All language subtitles for The.War.of.Loong.1080p.hdrip.broth3rmax-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:01,186 w 2 00:00:01,187 --> 00:00:01,774 ww 3 00:00:01,775 --> 00:00:02,362 www 4 00:00:02,364 --> 00:00:02,951 www. 5 00:00:02,952 --> 00:00:03,539 www.3 6 00:00:03,540 --> 00:00:04,127 www.3g 7 00:00:04,128 --> 00:00:04,716 www.3gp 8 00:00:04,717 --> 00:00:05,304 www.3gpb 9 00:00:05,305 --> 00:00:05,892 www.3gpbl 10 00:00:05,893 --> 00:00:06,480 www.3gpblu 11 00:00:06,481 --> 00:00:07,069 www.3gpblur 12 00:00:07,070 --> 00:00:07,657 www.3gpblura 13 00:00:07,658 --> 00:00:08,245 www.3gpbluray 14 00:00:08,246 --> 00:00:08,833 www.3gpbluray. 15 00:00:08,834 --> 00:00:09,422 www.3gpbluray.n 16 00:00:09,423 --> 00:00:10,010 www.3gpbluray.ne 17 00:00:10,011 --> 00:00:10,599 www.3gpbluray.net 18 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 www.3gpbluray.net 19 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 www.3gpbluray.net 20 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 www.3gpbluray.net 21 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 www.3gpbluray.net 22 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 www.3gpbluray.net 23 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 www.3gpbluray.net 24 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 111 00:09:53,880 --> 00:09:55,780 Is there news from Paris? 112 00:09:55,980 --> 00:09:58,360 Prime Minister Ferry sent a telegram to you and write: 113 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 "The state respects and admires the winners. 114 00:10:00,900 --> 00:10:03,640 Republicans express their appreciation to 115 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 our extraordinary officers and soldiers 116 00:10:06,080 --> 00:10:10,740 and honorable generals. " 117 00:10:15,540 --> 00:10:18,360 Oriental women's skin 118 00:10:19,320 --> 00:10:22,540 soft as silk, 119 00:10:22,660 --> 00:10:24,600 But China is not like Vietnam. 120 00:10:25,040 --> 00:10:28,120 Right. China is a sleepy old big lion. 121 00:10:28,220 --> 00:10:30,460 Which teeth fall out and toothless. 122 00:10:31,100 --> 00:10:33,080 I will be interesting 123 00:10:33,260 --> 00:10:37,180 French bridle in his ear by their own method. 124 00:10:37,740 --> 00:10:41,440 The previous Chinese founders understood 125 00:10:41,640 --> 00:10:46,440 the power of guerrilla warfare and slaughter 2000 years ago. 126 00:10:46,940 --> 00:10:52,860 We will slaughter the villages and digging graves 127 00:10:53,060 --> 00:10:57,020 to take over 1 region by slaughtering 1 village. 128 00:11:38,060 --> 00:11:39,140 Let me go. 129 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Shoot it. 130 00:12:23,260 --> 00:12:24,560 Now foreigners 131 00:12:24,900 --> 00:12:26,700 so hard on us. 132 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 They burn, kill and cruelly loot. 133 00:12:29,300 --> 00:12:31,040 They dug up the graves of our ancestors. 134 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 They just want to 135 00:12:33,720 --> 00:12:35,980 eliminate the love of the homeland the people 136 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 and uproot our roots, 137 00:12:39,260 --> 00:12:41,900 and colonize our country forever. 138 00:12:43,340 --> 00:12:45,940 I have resigned from office and return to my hometown, 139 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 but I lead a military life and unable to hold back his anger. 140 00:12:49,460 --> 00:12:51,880 I am willing to return my army and fight the enemy. 141 00:12:52,620 --> 00:12:56,520 I'm not sure we can win or not, but we fight them to death. 142 00:12:59,540 --> 00:13:01,640 Feng Zicai is an experienced general, 143 00:13:01,640 --> 00:13:04,580 and go to Jingbian. He has made extraordinary military achievements. 144 00:13:04,740 --> 00:13:06,800 He once served as Commander of Guangxi Province several years. 145 00:13:07,340 --> 00:13:09,800 He understood the important issues and the military situation 146 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 rather than Pan Zhangyuan and Su Yinkui. 147 00:13:13,200 --> 00:13:16,620 He promised to fight strangers to death 148 00:13:16,820 --> 00:13:19,180 not for office or money. 149 00:13:19,300 --> 00:13:21,780 Feng Zicai had been laid off for a long time 150 00:13:21,860 --> 00:13:24,780 and now he is in Guangxi enjoy the rest of his life. 151 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 He was really shocked. 152 00:13:30,500 --> 00:13:32,380 You have a point, 153 00:13:32,900 --> 00:13:36,220 but several people 154 00:13:36,420 --> 00:13:38,720 now shocked. 155 00:13:40,100 --> 00:13:40,900 Your Honour, 156 00:13:41,060 --> 00:13:43,700 we are now negotiating with the Minister of France 157 00:13:44,340 --> 00:13:46,160 we don't get into trouble. 158 00:13:47,020 --> 00:13:49,920 Besides that, Feng Zicai was rude. 159 00:13:50,260 --> 00:13:53,080 I don't think he can fight for 4 reasons. 160 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 What is the reason? 161 00:13:54,880 --> 00:13:57,020 He is now old and weak. 162 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 He can't fight. That's the first reason. 163 00:13:59,260 --> 00:14:01,620 He is not trained and lacks strategy. 164 00:14:01,740 --> 00:14:03,680 So he can't fight. That's the second reason. 165 00:14:04,300 --> 00:14:07,520 He doesn't have good and strong weapons. 166 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Then he can't fight. That's the third reason. 167 00:14:10,500 --> 00:14:13,140 The tactics are expired. 168 00:14:13,260 --> 00:14:15,600 So he can't fight. That's the fourth reason. 169 00:14:17,060 --> 00:14:18,720 Xiangxian. You're back. 170 00:14:19,400 --> 00:14:21,280 Father, I'm back. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,660 Nice. 172 00:14:30,080 --> 00:14:31,280 No need. 173 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Are French troops great at fighting? 174 00:14:49,460 --> 00:14:52,640 Before fighting, they always use canon cannon. 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,140 People can die 176 00:14:54,360 --> 00:14:56,380 or fainted from an explosion. 177 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 It's hard for us to approach. 178 00:14:58,380 --> 00:15:00,720 And their shooting speed several times faster than us. 179 00:15:01,620 --> 00:15:02,520 Are you scared? 180 00:15:04,820 --> 00:15:06,200 Nobody is not afraid. 181 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 You're awesome 182 00:15:10,880 --> 00:15:11,980 when I say honest. 183 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Too bad I really recommend you, 184 00:15:15,260 --> 00:15:18,940 but I failed to get the strength of support for you. 185 00:15:19,720 --> 00:15:23,620 You can only help Su Yinkui as defense affairs assistant 186 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 through a permit. 187 00:15:26,520 --> 00:15:27,020 Mr. Peng. 188 00:15:27,940 --> 00:15:30,900 Mr. Li has presented 4 reasons. 189 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 I also have 4 reasons, Please reply. 190 00:15:34,320 --> 00:15:35,100 Please listen. 191 00:15:36,140 --> 00:15:38,980 I can return 5000 soldiers and horses. 192 00:15:39,220 --> 00:15:41,780 But they lack training. Can I get extra soldiers? 193 00:15:42,360 --> 00:15:45,800 Guangdong troops must stop French troops attack Guangzhou from Shanghai, 194 00:15:45,840 --> 00:15:47,660 so they can't help you. 195 00:15:47,940 --> 00:15:51,480 So I can only mobilize 5,000 Huai warriors for you. 196 00:15:52,540 --> 00:15:56,420 Our soldiers' money, equipment and rations less, how ... 197 00:15:56,560 --> 00:15:59,620 We haven't had enough equipment for a long time. 198 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 We need you to strategize. 199 00:16:03,040 --> 00:16:06,080 About money and rations of soldiers, I asked Mr. Pan arranged it. 200 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 I'm sure he will find it with no time at all. 201 00:16:09,340 --> 00:16:12,920 I want to know if I can attack whenever possible. 202 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Just in case there is a problem, 203 00:16:15,120 --> 00:16:17,480 you can report to 204 00:16:17,520 --> 00:16:19,400 Government Office instead of Su Yinkui. 205 00:16:19,980 --> 00:16:20,860 OK. 206 00:16:20,980 --> 00:16:25,540 May I cut off anyone whose position under the prefecture (police) and report it? 207 00:16:32,640 --> 00:16:36,680 If you are disappointed, I will be beside you. 208 00:16:38,640 --> 00:16:41,780 I feel relieved to hear that. 209 00:17:03,860 --> 00:17:05,400 What do you see? 210 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 Keep on guard. 