Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,010 --> 00:00:42,810
THE SEVENTH SEAL
2
00:02:14,639 --> 00:02:18,803
"And when the Lamb had opened
the seventh seal...
3
00:02:19,910 --> 00:02:25,280
"there was silence in heaven
about the space of half an hour.
4
00:02:28,753 --> 00:02:33,554
"And the seven angels
which had the seven trumpets...
5
00:02:33,624 --> 00:02:36,593
"prepared themselves to sound."
6
00:04:31,308 --> 00:04:32,741
Who are you?
7
00:04:33,811 --> 00:04:35,745
I am Death.
8
00:04:35,813 --> 00:04:38,077
You have come for me?
9
00:04:38,149 --> 00:04:40,879
I have been at your side
for a long time.
10
00:04:40,951 --> 00:04:42,680
I know.
11
00:04:42,753 --> 00:04:44,448
Are you prepared?
12
00:04:44,522 --> 00:04:47,855
My flesh is afraid, but I am not.
13
00:04:56,367 --> 00:04:57,959
Wait a moment.
14
00:04:58,035 --> 00:05:02,404
You all say that.
But I give no respite.
15
00:05:02,473 --> 00:05:04,634
You play chess, do you not?
16
00:05:04,708 --> 00:05:07,609
How do you know that?
17
00:05:07,678 --> 00:05:10,169
I have seen it in paintings.
18
00:05:10,247 --> 00:05:14,775
Yes, I am quite a skillful player.
19
00:05:14,852 --> 00:05:17,013
But no more so than I.
20
00:05:17,087 --> 00:05:19,078
Why do you wish to play chess with me?
21
00:05:19,156 --> 00:05:22,956
- That's my concern.
- You're quite right.
22
00:05:24,028 --> 00:05:27,361
As long as I resist you, I live.
23
00:05:27,431 --> 00:05:30,161
If I win, you set me free.
24
00:05:37,608 --> 00:05:39,735
Black for you!
25
00:05:40,811 --> 00:05:43,109
It becomes me well.
26
00:06:58,455 --> 00:07:01,652
Between a strumpet's legs I lie
27
00:07:03,928 --> 00:07:07,091
That's the place for such as I
28
00:07:12,636 --> 00:07:17,369
The Lord is up aloft, you know
29
00:07:17,441 --> 00:07:20,933
But Satan finds us here below
30
00:07:23,714 --> 00:07:28,083
There's talk of omens
and other horrors.
31
00:07:28,152 --> 00:07:31,451
Two horses had devoured each other...
32
00:07:31,522 --> 00:07:36,653
graves gaped wide
and bones lay about.
33
00:07:38,062 --> 00:07:41,225
Four suns were in the sky.
34
00:08:00,184 --> 00:08:02,118
Where is the inn?
35
00:08:27,845 --> 00:08:29,813
Did he show you the way?
36
00:08:29,880 --> 00:08:31,814
Not exactly.
37
00:08:31,882 --> 00:08:34,612
- What did he say?
- Nothing.
38
00:08:34,685 --> 00:08:37,916
- Was he mute?
- No, milord.
39
00:08:37,988 --> 00:08:42,015
He was most eloquent.
40
00:08:42,092 --> 00:08:44,686
Indeed.
41
00:08:44,762 --> 00:08:46,889
But very gloomy.
42
00:10:19,523 --> 00:10:22,458
Have you had breakfast?
43
00:10:24,027 --> 00:10:26,757
Pity I can't eat grass.
44
00:10:26,830 --> 00:10:28,855
You must teach me.
45
00:10:28,932 --> 00:10:31,628
We're feeling the pinch.
46
00:10:31,702 --> 00:10:35,138
People here are not interested in art.
47
00:11:30,327 --> 00:11:33,524
Mary! I have seen something!
48
00:11:33,597 --> 00:11:35,531
What has happened?
49
00:11:37,067 --> 00:11:41,003
A vision. It was quite real.
50
00:11:42,439 --> 00:11:44,805
You and your visions!
51
00:11:47,744 --> 00:11:49,939
I saw her anyway.
52
00:11:52,316 --> 00:11:53,749
Who?
53
00:11:53,817 --> 00:11:55,944
The Virgin Mary.
54
00:11:57,821 --> 00:11:59,755
Did you really see her?
55
00:11:59,823 --> 00:12:01,757
I could have touched her.
56
00:12:01,825 --> 00:12:07,286
With her crown of gold
and her blue robe.
