All language subtitles for The.Sun.at.Midnight.2016.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM_fansub-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,220 --> 00:00:52,813 What do you think Lenny? 2 00:01:13,795 --> 00:01:15,783 Hey dad. - Hello. 3 00:01:18,196 --> 00:01:20,281 The bus leaves in 20 minutes. 4 00:01:22,749 --> 00:01:26,231 I will not drive! - It is not different. 5 00:01:26,305 --> 00:01:28,696 I know, Fort McPherson seems to be quite far away. 6 00:01:28,843 --> 00:01:30,693 But I can not leave you alone here. 7 00:01:32,594 --> 00:01:33,596 Why not? 8 00:01:34,987 --> 00:01:36,514 Would not be different than usual. 9 00:01:36,672 --> 00:01:38,559 I will not be there for two months. 10 00:01:40,785 --> 00:01:45,141 And also... she is your grandmother. 11 00:01:46,922 --> 00:01:49,843 Just visit her and look at where mom grew up. 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,981 How should that be? She hated it there. 13 00:01:54,375 --> 00:01:55,575 That's not true. 14 00:01:57,464 --> 00:02:01,106 She never talked about it. And we were never there. 15 00:02:03,511 --> 00:02:05,192 I do not know anyone there. 16 00:02:11,840 --> 00:02:14,061 You know we need the money. 17 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 I can not leave you alone here. 18 00:02:23,564 --> 00:02:27,643 Someone has to take care of you. - Hm. You mean ... guard me? 19 00:02:27,736 --> 00:02:29,729 Lia, you are 16 years old. 20 00:02:30,233 --> 00:02:31,433 I do that for ourselves. 21 00:02:31,539 --> 00:02:33,695 Would your mother still live, then that would be something else. 22 00:02:33,779 --> 00:02:34,923 Why "us"? 23 00:02:36,155 --> 00:02:37,659 You will not drive! 24 00:02:42,619 --> 00:02:43,747 I love you. 25 00:04:18,512 --> 00:04:19,845 O please do not! 26 00:04:20,740 --> 00:04:24,720 THE SUN AT MIDNIGHT - AN EXCEPTIONAL FRIENDSHIP 27 00:05:32,729 --> 00:05:34,072 What is the aluminum foil for? 28 00:05:34,159 --> 00:05:36,945 So it stays dark here and I can sleep. 29 00:05:37,045 --> 00:05:40,436 The sun is at this time of the year here with us not under. 30 00:05:55,259 --> 00:05:56,856 That's your mother. 31 00:05:58,968 --> 00:06:02,330 It was in one place called Kwan Chit shot. 32 00:06:02,984 --> 00:06:05,556 It means "colorful rock". 33 00:06:06,554 --> 00:06:08,577 There she was about your age. 34 00:06:11,274 --> 00:06:12,720 She looks satisfied. 35 00:06:16,627 --> 00:06:21,616 Usually we prepare this here Caribou too, but at the moment we have none. 36 00:06:45,372 --> 00:06:49,232 The bread from the grain, the grain from the light, the light of God's face. 37 00:06:51,546 --> 00:06:52,647 Excuse me. 38 00:06:54,879 --> 00:06:58,588 The light of God's face, the fruit of the earth from God's appearance. 39 00:06:58,680 --> 00:07:01,273 Let light be, too. my heart. 40 00:07:01,533 --> 00:07:04,738 Thank you Lia here today is with us. 41 00:07:04,858 --> 00:07:06,823 And for Bella, we hope 42 00:07:06,894 --> 00:07:11,505 that you look down on us and know that we are happy to have Lia with us. 43 00:07:11,841 --> 00:07:12,700 Amen. 44 00:07:13,788 --> 00:07:14,697 Amen. 45 00:07:24,461 --> 00:07:27,727 Give it to me! You should not always eat so much of it. 46 00:08:43,640 --> 00:08:47,358 Oh my god, luckily you see more like me than your dad. 47 00:08:47,872 --> 00:08:49,958 Mom, stop that! 48 00:08:54,618 --> 00:08:56,378 Do not say that! 49 00:08:56,999 --> 00:08:59,805 Stop that. You can not film me. 50 00:09:12,820 --> 00:09:15,063 This is the Pil River . 51 00:09:15,280 --> 00:09:18,231 He is the highway for the natives here. 52 00:09:18,794 --> 00:09:24,210 And where is Dawson City going? - There, in the direction of the Yukon. 