211 00:17:14,099 --> 00:17:16,179 He is really great. 212 00:17:17,060 --> 00:17:19,660 General, Mr. Mai is coming soon. 213 00:17:20,619 --> 00:17:22,419 Mr. Mai comes. 214 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 My lord, who is that man? 215 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Why is he so rude? 216 00:17:25,579 --> 00:17:26,219 Step aside. 217 00:17:27,859 --> 00:17:29,800 I don't know you came. 218 00:17:29,820 --> 00:17:31,000 Please forgive me. 219 00:17:31,040 --> 00:17:32,900 Accept my respect. 220 00:17:39,580 --> 00:17:41,020 General. 221 00:17:59,580 --> 00:18:01,740 General, please stop. 222 00:18:01,740 --> 00:18:03,760 Alright, Mai. 223 00:18:04,600 --> 00:18:07,240 You lost control but still have the ability. 224 00:18:08,260 --> 00:18:10,700 I feel despicable if I lose my ability. 225 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 This is your position, according to regulations, 226 00:18:17,420 --> 00:18:20,700 you come with me if I win and stay if I lose. 227 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 30,000 Pan Zhangyuan soldiers ran away in disarray. 228 00:18:31,300 --> 00:18:34,120 Su Yinkui hid in Pingxiang. 229 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 You're just a carpenter and a mountain person. 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,180 What can you do? 231 00:18:42,560 --> 00:18:44,300 Li Hongzhang said, you can't fight for 4 reasons. 232 00:18:44,300 --> 00:18:46,540 You should think of the words. 233 00:18:46,540 --> 00:18:49,760 You are a nag like a girl. 234 00:18:54,080 --> 00:18:56,260 General, you mess with me. 235 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Use your brain. 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,460 You must have completely forgotten 237 00:18:59,460 --> 00:19:02,100 I told you. 238 00:19:02,100 --> 00:19:04,120 I will not be brave. 239 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 I just want to test 240 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 can you lead us or not. 241 00:19:22,520 --> 00:19:23,120 There. 242 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 The villagers, 243 00:19:24,660 --> 00:19:27,240 the enemy of France is attacking us now. 244 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 They control our country and people. 245 00:19:29,280 --> 00:19:31,600 As a man, I can't see it. 246 00:19:33,300 --> 00:19:37,740 Now, my father Feng Zicai is leading the Cui Forces. 247 00:19:37,740 --> 00:19:40,560 He will lead our wolf army to expel French forces. 248 00:19:40,560 --> 00:19:45,060 I hope you can fight with us fight them. 249 00:19:45,060 --> 00:19:48,140 I express my appreciation here. 250 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 General. 251 00:19:52,480 --> 00:19:55,420 We even raised salaries today, but still it didn't work. 252 00:19:55,420 --> 00:19:58,060 I've invited my servant and village guard here. 253 00:19:58,060 --> 00:20:00,200 Together with former soldiers, 254 00:20:00,200 --> 00:20:02,720 we now have almost 2000 people. 255 00:20:02,940 --> 00:20:05,000 Now our money is enough. 256 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 I know, that's why I sell gambling houses and my clothing store. 257 00:20:09,360 --> 00:20:09,860 You... 258 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 I'll redeem it again after we win. 259 00:20:13,640 --> 00:20:16,820 It's not that simple. 260 00:20:16,820 --> 00:20:19,060 It's hard to predict whether we can win or not. 261 00:20:19,060 --> 00:20:21,140 You better limit your bet. 262 00:20:24,260 --> 00:20:26,660 I've seen these refugees 3 times until now. 263 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Uncle, where are you going? 264 00:20:28,860 --> 00:20:29,960 We are currently recruiting soldiers. 265 00:20:29,960 --> 00:20:32,020 Don't be silly, just go north. 266 00:20:32,020 --> 00:20:33,480 Or later it's too late. 267 00:20:33,480 --> 00:20:36,580 What about your family and land? 268 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 Son, staying alive is far more important. 269 00:20:39,180 --> 00:20:41,240 Everyone in Qizhai City, Mount Nanping 270 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 has been killed. 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,200 Foreign troops are so terrible 272 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 like a ghost. 273 00:20:46,720 --> 00:20:48,100 Villagers, 274 00:20:48,100 --> 00:20:50,820 the royal court ordered General Feng Zicai to fight against foreign troops 275 00:20:50,820 --> 00:20:51,460 You can stay here ... 276 00:20:51,460 --> 00:20:52,180 I heard that. 277 00:20:52,180 --> 00:20:53,740 But he is now old. 278 00:20:53,740 --> 00:20:56,120 He is not as strong as before. 279 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Yes, the French enemies red-haired and blue-eyed. 280 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 It's hard to face them. 281 00:21:03,820 --> 00:21:10,880 The Chinese emperor has declared war. 282 00:21:12,260 --> 00:21:14,260 Brave French Army, 283 00:21:15,320 --> 00:21:18,240 you are more noble than easterners. 284 00:21:18,240 --> 00:21:21,540 You deserve more this land and wealth. 285 00:21:21,540 --> 00:21:24,620 To develop plantations, 286 00:21:24,620 --> 00:21:26,860 and for your honor, 287 00:21:28,200 --> 00:21:35,300 we just dismantled the 1000 year old house. 288 00:21:38,500 --> 00:21:42,760 Come forward bravely and kill them all for France. 289 00:21:44,340 --> 00:21:46,880 Come forward bravely and kill them all for France. 290 00:21:46,880 --> 00:21:51,400 Kill them all! 291 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 General. 292 00:21:57,940 --> 00:21:58,800 General. 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,460 Orders from the highest command 294 00:22:00,460 --> 00:22:03,580 ask you to come back to Liangshan Mountain now. 295 00:22:03,580 --> 00:22:08,060 Now is not the right time go further into Guangxi. 296 00:22:08,800 --> 00:22:13,060 The politicians prefer negotiation 297 00:22:13,060 --> 00:22:17,800 and always ignore the intent of the occupation. 298 00:22:17,800 --> 00:22:20,060 You mean ... 299 00:22:20,060 --> 00:22:23,020 Position in the post, this is an order. 300 00:22:23,020 --> 00:22:27,740 Rangmark Lieutenant led the Vietnam Army attacked Longlin City. 301 00:22:52,280 --> 00:22:54,900 Huai's troops stood guard there not fight or run. 302 00:22:54,900 --> 00:22:56,880 French troops have occupied the city. 303 00:22:56,880 --> 00:22:58,460 How many enemies are there? 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,840 More than 300. 305 00:22:59,840 --> 00:23:01,220 Most Vietnamese mercenaries. 306 00:23:01,220 --> 00:23:04,860 We recommend that we find a way to contact Heigi's troops, Liu Yuandao. 307 00:23:04,860 --> 00:23:06,420 If he can help us, 308 00:23:06,420 --> 00:23:08,880 we can succeed. 309 00:23:08,880 --> 00:23:10,380 Reportedly the Heiqi Forces were more than half killed 310 00:23:10,380 --> 00:23:11,820 less than 2000 soldiers left. 311 00:23:11,820 --> 00:23:13,660 They now occupy Bailin Mountain. 312 00:23:13,980 --> 00:23:14,560 Father. 313 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 This map is great. 314 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Where did you get it? 315 00:23:18,920 --> 00:23:22,100 I have recorded the surface along the plain before it breaks. 316 00:23:23,100 --> 00:23:26,000 All right, you really have the ability. 317 00:23:26,680 --> 00:23:28,460 You praised me, Uncle. 318 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 You did not tell me you were join the Huai team to Vietnam. 319 00:23:32,740 --> 00:23:33,940 You do it for this? 320 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 I know 321 00:23:35,080 --> 00:23:37,140 we will fight with French troops sooner or later. 322 00:23:37,620 --> 00:23:39,780 They are strangers here. 323 00:23:40,240 --> 00:23:41,900 So I guess maybe this is a good chance. 324 00:23:41,900 --> 00:23:44,640 Their number is not much but fully armed 325 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 and brave like an animal. 326 00:23:46,120 --> 00:23:46,980 Yeah. 327 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 I've fought with them, 328 00:23:49,160 --> 00:23:50,620 they are not as good as their appearance. 329 00:23:50,620 --> 00:23:53,320 Dad, I have an idea, 330 00:23:53,640 --> 00:23:56,040 maybe we just form it Bravado Force 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,600 to give them a surprise attack. 332 00:24:05,800 --> 00:24:08,020 I guess it's less powerful 333 00:24:08,020 --> 00:24:09,540 such as thick smoke. 