Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,220 --> 00:00:52,813
What do you think Lenny?
2
00:01:13,795 --> 00:01:15,783
Hey dad.
- Hello.
3
00:01:18,196 --> 00:01:20,281
The bus leaves in 20 minutes.
4
00:01:22,749 --> 00:01:26,231
I will not drive!
- It is not different.
5
00:01:26,305 --> 00:01:28,696
I know, Fort McPherson seems
to be quite far away.
6
00:01:28,843 --> 00:01:30,693
But I can not leave you alone here.
7
00:01:32,594 --> 00:01:33,596
Why not?
8
00:01:34,987 --> 00:01:36,514
Would not be different than usual.
9
00:01:36,672 --> 00:01:38,559
I will not be there for two months.
10
00:01:40,785 --> 00:01:45,141
And also...
she is your grandmother.
11
00:01:46,922 --> 00:01:49,843
Just visit her
and look at where mom grew up.
12
00:01:51,195 --> 00:01:53,981
How should that be? She hated it there.
13
00:01:54,375 --> 00:01:55,575
That's not true.
14
00:01:57,464 --> 00:02:01,106
She never talked about it.
And we were never there.
15
00:02:03,511 --> 00:02:05,192
I do not know anyone there.
16
00:02:11,840 --> 00:02:14,061
You know we need the money.
17
00:02:18,222 --> 00:02:20,474
I can not leave you alone here.
18
00:02:23,564 --> 00:02:27,643
Someone has to take care of you.
- Hm. You mean ... guard me?
19
00:02:27,736 --> 00:02:29,729
Lia, you are 16 years old.
20
00:02:30,233 --> 00:02:31,433
I do that for ourselves.
21
00:02:31,539 --> 00:02:33,695
Would your mother still live,
then that would be something else.
22
00:02:33,779 --> 00:02:34,923
Why "us"?
23
00:02:36,155 --> 00:02:37,659
You will not drive!
24
00:02:42,619 --> 00:02:43,747
I love you.
25
00:04:18,512 --> 00:04:19,845
O please do not!
26
00:04:20,740 --> 00:04:24,720
THE SUN AT MIDNIGHT
- AN EXCEPTIONAL FRIENDSHIP
27
00:05:32,729 --> 00:05:34,072
What is the aluminum foil for?
28
00:05:34,159 --> 00:05:36,945
So it stays dark here
and I can sleep.
29
00:05:37,045 --> 00:05:40,436
The sun is at this time of the year
here with us not under.
30
00:05:55,259 --> 00:05:56,856
That's your mother.
31
00:05:58,968 --> 00:06:02,330
It was in one place
called Kwan Chit i> shot.
32
00:06:02,984 --> 00:06:05,556
It means "colorful rock".
33
00:06:06,554 --> 00:06:08,577
There she was about your age.
34
00:06:11,274 --> 00:06:12,720
She looks satisfied.
35
00:06:16,627 --> 00:06:21,616
Usually we prepare this here
Caribou too, but at the moment we have none.
36
00:06:45,372 --> 00:06:49,232
The bread from the grain, the grain from the light,
the light of God's face.
37
00:06:51,546 --> 00:06:52,647
Excuse me.
38
00:06:54,879 --> 00:06:58,588
The light of God's face,
the fruit of the earth from God's appearance.
39
00:06:58,680 --> 00:07:01,273
Let light be, too.
my heart.
40
00:07:01,533 --> 00:07:04,738
Thank you Lia here today
is with us.
41
00:07:04,858 --> 00:07:06,823
And for Bella, we hope
42
00:07:06,894 --> 00:07:11,505
that you look down on us and know
that we are happy to have Lia with us.
43
00:07:11,841 --> 00:07:12,700
Amen.
44
00:07:13,788 --> 00:07:14,697
Amen.
45
00:07:24,461 --> 00:07:27,727
Give it to me! You should not always
eat so much of it.
46
00:08:43,640 --> 00:08:47,358
Oh my god, luckily you see
more like me than your dad. i>
47
00:08:47,872 --> 00:08:49,958
Mom, stop that! i>
48
00:08:54,618 --> 00:08:56,378
Do not say that! i>
49
00:08:56,999 --> 00:08:59,805
Stop that. You can not film me. i>
50
00:09:12,820 --> 00:09:15,063
This is the Pil River i>.
51
00:09:15,280 --> 00:09:18,231
He is the highway
for the natives here.
52
00:09:18,794 --> 00:09:24,210
And where is Dawson City going?
- There, in the direction of the Yukon.
53
00:09:26,201 --> 00:09:29,482
I used to take your mother
there to hunt.
54
00:09:30,029 --> 00:09:31,551
She was as old as you are now.
55
00:09:31,765 --> 00:09:34,607
Really?
- Yes. That's how it was.
56
00:09:34,889 --> 00:09:37,629
You know, we used to have it
Here's a lot of caribou.
57
00:09:37,674 --> 00:09:41,663
They walked thousands of miles
and came across the Alaska plain.