57
00:12:07,364 --> 00:12:13,030
She was holding the Child
and teaching Him to walk.
58
00:12:13,103 --> 00:12:17,039
When she saw me, she smiled.
59
00:12:17,875 --> 00:12:20,036
I had tears in my eyes.
60
00:12:20,110 --> 00:12:22,977
And when I wiped them away,
she was gone.
61
00:12:23,046 --> 00:12:27,574
And there was a great silence...
62
00:12:27,651 --> 00:12:30,245
in heaven and on earth.
63
00:12:34,091 --> 00:12:36,616
The things you make up!
64
00:12:36,693 --> 00:12:41,756
You don't believe me, but it was true.
65
00:12:41,832 --> 00:12:44,892
It's not the reality you see,
but another kind.
66
00:12:44,968 --> 00:12:49,029
Like the Devil
painting the wheels red...
67
00:12:49,106 --> 00:12:51,074
and using his tail as a brush.
68
00:12:51,141 --> 00:12:53,439
Why did you remind me?
69
00:12:53,510 --> 00:12:56,536
And you had red paint under your nails.
70
00:12:56,613 --> 00:13:00,674
Well, I did make that up...
71
00:13:00,751 --> 00:13:03,242
so that you would believe
my other visions.
72
00:13:03,320 --> 00:13:08,622
Mind you're not taken for a fool.
73
00:13:08,692 --> 00:13:13,322
Because you're not. At least not yet.
74
00:13:13,397 --> 00:13:17,731
It's not my fault if I hear voices...
75
00:13:17,801 --> 00:13:22,295
and see the Virgin, and if angels
and devils like my company.
76
00:13:23,674 --> 00:13:28,839
I have told you once and for all...
77
00:13:28,912 --> 00:13:32,871
I must have sleep in the mornings!
78
00:13:32,950 --> 00:13:36,943
I have asked you, but nothing helps.
Now will you shut up!
79
00:14:01,745 --> 00:14:04,213
I want a better life for Michael.
80
00:14:04,281 --> 00:14:08,809
He is going to be a great acrobat.
81
00:14:08,885 --> 00:14:11,513
Or a juggler who does
the one impossible trick.
82
00:14:11,588 --> 00:14:13,385
What trick is that?
83
00:14:13,457 --> 00:14:16,517
Make a ball stand still in the air.
84
00:14:16,593 --> 00:14:21,394
- But that's impossible.
- Yes, for us, but not for him.
85
00:14:23,066 --> 00:14:25,000
Always daydreaming!
86
00:14:27,371 --> 00:14:32,832
I've written a song.
87
00:14:32,909 --> 00:14:34,843
Do you want to hear it?
88
00:14:34,911 --> 00:14:38,278
Yes. I'm very curious.
89
00:14:38,348 --> 00:14:42,341
A dove on a branch
90
00:14:42,419 --> 00:14:45,718
At Midsummer time
91
00:14:45,789 --> 00:14:49,919
She sang so sweetly of Jesus Christ
92
00:14:49,993 --> 00:14:54,293
In heaven is great rejoicing
93
00:14:57,868 --> 00:14:59,859
Are you asleep?
94
00:14:59,936 --> 00:15:03,633
- It was a lovely song.
- It's not finished.
95
00:15:03,707 --> 00:15:08,508
I heard, but I'll sleep a bit more.
Sing me the rest later.
96
00:15:08,578 --> 00:15:11,445
You just sleep and sleep.
97
00:15:13,316 --> 00:15:17,150
Is this a mask for an actor?
98
00:15:18,188 --> 00:15:21,123
The priests pay well, so I play.
99
00:15:21,191 --> 00:15:23,455
Going to play Death?
100
00:15:23,527 --> 00:15:26,724
Scaring decent folk out of their wits.
101
00:15:26,797 --> 00:15:28,765
When are we to perform?
102
00:15:28,832 --> 00:15:30,925
At the Saints' Festival in Elsinore.
103
00:15:31,001 --> 00:15:34,198
We will perform on the church steps.
104
00:15:34,271 --> 00:15:39,208
Why not something bawdy?
People like it better.
105
00:15:39,276 --> 00:15:43,838
They say the plague stalks the land.
106
00:15:43,914 --> 00:15:48,044
The priests speculate in sudden death
and moral bellyache.
107
00:15:48,118 --> 00:15:50,052
What parts are we playing?