334 00:24:09,740 --> 00:24:12,220 It was once created by the father for 335 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 fishing prey. 336 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 It might also be flogging the enemy. 337 00:24:18,280 --> 00:24:19,520 Xiangxian, 338 00:24:20,080 --> 00:24:21,180 Drink water. 339 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 You're still walking 340 00:24:26,440 --> 00:24:27,980 wear torn clothes so. 341 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 Let go. 342 00:24:29,660 --> 00:24:30,940 I do not care about clothes. 343 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 You're a supervisor, 344 00:24:32,240 --> 00:24:34,580 You can not dress like that. 345 00:24:34,580 --> 00:24:35,480 Here. 346 00:25:21,620 --> 00:25:23,760 General, these are the orphans 347 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 that we care for that year. 348 00:25:26,520 --> 00:25:28,800 I have practiced their loyalty. 349 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 They are very incapable 350 00:25:31,040 --> 00:25:33,080 but definitely loyal. 351 00:25:33,080 --> 00:25:36,220 Smart, you have to practice their killing skills. 352 00:25:36,280 --> 00:25:39,060 Try to avoid enemy weapons, then you can fight. 353 00:25:39,060 --> 00:25:42,900 Lately, people and soldiers fear of enemies, 354 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 we really need a victory. 355 00:25:49,860 --> 00:25:52,420 Uncle! Uncle! 356 00:25:54,320 --> 00:25:55,560 Uncle! 357 00:25:58,480 --> 00:25:59,540 Children, 358 00:25:59,540 --> 00:26:03,760 your father and I are brothers for years. 359 00:26:03,760 --> 00:26:06,860 You must be healthy and safe, 360 00:26:07,100 --> 00:26:09,040 If not, I don't know when dealing with him. 361 00:26:09,040 --> 00:26:12,580 Uncle, don't remember what dad said at the time? 362 00:26:12,580 --> 00:26:14,120 He wants us to take care of you 363 00:26:14,120 --> 00:26:16,140 and consider you like our father. 364 00:26:16,140 --> 00:26:20,180 Son, how can women join forces? 365 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Uncle, you know, 366 00:26:22,380 --> 00:26:25,440 in our Zhuang Nation, men and women both have the right to fight. 367 00:26:25,440 --> 00:26:26,320 Yi'nan is right too. 368 00:26:26,320 --> 00:26:28,000 We are the best hunters in the village 369 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 and we must defend this country. 370 00:26:30,920 --> 00:26:33,480 This is too rash 371 00:26:33,660 --> 00:26:35,220 and too risky. 372 00:26:35,220 --> 00:26:37,840 Did Xiangrong and Xiangxian leave? 373 00:26:37,840 --> 00:26:39,660 If my sons don't leave, 374 00:26:39,660 --> 00:26:41,340 how can I convince others? 375 00:26:41,340 --> 00:26:42,420 So, we also have to go. 376 00:26:42,420 --> 00:26:44,360 Yi'nan and Xiangxian were engaged at birth 377 00:26:44,360 --> 00:26:45,500 and we are family members. 378 00:26:45,500 --> 00:26:46,160 Yes, right. 379 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 That year, you saved us all 380 00:26:47,600 --> 00:26:48,900 in the village of the bandit. 381 00:26:48,900 --> 00:26:50,560 We will not forget it. 382 00:26:50,560 --> 00:26:52,460 Now it's time for us to repay your kindness. 383 00:26:52,460 --> 00:26:54,700 We want to come with you! 384 00:26:54,700 --> 00:26:56,280 We want to reciprocate for the sake of our people! 385 00:26:56,500 --> 00:26:58,000 Report! 386 00:26:59,860 --> 00:27:00,720 Reported that 387 00:27:00,720 --> 00:27:02,780 Feng Zicai will lead his men to attack Longlin City. 388 00:27:05,320 --> 00:27:06,420 What? 389 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 Even without permission, he wants to move forward. 390 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 Obviously, he ignored the commander. 391 00:27:10,580 --> 00:27:12,480 He was permitted to report immediately 392 00:27:12,480 --> 00:27:14,020 Governor of Guangdong and Guangxi Province. 393 00:27:14,020 --> 00:27:14,820 But the thing is, 394 00:27:14,820 --> 00:27:16,720 he was too eager to succeed quickly 395 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 because rations and weapons of troops are not ready. 396 00:27:19,200 --> 00:27:21,300 Yeah. If he fails, 397 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 he will blame you and the Huai Forces. 398 00:27:23,620 --> 00:27:26,120 And if he wins, he will report to the Governor 399 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 and get praise. 400 00:27:27,760 --> 00:27:28,540 9 years ago, 401 00:27:28,540 --> 00:27:31,620 my father was dismissed because of the alleged case. 402 00:27:32,280 --> 00:27:33,520 He's a fickle person 403 00:27:33,520 --> 00:27:36,740 you have to watch out for. 404 00:27:38,564 --> 00:27:48,164 {\an7} 00:44:39,320 Please don't forget 640 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 what they have done at Wenyuan Camp. 641 00:44:40,680 --> 00:44:42,680 Yes, give them to us, 642 00:44:42,680 --> 00:44:44,400 so that the enemy exchanges them 643 00:44:44,400 --> 00:44:45,740 with prisoners. 644 00:44:45,740 --> 00:44:46,900 OK. 645 00:44:48,780 --> 00:44:51,100 France can't be trusted, 646 00:44:51,920 --> 00:44:54,100 but we must act according to the rules. 647 00:44:57,860 --> 00:45:00,800 Miss Ruan, sorry! 648 00:45:01,400 --> 00:45:02,260 Sit down 649 00:45:02,960 --> 00:45:05,200 Tell the man 650 00:45:05,200 --> 00:45:08,060 impossible for his troops to win. 651 00:45:08,060 --> 00:45:10,760 Mr. Feng, the Qing Forces are destined to fall 652 00:45:10,760 --> 00:45:12,320 in the first battle with Strong French forces. 653 00:45:12,320 --> 00:45:14,740 Are you sure you can win? 654 00:45:14,900 --> 00:45:19,080 Victory is important, 655 00:45:19,580 --> 00:45:20,980 but that is not everything. 656 00:45:21,320 --> 00:45:25,240 The Chinese people are very focused on harmony and peace. 657 00:45:25,240 --> 00:45:27,820 which causes reluctance and too careful. 658 00:45:27,820 --> 00:45:29,860 it's easily defeated 659 00:45:30,200 --> 00:45:32,300 once or twice. 660 00:45:32,400 --> 00:45:36,140 We may still survive under their knife. 661 00:45:36,560 --> 00:45:40,700 But the French invaders will not show sorry for you because of your cowardice. 662 00:45:40,700 --> 00:45:43,180 They want to occupy everything. 663 00:45:43,540 --> 00:45:46,100 Vietnam has been occupied, right? 664 00:45:46,100 --> 00:45:48,100 We have no chance to retreat 665 00:45:48,100 --> 00:45:51,340 however cowardly we are. 666 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Please say to France 667 00:45:54,520 --> 00:45:57,560 if we have no other choice. 668 00:45:57,560 --> 00:45:59,500 besides fighting to the death. 669 00:45:59,760 --> 00:46:01,660 There is a call, there is also an echo. 670 00:46:01,820 --> 00:46:03,960 Please deliver this 671 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 on Negrier. 672 00:46:05,400 --> 00:46:06,120 Sir, 673 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 I have exchanged two good horses for this item. 674 00:46:08,620 --> 00:46:12,020 I'll replace it with a better one. 675 00:46:12,020 --> 00:46:13,380 thanks. 676 00:46:18,420 --> 00:46:21,840 He sent me a clock, 677 00:46:21,840 --> 00:46:24,500 which means a warning that 678 00:46:24,500 --> 00:46:29,420 I won't have much time according to Chinese customs. 679 00:46:35,080 --> 00:46:37,480 Feng Zicai is so clever 680 00:46:37,760 --> 00:46:41,240 build defenses around here. 681 00:46:41,800 --> 00:46:45,560 Sir, that's the only channel 682 00:46:45,560 --> 00:46:47,760 to convert into the interior of Guangxi. 683 00:46:47,760 --> 00:46:51,740 We will have many problems during the attack. 684 00:46:53,360 --> 00:46:55,920 Only parties with strong will who can win 685 00:46:55,920 --> 00:46:58,860 in a battle like this. 686 00:46:58,860 --> 00:47:02,560 Do you think the Qing Army 687 00:47:02,560 --> 00:47:05,180 quite strong desire? 688 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Father, I heard news about you lately. 689 00:47:10,920 --> 00:47:12,940 The soldiers are not sure 690 00:47:13,260 --> 00:47:15,000 because of unfair treatment. 691 00:47:15,420 --> 00:47:18,200 The food for Cui's Troops was clearly worse than the Huai Forces. 692 00:47:18,200 --> 00:47:19,820 According to my calculations, 693 00:47:19,820 --> 00:47:22,940 food for each battalion per day for approximately 7 taels of silver, 694 00:47:22,940 --> 00:47:25,280 which means far from the standard 15 taels. 695 00:47:27,100 --> 00:47:30,300 There must be something suspicious with Wang Jinxi. 696 00:47:30,300 --> 00:47:33,080 Don't talk incoherently. 697 00:47:33,080 --> 00:47:35,680 Some are beheaded if he is corrupt payment of soldiers. 