58
00:09:41,779 --> 00:09:43,910
That lies there in this direction.
59
00:09:44,490 --> 00:09:48,600
In our area they brought
their offspring to the world.
60
00:09:49,595 --> 00:09:51,076
How did they know the way?
61
00:09:51,884 --> 00:09:56,055
They were born with it
and have been doing this for ages.
62
00:09:56,229 --> 00:09:58,463
They did not have to think about it.
63
00:09:59,092 --> 00:10:02,984
And today we have hardly any left here.
That's very sad.
64
00:11:42,972 --> 00:11:45,914
Do you think you are cool?
with that stupid fumble?
65
00:11:46,047 --> 00:11:47,533
Hey, what's up?
66
00:11:47,581 --> 00:11:50,402
I do not know you!
- You stupid bitch!
67
00:11:50,498 --> 00:11:51,403
What?
68
00:11:55,103 --> 00:11:56,997
Hey, what's up?
69
00:11:57,150 --> 00:11:58,257
Stop!
70
00:12:21,511 --> 00:12:22,609
Lenny?
71
00:12:44,427 --> 00:12:46,512
Where did we land here?
72
00:12:59,960 --> 00:13:02,060
That'll be alright again.
73
00:13:03,215 --> 00:13:04,300
Thank you.
74
00:13:09,966 --> 00:13:11,886
You know, you remind me of her.
75
00:13:20,478 --> 00:13:22,237
You do not even know me.
76
00:13:26,931 --> 00:13:28,765
Do you want to call your dad?
77
00:13:28,940 --> 00:13:29,840
It does not work.
78
00:13:30,532 --> 00:13:31,701
He is in the mine.
79
00:13:39,338 --> 00:13:42,138
Then relax now.
Good night.
80
00:14:08,390 --> 00:14:09,257
What?
81
00:14:15,898 --> 00:14:17,067
Such a crap.
82
00:20:29,919 --> 00:20:31,248
Everything OK?
83
00:20:34,356 --> 00:20:35,284
Yes.
84
00:20:36,484 --> 00:20:37,695
Are you all alone?
85
00:20:43,041 --> 00:20:45,472
Do you have something to eat?
- Yes.
86
00:20:46,628 --> 00:20:48,075
Do you need anything?
87
00:20:49,123 --> 00:20:52,169
The engine of the boat is broken.
88
00:21:12,105 --> 00:21:14,955
Where is your boat?
- I do not have any.
89
00:21:17,028 --> 00:21:20,075
And how did you come here?
- Someone took me.
90
00:21:31,239 --> 00:21:32,724
The fuel pump is out.
91
00:21:40,955 --> 00:21:42,248
And what should I do now?
92
00:21:47,685 --> 00:21:49,141
Does anyone know that you are here?
93
00:21:50,678 --> 00:21:52,171
What do you care?
94
00:21:57,701 --> 00:21:59,355
You do not come from here, right?
95
00:22:00,295 --> 00:22:03,490
My grandmother is from here.
96
00:22:04,210 --> 00:22:05,781
Her name is Bertha.
97
00:22:06,958 --> 00:22:08,111
Bertha ...
98
00:22:12,239 --> 00:22:13,745
You are Bella's daughter.
99
00:22:15,446 --> 00:22:16,386
Yes.
100
00:22:18,988 --> 00:22:20,359
Where are you going?
101
00:22:21,628 --> 00:22:23,001
To Dawson City.
102
00:22:24,884 --> 00:22:26,476
Are you crazy?
103
00:22:27,531 --> 00:22:29,594
You probably have the boat
stolen here
104
00:22:30,228 --> 00:22:32,208
and nobody knows you are here.
105
00:22:32,975 --> 00:22:35,611
If you continue such nonsense
out there,
106
00:22:36,072 --> 00:22:37,418
could you die.
107
00:22:38,589 --> 00:22:39,783
Does not matter.
108
00:22:45,078 --> 00:22:46,338
You can come with me.
109
00:22:52,850 --> 00:22:54,197
Where are we going?
110
00:23:02,451 --> 00:23:03,611
Idiot!
111
00:23:23,828 --> 00:23:25,129
Can you eat these here?
112
00:23:28,617 --> 00:23:30,223
Uh, what's that?
113
00:23:35,028 --> 00:23:36,584
That's from a bear.
114
00:23:38,314 --> 00:23:39,890
Here is a bear nearby?
115
00:23:49,488 --> 00:23:53,303
A bear?
- If this is up, it's a wolf.
116
00:24:02,216 --> 00:24:04,297
If you see a raven,
what does that mean?
117
00:24:04,995 --> 00:24:07,341
Does not that mean something with "death"?
118
00:24:07,766 --> 00:24:09,182
No, it's a trick.
119
00:24:10,138 --> 00:24:12,578
They call each other.
120
00:24:15,972 --> 00:24:18,397
What was that?
- tourists.
121
00:24:18,864 --> 00:24:22,143
Too many shots.
They are not good hunters.