53 00:09:26,201 --> 00:09:29,482 I used to take your mother there to hunt. 54 00:09:30,029 --> 00:09:31,551 She was as old as you are now. 55 00:09:31,765 --> 00:09:34,607 Really? - Yes. That's how it was. 56 00:09:34,889 --> 00:09:37,629 You know, we used to have it Here's a lot of caribou. 57 00:09:37,674 --> 00:09:41,663 They walked thousands of miles and came across the Alaska plain. 58 00:09:41,779 --> 00:09:43,910 That lies there in this direction. 59 00:09:44,490 --> 00:09:48,600 In our area they brought their offspring to the world. 60 00:09:49,595 --> 00:09:51,076 How did they know the way? 61 00:09:51,884 --> 00:09:56,055 They were born with it and have been doing this for ages. 62 00:09:56,229 --> 00:09:58,463 They did not have to think about it. 63 00:09:59,092 --> 00:10:02,984 And today we have hardly any left here. That's very sad. 64 00:11:42,972 --> 00:11:45,914 Do you think you are cool? with that stupid fumble? 65 00:11:46,047 --> 00:11:47,533 Hey, what's up? 66 00:11:47,581 --> 00:11:50,402 I do not know you! - You stupid bitch! 67 00:11:50,498 --> 00:11:51,403 What? 68 00:11:55,103 --> 00:11:56,997 Hey, what's up? 69 00:11:57,150 --> 00:11:58,257 Stop! 70 00:12:21,511 --> 00:12:22,609 Lenny? 71 00:12:44,427 --> 00:12:46,512 Where did we land here? 72 00:12:59,960 --> 00:13:02,060 That'll be alright again. 73 00:13:03,215 --> 00:13:04,300 Thank you. 74 00:13:09,966 --> 00:13:11,886 You know, you remind me of her. 75 00:13:20,478 --> 00:13:22,237 You do not even know me. 76 00:13:26,931 --> 00:13:28,765 Do you want to call your dad? 77 00:13:28,940 --> 00:13:29,840 It does not work. 78 00:13:30,532 --> 00:13:31,701 He is in the mine. 79 00:13:39,338 --> 00:13:42,138 Then relax now. Good night. 80 00:14:08,390 --> 00:14:09,257 What? 81 00:14:15,898 --> 00:14:17,067 Such a crap. 82 00:20:29,919 --> 00:20:31,248 Everything OK? 83 00:20:34,356 --> 00:20:35,284 Yes. 84 00:20:36,484 --> 00:20:37,695 Are you all alone? 85 00:20:43,041 --> 00:20:45,472 Do you have something to eat? - Yes. 86 00:20:46,628 --> 00:20:48,075 Do you need anything? 87 00:20:49,123 --> 00:20:52,169 The engine of the boat is broken. 88 00:21:12,105 --> 00:21:14,955 Where is your boat? - I do not have any. 89 00:21:17,028 --> 00:21:20,075 And how did you come here? - Someone took me. 90 00:21:31,239 --> 00:21:32,724 The fuel pump is out. 91 00:21:40,955 --> 00:21:42,248 And what should I do now? 92 00:21:47,685 --> 00:21:49,141 Does anyone know that you are here? 93 00:21:50,678 --> 00:21:52,171 What do you care? 94 00:21:57,701 --> 00:21:59,355 You do not come from here, right? 95 00:22:00,295 --> 00:22:03,490 My grandmother is from here. 96 00:22:04,210 --> 00:22:05,781 Her name is Bertha. 97 00:22:06,958 --> 00:22:08,111 Bertha ... 98 00:22:12,239 --> 00:22:13,745 You are Bella's daughter. 99 00:22:15,446 --> 00:22:16,386 Yes. 100 00:22:18,988 --> 00:22:20,359 Where are you going? 101 00:22:21,628 --> 00:22:23,001 To Dawson City. 102 00:22:24,884 --> 00:22:26,476 Are you crazy? 103 00:22:27,531 --> 00:22:29,594 You probably have the boat stolen here 104 00:22:30,228 --> 00:22:32,208 and nobody knows you are here. 105 00:22:32,975 --> 00:22:35,611 If you continue such nonsense out there, 106 00:22:36,072 --> 00:22:37,418 could you die. 107 00:22:38,589 --> 00:22:39,783 Does not matter. 108 00:22:45,078 --> 00:22:46,338 You can come with me. 109 00:22:52,850 --> 00:22:54,197 Where are we going? 110 00:23:02,451 --> 00:23:03,611 Idiot! 111 00:23:23,828 --> 00:23:25,129 Can you eat these here? 112 00:23:28,617 --> 00:23:30,223 Uh, what's that? 113 00:23:35,028 --> 00:23:36,584 That's from a bear. 114 00:23:38,314 --> 00:23:39,890 Here is a bear nearby? 115 00:23:49,488 --> 00:23:53,303 A bear? - If this is up, it's a wolf. 116 00:24:02,216 --> 00:24:04,297 If you see a raven, what does that mean? 117 00:24:04,995 --> 00:24:07,341 Does not that mean something with "death"? 