45,707 --> 01:45:54,980 ♪♪ 1439 01:45:55,083 --> 01:46:03,923 ♪♪ 1440 01:46:08,429 --> 01:46:11,764 ♪♪ 1441 01:46:11,899 --> 01:46:13,132 Pronto? 1442 01:46:13,267 --> 01:46:15,501 This is for Gabriel. 1443 01:46:22,377 --> 01:46:26,312 ♪♪ 1444 01:46:58,146 --> 01:46:59,645 It's light. 1445 01:46:59,781 --> 01:47:01,847 Thank you. 1446 01:47:11,325 --> 01:47:20,566 ♪♪ 1447 01:47:20,701 --> 01:47:30,009 ♪♪ 1448 01:47:30,111 --> 01:47:39,185 ♪♪ 1449 01:47:39,287 --> 01:47:48,327 ♪♪ 1450 01:47:48,463 --> 01:47:57,503 ♪♪ 1451 01:47:57,638 --> 01:48:06,645 ♪♪ 1452 01:48:06,781 --> 01:48:15,354 ♪♪ 1453 01:48:19,327 --> 01:48:27,466 ♪♪ 1454 01:48:27,568 --> 01:48:34,807 ♪♪ 1455 01:48:34,909 --> 01:48:36,842 Here. 1456 01:48:54,095 --> 01:48:56,028 Amsterdam. 1457 01:48:56,163 --> 01:48:57,596 Last week. 1458 01:48:57,732 --> 01:49:00,766 15 dead. 1459 01:49:04,605 --> 01:49:07,973 You got us closer than anyone, Charlie. 1460 01:49:13,014 --> 01:49:15,981 Why did you have him killed? 1461 01:49:19,620 --> 01:49:23,188 That was not my order. 1462 01:49:23,324 --> 01:49:26,325 Khalil would have gone on to become 1463 01:49:26,427 --> 01:49:29,495 so much more than a terrorist. 1464 01:49:35,336 --> 01:49:38,103 And Gadi stopped it. 1465 01:49:40,708 --> 01:49:44,276 You cannot stop the devil. 1466 01:49:44,378 --> 01:49:48,213 Only the man performing him. 1467 01:49:52,320 --> 01:49:54,653 How is he? 1468 01:49:57,692 --> 01:50:00,259 He will not speak to me anymore. 1469 01:50:00,394 --> 01:50:02,194 Ah. 1470 01:51:11,966 --> 01:51:13,632 Danke. 1471 01:52:05,686 --> 01:52:08,921 Who are you? 1472 01:52:09,023 --> 01:52:14,293 ♪♪ 1473 01:52:14,428 --> 01:52:17,262 Who am I? 1474 01:52:17,398 --> 01:52:19,364 ♪♪ 1475 01:52:19,467 --> 01:52:23,068 One question at a time. 1476 01:52:25,139 --> 01:52:34,513 ♪♪ 1477 01:52:34,615 --> 01:52:43,489 ♪♪ 1478 01:52:43,624 --> 01:52:52,498 ♪♪ 1479 01:52:52,633 --> 01:53:01,540 ♪♪ 1480 01:53:01,642 --> 01:53:10,549 ♪♪ 1481 01:53:10,684 --> 01:53:19,625 ♪♪ 1482 01:53:19,727 --> 01:53:23,428 ♪♪ 1482 01:53:24,305 --> 01:53:30,255 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 113088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.