122
00:24:54,628 --> 00:24:56,008
Hey, did not see it for a long time!
123
00:24:56,372 --> 00:24:58,105
Hello.
- What brings you here?
124
00:24:58,322 --> 00:25:00,947
I really wanted to say something.
- Ah, I realize. That's how it is.
125
00:25:01,079 --> 00:25:03,775
Nice to see you.
- I brought someone with me.
126
00:25:03,921 --> 00:25:06,665
Hello. I am Danny.
- This is Bertha's granddaughter.
127
00:25:06,752 --> 00:25:07,505
Ah.
128
00:25:08,676 --> 00:25:10,012
Danny ...
- Yes?
129
00:25:10,140 --> 00:25:11,166
I will now ...
130
00:25:11,447 --> 00:25:13,665
let's see after the traps.
- All right.
131
00:25:17,322 --> 00:25:20,551
He takes care of you.
Listen to what he tells you.
132
00:25:29,477 --> 00:25:30,507
Are you waiting!
133
00:25:33,577 --> 00:25:35,225
Are you waiting! Was that it?
134
00:25:36,731 --> 00:25:38,251
Where do you go?
135
00:25:58,429 --> 00:25:59,861
Is he just going?
136
00:26:01,353 --> 00:26:02,337
Oh great.
137
00:26:09,768 --> 00:26:12,984
Alfred goes high in the mountains
to find the herd.
138
00:26:13,497 --> 00:26:14,403
The herd?
139
00:26:14,587 --> 00:26:17,092
We were able to stay here
do not discover caribou
140
00:26:17,386 --> 00:26:19,431
So he wants to go up there,
to look for them.
141
00:26:19,814 --> 00:26:22,951
Will he find her?
- We'll see.
142
00:26:30,732 --> 00:26:33,538
I heard that your mother joined
an accident has died.
143
00:26:34,469 --> 00:26:35,242
Yes.
144
00:26:36,819 --> 00:26:37,697
Did you know her?
145
00:26:37,786 --> 00:26:40,201
Yes, we already knew each other
since our childhood.
146
00:26:42,060 --> 00:26:44,521
In a few days
an airplane comes here.
147
00:26:47,032 --> 00:26:48,951
Okay, I'll turn on the radio
148
00:26:49,031 --> 00:26:50,921
and I say through,
that everything is fine.
149
00:26:51,088 --> 00:26:52,042
Is this okay?
150
00:26:52,481 --> 00:26:53,372
Yes.
151
00:26:56,066 --> 00:26:57,383
You can have my tent.
152
00:26:58,604 --> 00:27:00,324
I prefer to stay outside.
153
00:27:00,924 --> 00:27:02,661
Alright ...
- But thanks.
154
00:27:02,715 --> 00:27:03,389
Gladly.
155
00:27:04,725 --> 00:27:06,810
Hello? Hello McPherson?
156
00:27:10,121 --> 00:27:11,661
Hey?
- Yes?
157
00:27:11,836 --> 00:27:14,199
What was his name again?
- Alfred.
158
00:27:27,103 --> 00:27:31,815
Have you ever been in the mountains?
- No, there's nothing up there.
159
00:27:32,680 --> 00:27:35,448
The caribou are there.
- Who says that?
160
00:27:36,440 --> 00:27:40,247
It is very spacious there.
So they could be everywhere.
161
00:27:53,299 --> 00:27:55,219
Do you prefer sweets?
162
00:28:36,263 --> 00:28:38,363
PRINCESS
163
00:29:04,120 --> 00:29:05,337
Are you all right?
164
00:29:05,457 --> 00:29:08,904
It sounded like you had
had a bad dream?
165
00:29:09,317 --> 00:29:12,008
Luckily I woke you up.
166
00:29:20,886 --> 00:29:22,570
Come on!
167
00:29:23,243 --> 00:29:24,676
Keep up the good work!
168
00:29:25,180 --> 00:29:28,605
Imagine, it's a chocolate bar.
169
00:29:31,475 --> 00:29:34,198
Hm. Just a little bit more.
170
00:29:34,563 --> 00:29:36,458
Oh. You are tired.
171
00:29:36,638 --> 00:29:39,910
Then I should you
to sleep a little more.
172
00:29:57,000 --> 00:29:58,949
Princess...
173
00:31:01,069 --> 00:31:03,155
Enough of it!
174
00:32:14,869 --> 00:32:16,563
Princess...
175
00:33:42,916 --> 00:33:44,369
What are you doing here?
176
00:33:51,725 --> 00:33:53,712
Do not touch me!
177
00:33:55,873 --> 00:33:59,269
Is something wrong with you?
- Much is wrong with me.
178
00:34:04,521 --> 00:34:06,128
It's dangerous out here.
179
00:34:07,714 --> 00:34:09,201
Are you telling me now?
180
00:34:09,339 --> 00:34:13,058
I'm through all night
Run away from such a perverted freak.
181
00:34:21,024 --> 00:34:22,233
These men...