118 00:24:07,766 --> 00:24:09,182 No, it's a trick. 119 00:24:10,138 --> 00:24:12,578 They call each other. 120 00:24:15,972 --> 00:24:18,397 What was that? - tourists. 121 00:24:18,864 --> 00:24:22,143 Too many shots. They are not good hunters. 122 00:24:54,628 --> 00:24:56,008 Hey, did not see it for a long time! 123 00:24:56,372 --> 00:24:58,105 Hello. - What brings you here? 124 00:24:58,322 --> 00:25:00,947 I really wanted to say something. - Ah, I realize. That's how it is. 125 00:25:01,079 --> 00:25:03,775 Nice to see you. - I brought someone with me. 126 00:25:03,921 --> 00:25:06,665 Hello. I am Danny. - This is Bertha's granddaughter. 127 00:25:06,752 --> 00:25:07,505 Ah. 128 00:25:08,676 --> 00:25:10,012 Danny ... - Yes? 129 00:25:10,140 --> 00:25:11,166 I will now ... 130 00:25:11,447 --> 00:25:13,665 let's see after the traps. - All right. 131 00:25:17,322 --> 00:25:20,551 He takes care of you. Listen to what he tells you. 132 00:25:29,477 --> 00:25:30,507 Are you waiting! 133 00:25:33,577 --> 00:25:35,225 Are you waiting! Was that it? 134 00:25:36,731 --> 00:25:38,251 Where do you go? 135 00:25:58,429 --> 00:25:59,861 Is he just going? 136 00:26:01,353 --> 00:26:02,337 Oh great. 137 00:26:09,768 --> 00:26:12,984 Alfred goes high in the mountains to find the herd. 138 00:26:13,497 --> 00:26:14,403 The herd? 139 00:26:14,587 --> 00:26:17,092 We were able to stay here do not discover caribou 140 00:26:17,386 --> 00:26:19,431 So he wants to go up there, to look for them. 141 00:26:19,814 --> 00:26:22,951 Will he find her? - We'll see. 142 00:26:30,732 --> 00:26:33,538 I heard that your mother joined an accident has died. 143 00:26:34,469 --> 00:26:35,242 Yes. 144 00:26:36,819 --> 00:26:37,697 Did you know her? 145 00:26:37,786 --> 00:26:40,201 Yes, we already knew each other since our childhood. 146 00:26:42,060 --> 00:26:44,521 In a few days an airplane comes here. 147 00:26:47,032 --> 00:26:48,951 Okay, I'll turn on the radio 148 00:26:49,031 --> 00:26:50,921 and I say through, that everything is fine. 149 00:26:51,088 --> 00:26:52,042 Is this okay? 150 00:26:52,481 --> 00:26:53,372 Yes. 151 00:26:56,066 --> 00:26:57,383 You can have my tent. 152 00:26:58,604 --> 00:27:00,324 I prefer to stay outside. 153 00:27:00,924 --> 00:27:02,661 Alright ... - But thanks. 154 00:27:02,715 --> 00:27:03,389 Gladly. 155 00:27:04,725 --> 00:27:06,810 Hello? Hello McPherson? 156 00:27:10,121 --> 00:27:11,661 Hey? - Yes? 157 00:27:11,836 --> 00:27:14,199 What was his name again? - Alfred. 158 00:27:27,103 --> 00:27:31,815 Have you ever been in the mountains? - No, there's nothing up there. 159 00:27:32,680 --> 00:27:35,448 The caribou are there. - Who says that? 160 00:27:36,440 --> 00:27:40,247 It is very spacious there. So they could be everywhere. 161 00:27:53,299 --> 00:27:55,219 Do you prefer sweets? 162 00:28:36,263 --> 00:28:38,363 PRINCESS 163 00:29:04,120 --> 00:29:05,337 Are you all right? 164 00:29:05,457 --> 00:29:08,904 It sounded like you had had a bad dream? 165 00:29:09,317 --> 00:29:12,008 Luckily I woke you up. 166 00:29:20,886 --> 00:29:22,570 Come on! 167 00:29:23,243 --> 00:29:24,676 Keep up the good work! 168 00:29:25,180 --> 00:29:28,605 Imagine, it's a chocolate bar. 169 00:29:31,475 --> 00:29:34,198 Hm. Just a little bit more. 170 00:29:34,563 --> 00:29:36,458 Oh. You are tired. 171 00:29:36,638 --> 00:29:39,910 Then I should you to sleep a little more. 172 00:29:57,000 --> 00:29:58,949 Princess... 173 00:31:01,069 --> 00:31:03,155 Enough of it! 174 00:32:14,869 --> 00:32:16,563 Princess... 175 00:33:42,916 --> 00:33:44,369 What are you doing here? 176 00:33:51,725 --> 00:33:53,712 Do not touch me! 177 00:33:55,873 --> 00:33:59,269 Is something wrong with you? - Much is wrong with me. 178 00:34:04,521 --> 00:34:06,128 It's dangerous out here. 179 00:34:07,714 --> 00:34:09,201 Are you telling me now? 180 00:34:09,339 --> 00:34:13,058 I'm through all night Run away from such a perverted freak. 