698 00:47:35,740 --> 00:47:38,920 I don't think he has the balls to do that to Cui's army. 699 00:47:39,800 --> 00:47:40,720 Report. 700 00:47:40,720 --> 00:47:42,160 Sir, Cui's troops are fighting with the Huai Forces, 701 00:47:42,160 --> 00:47:44,380 because of different treatments. 702 00:47:47,040 --> 00:47:48,660 We are dealing with a great enemy, 703 00:47:48,660 --> 00:47:50,960 but internal conflict precedes. 704 00:47:51,140 --> 00:47:52,380 It doesn't make sense. 705 00:47:52,380 --> 00:47:53,560 It is enough. 706 00:47:55,760 --> 00:47:58,900 They are even younger from our children. 707 00:47:58,960 --> 00:47:59,900 Yeah. 708 00:48:00,200 --> 00:48:03,820 Each of them might die at any time. 709 00:48:06,780 --> 00:48:07,740 Does it hurt? 710 00:48:09,660 --> 00:48:10,960 Sir, please don't be angry. 711 00:48:11,200 --> 00:48:13,300 Huai forces bring their own food come here. 712 00:48:13,300 --> 00:48:13,820 Other than that... 713 00:48:13,820 --> 00:48:16,640 Mr. Wu, this is not your fault. 714 00:48:17,040 --> 00:48:18,140 All, 715 00:48:19,400 --> 00:48:22,880 can the cannon ball 716 00:48:22,880 --> 00:48:25,100 recognize the Cui Forces among Huai troops? 717 00:48:25,640 --> 00:48:28,820 You're not sure because treatment isn't fair. 718 00:48:29,940 --> 00:48:33,020 Sorry about that. 719 00:48:33,020 --> 00:48:35,640 Sir, Mr. Liu came. 720 00:48:37,600 --> 00:48:39,020 General. 721 00:48:39,160 --> 00:48:39,940 Mr. Liu, 722 00:48:40,100 --> 00:48:44,280 how much is paid for each soldier according to the military payment system? 723 00:48:44,280 --> 00:48:45,520 General, 724 00:48:45,520 --> 00:48:47,060 2 taels of silver per cavalry soldier per month 725 00:48:47,060 --> 00:48:48,100 and 1.5 taels for 1 employee. 726 00:48:48,100 --> 00:48:49,360 Each of them can get 18 kilograms of rice per month. 727 00:48:49,360 --> 00:48:50,900 Plus the rice given to those who participated in the battle. 728 00:48:51,720 --> 00:48:53,540 How much have we used? 729 00:48:54,180 --> 00:48:56,700 Give the book, I want to check. 730 00:48:57,240 --> 00:48:59,220 Sir, this is none of your business. 731 00:48:59,220 --> 00:49:00,940 Mr. Wang had already halved a number rice and payment when delivered to me. 732 00:49:00,940 --> 00:49:02,940 I have no other choice. 733 00:49:04,220 --> 00:49:05,100 Xiangxian. 734 00:49:05,100 --> 00:49:05,780 Yes. 735 00:49:05,780 --> 00:49:08,600 Call Wang Jinxi here. 736 00:49:10,460 --> 00:49:12,820 Mr. Feng, you are not allowed to enter without permission. 737 00:49:12,820 --> 00:49:14,080 Step aside. 738 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Stop. Who allows you to enter? 739 00:49:26,960 --> 00:49:28,680 You two and your father both behave badly. 740 00:49:28,680 --> 00:49:29,500 Exit. 741 00:49:29,820 --> 00:49:32,880 Mr. Wang, General Feng Zicai want to talk to you / Get out. 742 00:49:32,880 --> 00:49:35,460 Let him here. 743 00:49:35,460 --> 00:49:38,020 Please don't complicate me. 744 00:49:43,140 --> 00:49:44,640 What do you want? 745 00:49:47,240 --> 00:49:48,420 Through this way. 746 00:50:01,980 --> 00:50:04,640 You are crazy. 747 00:50:04,640 --> 00:50:07,260 Both of us are superiors, You don't deserve to tie me up. 748 00:50:07,260 --> 00:50:09,640 Let me go. 749 00:50:11,600 --> 00:50:12,700 Mr. Wang, 750 00:50:13,460 --> 00:50:15,580 I should let you kill yourself 751 00:50:15,580 --> 00:50:17,140 so that the rest of your body is intact. 752 00:50:17,280 --> 00:50:19,660 However, at this crucial moment, 753 00:50:19,840 --> 00:50:21,520 you have to understand. 754 00:50:21,520 --> 00:50:23,460 You... 755 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 You are crazy. 756 00:50:25,880 --> 00:50:28,060 What do you want? 757 00:50:28,100 --> 00:50:29,240 According to the laws of the Qing Dynasty, 758 00:50:29,250 --> 00:50:31,080 this is considered to corrupt the payment of soldiers. 759 00:50:31,080 --> 00:50:34,050 When verified, any officer will be sentenced to death right away without seeing his rank. 760 00:50:34,280 --> 00:50:37,140 General. General. 761 00:50:37,140 --> 00:50:39,120 Mr. Wang is a senior official under the commander. 762 00:50:39,120 --> 00:50:40,760 You have to leave him to Mr. Pan. 763 00:50:41,000 --> 00:50:43,340 Yes, please think again. 764 00:50:43,340 --> 00:50:45,140 Yeah, please think again. 765 00:50:45,140 --> 00:50:47,360 You are crazy. 766 00:50:47,360 --> 00:50:48,940 You must ask for approval royal court 767 00:50:49,020 --> 00:50:51,840 before binding senior officers like me. 768 00:50:51,840 --> 00:50:53,880 How dare you do this without authority? 769 00:50:54,020 --> 00:50:57,080 I will not forget it. 770 00:50:57,080 --> 00:50:58,180 Mr. Su. 771 00:50:58,180 --> 00:51:01,420 Hold the sentence! 772 00:51:12,880 --> 00:51:14,260 Feng Zicai. 773 00:51:15,120 --> 00:51:16,120 I am here. 774 00:51:17,180 --> 00:51:19,020 Very easy for you 775 00:51:19,300 --> 00:51:21,500 killed a senior officer without authority? 776 00:51:21,500 --> 00:51:23,860 this will prevent bosses and soldiers fight with determination. 777 00:51:23,860 --> 00:51:24,360 Soldier. 778 00:51:24,360 --> 00:51:27,960 Tie him and take him to the Governor's Building. 779 00:51:29,160 --> 00:51:30,780 Hurry up, tie him up. 780 00:51:30,780 --> 00:51:32,500 Do not move. 781 00:51:35,760 --> 00:51:37,060 Stop it 782 00:51:38,820 --> 00:51:39,820 Put your weapons. 783 00:51:48,720 --> 00:51:49,820 General. 784 00:51:55,480 --> 00:51:56,880 Mr. Su, don't be angry. 785 00:51:57,180 --> 00:51:58,660 Please check this. 786 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 War is almost at hand. 787 00:52:06,500 --> 00:52:09,020 I have no choice but to kill him 788 00:52:09,220 --> 00:52:11,000 to fight the enemy with determination. 789 00:52:12,040 --> 00:52:14,740 You know the consequences 790 00:52:14,740 --> 00:52:17,860 if this is reported to the palace court. 791 00:52:23,000 --> 00:52:26,620 Luckily, I don't see your name is there. 792 00:52:26,620 --> 00:52:28,060 What do you want? 793 00:52:28,860 --> 00:52:32,240 As an assistant which regulates defense, 794 00:52:32,240 --> 00:52:34,960 what I care about is just war. 795 00:52:34,960 --> 00:52:38,720 I hope for your military forces can go forward now. 796 00:52:39,320 --> 00:52:44,600 On this issue, I really don't have time. 797 00:52:57,740 --> 00:52:59,180 Bai Yuliang. 798 00:53:00,740 --> 00:53:01,840 Mr. Su, please forgive me. 799 00:53:01,980 --> 00:53:04,680 this has become a routine in the military. 800 00:53:06,240 --> 00:53:07,180 Routines? 801 00:53:11,760 --> 00:53:13,380 You play fire when you do this in Cui's Forces. 802 00:53:13,380 --> 00:53:15,840 He even dared to criticize the Main Secretary. Not mentioning you. 803 00:53:16,160 --> 00:53:17,000 Mr. Su, 804 00:53:17,560 --> 00:53:20,660 I've been following you for years. 805 00:53:20,660 --> 00:53:23,060 Please help me. 806 00:53:31,220 --> 00:53:36,760 Mr. Feng gave a lot idea on this. 807 00:53:43,240 --> 00:53:45,920 Mr.Su, thank you very much for forgiving me. 808 00:53:45,980 --> 00:53:49,040 Order the troops to convert 10 kilometers 809 00:53:49,040 --> 00:53:50,620 and prepare defense at the Second Gate. 810 00:53:50,760 --> 00:53:54,720 Order the officer who handles the shopping the military raised Cui Troop's salary 811 00:53:54,720 --> 00:53:56,200 to be happy like the Huai Forces. 812 00:53:59,080 --> 00:54:02,500 All officers and soldiers in high spirits when they receive the payment. 813 00:54:02,500 --> 00:54:03,880 Nice. Xiangxian. 814 00:54:03,880 --> 00:54:06,380 Guide to the Rifle Battalion to give surprise attack on enemy camp 815 00:54:06,380 --> 00:54:09,200 and try to save the captured soldiers. 816 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Well, I'm familiar with that place 817 00:54:11,300 --> 00:54:12,200 because I've been held there. 818 00:54:12,400 --> 00:54:14,440 General, according to Mr. Pan, 819 00:54:14,440 --> 00:54:16,920 we just need to survive desperately to avoid a more severe situation. 820 00:54:16,920 --> 00:54:17,740 Mr. Wu, 821 00:54:17,740 --> 00:54:20,280 Huai troops don't need to join on the operation this time. 822 00:54:20,280 --> 00:54:21,200 Yes, Sir. 823 00:54:26,740 --> 00:54:29,940 I feel sad while thinking captured soldiers. 824 00:54:31,720 --> 00:54:34,740 Try your best to destroy the enemy's arsenal. 825 00:54:35,460 --> 00:54:38,380 Kill them all if there is a chance. 826 00:54:38,500 --> 00:54:39,320 Well. 827 00:54:39,720 --> 00:54:42,180 Armory in Wenyuan Region it was more important for French colonizers. 828 00:54:42,180 --> 00:54:43,520 No matter we succeed or not, 829 00:54:43,520 --> 00:54:45,200 it might make the French invaders launch an attack. 