182
00:34:24,348 --> 00:34:26,807
Did you hurt yourself?
- It's fine.
183
00:34:30,079 --> 00:34:31,207
Crap.
184
00:34:35,945 --> 00:34:37,825
That is not good at all.
- What?
185
00:34:38,623 --> 00:34:39,567
Never good ...
186
00:34:42,266 --> 00:34:44,256
OK...
- Are you talking to me?
187
00:34:50,283 --> 00:34:53,687
What are you doing?
I will not go back there!
188
00:35:03,033 --> 00:35:04,580
I will not go back.
189
00:35:16,253 --> 00:35:17,151
Well.
190
00:35:19,618 --> 00:35:21,392
Now they know that you are with me.
191
00:35:53,529 --> 00:35:55,872
My great-grandma likes to eat it with cheese dip.
192
00:35:57,904 --> 00:35:58,976
Caribou meat.
193
00:36:00,458 --> 00:36:01,544
There is nothing better.
194
00:36:03,570 --> 00:36:05,090
Well, I do not know...
195
00:36:06,583 --> 00:36:09,326
Ever tried?
- no.
196
00:36:09,711 --> 00:36:11,357
You do not have to understand anything about everything.
197
00:36:12,891 --> 00:36:14,230
And what do you understand what?
198
00:36:14,735 --> 00:36:17,674
What I do not understand is
what should be so great here.
199
00:36:18,180 --> 00:36:20,689
There are only mosquitoes and bear shit.
200
00:36:20,970 --> 00:36:22,176
You can go back!
201
00:36:23,006 --> 00:36:24,238
Not very funny.
202
00:36:28,121 --> 00:36:30,486
Are you doing well?
- Clear.
203
00:36:55,628 --> 00:36:56,508
Hey!
204
00:36:57,910 --> 00:36:59,261
This is organic waste.
205
00:37:03,406 --> 00:37:05,580
Do you have a clue,
how far Dawson City is?
206
00:37:07,056 --> 00:37:08,115
Not really.
207
00:37:11,899 --> 00:37:12,899
To you...
208
00:37:13,339 --> 00:37:14,452
perhaps
209
00:37:16,167 --> 00:37:16,973
... well ...
210
00:37:17,789 --> 00:37:18,909
four weeks.
211
00:37:21,005 --> 00:37:23,641
You can not go the whole way
walk along the river.
212
00:37:26,038 --> 00:37:29,771
In the Aberdeen Canyon you have to get out
and translate.
213
00:37:31,524 --> 00:37:32,971
Do you think you can do it?
214
00:37:38,433 --> 00:37:39,837
Why do you want to go there?
215
00:38:26,598 --> 00:38:27,929
That is disgusting.
216
00:38:58,389 --> 00:38:59,866
Do you like country music?
217
00:39:02,399 --> 00:39:03,566
No idea.
218
00:39:13,937 --> 00:39:15,605
It sounds like a love song.
219
00:39:17,588 --> 00:39:18,977
All songs are love songs.
220
00:39:21,862 --> 00:39:23,134
Sounds good.
221
00:39:35,748 --> 00:39:37,701
Will we find a caribou today?
222
00:39:42,799 --> 00:39:44,082
What do you say?
223
00:39:46,845 --> 00:39:48,752
Maybe yes ... tomorrow?
224
00:39:49,692 --> 00:39:51,860
Or the day after tomorrow?
225
00:39:55,110 --> 00:39:59,262
You should be forever now
get your freedom, Lenny.
226
00:40:34,683 --> 00:40:36,228
Just look at you!
227
00:40:37,586 --> 00:40:39,595
A good looking little bird.
228
00:40:42,192 --> 00:40:43,247
Lenny!
229
00:40:44,242 --> 00:40:45,182
Lenny!
230
00:40:54,911 --> 00:40:58,129
Not bad.
- Better than your bird.
231
00:40:59,798 --> 00:41:00,854
No.
232
00:42:26,265 --> 00:42:27,105
Hey.
233
00:42:36,996 --> 00:42:38,124
What are they from?
234
00:42:39,476 --> 00:42:40,401
Caribou.
235
00:42:43,124 --> 00:42:44,244
They're pretty.
236
00:42:58,954 --> 00:43:01,485
It's a bit weird,
that you are shaving out here.
237
00:43:07,421 --> 00:43:09,351
Here I remember my wife.
238
00:43:11,027 --> 00:43:14,764
I do it for her.
- Oh really? They are married?
239
00:43:17,167 --> 00:43:18,610
It was a long time ago.
240
00:43:21,303 --> 00:43:22,574
She died.
241
00:43:24,134 --> 00:43:25,127
I'm sorry.
242
00:43:25,828 --> 00:43:26,834
That's the way it is.
243
00:43:30,412 --> 00:43:31,312
What?
244
00:43:33,400 --> 00:43:36,880
I do not know either.
It sounds somehow romantic.
245
00:43:42,986 --> 00:43:44,467
They certainly miss her.