108
00:15:50,120 --> 00:15:52,987
A fool like you can play the Human Soul.
109
00:15:53,056 --> 00:15:54,717
Not a good part.
110
00:15:54,791 --> 00:15:58,454
Who decides? I'm the director
of the troupe.
111
00:16:00,363 --> 00:16:03,196
"Your life, O fool...
112
00:16:03,266 --> 00:16:05,928
"hangs by a thread.
113
00:16:07,604 --> 00:16:09,697
"Short is your day."
114
00:16:12,275 --> 00:16:15,642
Will the women love me in this get-up?
115
00:16:29,793 --> 00:16:31,727
Well, what is it?
116
00:16:31,795 --> 00:16:34,093
Don't move. Don't speak.
117
00:16:34,164 --> 00:16:36,860
I'm as silent as the grave.
118
00:16:36,933 --> 00:16:39,163
I love you.
119
00:17:07,330 --> 00:17:09,264
What is this supposed to be?
120
00:17:09,332 --> 00:17:10,856
The Dance of Death.
121
00:17:10,934 --> 00:17:14,529
- And this is Death.
- Yes, he dances with them.
122
00:17:14,604 --> 00:17:16,572
Why all this daubing?
123
00:17:16,640 --> 00:17:19,541
To remind people of death.
124
00:17:19,609 --> 00:17:21,736
That won't make them any happier.
125
00:17:21,811 --> 00:17:27,215
Why make them happy?
Why not scare them?
126
00:17:27,284 --> 00:17:29,445
Then they won't look at your picture.
127
00:17:29,519 --> 00:17:32,181
Yes, they will.
128
00:17:32,255 --> 00:17:34,951
A skull is more interesting
than a naked woman.
129
00:17:35,025 --> 00:17:36,959
If you scare them--
130
00:17:37,027 --> 00:17:38,961
- They'll think--
- Then they think.
131
00:17:39,029 --> 00:17:42,396
- And are still more scared.
- And fall into the arms of the priests.
132
00:17:42,465 --> 00:17:45,593
- That's not my business.
- You're only painting your picture.
133
00:17:45,669 --> 00:17:49,036
I paint life as it is.
Then folk can do as they like.
134
00:17:49,105 --> 00:17:51,505
That makes people angry.
135
00:17:51,575 --> 00:17:54,942
Then I paint something funny.
136
00:17:55,011 --> 00:17:57,241
A man must live.
137
00:17:57,314 --> 00:18:00,112
At least till the plague takes him.
138
00:18:00,183 --> 00:18:02,447
The plague. Ugh!
139
00:18:03,486 --> 00:18:08,082
You should see the abscess...
140
00:18:08,158 --> 00:18:13,824
the limbs knotted in frenzy.
141
00:18:16,967 --> 00:18:18,867
Unpleasant.
142
00:18:21,238 --> 00:18:25,140
They try to tear out the boils...
143
00:18:25,208 --> 00:18:27,142
they bite their hands...
144
00:18:27,210 --> 00:18:30,202
scratch open their veins...
145
00:18:30,280 --> 00:18:33,613
scream in agony.
146
00:18:33,683 --> 00:18:35,617
Did I scare you?
147
00:18:35,685 --> 00:18:38,620
Scared? You don't know me.
148
00:18:39,522 --> 00:18:41,786
What's that rubbish there?
149
00:18:41,858 --> 00:18:45,624
People think the plague...
150
00:18:45,695 --> 00:18:49,358
is a punishment from God.
151
00:18:49,432 --> 00:18:53,892
Crowds wander the land
lashing each other...
152
00:18:53,970 --> 00:18:56,097
to please the Lord.
153
00:18:56,172 --> 00:18:58,037
Lashing each other?
154
00:18:58,108 --> 00:19:01,202
Yes, it's a horrible sight.
155
00:19:01,278 --> 00:19:04,611
You feel like hiding when they pass.
156
00:19:06,449 --> 00:19:10,351
Give me a gin.
I've had nothing but water.
157
00:19:10,420 --> 00:19:13,389
I feel as thirsty as a desert camel.
158
00:19:13,456 --> 00:19:16,220
Scared after all?
159
00:19:45,355 --> 00:19:48,552
I want to confess as best I can...
160
00:19:48,625 --> 00:19:50,559
but my heart is void.
161
00:19:51,494 --> 00:19:53,985
The void is a mirror.