830 00:54:45,200 --> 00:54:48,360 Anyway, they must have attacked, even though we don't attack. 831 00:54:48,980 --> 00:54:50,480 We can weaken the strength of their cannons 832 00:54:50,480 --> 00:54:52,920 if their arsenal is bombed. 833 00:54:52,920 --> 00:54:54,540 But they will have supplies. 834 00:54:54,540 --> 00:54:56,760 We can go to Vietnam 835 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 and attack their supply lines. 836 00:55:00,400 --> 00:55:02,060 I've been thinking about this for a few days. 837 00:55:02,660 --> 00:55:06,120 We can only look for opportunities by taking risks. 838 00:55:06,120 --> 00:55:09,400 So, we must succeed in a surprise attack. 839 00:55:20,200 --> 00:55:21,640 When we have started the shootout, 840 00:55:21,640 --> 00:55:23,480 the soldier behind go to bomb the armory 841 00:55:23,960 --> 00:55:25,880 and the rest go save the prisoners in the cell. 842 00:55:25,880 --> 00:55:29,100 Others go to a designated place previously in the group. 843 00:55:51,820 --> 00:55:53,180 Who is that? 844 00:55:53,180 --> 00:55:55,020 Enemies are coming. 845 00:55:56,720 --> 00:55:58,380 Start shooting, 846 00:56:18,200 --> 00:56:20,220 Hurry up. 847 00:56:37,240 --> 00:56:38,700 Back off! 848 00:57:00,480 --> 00:57:02,680 What a young child. 849 00:57:02,680 --> 00:57:07,540 They have to pay 100 times from this. 850 00:57:08,800 --> 00:57:11,660 Feng Zicai wants to fight. 851 00:57:11,660 --> 00:57:14,900 I will satisfy him. 852 00:57:15,440 --> 00:57:20,120 Differentiate between Prime Minister Jules Ferry and Marshal Briere de l'Isle, 853 00:57:20,120 --> 00:57:22,480 I really appreciate it 854 00:57:22,480 --> 00:57:25,640 your agreement to attack inland Guangxi, 855 00:57:25,640 --> 00:57:29,660 that which means we will 856 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 occupying southwest China 857 00:57:33,300 --> 00:57:38,560 and bring glorious history for France. 858 00:57:38,561 --> 00:57:42,561 To Download BluRay Movies 3gp, 360p, 480p, 720p, 1080p. 859 00:57:42,562 --> 00:57:46,562 netServer starting from Google Drive, Uptobox, Racaty and VPS are located in Europe 860 00:57:46,563 --> 00:57:49,563 VISIT www.3gpbluray.net 861 00:57:50,020 --> 00:57:52,440 When the French invaders attacked, the front battle will expand. 862 00:57:52,440 --> 00:57:53,660 You leave immediately 863 00:57:53,660 --> 00:57:55,260 to ambush their supply lines. 864 00:57:55,260 --> 00:57:57,900 Compared to mountainous land routes, will go faster through the water. 865 00:57:57,900 --> 00:58:00,220 The French invaders certainly chose waterway. 866 00:58:01,220 --> 00:58:03,640 They might come out with full force. 867 00:58:03,640 --> 00:58:05,880 Try to meet Liu Yuandao. 868 00:58:05,880 --> 00:58:08,360 We must have a chance to win 869 00:58:08,360 --> 00:58:10,160 if Black Flag Troops attack them at Lang Son. 870 00:58:10,160 --> 00:58:12,340 Okay, I'll send a message to you through my eagle. 871 00:58:12,340 --> 00:58:14,480 Uncle, the Zhuang girls will help 872 00:58:14,480 --> 00:58:17,460 if there is a water problem. 873 00:58:17,740 --> 00:58:18,880 Yi'nan. 874 00:58:18,880 --> 00:58:21,840 Uncle, I know what you want to say. 875 00:58:23,840 --> 00:58:25,880 When this war ends, 876 00:58:27,140 --> 00:58:28,880 I will marry Xiangxian. 877 00:58:29,540 --> 00:58:30,880 I will according to your words, 878 00:58:30,880 --> 00:58:35,440 "stay at home as a wife and good mother ". 879 00:58:39,840 --> 00:58:43,060 Xiangrong will lead this operation. 880 00:58:43,140 --> 00:58:44,620 I will try my best. 881 00:59:03,940 --> 00:59:05,600 Large underground warehouse. 882 00:59:36,340 --> 00:59:37,640 I want you here 883 00:59:39,340 --> 00:59:42,780 because the war will begin. 884 00:59:44,820 --> 00:59:45,740 Just in case ... 885 00:59:45,760 --> 00:59:46,720 It's not necessary to explain. 886 01:00:53,160 --> 01:00:55,580 Hurry up, follow me. 887 01:01:46,120 --> 01:01:49,020 Sir, enemy 888 01:01:49,020 --> 01:01:51,600 already trying to get past under the karst river. 889 01:01:51,600 --> 01:01:53,980 We already beat them back. 890 01:01:54,960 --> 01:01:57,220 Man is smart. 891 01:01:57,220 --> 01:01:59,020 They will not give up 892 01:01:59,020 --> 01:02:01,940 and they will choose new position to ambush. 893 01:02:01,940 --> 01:02:03,400 Good, Sir. 894 01:02:06,280 --> 01:02:09,200 The surface of the water is wider after we cross Forest. And there is no high commander. 895 01:02:09,240 --> 01:02:10,520 It's difficult for us in an ambush. 896 01:02:10,580 --> 01:02:12,840 Time is tight. We have no other choice. 897 01:02:13,040 --> 01:02:15,260 We will shoot from both banks of the river 898 01:02:15,280 --> 01:02:16,960 when the French cargo ship arrived. 899 01:02:16,960 --> 01:02:18,360 Choose some reliable swimmers 900 01:02:18,360 --> 01:02:20,060 and explosive pairs on the ship. 901 01:02:20,060 --> 01:02:20,560 Well. 902 01:02:20,680 --> 01:02:22,300 Yi'nan, leads a female swimmer 903 01:02:22,300 --> 01:02:24,160 to attack the ship from in water. 904 01:02:24,160 --> 01:02:25,100 Well. 905 01:02:25,380 --> 01:02:28,040 Menggen, send someone to contact the Black Flag Forces 906 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 just in case ammunition transported on land. 907 01:02:30,400 --> 01:02:31,140 Well. 908 01:02:33,140 --> 01:02:34,260 General, 909 01:02:34,260 --> 01:02:35,740 we are a few days late because of a heavy trip. 910 01:02:36,240 --> 01:02:37,480 Luckily the weapon was sent here 911 01:02:37,480 --> 01:02:39,160 and there is no delay in work. 912 01:02:39,160 --> 01:02:40,940 Mr. Su, I appreciate that 913 01:02:40,940 --> 01:02:42,080 on behalf of the soldiers Cui's troops. 914 01:02:42,080 --> 01:02:43,260 Do not say like that. 915 01:02:43,260 --> 01:02:44,680 I become embarrassed. 916 01:02:46,220 --> 01:02:47,140 Mr. Mai. 917 01:02:47,140 --> 01:02:47,820 Yes, Sir. 918 01:02:47,820 --> 01:02:50,780 Put half the weapons behind the forest. 919 01:02:50,780 --> 01:02:52,000 Just in case. 920 01:02:52,840 --> 01:02:55,560 Shorter weapon range rather than the weapons of the French invaders. 921 01:02:55,560 --> 01:02:56,190 If we put it behind ... 922 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Don't talk too much. 923 01:02:57,660 --> 01:02:59,490 Dig a hole behind the forest immediately 924 01:02:59,490 --> 01:03:00,660 and prepare a second line of defense. 925 01:03:01,500 --> 01:03:02,580 Yes, Sir. 926 01:03:36,020 --> 01:03:38,380 France is ready. 927 01:03:52,180 --> 01:03:53,840 Shoot it. 928 01:04:24,160 --> 01:04:25,560 Brother 929 01:06:07,060 --> 01:06:08,440 Report. 930 01:06:08,440 --> 01:06:09,360 French invaders have arrived on the Zhennan Line 931 01:06:09,360 --> 01:06:10,600 and start deploying troops. 932 01:06:10,600 --> 01:06:11,680 Let me know anytime. 933 01:06:11,680 --> 01:06:12,260 Yes, Sir. 934 01:06:14,860 --> 01:06:17,140 General, it's almost close 935 01:06:17,540 --> 01:06:19,620 for ambush. 936 01:06:20,160 --> 01:06:22,300 Humans will but God determines. 937 01:06:22,940 --> 01:06:24,440 There is no place for us to retreat. 938 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Mr. Mai. 939 01:06:25,500 --> 01:06:26,340 Ready. 940 01:06:27,220 --> 01:06:28,060 Fly the sacrificial flag. 941 01:06:28,200 --> 01:06:28,880 Yes, Sir. 942 01:07:22,440 --> 01:07:26,260 The French invaders were very ferocious. 943 01:07:26,260 --> 01:07:28,480 If they enter, 944 01:07:28,520 --> 01:07:33,760 our family will be slaughtered 945 01:07:33,760 --> 01:07:35,900 like animals by them. 946 01:07:36,260 --> 01:07:39,360 We can't go anywhere. 947 01:07:39,360 --> 01:07:41,240 What we can do is fight furiously 948 01:07:41,660 --> 01:07:44,080 so as not to be humiliated 949 01:07:44,080 --> 01:07:47,120 and live with dignity. 950 01:07:47,360 --> 01:07:51,360 Our body is the last line of defense. 951 01:07:53,040 --> 01:07:56,520 If we fail to enter the ship 952 01:07:56,520 --> 01:07:58,540 on the Zhennan Line, 953 01:07:58,540 --> 01:08:02,680 I will be back, lying in a coffin. 954 01:08:03,580 --> 01:08:08,240 A wolf-like army is very much praised in China 955 01:08:08,240 --> 01:08:12,000 which is associated with joint efforts and our fierce resistance. 956 01:08:12,000 --> 01:08:18,060 Don't be humiliated and expelled the French invaders. 957 01:08:18,060 --> 01:08:21,800 We will not lose. We are destined to win. 958 01:08:22,880 --> 01:08:23,760 Mr. Mai. 959 01:08:23,760 --> 01:08:24,660 Here. 960 01:08:24,720 --> 01:08:27,279 Keep the battery on Mount Daqing until the last second. 961 01:08:27,279 --> 01:08:29,379 Don't let the French invaders come to the highlands. 962 01:08:29,380 --> 01:08:30,060 Yes, Sir. 963 01:08:30,319 --> 01:08:31,599 Feng Xiangxian. 964 01:08:31,600 --> 01:08:32,340 Ready. 