181 00:34:21,024 --> 00:34:22,233 These men... 182 00:34:24,348 --> 00:34:26,807 Did you hurt yourself? - It's fine. 183 00:34:30,079 --> 00:34:31,207 Crap. 184 00:34:35,945 --> 00:34:37,825 That is not good at all. - What? 185 00:34:38,623 --> 00:34:39,567 Never good ... 186 00:34:42,266 --> 00:34:44,256 OK... - Are you talking to me? 187 00:34:50,283 --> 00:34:53,687 What are you doing? I will not go back there! 188 00:35:03,033 --> 00:35:04,580 I will not go back. 189 00:35:16,253 --> 00:35:17,151 Well. 190 00:35:19,618 --> 00:35:21,392 Now they know that you are with me. 191 00:35:53,529 --> 00:35:55,872 My great-grandma likes to eat it with cheese dip. 192 00:35:57,904 --> 00:35:58,976 Caribou meat. 193 00:36:00,458 --> 00:36:01,544 There is nothing better. 194 00:36:03,570 --> 00:36:05,090 Well, I do not know... 195 00:36:06,583 --> 00:36:09,326 Ever tried? - no. 196 00:36:09,711 --> 00:36:11,357 You do not have to understand anything about everything. 197 00:36:12,891 --> 00:36:14,230 And what do you understand what? 198 00:36:14,735 --> 00:36:17,674 What I do not understand is what should be so great here. 199 00:36:18,180 --> 00:36:20,689 There are only mosquitoes and bear shit. 200 00:36:20,970 --> 00:36:22,176 You can go back! 201 00:36:23,006 --> 00:36:24,238 Not very funny. 202 00:36:28,121 --> 00:36:30,486 Are you doing well? - Clear. 203 00:36:55,628 --> 00:36:56,508 Hey! 204 00:36:57,910 --> 00:36:59,261 This is organic waste. 205 00:37:03,406 --> 00:37:05,580 Do you have a clue, how far Dawson City is? 206 00:37:07,056 --> 00:37:08,115 Not really. 207 00:37:11,899 --> 00:37:12,899 To you... 208 00:37:13,339 --> 00:37:14,452 perhaps 209 00:37:16,167 --> 00:37:16,973 ... well ... 210 00:37:17,789 --> 00:37:18,909 four weeks. 211 00:37:21,005 --> 00:37:23,641 You can not go the whole way walk along the river. 212 00:37:26,038 --> 00:37:29,771 In the Aberdeen Canyon you have to get out and translate. 213 00:37:31,524 --> 00:37:32,971 Do you think you can do it? 214 00:37:38,433 --> 00:37:39,837 Why do you want to go there? 215 00:38:26,598 --> 00:38:27,929 That is disgusting. 216 00:38:58,389 --> 00:38:59,866 Do you like country music? 217 00:39:02,399 --> 00:39:03,566 No idea. 218 00:39:13,937 --> 00:39:15,605 It sounds like a love song. 219 00:39:17,588 --> 00:39:18,977 All songs are love songs. 220 00:39:21,862 --> 00:39:23,134 Sounds good. 221 00:39:35,748 --> 00:39:37,701 Will we find a caribou today? 222 00:39:42,799 --> 00:39:44,082 What do you say? 223 00:39:46,845 --> 00:39:48,752 Maybe yes ... tomorrow? 224 00:39:49,692 --> 00:39:51,860 Or the day after tomorrow? 225 00:39:55,110 --> 00:39:59,262 You should be forever now get your freedom, Lenny. 226 00:40:34,683 --> 00:40:36,228 Just look at you! 227 00:40:37,586 --> 00:40:39,595 A good looking little bird. 228 00:40:42,192 --> 00:40:43,247 Lenny! 229 00:40:44,242 --> 00:40:45,182 Lenny! 230 00:40:54,911 --> 00:40:58,129 Not bad. - Better than your bird. 231 00:40:59,798 --> 00:41:00,854 No. 232 00:42:26,265 --> 00:42:27,105 Hey. 233 00:42:36,996 --> 00:42:38,124 What are they from? 234 00:42:39,476 --> 00:42:40,401 Caribou. 235 00:42:43,124 --> 00:42:44,244 They're pretty. 236 00:42:58,954 --> 00:43:01,485 It's a bit weird, that you are shaving out here. 237 00:43:07,421 --> 00:43:09,351 Here I remember my wife. 238 00:43:11,027 --> 00:43:14,764 I do it for her. - Oh really? They are married? 239 00:43:17,167 --> 00:43:18,610 It was a long time ago. 240 00:43:21,303 --> 00:43:22,574 She died. 241 00:43:24,134 --> 00:43:25,127 I'm sorry. 