246
00:43:46,716 --> 00:43:51,333
Sometimes, when I remember her,
I start thinking how to think.
247
00:43:52,206 --> 00:43:55,443
She is still circling in my head.
248
00:43:56,407 --> 00:43:59,494
And then tell me
what is right and what is wrong.
249
00:44:00,710 --> 00:44:04,624
Yes, I also often think of my mother.
250
00:44:11,231 --> 00:44:13,324
Only ... no idea.
251
00:44:14,278 --> 00:44:18,857
When she died, it was
like they just left.
252
00:44:20,661 --> 00:44:22,788
I felt abandoned.
253
00:44:25,707 --> 00:44:27,233
You know, I think
254
00:44:28,027 --> 00:44:29,500
even if someone is dead,
255
00:44:31,047 --> 00:44:32,640
or somehow you went,
256
00:44:35,300 --> 00:44:38,522
you can still be close to him
257
00:44:39,220 --> 00:44:41,274
and look at it from another side.
258
00:45:44,791 --> 00:45:47,017
I have the feeling,
that nothing changes here.
259
00:45:48,842 --> 00:45:50,546
It is getting warmer.
260
00:45:52,002 --> 00:45:55,600
There are more mosquitoes and less caribou.
261
00:45:57,341 --> 00:46:01,094
All the talk about climate change ...
262
00:46:03,545 --> 00:46:06,642
everything is constantly changing.
263
00:46:31,843 --> 00:46:32,648
Well.
264
00:46:38,548 --> 00:46:39,844
Can I watch it?
265
00:46:58,993 --> 00:47:00,009
What is it?
266
00:47:04,129 --> 00:47:05,137
'n Wolf.
267
00:47:08,335 --> 00:47:12,161
Is it the last time?
- Could be that he follows us.
268
00:47:13,000 --> 00:47:15,028
It would mean that he
nothing to eat finds.
269
00:47:17,211 --> 00:47:20,716
I thought wolves live in packs.
- They are like humans.
270
00:47:22,599 --> 00:47:27,633
Sometimes everything is better together
and sometimes not.
271
00:47:28,688 --> 00:47:30,802
Wolves do not like tobacco smell.
272
00:47:34,605 --> 00:47:38,612
When I was a boy,
my grandpa told me
273
00:47:40,152 --> 00:47:41,575
like him one winter
274
00:47:42,362 --> 00:47:43,722
with his brothers
275
00:47:44,783 --> 00:47:46,130
went hunting.
276
00:47:52,055 --> 00:47:56,757
And he said he wanted a way for them
to free their warehouse.
277
00:47:59,683 --> 00:48:01,381
So they went for a while
278
00:48:04,353 --> 00:48:06,955
and suddenly wolves appeared.
279
00:48:08,136 --> 00:48:09,690
There were maybe a hundred.
280
00:48:11,391 --> 00:48:14,857
I do not know if you are
can imagine what that feels like.
281
00:48:19,721 --> 00:48:22,617
And he was pretty sure
that they would kill him.
282
00:48:24,560 --> 00:48:26,091
Shred him up.
283
00:48:26,990 --> 00:48:30,351
It would have become bloody and painful.
284
00:48:32,100 --> 00:48:33,560
But then he remembered
285
00:48:34,358 --> 00:48:38,057
that wolves ...
Do not like the smell of tobacco.
286
00:48:41,713 --> 00:48:43,717
So he took the cigarettes, ...
287
00:48:44,591 --> 00:48:46,784
Actually, he did not really smoke
288
00:48:47,886 --> 00:48:50,091
and lit one after the other.
289
00:48:50,986 --> 00:48:53,426
All the way back to her camp.
290
00:48:54,226 --> 00:48:58,941
The next morning he found three dead moose.
291
00:49:00,566 --> 00:49:02,180
They ate almost everything.
292
00:49:03,276 --> 00:49:05,117
Even parts of the horns.
293
00:49:08,004 --> 00:49:10,832
He realized that the
Wolves were very hungry.
294
00:49:14,246 --> 00:49:15,799
Actually, they would have killed him,
295
00:49:17,541 --> 00:49:19,261
but he had the tobacco.
296
00:49:21,718 --> 00:49:23,005
Is that true?
297
00:49:35,430 --> 00:49:36,189
Hey.
298
00:49:36,763 --> 00:49:37,529
Hey.
299
00:49:41,607 --> 00:49:44,348
It brings misfortune to shoot a wolf.
300
00:49:46,535 --> 00:49:48,301
Wolves hunt caribou.
301
00:49:49,690 --> 00:49:52,784
If there are wolves ...
- Are there caribou?
302
00:51:05,864 --> 00:51:09,102
This is spruce resin.
We use it as medicine.
303
00:51:09,483 --> 00:51:10,776
That's good for everything.
304
00:51:11,905 --> 00:51:14,781
I have it for my wife earlier
made when she was pregnant.
305
00:51:15,694 --> 00:51:17,067
I am not pregnant.