965 01:08:33,040 --> 01:08:36,300 Lead the Supervision Battalion for watching at the Second Gate. 966 01:08:36,300 --> 01:08:39,520 Anyone who retreats must be shot. 967 01:08:45,319 --> 01:08:48,119 Leave it to me. You go out first. 968 01:09:45,460 --> 01:09:48,740 SECOND GATE 969 01:09:55,600 --> 01:09:57,140 Xiangxian, 970 01:09:57,140 --> 01:09:59,440 will the Supervision Battalion take part in the battle? 971 01:09:59,440 --> 01:10:01,660 Of course, if the situation is serious. 972 01:10:01,660 --> 01:10:05,140 Mr. Bai is actually watching. 973 01:10:06,860 --> 01:10:10,440 Order all soldiers in each lane keep tight. 974 01:10:10,440 --> 01:10:11,640 Yes, Sir. 975 01:10:13,260 --> 01:10:14,900 Shoot it. 976 01:10:41,720 --> 01:10:43,480 French cannon is deadly. 977 01:10:43,480 --> 01:10:45,020 Let's run. 978 01:10:45,020 --> 01:10:46,780 Otherwise, we will all die here. 979 01:10:46,780 --> 01:10:47,860 Run. 980 01:10:47,860 --> 01:10:50,260 Don't run, take cover. 981 01:11:02,940 --> 01:11:05,600 Until where is the transportation team? 982 01:11:05,600 --> 01:11:06,900 As you say, 983 01:11:06,900 --> 01:11:10,070 they leave one day after the fleets departed. 984 01:11:10,070 --> 01:11:12,700 They will arrive here at least in 2 days. 985 01:11:12,700 --> 01:11:14,580 Send Vietnamese soldiers forward 986 01:11:14,580 --> 01:11:16,120 after the bombing. 987 01:11:16,120 --> 01:11:21,440 We'll see if the enemy has been destroyed after the bombing. 988 01:11:21,760 --> 01:11:23,160 Yes, Sir. 989 01:11:31,100 --> 01:11:35,940 Put the weapon in position and the infantry went into battle. 990 01:11:35,940 --> 01:11:38,100 Wake up, everybody. 991 01:11:38,100 --> 01:11:39,960 Put the weapon in position and the infantry went into battle. 992 01:11:39,960 --> 01:11:42,220 Get up. 993 01:11:42,480 --> 01:11:45,780 Wake up while still breathing. 994 01:11:45,780 --> 01:11:49,260 Fast wake. 995 01:11:57,840 --> 01:12:00,400 Infantry goes into battle. 996 01:12:31,400 --> 01:12:32,940 Press them with a shot. 997 01:12:32,940 --> 01:12:36,960 We must conquer Mount Daqing before night. 998 01:12:37,360 --> 01:12:38,500 Shoot it. 999 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 Retreat, now. 1000 01:13:05,220 --> 01:13:08,080 Mr. Feng, please let us pass. 1001 01:13:08,080 --> 01:13:10,560 We can't stand it anymore. 1002 01:13:13,240 --> 01:13:15,680 You guys, come back. 1003 01:13:15,680 --> 01:13:17,280 How about the injured? 1004 01:13:17,280 --> 01:13:18,920 Let them pass. 1005 01:13:18,920 --> 01:13:20,600 Military orders must not be violated. 1006 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 Do not force me. 1007 01:13:23,280 --> 01:13:25,640 The French cannon is indeed deadly. 1008 01:13:25,650 --> 01:13:26,750 I don't believe that 1009 01:13:26,750 --> 01:13:28,300 Mr. Feng will shoot at us. 1010 01:13:28,300 --> 01:13:29,200 Come on 1011 01:13:29,200 --> 01:13:30,180 Hurry up. 1012 01:13:31,960 --> 01:13:33,420 Mr. Feng, 1013 01:13:33,420 --> 01:13:35,320 can be out of control if open gate. 1014 01:13:35,320 --> 01:13:37,360 We can all be cut off by it. 1015 01:13:43,360 --> 01:13:44,680 Shoot it. 1016 01:13:52,160 --> 01:13:53,140 Mr. Mai, 1017 01:13:53,140 --> 01:13:54,340 some people tried to run away from battlefield area 1018 01:13:54,340 --> 01:13:55,470 and was shot dead by Supervision Team. 1019 01:13:55,470 --> 01:13:57,100 Keep watch. 1020 01:13:57,360 --> 01:13:59,440 So many battlefields around Mount Daqing. 1021 01:13:59,440 --> 01:14:00,960 I'm afraid we can't keep everything. 1022 01:14:00,960 --> 01:14:01,800 Shut up 1023 01:14:19,160 --> 01:14:20,700 Shoot it. 1024 01:14:33,140 --> 01:14:35,020 Shoot it. 1025 01:14:37,720 --> 01:14:39,420 Advanced! 1026 01:14:57,400 --> 01:15:01,040 Good, you proved it you are my soldier. 1027 01:15:01,320 --> 01:15:02,300 Send my order. 1028 01:15:02,300 --> 01:15:04,680 Stop chasing, get into the ditch. 1029 01:15:10,800 --> 01:15:12,640 General, 1030 01:15:12,640 --> 01:15:15,640 It seems that we meet strong opponents. 1031 01:15:16,040 --> 01:15:17,560 Send my order. 1032 01:15:17,560 --> 01:15:20,700 Infantry retreat, continue the bombing. 1033 01:15:20,700 --> 01:15:22,320 Yes, Sir. 1034 01:15:28,780 --> 01:15:29,720 Mr. Mai, 1035 01:15:29,720 --> 01:15:31,860 All positions are around has caught fire. 1036 01:15:31,860 --> 01:15:33,880 I'm afraid we can't survive anymore. 1037 01:15:33,880 --> 01:15:35,700 Let's retreat to the First Gate. 1038 01:15:35,700 --> 01:15:37,440 Shut up 1039 01:15:47,020 --> 01:15:49,600 General, why are you here? 1040 01:15:51,000 --> 01:15:52,940 Is there news from the Ambush Team? 1041 01:15:54,320 --> 01:15:56,480 The cannon is too strong 1042 01:15:56,480 --> 01:15:58,020 so half of the soldiers died and also injured. 1043 01:15:58,020 --> 01:15:59,960 If this isn't stopped, We will... 1044 01:16:00,480 --> 01:16:01,960 How are the weapons behind the forest? 1045 01:16:01,960 --> 01:16:03,800 They are in good condition. 1046 01:16:03,980 --> 01:16:05,780 Retreat to the back of the forest at once 1047 01:16:05,780 --> 01:16:07,060 and wait for a chance to fight with sharp weapons. 1048 01:16:07,060 --> 01:16:08,080 Yes, Sir. 1049 01:16:08,080 --> 01:16:09,020 Send my order. 1050 01:16:09,540 --> 01:16:13,200 Retreat to the back of the forest. 1051 01:16:13,200 --> 01:16:16,200 Retreat to the back of the forest. 1052 01:16:16,200 --> 01:16:16,880 Now. 1053 01:16:16,880 --> 01:16:19,220 Soldiers, listen. 1054 01:16:19,220 --> 01:16:21,560 Attack the front as much as possible. 1055 01:16:21,560 --> 01:16:24,880 Prizes of 1,000 francs 1 soldier who died 1056 01:16:24,880 --> 01:16:32,220 and 3,000 francs for 1 boss who died. 1057 01:16:32,660 --> 01:16:34,740 Advanced! 1058 01:16:43,360 --> 01:16:45,780 Advanced! 1059 01:16:49,660 --> 01:16:51,420 Shoot it. 1060 01:17:05,200 --> 01:17:09,360 The old dog finally shows its fangs. 1061 01:17:09,360 --> 01:17:13,040 Advanced artillery and forest bombs. 1062 01:17:13,060 --> 01:17:14,260 Yes, Sir. 1063 01:17:59,200 --> 01:18:02,400 Attack! 1064 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Sir, 1065 01:18:30,600 --> 01:18:31,980 you better retreat to the First Gate. 1066 01:18:31,980 --> 01:18:33,880 Now it's dangerous to be on Mount Daqing. 1067 01:18:33,880 --> 01:18:34,720 Calm down 1068 01:18:34,720 --> 01:18:35,900 Mr. Mo, 1069 01:18:36,140 --> 01:18:38,740 command the Supervision Battalion cavalry enter the Second Gate 1070 01:18:38,740 --> 01:18:39,860 and take part in fighting at the right time. 1071 01:18:39,860 --> 01:18:40,660 Yes, Sir. 1072 01:18:44,840 --> 01:18:45,680 Get ready to fight using sharp weapons. 1073 01:18:45,680 --> 01:18:46,440 Yes, Sir. 1074 01:18:46,440 --> 01:18:47,320 Get ready for combat using a sword! 1075 01:18:57,880 --> 01:19:01,260 Kill them. 1076 01:19:14,500 --> 01:19:16,380 Anyone who retreats must be killed. 1077 01:19:26,840 --> 01:19:28,340 Mr. Su. 1078 01:19:48,940 --> 01:19:51,000 Come on 1079 01:20:28,620 --> 01:20:30,440 Mr. Feng. 1080 01:20:58,580 --> 01:20:59,780 Sir, 1081 01:20:59,780 --> 01:21:02,480 Qing forces 3 times your troops. 1082 01:21:02,480 --> 01:21:04,620 Combat using a sword will drain energy our troops. 1083 01:21:04,620 --> 01:21:07,460 That might be what Feng Zicai expected. 1084 01:21:08,460 --> 01:21:10,240 Get everything back. 1085 01:21:10,640 --> 01:21:13,540 Stop the attack. 1086 01:21:13,540 --> 01:21:14,380 Yes, Sir. 1087 01:21:25,140 --> 01:21:26,360 General, 1088 01:21:26,520 --> 01:21:29,640 all weapons on Mount Daqing has vanished in the bomb. 1089 01:21:29,640 --> 01:21:31,800 I'm afraid that tomorrow ... 1090 01:21:31,800 --> 01:21:34,160 Order the soldiers to retreat at night. 1091 01:21:34,660 --> 01:21:36,320 Conquer Mount Daqing, 1092 01:21:36,320 --> 01:21:38,780 The French invaders will prepare heavy artillery on the mountaintop 1093 01:21:38,780 --> 01:21:42,360 and the shot will protect the Gate First and Second. 1094 01:21:42,500 --> 01:21:43,760 We have no other alternative. 1095 01:21:43,880 --> 01:21:46,420 We better hide it first, then later appears. 1096 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Mr. Su, we still have one chance 1097 01:21:50,300 --> 01:21:51,900 if your 20,000 troops don't retreat. 1098 01:21:51,900 --> 01:21:53,660 Today we lose 30% of the soldiers. 1099 01:21:53,660 --> 01:21:54,620 If this continues for 2 days, 1100 01:21:54,620 --> 01:21:58,380 we have no chance see the sunrise. 1101 01:22:01,820 --> 01:22:03,340 Put some of the injured here. 1102 01:22:03,340 --> 01:22:05,880 Here. Those who have minor injuries follow me. 1103 01:22:07,280 --> 01:22:09,580 Please, kill me. 1104 01:22:10,020 --> 01:22:11,380 I can't stand it anymore. 1105 01:22:12,240 --> 01:22:15,180 You will survive if your determination is strong. 