162
00:19:54,064 --> 00:19:57,625
I see my face...
163
00:19:57,701 --> 00:20:02,001
and feel loathing and horror.
164
00:20:08,511 --> 00:20:13,244
My indifference to men
has shut me out.
165
00:20:15,752 --> 00:20:18,277
I live now in a world of ghosts...
166
00:20:18,355 --> 00:20:21,324
a prisoner in my dreams.
167
00:20:21,391 --> 00:20:24,952
- Yet you do not want to die.
- Yes, I do.
168
00:20:25,929 --> 00:20:28,295
What are you waiting for?
169
00:20:28,365 --> 00:20:29,855
Knowledge.
170
00:20:30,900 --> 00:20:32,834
You want an guarantee.
171
00:20:32,902 --> 00:20:34,927
Call it what you will.
172
00:20:40,210 --> 00:20:44,010
Is it so hard to conceive God
with one's senses?
173
00:20:45,248 --> 00:20:48,649
Why must He hide in a midst
of vague promises...
174
00:20:48,718 --> 00:20:50,845
and invisible miracles?
175
00:20:52,422 --> 00:20:56,324
How are we to believe the believers
when we don't believe ourselves?
176
00:20:56,393 --> 00:21:00,454
What will become of us
who want to believe, but cannot?
177
00:21:00,530 --> 00:21:04,330
And what of those
who neither will nor can believe?
178
00:21:04,401 --> 00:21:06,961
Why can I not kill God within me?
179
00:21:07,036 --> 00:21:10,870
Why does He go on living
in a painful, humiliating way?
180
00:21:10,940 --> 00:21:14,842
I want to tear Him out of my heart...
181
00:21:14,911 --> 00:21:18,312
but He remains a mocking reality...
182
00:21:18,381 --> 00:21:20,781
which I cannot get rid of.
183
00:21:20,850 --> 00:21:23,683
- Do you hear me?
- I hear you.
184
00:21:25,388 --> 00:21:30,189
I want knowledge. Not belief.
Not surmise. But knowledge.
185
00:21:31,628 --> 00:21:34,324
I want God to put out His hand...
186
00:21:34,397 --> 00:21:37,662
show His face, speak to me.
187
00:21:37,734 --> 00:21:40,066
But He is silent.
188
00:21:40,136 --> 00:21:45,836
I cry to Him in the dark,
but there seems to be no one there.
189
00:21:45,909 --> 00:21:47,900
Perhaps there is no one there.
190
00:21:47,977 --> 00:21:50,844
Then life is a senseless terror.
191
00:21:50,914 --> 00:21:56,181
No man can live with Death
and know that everything is nothing.
192
00:21:56,252 --> 00:21:59,517
Most people think neither
of Death nor nothingness.
193
00:21:59,589 --> 00:22:03,047
Until they stand on the edge of life
and see the Darkness.
194
00:22:03,126 --> 00:22:05,686
Ah, that day.
195
00:22:06,930 --> 00:22:08,795
I see.
196
00:22:09,866 --> 00:22:12,960
We must make an idol of our fear...
197
00:22:13,036 --> 00:22:16,995
and call it God.
198
00:22:17,073 --> 00:22:19,007
You are uneasy.
199
00:22:20,109 --> 00:22:22,976
Death visited me this morning.
200
00:22:23,046 --> 00:22:26,243
We are playing chess.
201
00:22:26,316 --> 00:22:30,047
This respite enables me
to perform a vital errand.
202
00:22:30,119 --> 00:22:31,552
What errand?
203
00:22:32,822 --> 00:22:36,656
My whole life has been
a meaningless search.
204
00:22:42,165 --> 00:22:47,068
I say it without bitterness
or self-reproach.
205
00:22:47,136 --> 00:22:50,572
I know it is the same for all.
206
00:22:52,609 --> 00:22:57,774
But I want to use my respite
for one significant action.
207
00:23:00,416 --> 00:23:04,512
So you play chess with Death?
208
00:23:04,587 --> 00:23:07,147
He is a skillful tactician...
209
00:23:07,223 --> 00:23:11,216
but I have not yet lost one piece.
210
00:23:11,294 --> 00:23:14,525
How can you outwit Death?
211
00:23:15,765 --> 00:23:20,498
By a combination
of bishop and knight...
212
00:23:22,071 --> 00:23:24,005
I will break his flank.
213
00:23:26,609 --> 00:23:28,770
I shall remember that.