306
00:51:25,002 --> 00:51:27,456
What do people have here?
done without toilet paper?
307
00:51:32,829 --> 00:51:33,844
Seriously?
308
00:51:34,278 --> 00:51:37,211
They used this stuff
and with that it was done?
309
00:51:51,445 --> 00:51:52,746
Where are your children?
310
00:51:56,158 --> 00:51:57,531
They left.
311
00:51:59,958 --> 00:52:01,347
Even a long time ago.
312
00:52:05,751 --> 00:52:06,685
Why?
313
00:52:09,806 --> 00:52:11,733
I think they wanted
to see something else
314
00:52:14,040 --> 00:52:15,275
Like my mother?
315
00:52:17,971 --> 00:52:19,139
Yes, perhaps.
316
00:52:21,714 --> 00:52:24,467
I certainly was not a very good father.
317
00:52:29,107 --> 00:52:30,397
I was very strict.
318
00:52:33,860 --> 00:52:35,312
I demanded a lot.
319
00:52:38,513 --> 00:52:41,724
And certainly there are better places.
320
00:53:01,178 --> 00:53:03,264
You think a lot about your wife, right?
321
00:53:03,851 --> 00:53:04,645
Hey ...
322
00:53:05,817 --> 00:53:07,493
you almost sound like me now.
323
00:53:14,533 --> 00:53:15,333
Hey!
324
00:53:15,908 --> 00:53:16,914
Hey.
325
00:53:19,361 --> 00:53:22,354
I loved my wife from the first moment.
326
00:53:23,865 --> 00:53:25,937
And when I asked her
if she wants to marry me ...
327
00:53:26,602 --> 00:53:28,025
Do you know what she said?
328
00:53:28,821 --> 00:53:29,850
What?
329
00:53:31,050 --> 00:53:32,304
"For how long?"
330
00:53:33,962 --> 00:53:35,035
And? What happened then?
331
00:53:36,928 --> 00:53:39,030
I did not know,
what should I answer her.
332
00:53:42,213 --> 00:53:44,820
So I told her
"Until we're 60 years old."
333
00:53:47,643 --> 00:53:49,736
She makes me laugh today.
334
00:53:53,863 --> 00:53:55,833
You have certainly spent a lot of time here?
335
00:54:00,266 --> 00:54:03,294
We had two
a very nice time out here.
336
00:54:04,401 --> 00:54:07,112
And were busy chasing mosquitoes,
or what?
337
00:54:07,533 --> 00:54:08,420
Hey ...
338
00:54:10,985 --> 00:54:14,892
Sometimes it is very difficult with
to live together with other people.
339
00:54:16,572 --> 00:54:17,925
But out here
340
00:54:18,589 --> 00:54:20,731
you do not have to ask anyone for permission.
341
00:54:21,855 --> 00:54:23,829
Here you have to get along alone.
342
00:54:31,522 --> 00:54:32,984
Yes, I find things ...
343
00:54:34,751 --> 00:54:38,837
for other people of course
are not working with me.
344
00:54:42,535 --> 00:54:44,572
And I just do not understand that.
345
00:54:46,169 --> 00:54:47,721
You think too much about it.
346
00:54:49,665 --> 00:54:51,334
And the many thoughts ...
347
00:54:54,503 --> 00:54:56,087
can drive you crazy.
348
00:54:56,993 --> 00:54:58,106
There is something on that.
349
00:54:59,927 --> 00:55:01,840
You do not know life yet.
350
00:55:05,171 --> 00:55:06,212
Is that this?
351
00:55:09,683 --> 00:55:11,291
What you see out here ...
352
00:55:14,917 --> 00:55:17,794
is that too,
what you see in your heart.
353
00:55:21,407 --> 00:55:22,294
Hey.
354
00:55:24,398 --> 00:55:25,225
Hey.
355
00:55:25,476 --> 00:55:26,396
Hey.
356
00:57:12,057 --> 00:57:15,865
That's the Big Joe Lake i> -
named after my grandfather.
357
00:57:18,408 --> 00:57:19,996
And these are the caribou hills.
358
00:57:20,794 --> 00:57:21,818
"Vadzaih."
359
00:57:23,193 --> 00:57:26,401
"Vadzaih" means the caribou?
- Right.
360
00:57:27,667 --> 00:57:32,464
There used to be lots of caribou everywhere.
361
00:57:34,341 --> 00:57:36,095
There were thousands.
362
00:57:37,791 --> 00:57:39,883
I always wanted you to feel good.
363
00:57:41,962 --> 00:57:43,567
I also do not know exactly,
364
00:57:44,394 --> 00:57:46,820
but should these animals
disappear completely,
365
00:57:48,213 --> 00:57:49,419
we'll do it too.
366
00:57:54,141 --> 00:57:55,977
Maybe we'll find some tomorrow.
367
00:57:57,728 --> 00:57:58,633
Come.
368
00:58:45,555 --> 00:58:46,351
"Ge."
369
00:58:48,570 --> 00:58:49,763
That means "rabbit".