242 00:43:25,828 --> 00:43:26,834 That's the way it is. 243 00:43:30,412 --> 00:43:31,312 What? 244 00:43:33,400 --> 00:43:36,880 I do not know either. It sounds somehow romantic. 245 00:43:42,986 --> 00:43:44,467 They certainly miss her. 246 00:43:46,716 --> 00:43:51,333 Sometimes, when I remember her, I start thinking how to think. 247 00:43:52,206 --> 00:43:55,443 She is still circling in my head. 248 00:43:56,407 --> 00:43:59,494 And then tell me what is right and what is wrong. 249 00:44:00,710 --> 00:44:04,624 Yes, I also often think of my mother. 250 00:44:11,231 --> 00:44:13,324 Only ... no idea. 251 00:44:14,278 --> 00:44:18,857 When she died, it was like they just left. 252 00:44:20,661 --> 00:44:22,788 I felt abandoned. 253 00:44:25,707 --> 00:44:27,233 You know, I think 254 00:44:28,027 --> 00:44:29,500 even if someone is dead, 255 00:44:31,047 --> 00:44:32,640 or somehow you went, 256 00:44:35,300 --> 00:44:38,522 you can still be close to him 257 00:44:39,220 --> 00:44:41,274 and look at it from another side. 258 00:45:44,791 --> 00:45:47,017 I have the feeling, that nothing changes here. 259 00:45:48,842 --> 00:45:50,546 It is getting warmer. 260 00:45:52,002 --> 00:45:55,600 There are more mosquitoes and less caribou. 261 00:45:57,341 --> 00:46:01,094 All the talk about climate change ... 262 00:46:03,545 --> 00:46:06,642 everything is constantly changing. 263 00:46:31,843 --> 00:46:32,648 Well. 264 00:46:38,548 --> 00:46:39,844 Can I watch it? 265 00:46:58,993 --> 00:47:00,009 What is it? 266 00:47:04,129 --> 00:47:05,137 'n Wolf. 267 00:47:08,335 --> 00:47:12,161 Is it the last time? - Could be that he follows us. 268 00:47:13,000 --> 00:47:15,028 It would mean that he nothing to eat finds. 269 00:47:17,211 --> 00:47:20,716 I thought wolves live in packs. - They are like humans. 270 00:47:22,599 --> 00:47:27,633 Sometimes everything is better together and sometimes not. 271 00:47:28,688 --> 00:47:30,802 Wolves do not like tobacco smell. 272 00:47:34,605 --> 00:47:38,612 When I was a boy, my grandpa told me 273 00:47:40,152 --> 00:47:41,575 like him one winter 274 00:47:42,362 --> 00:47:43,722 with his brothers 275 00:47:44,783 --> 00:47:46,130 went hunting. 276 00:47:52,055 --> 00:47:56,757 And he said he wanted a way for them to free their warehouse. 277 00:47:59,683 --> 00:48:01,381 So they went for a while 278 00:48:04,353 --> 00:48:06,955 and suddenly wolves appeared. 279 00:48:08,136 --> 00:48:09,690 There were maybe a hundred. 280 00:48:11,391 --> 00:48:14,857 I do not know if you are can imagine what that feels like. 281 00:48:19,721 --> 00:48:22,617 And he was pretty sure that they would kill him. 282 00:48:24,560 --> 00:48:26,091 Shred him up. 283 00:48:26,990 --> 00:48:30,351 It would have become bloody and painful. 284 00:48:32,100 --> 00:48:33,560 But then he remembered 285 00:48:34,358 --> 00:48:38,057 that wolves ... Do not like the smell of tobacco. 286 00:48:41,713 --> 00:48:43,717 So he took the cigarettes, ... 287 00:48:44,591 --> 00:48:46,784 Actually, he did not really smoke 288 00:48:47,886 --> 00:48:50,091 and lit one after the other. 289 00:48:50,986 --> 00:48:53,426 All the way back to her camp. 290 00:48:54,226 --> 00:48:58,941 The next morning he found three dead moose. 291 00:49:00,566 --> 00:49:02,180 They ate almost everything. 292 00:49:03,276 --> 00:49:05,117 Even parts of the horns. 293 00:49:08,004 --> 00:49:10,832 He realized that the Wolves were very hungry. 294 00:49:14,246 --> 00:49:15,799 Actually, they would have killed him, 295 00:49:17,541 --> 00:49:19,261 but he had the tobacco. 296 00:49:21,718 --> 00:49:23,005 Is that true? 297 00:49:35,430 --> 00:49:36,189 Hey. 298 00:49:36,763 --> 00:49:37,529 Hey. 299 00:49:41,607 --> 00:49:44,348 It brings misfortune to shoot a wolf. 300 00:49:46,535 --> 00:49:48,301 Wolves hunt caribou. 