1106 01:22:19,880 --> 01:22:22,820 Sir, I'm dying. 1107 01:22:25,580 --> 01:22:28,040 Orphaned, 1108 01:22:28,520 --> 01:22:33,240 I always hope to call you father just once. 1109 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 What is your name? 1110 01:22:36,060 --> 01:22:39,840 My name is Wei Ashan. 1111 01:22:40,780 --> 01:22:42,060 My son, 1112 01:22:43,740 --> 01:22:46,180 I remember. 1113 01:22:53,300 --> 01:22:59,740 Everyone will remember. 1114 01:23:15,320 --> 01:23:18,660 Xiangxian, I'm afraid. 1115 01:23:18,660 --> 01:23:19,900 I want to go home. 1116 01:23:19,900 --> 01:23:22,520 Crap, run from the battlefield deserve to be put to death. 1117 01:23:22,520 --> 01:23:23,220 Xiangxian, 1118 01:23:23,220 --> 01:23:25,200 I have 2 brothers. 1119 01:23:25,200 --> 01:23:28,340 One killed in a bomb in Vietnam, 1120 01:23:28,340 --> 01:23:29,340 and the other lost his leg. 1121 01:23:29,340 --> 01:23:30,040 Stop it 1122 01:23:30,220 --> 01:23:33,380 Xiangxian, my parents work in your family during his lifetime. 1123 01:23:33,380 --> 01:23:35,260 Now, they are old. 1124 01:23:35,260 --> 01:23:36,940 I have no choice. 1125 01:23:40,720 --> 01:23:42,420 Please 1126 01:23:42,420 --> 01:23:45,160 I saved you in Vietnam. 1127 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Let me leave here. 1128 01:23:47,240 --> 01:23:48,500 Xiangxian. 1129 01:24:04,260 --> 01:24:06,960 How many remaining cannon balls? 1130 01:24:06,960 --> 01:24:09,560 We can last one more day if there is a fierce shootout. 1131 01:24:09,560 --> 01:24:10,700 Nice. 1132 01:24:11,400 --> 01:24:15,000 Order the transportation team to arrive here tomorrow 1133 01:24:15,000 --> 01:24:18,720 by force convoy day and night. 1134 01:24:18,720 --> 01:24:20,860 Yes, Sir. 1135 01:24:22,100 --> 01:24:26,800 HONGSHAN TICKETS 1136 01:24:36,580 --> 01:24:38,960 Stop. 1137 01:24:38,960 --> 01:24:40,480 Alert. 1138 01:24:55,600 --> 01:24:58,320 That's the Black Flag Troop. 1139 01:25:18,700 --> 01:25:19,940 Take them forward. 1140 01:25:19,940 --> 01:25:20,780 Improve the defense process. 1141 01:25:20,780 --> 01:25:22,340 Hurry up. 1142 01:25:22,340 --> 01:25:24,020 Hurry up. 1143 01:25:24,380 --> 01:25:25,460 Hurry up. 1144 01:25:26,300 --> 01:25:27,640 Hurry up. 1145 01:25:32,900 --> 01:25:34,300 Sir. 1146 01:25:35,520 --> 01:25:38,160 Sir, it's Menggen's eagle. 1147 01:25:46,260 --> 01:25:47,880 Blank. 1148 01:25:52,060 --> 01:25:53,100 Because the eagle is back, 1149 01:25:54,240 --> 01:25:55,800 we will see the results soon, 1150 01:25:57,040 --> 01:25:58,400 Report. 1151 01:25:59,600 --> 01:26:02,140 We caught a soldier Cui's troops. 1152 01:26:02,140 --> 01:26:03,960 who tried to run away from the Second Gate. 1153 01:26:03,960 --> 01:26:05,840 We also caught the boss disobey orders. 1154 01:26:05,840 --> 01:26:07,300 Sir, we leave it to you. 1155 01:26:12,260 --> 01:26:14,820 Bai Yuliang, what do you want to do? 1156 01:26:14,820 --> 01:26:16,320 Release Xiangxian. 1157 01:26:16,520 --> 01:26:17,220 Sir, 1158 01:26:17,220 --> 01:26:19,300 Mr. Feng allowed his trusted followers run away from the battlefield 1159 01:26:19,300 --> 01:26:21,600 by giving him symbols without authority. 1160 01:26:22,600 --> 01:26:24,180 We found this in his pocket. 1161 01:26:24,480 --> 01:26:27,340 This is the confession, please check. 1162 01:26:39,800 --> 01:26:41,000 Is it true? 1163 01:26:41,880 --> 01:26:43,320 I am guilty. 1164 01:26:55,840 --> 01:26:58,340 Sir, it's my job to supervise 1165 01:26:58,340 --> 01:27:00,880 but your daughter is violating military rules. 1166 01:27:01,520 --> 01:27:02,660 I don't dare to act rashly, 1167 01:27:02,660 --> 01:27:06,460 so I brought him here and handed him over decision on you. 1168 01:27:07,040 --> 01:27:11,020 Father, please kill me. 1169 01:27:15,980 --> 01:27:18,360 Now it's easy can be killed. 1170 01:27:34,820 --> 01:27:37,420 The battlefield situation cannot be predicted. 1171 01:27:38,140 --> 01:27:43,340 We might lose at any time. 1172 01:27:44,660 --> 01:27:49,040 Xiangxian, you really messed up. 1173 01:28:03,160 --> 01:28:05,540 Sir, sir, sir. 1174 01:28:05,720 --> 01:28:08,380 better tell Xingxian to fight to the death 1175 01:28:08,380 --> 01:28:10,680 on the battlefield. 1176 01:28:10,800 --> 01:28:13,460 Yes right sir, please think again. 1177 01:28:23,480 --> 01:28:24,800 General Feng after giving the order 1178 01:28:24,800 --> 01:28:28,560 anyone who retreats must be killed no matter the rank. 1179 01:28:28,560 --> 01:28:31,240 Mr. Su signed and swore in place with you. 1180 01:28:51,940 --> 01:28:57,220 Father, I still want to fight against the French invaders. 1181 01:29:00,240 --> 01:29:03,220 I will be a vicious ghost to help you. 1182 01:29:05,420 --> 01:29:11,400 Yi'nan, forgive me. 1183 01:29:57,740 --> 01:30:01,340 Usually you reply to a personal mistake in the name of public interest? 1184 01:30:01,340 --> 01:30:02,140 Mr. Su, 1185 01:30:02,140 --> 01:30:03,300 stop it 1186 01:30:06,200 --> 01:30:08,060 Too many died. 1187 01:30:14,400 --> 01:30:17,080 MOUNTAIN DAQING 1188 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 Make sure the Qing Forces are destroyed 1189 01:30:19,080 --> 01:30:22,180 even though it drains 1190 01:30:22,280 --> 01:30:25,340 all use of cannon balls today. 1191 01:30:25,340 --> 01:30:26,940 Yes, Sir. 1192 01:30:40,160 --> 01:30:41,240 Father, 1193 01:30:42,080 --> 01:30:44,980 100-year-old cellar of the Zhuang people located in karst cave on Xiaoqing Mountain. 1194 01:30:45,480 --> 01:30:47,740 We can burn it as final resting place 1195 01:30:47,740 --> 01:30:49,580 so that the forest burns and stop the French invaders. 1196 01:30:50,240 --> 01:30:53,340 That can prevent us from destruction even though it's hard to win. 1197 01:31:13,120 --> 01:31:16,380 Sir, all the trenches in the third section already blown up. 1198 01:31:16,380 --> 01:31:18,800 Most of the Bayonet Battalion soldiers buried. 1199 01:31:19,280 --> 01:31:20,840 Take all the hand grenades there 1200 01:31:21,800 --> 01:31:24,180 after the bombing. 1201 01:31:24,180 --> 01:31:24,940 Yes, Sir. 1202 01:31:24,940 --> 01:31:26,700 I will fight them in front with the Blade Battalion. 1203 01:31:27,020 --> 01:31:29,900 The Zhuang team occupies the right trench. 1204 01:31:29,900 --> 01:31:32,020 Mr. Wu, you're the opponent on the left with Arrow Battalion. 1205 01:31:32,900 --> 01:31:35,060 The remaining 2 battalions were the Reserve Battalion 1206 01:31:35,060 --> 01:31:37,760 and the backup battalion continues to hide in pine forests. 1207 01:31:40,820 --> 01:31:42,940 Every battalion doesn't shoot. 1208 01:31:42,940 --> 01:31:44,340 We must manage strength 1209 01:31:44,340 --> 01:31:45,520 for sword combat. 1210 01:31:45,520 --> 01:31:46,700 Yes, Sir. 1211 01:31:47,080 --> 01:31:48,780 Reserve Battalion, remember 1212 01:31:48,780 --> 01:31:49,960 You can't launch an attack 1213 01:31:49,960 --> 01:31:51,680 until I ordered. 1214 01:31:51,680 --> 01:31:52,940 Yes, Sir. 1215 01:31:57,320 --> 01:31:59,720 You retreat to the Second Gate 1216 01:31:59,720 --> 01:32:01,320 with 300 soldiers of the Brave Force Dead 1217 01:32:01,520 --> 01:32:04,940 No sir. If you stay here, how can we ... 1218 01:32:05,380 --> 01:32:07,940 If we lose the First Gate, 1219 01:32:07,940 --> 01:32:10,560 Su Yinkui may step down. 1220 01:32:10,560 --> 01:32:13,080 He must think twice if you remain at the Second Gate. 1221 01:32:14,540 --> 01:32:18,400 We must prepare for the worst conditions. 1222 01:32:18,400 --> 01:32:21,620 Remember, in a broken condition, 1223 01:32:21,620 --> 01:32:23,820 you go to karst cave on Xiaoqing Mountain 1224 01:32:24,340 --> 01:32:26,440 and burn the cellar there. 1225 01:32:26,440 --> 01:32:27,600 Understand? 1226 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 Yes, Sir. 1227 01:32:29,800 --> 01:32:31,340 Friend, 1228 01:32:32,860 --> 01:32:34,860 this is the last moment. 1229 01:32:38,360 --> 01:32:39,620 My brother ... 1230 01:32:49,920 --> 01:32:53,880 We'll see who is stronger, 1231 01:32:53,880 --> 01:32:56,820 His warriors, Feng Zicai 1232 01:32:56,820 --> 01:32:59,420 or French Forces? 1233 01:32:59,420 --> 01:33:03,660 Order the First Regiment and Vietnamese troops attack together. 1234 01:33:03,660 --> 01:33:07,020 Make sure the First Gate is conquered. 1235 01:33:07,160 --> 01:33:08,660 Yes, Sir. 1236 01:33:10,300 --> 01:33:12,560 Hurry up, bring the grenade here, fast. 1237 01:33:14,380 --> 01:33:18,220 Take the grenade. 1238 01:33:18,220 --> 01:33:20,180 Take it all out, fast. 1239 01:33:20,780 --> 01:33:22,580 Comrades, take the grenade. 1240 01:33:22,580 --> 01:33:23,400 Hurry up. 1241 01:33:23,400 --> 01:33:25,040 Take the grenade. 