370
00:58:54,966 --> 00:58:56,265
What, that's enough?
371
00:58:57,640 --> 00:58:58,393
Yes.
372
00:59:01,375 --> 00:59:03,982
That's all?
- That's all.
373
00:59:04,584 --> 00:59:05,723
And what now?
374
00:59:06,785 --> 00:59:07,635
Waiting.
375
01:00:04,517 --> 01:00:05,527
Hello.
376
01:00:26,114 --> 01:00:27,491
They are for you.
377
01:00:32,547 --> 01:00:34,973
Sweet. You are not afraid at all.
378
01:00:36,630 --> 01:00:39,462
I think I call you "Solea".
379
01:00:55,697 --> 01:00:58,571
Well you.
Feet away.
380
01:01:34,194 --> 01:01:36,981
What's wrong with you?
- Nothing.
381
01:01:42,703 --> 01:01:44,162
How nothing?
382
01:01:55,392 --> 01:01:56,362
Moss.
383
01:02:04,025 --> 01:02:07,144
I tried,
but it was very uncomfortable.
384
01:02:18,402 --> 01:02:19,792
That's not funny.
385
01:02:21,483 --> 01:02:23,902
I do not have a single handkerchief.
386
01:02:27,331 --> 01:02:28,458
Moss.
387
01:02:40,698 --> 01:02:41,872
Stop it!
388
01:03:10,693 --> 01:03:13,070
O my God!
389
01:03:14,721 --> 01:03:16,010
Alfred!
390
01:03:20,676 --> 01:03:23,641
Everything will be alright, Solea.
I'll help you. I promise it.
391
01:03:24,092 --> 01:03:24,726
Au.
392
01:03:25,319 --> 01:03:26,439
Alfred!
393
01:03:27,224 --> 01:03:29,375
Everything will be fine. Do you hear?
394
01:03:34,032 --> 01:03:35,322
His leg is broken.
395
01:03:37,074 --> 01:03:38,184
Give me the paddle!
396
01:03:50,581 --> 01:03:51,415
Everything OK?
397
01:03:51,482 --> 01:03:53,768
I can not believe
that you can do something like that.
398
01:03:56,712 --> 01:04:01,000
Why did you do that again?
I want you to go now.
399
01:04:01,550 --> 01:04:02,812
Come on!
400
01:06:31,060 --> 01:06:32,439
Crap!
401
01:06:36,465 --> 01:06:37,359
Ah.
402
01:07:11,425 --> 01:07:13,806
Slowly!
403
01:07:24,795 --> 01:07:29,582
The spruce resin! Get the resin.
- I get it. OK.
404
01:07:43,438 --> 01:07:45,524
The spruce resin. Here I have it.
405
01:07:46,206 --> 01:07:49,357
Do it in the pot!
- In the pot? Good, I do.
406
01:08:02,541 --> 01:08:04,083
Oh, and now?
407
01:08:28,318 --> 01:08:30,086
O my God!
408
01:08:35,728 --> 01:08:38,145
And what now?
- You have to water it! You have to water it!
409
01:08:38,285 --> 01:08:40,667
Pour over it?
- Yes!
410
01:08:41,067 --> 01:08:43,153
Good, I'll try it.
411
01:08:44,744 --> 01:08:46,320
O my God!
412
01:08:52,554 --> 01:08:56,198
Wait, wait, wait!
413
01:08:58,055 --> 01:09:01,207
To water!
- Ready?
414
01:09:03,532 --> 01:09:05,655
Oh, I'm sorry.
415
01:09:07,773 --> 01:09:10,333
Once again!
- Once again?
416
01:09:33,042 --> 01:09:34,267
In order.
417
01:09:36,139 --> 01:09:37,219
Are you ready?
418
01:09:40,764 --> 01:09:42,206
Excuse me!
419
01:09:43,875 --> 01:09:45,535
I have to raise you something.
420
01:09:47,532 --> 01:09:49,463
Excuse me!
421
01:09:52,693 --> 01:09:53,923
Well
422
01:09:58,129 --> 01:09:59,502
I'm afraid!
423
01:10:00,491 --> 01:10:01,857
What should we do now?
424
01:10:02,185 --> 01:10:03,432
Me...
425
01:10:04,892 --> 01:10:06,345
I'm good.
426
01:10:06,615 --> 01:10:07,629
I'm good.
427
01:10:08,030 --> 01:10:08,823
I'm good.
428
01:10:09,443 --> 01:10:10,243
I'm good.
429
01:10:11,920 --> 01:10:14,723
What should we do now?
- There is a weather station.
430
01:10:16,690 --> 01:10:18,136
There is a radio.
431
01:10:18,760 --> 01:10:21,226
We have to go there.
- All right.
432
01:10:21,922 --> 01:10:22,802
I understand.
433
01:10:24,855 --> 01:10:26,248
Here.
434
01:10:27,521 --> 01:10:28,831
Are you sleeping something, yes?