301 00:49:49,690 --> 00:49:52,784 If there are wolves ... - Are there caribou? 302 00:51:05,864 --> 00:51:09,102 This is spruce resin. We use it as medicine. 303 00:51:09,483 --> 00:51:10,776 That's good for everything. 304 00:51:11,905 --> 00:51:14,781 I have it for my wife earlier made when she was pregnant. 305 00:51:15,694 --> 00:51:17,067 I am not pregnant. 306 00:51:25,002 --> 00:51:27,456 What do people have here? done without toilet paper? 307 00:51:32,829 --> 00:51:33,844 Seriously? 308 00:51:34,278 --> 00:51:37,211 They used this stuff and with that it was done? 309 00:51:51,445 --> 00:51:52,746 Where are your children? 310 00:51:56,158 --> 00:51:57,531 They left. 311 00:51:59,958 --> 00:52:01,347 Even a long time ago. 312 00:52:05,751 --> 00:52:06,685 Why? 313 00:52:09,806 --> 00:52:11,733 I think they wanted to see something else 314 00:52:14,040 --> 00:52:15,275 Like my mother? 315 00:52:17,971 --> 00:52:19,139 Yes, perhaps. 316 00:52:21,714 --> 00:52:24,467 I certainly was not a very good father. 317 00:52:29,107 --> 00:52:30,397 I was very strict. 318 00:52:33,860 --> 00:52:35,312 I demanded a lot. 319 00:52:38,513 --> 00:52:41,724 And certainly there are better places. 320 00:53:01,178 --> 00:53:03,264 You think a lot about your wife, right? 321 00:53:03,851 --> 00:53:04,645 Hey ... 322 00:53:05,817 --> 00:53:07,493 you almost sound like me now. 323 00:53:14,533 --> 00:53:15,333 Hey! 324 00:53:15,908 --> 00:53:16,914 Hey. 325 00:53:19,361 --> 00:53:22,354 I loved my wife from the first moment. 326 00:53:23,865 --> 00:53:25,937 And when I asked her if she wants to marry me ... 327 00:53:26,602 --> 00:53:28,025 Do you know what she said? 328 00:53:28,821 --> 00:53:29,850 What? 329 00:53:31,050 --> 00:53:32,304 "For how long?" 330 00:53:33,962 --> 00:53:35,035 And? What happened then? 331 00:53:36,928 --> 00:53:39,030 I did not know, what should I answer her. 332 00:53:42,213 --> 00:53:44,820 So I told her "Until we're 60 years old." 333 00:53:47,643 --> 00:53:49,736 She makes me laugh today. 334 00:53:53,863 --> 00:53:55,833 You have certainly spent a lot of time here? 335 00:54:00,266 --> 00:54:03,294 We had two a very nice time out here. 336 00:54:04,401 --> 00:54:07,112 And were busy chasing mosquitoes, or what? 337 00:54:07,533 --> 00:54:08,420 Hey ... 338 00:54:10,985 --> 00:54:14,892 Sometimes it is very difficult with to live together with other people. 339 00:54:16,572 --> 00:54:17,925 But out here 340 00:54:18,589 --> 00:54:20,731 you do not have to ask anyone for permission. 341 00:54:21,855 --> 00:54:23,829 Here you have to get along alone. 342 00:54:31,522 --> 00:54:32,984 Yes, I find things ... 343 00:54:34,751 --> 00:54:38,837 for other people of course are not working with me. 344 00:54:42,535 --> 00:54:44,572 And I just do not understand that. 345 00:54:46,169 --> 00:54:47,721 You think too much about it. 346 00:54:49,665 --> 00:54:51,334 And the many thoughts ... 347 00:54:54,503 --> 00:54:56,087 can drive you crazy. 348 00:54:56,993 --> 00:54:58,106 There is something on that. 349 00:54:59,927 --> 00:55:01,840 You do not know life yet. 350 00:55:05,171 --> 00:55:06,212 Is that this? 351 00:55:09,683 --> 00:55:11,291 What you see out here ... 352 00:55:14,917 --> 00:55:17,794 is that too, what you see in your heart. 353 00:55:21,407 --> 00:55:22,294 Hey. 354 00:55:24,398 --> 00:55:25,225 Hey. 355 00:55:25,476 --> 00:55:26,396 Hey. 356 00:57:12,057 --> 00:57:15,865 That's the Big Joe Lake - named after my grandfather. 357 00:57:18,408 --> 00:57:19,996 And these are the caribou hills. 358 00:57:20,794 --> 00:57:21,818 "Vadzaih." 359 00:57:23,193 --> 00:57:26,401 "Vadzaih" means the caribou? - Right. 360 00:57:27,667 --> 00:57:32,464 There used to be lots of caribou everywhere. 361 00:57:34,341 --> 00:57:36,095 There were thousands. 