1242 01:33:25,040 --> 01:33:25,660 Hurry up. 1243 01:33:29,600 --> 01:33:31,380 Advanced! 1244 01:33:54,700 --> 01:33:56,460 Throw. 1245 01:34:11,160 --> 01:34:13,260 If I try to retreat, 1246 01:34:13,260 --> 01:34:15,460 each of you may shoot me. 1247 01:34:15,460 --> 01:34:16,620 Advanced! 1248 01:34:16,620 --> 01:34:18,980 Come on 1249 01:34:43,800 --> 01:34:48,340 General, we must strengthen them at once. 1250 01:34:48,340 --> 01:34:54,560 That sword war is expected Feng Zicai. 1251 01:34:54,560 --> 01:34:56,140 Shoot it. 1252 01:34:56,140 --> 01:35:00,040 Our warriors will get hurt if so. 1253 01:35:01,400 --> 01:35:04,420 This is an order, shoot. 1254 01:35:04,420 --> 01:35:06,060 Yes, Sir. 1255 01:35:12,680 --> 01:35:14,640 Shoot it. 1256 01:35:18,660 --> 01:35:20,660 Mr. Su. 1257 01:35:23,680 --> 01:35:24,680 Mr. Su, 1258 01:35:24,680 --> 01:35:25,740 General Feng Zicai told me tell you if 1259 01:35:25,740 --> 01:35:27,640 French invaders have blown up stone wall and entrance 1260 01:35:27,640 --> 01:35:29,300 and the First Gate on the verge of collapse. 1261 01:35:29,300 --> 01:35:30,620 He hopes you can 1262 01:35:30,620 --> 01:35:32,420 French battery clip on Mount Daqing 1263 01:35:32,420 --> 01:35:34,300 I will be the opponent in the front row. 1264 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 Daqing Mountain is easily maintained but it's hard to attack. 1265 01:35:36,600 --> 01:35:38,360 It is beyond the reach of weapons. 1266 01:35:38,420 --> 01:35:41,260 We will all fall if we lose. 1267 01:35:41,260 --> 01:35:43,760 This is the meeting point determined for us surround the Second Gate 1268 01:35:43,820 --> 01:35:44,620 where we can survive or retreat. 1269 01:35:44,620 --> 01:35:46,100 Also, Mr. Pan has ordered us 1270 01:35:46,100 --> 01:35:48,340 to wait for the chance to step down. 1271 01:35:51,000 --> 01:35:56,800 FIRST GATE 1272 01:36:01,760 --> 01:36:05,040 Open all the cookies, fast. 1273 01:36:17,120 --> 01:36:20,180 Okay, you guys come out. 1274 01:36:20,180 --> 01:36:21,100 The farther, the better. 1275 01:36:21,100 --> 01:36:22,320 Hurry up. 1276 01:36:22,320 --> 01:36:25,140 No, Mr. Mai, you have to leave here. 1277 01:36:25,140 --> 01:36:26,460 Let me turn it on. 1278 01:36:26,460 --> 01:36:27,700 Exit. 1279 01:36:31,220 --> 01:36:32,520 Mr. Mai, 1280 01:36:32,520 --> 01:36:34,980 you're the one who saved our lives. 1281 01:36:34,980 --> 01:36:37,360 Let me reply to your kindness. 1282 01:36:37,360 --> 01:36:40,640 Yes right, Mr. Mai, please leave here. 1283 01:36:40,640 --> 01:36:43,360 You are young. 1284 01:36:43,560 --> 01:36:46,660 No matter winning or losing, 1285 01:36:46,660 --> 01:36:50,320 try to live properly if you can. 1286 01:36:50,320 --> 01:36:53,960 Please, leave. 1287 01:36:54,780 --> 01:36:57,640 Otherwise, it's too late. 1288 01:36:57,640 --> 01:36:59,660 Fast! 1289 01:37:32,680 --> 01:37:34,640 Forest fire. 1290 01:37:34,640 --> 01:37:36,980 Loong (dragon). Loong Api. Gosh. 1291 01:38:52,680 --> 01:38:54,880 Kill them. 1292 01:39:03,240 --> 01:39:05,820 Loong fire descends from the sky. 1293 01:39:05,820 --> 01:39:08,180 Loong fire descends from the sky. French invaders are doomed to lose. 1294 01:39:08,180 --> 01:39:10,460 Launch attacks at once. 1295 01:39:12,220 --> 01:39:13,660 Shoot it. 1296 01:40:01,280 --> 01:40:05,320 Wolves will fight us in many ways. 1297 01:40:06,560 --> 01:40:09,840 Bombardment of the Second Gate now. 1298 01:40:13,020 --> 01:40:16,300 Do you hear me? 1299 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 We have used all the cannon balls. 1300 01:40:17,560 --> 01:40:21,540 The transportation team stopped around the Hongshan Cliff. 1301 01:40:22,080 --> 01:40:23,240 Report. 1302 01:40:23,640 --> 01:40:25,700 Command at Lang Son sent a telegram, written 1303 01:40:25,700 --> 01:40:27,840 the garrison battalion was surrounded by Black Flag Troops 1304 01:40:27,840 --> 01:40:30,180 and on the edge of the sword. 1305 01:40:33,140 --> 01:40:34,700 General, 1306 01:40:35,640 --> 01:40:37,460 let's step back. 1307 01:40:48,480 --> 01:40:55,120 In March 1885, the French Forces were defeated and the Qing Forces had the opportunity to cross the Zhennan Line. 1308 01:41:22,320 --> 01:41:24,860 Ruan Yue, come on. 1309 01:41:24,860 --> 01:41:27,320 You must come with us. 1310 01:41:32,120 --> 01:41:33,900 Miss Ruan, 1311 01:41:34,680 --> 01:41:38,820 You must know you have no other choice. 1312 01:42:21,400 --> 01:42:23,120 With our victory on the Zhennan Line, 1313 01:42:23,120 --> 01:42:25,580 France is willing to negotiate with us. 1314 01:42:26,680 --> 01:42:29,380 We might not be profitable if you continue to fight. 1315 01:42:29,780 --> 01:42:31,780 Your Majesty, your majesty can publish royal decree 1316 01:42:31,780 --> 01:42:34,580 and ordered Feng Zicai to retreat to the Zhennan Line. 1317 01:42:34,700 --> 01:42:38,380 Can you guarantee that France won't invade again 1318 01:42:39,340 --> 01:42:43,140 if Feng Zicai retreated? 1319 01:42:44,600 --> 01:42:45,960 Your Honour, 1320 01:42:45,960 --> 01:42:49,000 France is obliged to approve 1321 01:42:49,060 --> 01:42:53,040 as long as we hand over Vietnam based on the previous agreement. 1322 01:43:44,680 --> 01:43:48,180 Father, the adoption of Western culture, is based Chinese culture as its backbone. 1323 01:43:48,180 --> 01:43:51,840 We really have to be against the French colonizers but accept their matches. 1324 01:44:17,860 --> 01:44:26,180 France's defeat on the Zhennan Line paved the way for Jules Ferry's administrative destruction. Since then Troops France has never crossed the Zhennan Line again. 1325 01:44:29,480 --> 01:44:33,960 ♪ I stand on this land. ♪ 1326 01:44:35,140 --> 01:44:41,280 ♪ The end of the world spreads in all directions. ♪ 1327 01:44:42,440 --> 01:44:48,600 ♪ Everyone wants to show loyalty. ♪ 1328 01:44:48,600 --> 01:44:58,720 ♪ My voice echoes in our land. ♪ 1329 01:44:58,980 --> 01:45:04,000 ♪ I built this wall with my blood. ♪ 1330 01:45:04,600 --> 01:45:11,300 ♪ I won't stop looking after it ♪ ♪ no matter how big the waves are. ♪ 1331 01:45:12,020 --> 01:45:18,140 ♪ Patriotism doesn't just stick on your skin. ♪ 1332 01:45:18,580 --> 01:45:25,700 ♪ My land is my name. ♪ 1333 01:45:26,140 --> 01:45:30,900 ♪ we won't give up our land. ♪ 1334 01:45:31,160 --> 01:45:36,460 ♪ We have to take care of this country and ♪ ♪ Protect our homeland. ♪ 1335 01:45:36,560 --> 01:45:41,280 ♪ We won't leave it because ♪ ♪ This is our honor. ♪ 1336 01:45:41,600 --> 01:45:46,460 ♪ All must be responsible for ♪ ♪ The rise of this world. ♪ 1337 01:45:46,580 --> 01:45:51,800 ♪ I'm willing to defend diligently ♪ ♪ My country. ♪ 1338 01:45:52,160 --> 01:45:56,060 ♪ The daughter's son must go to battle ♪ ♪ fight the enemy. ♪ 1339 01:45:56,820 --> 01:46:01,840 ♪ We won't give up our land. ♪ 1340 01:46:02,280 --> 01:46:07,120 ♪ We have to look after the country and ♪ ♪ Our homeland. ♪ 1341 01:46:07,500 --> 01:46:12,380 ♪ We won't leave it because ♪ ♪ This is our honor. ♪ 1342 01:46:12,640 --> 01:46:17,600 ♪ All must be responsible for ♪ ♪ The rise of this world. ♪ 1343 01:46:17,740 --> 01:46:22,920 ♪ In strong harmony, ♪ ♪ We have to take responsibility. ♪ 1344 01:46:23,160 --> 01:46:29,380 ♪ Faithful people really know in his mind. ♪ 1345 01:46:30,880 --> 01:46:35,580 ♪ We won't give up our land. ♪ 1346 01:46:36,280 --> 01:46:40,860 ♪ We have to look after the country and ♪ ♪ Our homeland. ♪ 1347 01:46:41,420 --> 01:46:46,140 ♪ We won't leave it because ♪ ♪ This is our honor. ♪ 1348 01:46:46,660 --> 01:46:51,200 ♪ All must be responsible for ♪ ♪ The rise of this world. ♪ 1349 01:46:51,500 --> 01:46:56,640 ♪ In a strong harmony, ♪ ♪ we have to shoulder responsibility. ♪ 1350 01:46:56,940 --> 01:46:58,940 ♪ The faithful know very well in his mind. ♪ 1351 01:44:26,181 --> 01:44:36,181 brother max , October 26, 2018 1352 01:44:36,182 --> 01:44:46,182 no resync / re-upload / delete-credit brother max , October 26, 2018 1353 01:44:46,599 --> 01:44:47,186 w 1354 01:44:47,187 --> 01:44:47,774 ww 1355 01:44:47,775 --> 01:44:48,362 www 1356 01:44:48,364 --> 01:44:48,951 www. 1357 01:44:48,952 --> 01:44:49,539 www.3 1358 01:44:49,540 --> 01:44:50,127 www.3g 1359 01:44:50,128 --> 01:44:50,716 www.3gp 1360 01:44:50,717 --> 01:44:51,304 www.3gpb 1361 01:44:51,305 --> 01:44:51,892 www.3gpbl 1362 01:44:51,893 --> 01:44:52,480 www.3gpblu 1363 01:44:52,481 --> 01:44:53,069 www.3gpblur 1364 01:44:53,070 --> 01:44:53,657 www.3gpblura 1365 01:44:53,658 --> 01:44:54,245 www.3gpbluray 1366 01:44:54,246 --> 01:44:54,833 www.3gpbluray. 1367 01:44:54,834 --> 01:44:55,422 www.3gpbluray.n 1368 01:44:55,423 --> 01:44:56,010 www.3gpbluray.ne 1369 01:44:56,011 --> 01:44:56,599 www.3gpbluray.net 1370 01:44:57,000 --> 01:44:59,000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.