435
01:11:23,324 --> 01:11:25,012
Keep those for the wolves.
436
01:11:39,804 --> 01:11:42,419
Hey, let's have a look.
437
01:11:45,240 --> 01:11:46,364
Wait.
438
01:11:47,349 --> 01:11:49,553
The spruce resin should fall off by itself.
439
01:12:44,500 --> 01:12:46,285
Are you waiting. I help you.
440
01:12:59,087 --> 01:13:01,800
What now?
- The weather station.
441
01:13:03,177 --> 01:13:04,400
She is up there.
442
01:13:06,220 --> 01:13:07,189
Alright.
443
01:13:08,650 --> 01:13:11,570
First, I have to be sure
that I can leave you alone.
444
01:14:08,156 --> 01:14:09,575
Ready?
445
01:14:27,665 --> 01:14:28,820
Show me!
446
01:14:29,797 --> 01:14:31,017
I want to see it.
447
01:14:34,803 --> 01:14:36,213
Take a rest!
448
01:15:08,670 --> 01:15:09,464
Alfred.
449
01:15:58,726 --> 01:16:00,411
For your wife!
- What?
450
01:16:00,505 --> 01:16:01,705
For your wife.
451
01:16:54,724 --> 01:16:55,664
Alfred?
452
01:16:57,044 --> 01:16:58,086
Fine?
453
01:17:09,650 --> 01:17:10,630
Excuse me!
454
01:17:59,411 --> 01:18:00,714
Why are you laughing?
455
01:18:05,428 --> 01:18:07,405
I am thinking about your mother,
456
01:18:10,241 --> 01:18:13,360
how she once played a trick on me.
457
01:18:14,748 --> 01:18:16,418
You thought of my mother?
458
01:18:18,777 --> 01:18:21,817
Did you know her?
- No its wrong.
459
01:18:23,666 --> 01:18:25,292
Is not a big place here.
460
01:18:30,939 --> 01:18:31,930
What?
461
01:18:33,088 --> 01:18:34,778
What did she do?
462
01:18:36,341 --> 01:18:37,565
I've forgotten it.
463
01:18:40,103 --> 01:18:42,936
But I know it was funny.
464
01:18:45,066 --> 01:18:46,303
Really?
465
01:18:50,279 --> 01:18:53,318
She was very funny.
- What?
466
01:20:01,254 --> 01:20:02,426
For the wolves.
467
01:23:05,195 --> 01:23:05,984
Hello.
468
01:23:09,323 --> 01:23:10,138
Hello.
469
01:23:10,956 --> 01:23:13,523
Hello, my name is Lia.
I need help!
470
01:23:58,562 --> 01:24:03,149
Hello? I need a doctor.
My name is Lia. I am in Kwan Chit.
471
01:24:05,587 --> 01:24:08,245
Hello?
- Verstanden. Over.
472
01:24:09,758 --> 01:24:11,582
Hello, my name is Lia.
473
01:24:11,874 --> 01:24:14,799
I am here in the weather station Kwan Chit
and urgently need help!
474
01:24:14,999 --> 01:24:15,726
I...
475
01:24:15,931 --> 01:24:18,851
I do not know if he is still alive,
but we urgently need a doctor.
476
01:24:18,928 --> 01:24:22,854
Got. Stay where you are.
We send help immediately. Over. I>
477
01:24:22,994 --> 01:24:24,809
Yes, well ... please hurry up.
478
01:24:25,156 --> 01:24:27,094
Sorry?
- Verstanden. Over.
479
01:24:39,162 --> 01:24:40,348
Kwan Chit.
480
01:24:40,815 --> 01:24:41,886
Kwan Chit.
481
01:24:43,954 --> 01:24:44,939
No.
482
01:25:03,673 --> 01:25:04,974
Mama...
483
01:25:08,168 --> 01:25:09,483
Mama!
484
01:27:55,320 --> 01:27:59,365
There are caribou where wolves are.
485
01:28:00,788 --> 01:28:02,145
Vadzaih
486
01:28:25,180 --> 01:28:26,591
Alfred...
487
01:29:21,069 --> 01:29:22,486
Alfred!
488
01:29:27,159 --> 01:29:28,308
Alfred!
489
01:29:35,615 --> 01:29:36,704
Alfred!
490
01:29:56,636 --> 01:29:57,969
Oh, wait.
491
01:29:58,353 --> 01:30:00,439
Let yourself be helped.
492
01:30:01,902 --> 01:30:04,629
How are you?
- It works...
493
01:30:05,332 --> 01:30:06,482
... it works.
494
01:30:14,757 --> 01:30:16,337
I talked to my wife.
495
01:30:22,822 --> 01:30:24,386
Do you know what she said?
496
01:30:26,402 --> 01:30:28,649
"You look too good to die."
497
01:30:32,891 --> 01:30:34,058
Vadzaih
498
01:30:39,373 --> 01:30:40,399
Welcome.
499
01:31:06,675 --> 01:31:08,590
It is wonderful.
33027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.