362 00:57:37,791 --> 00:57:39,883 I always wanted you to feel good. 363 00:57:41,962 --> 00:57:43,567 I also do not know exactly, 364 00:57:44,394 --> 00:57:46,820 but should these animals disappear completely, 365 00:57:48,213 --> 00:57:49,419 we'll do it too. 366 00:57:54,141 --> 00:57:55,977 Maybe we'll find some tomorrow. 367 00:57:57,728 --> 00:57:58,633 Come. 368 00:58:45,555 --> 00:58:46,351 "Ge." 369 00:58:48,570 --> 00:58:49,763 That means "rabbit". 370 00:58:54,966 --> 00:58:56,265 What, that's enough? 371 00:58:57,640 --> 00:58:58,393 Yes. 372 00:59:01,375 --> 00:59:03,982 That's all? - That's all. 373 00:59:04,584 --> 00:59:05,723 And what now? 374 00:59:06,785 --> 00:59:07,635 Waiting. 375 01:00:04,517 --> 01:00:05,527 Hello. 376 01:00:26,114 --> 01:00:27,491 They are for you. 377 01:00:32,547 --> 01:00:34,973 Sweet. You are not afraid at all. 378 01:00:36,630 --> 01:00:39,462 I think I call you "Solea". 379 01:00:55,697 --> 01:00:58,571 Well you. Feet away. 380 01:01:34,194 --> 01:01:36,981 What's wrong with you? - Nothing. 381 01:01:42,703 --> 01:01:44,162 How nothing? 382 01:01:55,392 --> 01:01:56,362 Moss. 383 01:02:04,025 --> 01:02:07,144 I tried, but it was very uncomfortable. 384 01:02:18,402 --> 01:02:19,792 That's not funny. 385 01:02:21,483 --> 01:02:23,902 I do not have a single handkerchief. 386 01:02:27,331 --> 01:02:28,458 Moss. 387 01:02:40,698 --> 01:02:41,872 Stop it! 388 01:03:10,693 --> 01:03:13,070 O my God! 389 01:03:14,721 --> 01:03:16,010 Alfred! 390 01:03:20,676 --> 01:03:23,641 Everything will be alright, Solea. I'll help you. I promise it. 391 01:03:24,092 --> 01:03:24,726 Au. 392 01:03:25,319 --> 01:03:26,439 Alfred! 393 01:03:27,224 --> 01:03:29,375 Everything will be fine. Do you hear? 394 01:03:34,032 --> 01:03:35,322 His leg is broken. 395 01:03:37,074 --> 01:03:38,184 Give me the paddle! 396 01:03:50,581 --> 01:03:51,415 Everything OK? 397 01:03:51,482 --> 01:03:53,768 I can not believe that you can do something like that. 398 01:03:56,712 --> 01:04:01,000 Why did you do that again? I want you to go now. 399 01:04:01,550 --> 01:04:02,812 Come on! 400 01:06:31,060 --> 01:06:32,439 Crap! 401 01:06:36,465 --> 01:06:37,359 Ah. 402 01:07:11,425 --> 01:07:13,806 Slowly! 403 01:07:24,795 --> 01:07:29,582 The spruce resin! Get the resin. - I get it. OK. 404 01:07:43,438 --> 01:07:45,524 The spruce resin. Here I have it. 405 01:07:46,206 --> 01:07:49,357 Do it in the pot! - In the pot? Good, I do. 406 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 Oh, and now? 407 01:08:28,318 --> 01:08:30,086 O my God! 408 01:08:35,728 --> 01:08:38,145 And what now? - You have to water it! You have to water it! 409 01:08:38,285 --> 01:08:40,667 Pour over it? - Yes! 410 01:08:41,067 --> 01:08:43,153 Good, I'll try it. 411 01:08:44,744 --> 01:08:46,320 O my God! 412 01:08:52,554 --> 01:08:56,198 Wait, wait, wait! 413 01:08:58,055 --> 01:09:01,207 To water! - Ready? 414 01:09:03,532 --> 01:09:05,655 Oh, I'm sorry. 415 01:09:07,773 --> 01:09:10,333 Once again! - Once again? 416 01:09:33,042 --> 01:09:34,267 In order. 417 01:09:36,139 --> 01:09:37,219 Are you ready? 418 01:09:40,764 --> 01:09:42,206 Excuse me! 419 01:09:43,875 --> 01:09:45,535 I have to raise you something. 420 01:09:47,532 --> 01:09:49,463 Excuse me! 421 01:09:52,693 --> 01:09:53,923 Well 422 01:09:58,129 --> 01:09:59,502 I'm afraid! 423 01:10:00,491 --> 01:10:01,857 What should we do now? 424 01:10:02,185 --> 01:10:03,432 Me... 425 01:10:04,892 --> 01:10:06,345 I'm good. 426 01:10:06,615 --> 01:10:07,629 I'm good. 427 01:10:08,030 --> 01:10:08,823 I'm good. 428 01:10:09,443 --> 01:10:10,243 I'm good. 429 01:10:11,920 --> 01:10:14,723 What should we do now? - There is a weather station. 430 01:10:16,690 --> 01:10:18,136 There is a radio. 431 01:10:18,760 --> 01:10:21,226 We have to go there. - All right. 432 01:10:21,922 --> 01:10:22,802 I understand. 433 01:10:24,855 --> 01:10:26,248 Here. 434 01:10:27,521 --> 01:10:28,831 Are you sleeping something, yes? 435 01:11:23,324 --> 01:11:25,012 Keep those for the wolves. 436 01:11:39,804 --> 01:11:42,419 Hey, let's have a look. 437 01:11:45,240 --> 01:11:46,364 Wait. 438 01:11:47,349 --> 01:11:49,553 The spruce resin should fall off by itself. 439 01:12:44,500 --> 01:12:46,285 Are you waiting. I help you. 440 01:12:59,087 --> 01:13:01,800 What now? - The weather station. 441 01:13:03,177 --> 01:13:04,400 She is up there. 442 01:13:06,220 --> 01:13:07,189 Alright. 443 01:13:08,650 --> 01:13:11,570 First, I have to be sure that I can leave you alone. 444 01:14:08,156 --> 01:14:09,575 Ready? 445 01:14:27,665 --> 01:14:28,820 Show me! 446 01:14:29,797 --> 01:14:31,017 I want to see it. 447 01:14:34,803 --> 01:14:36,213 Take a rest! 448 01:15:08,670 --> 01:15:09,464 Alfred. 449 01:15:58,726 --> 01:16:00,411 For your wife! - What? 450 01:16:00,505 --> 01:16:01,705 For your wife. 451 01:16:54,724 --> 01:16:55,664 Alfred? 452 01:16:57,044 --> 01:16:58,086 Fine? 453 01:17:09,650 --> 01:17:10,630 Excuse me! 454 01:17:59,411 --> 01:18:00,714 Why are you laughing? 455 01:18:05,428 --> 01:18:07,405 I am thinking about your mother, 456 01:18:10,241 --> 01:18:13,360 how she once played a trick on me. 457 01:18:14,748 --> 01:18:16,418 You thought of my mother? 458 01:18:18,777 --> 01:18:21,817 Did you know her? - No its wrong. 459 01:18:23,666 --> 01:18:25,292 Is not a big place here. 460 01:18:30,939 --> 01:18:31,930 What? 461 01:18:33,088 --> 01:18:34,778 What did she do? 462 01:18:36,341 --> 01:18:37,565 I've forgotten it. 463 01:18:40,103 --> 01:18:42,936 But I know it was funny. 464 01:18:45,066 --> 01:18:46,303 Really? 465 01:18:50,279 --> 01:18:53,318 She was very funny. - What? 466 01:20:01,254 --> 01:20:02,426 For the wolves. 467 01:23:05,195 --> 01:23:05,984 Hello. 468 01:23:09,323 --> 01:23:10,138 Hello. 469 01:23:10,956 --> 01:23:13,523 Hello, my name is Lia. I need help! 470 01:23:58,562 --> 01:24:03,149 Hello? I need a doctor. My name is Lia. I am in Kwan Chit. 471 01:24:05,587 --> 01:24:08,245 Hello? - Verstanden. Over. 472 01:24:09,758 --> 01:24:11,582 Hello, my name is Lia. 473 01:24:11,874 --> 01:24:14,799 I am here in the weather station Kwan Chit and urgently need help! 474 01:24:14,999 --> 01:24:15,726 I... 475 01:24:15,931 --> 01:24:18,851 I do not know if he is still alive, but we urgently need a doctor. 476 01:24:18,928 --> 01:24:22,854 Got. Stay where you are. We send help immediately. Over. 477 01:24:22,994 --> 01:24:24,809 Yes, well ... please hurry up. 478 01:24:25,156 --> 01:24:27,094 Sorry? - Verstanden. Over. 479 01:24:39,162 --> 01:24:40,348 Kwan Chit. 480 01:24:40,815 --> 01:24:41,886 Kwan Chit. 481 01:24:43,954 --> 01:24:44,939 No. 482 01:25:03,673 --> 01:25:04,974 Mama... 483 01:25:08,168 --> 01:25:09,483 Mama! 484 01:27:55,320 --> 01:27:59,365 There are caribou where wolves are. 485 01:28:00,788 --> 01:28:02,145 Vadzaih 486 01:28:25,180 --> 01:28:26,591 Alfred... 487 01:29:21,069 --> 01:29:22,486 Alfred! 488 01:29:27,159 --> 01:29:28,308 Alfred! 489 01:29:35,615 --> 01:29:36,704 Alfred! 490 01:29:56,636 --> 01:29:57,969 Oh, wait. 491 01:29:58,353 --> 01:30:00,439 Let yourself be helped. 492 01:30:01,902 --> 01:30:04,629 How are you? - It works... 493 01:30:05,332 --> 01:30:06,482 ... it works. 494 01:30:14,757 --> 01:30:16,337 I talked to my wife. 495 01:30:22,822 --> 01:30:24,386 Do you know what she said? 496 01:30:26,402 --> 01:30:28,649 "You look too good to die." 497 01:30:32,891 --> 01:30:34,058 Vadzaih 498 01:30:39,373 --> 01:30:40,399 Welcome. 499 01:31:06,675 --> 01:31:08,590 It is wonderful. 33027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.