214
00:23:34,484 --> 00:23:38,887
Traitor! You have tricked me!
215
00:23:42,992 --> 00:23:45,426
But I'll find a way out.
216
00:23:45,495 --> 00:23:49,989
We will resume our game
at the inn.
217
00:23:57,340 --> 00:24:02,243
This is my hand. I can move it.
218
00:24:02,312 --> 00:24:05,543
The blood is pulsing in my veins.
219
00:24:07,083 --> 00:24:10,450
The sun is still at the zenith...
220
00:24:12,822 --> 00:24:15,222
and I, Antonius Block...
221
00:24:17,226 --> 00:24:20,195
am playing chess with Death!
222
00:24:22,832 --> 00:24:26,165
My master and I have been abroad.
223
00:24:30,440 --> 00:24:32,635
The Crusades?
224
00:24:34,477 --> 00:24:37,241
Ten years in the Holy Land...
225
00:24:37,313 --> 00:24:39,679
bitten by snakes and flies...
226
00:24:39,749 --> 00:24:43,742
slaughtered by savages,
poisoned by bad wine...
227
00:24:43,820 --> 00:24:47,483
made lousy by women,
rotting with fever...
228
00:24:47,557 --> 00:24:51,015
all for the glory of God.
229
00:24:51,094 --> 00:24:53,153
The glory of God.
230
00:24:54,631 --> 00:24:57,862
Our crusade was so stupid...
231
00:24:57,934 --> 00:25:01,768
that only an idealist
could have thought it out.
232
00:25:06,509 --> 00:25:09,273
That was horrid about the plague.
233
00:25:09,345 --> 00:25:12,781
It's worse than that.
234
00:25:14,584 --> 00:25:18,645
Whichever way we turn,
our backside's behind us.
235
00:25:18,721 --> 00:25:22,782
Backside behind,
how true, how true.
236
00:25:26,763 --> 00:25:30,324
Here's squire Jöns.
He grins at Death...
237
00:25:30,400 --> 00:25:34,234
chuckles at the Lord,
laughs at himself...
238
00:25:34,303 --> 00:25:36,430
and smiles at the girls.
239
00:25:36,506 --> 00:25:38,531
His world exists only for himself.
240
00:25:38,608 --> 00:25:41,771
Absurd to all, even to himself.
241
00:25:41,844 --> 00:25:45,905
Meaningless in heaven,
indifferent in hell.
242
00:26:11,941 --> 00:26:15,035
What's that stinking soup good for?
243
00:26:15,111 --> 00:26:18,478
She has had carnal knowledge
of the Evil One.
244
00:26:19,449 --> 00:26:21,713
And now she's in the stocks.
245
00:26:21,784 --> 00:26:26,653
She's to be burnt tomorrow.
But we must keep the Devil away.
246
00:26:26,723 --> 00:26:29,283
With the aid of that stinking muck?
247
00:26:29,358 --> 00:26:33,761
Blood and gall of a black dog.
248
00:26:33,830 --> 00:26:38,324
The Evil One can't stand the smell.
249
00:26:38,401 --> 00:26:40,335
Nor can I.
250
00:26:49,545 --> 00:26:52,742
Have you seen the Devil?
251
00:26:52,815 --> 00:26:55,841
- You must not talk to her.
- Is that so dangerous?
252
00:26:55,918 --> 00:27:01,015
She is thought to be the cause
of the plague.
253
00:27:32,655 --> 00:27:35,488
Fate is a villain
254
00:27:35,558 --> 00:27:38,789
And you're a poor wretch
255
00:27:38,861 --> 00:27:41,523
Now bounding with glee
256
00:27:41,597 --> 00:27:44,327
Now crawling with worms
257
00:27:46,135 --> 00:27:47,762
Must you sing?
258
00:27:47,837 --> 00:27:49,270
What?
259
00:29:53,963 --> 00:29:58,127
Surprised that I steal from the dead?
260
00:29:58,200 --> 00:30:00,930
A profitable trade nowadays.
261
00:30:03,706 --> 00:30:07,904
It's no use telling tales.
262
00:30:07,977 --> 00:30:11,913
It's everyone for himself.
263
00:30:15,117 --> 00:30:19,019
Don't scream.
No one will hear you.
264
00:30:20,089 --> 00:30:22,080
Isn't that surprising?
265
00:30:28,297 --> 00:30:31,357
I know you.
You're Raval, the seminarist.
266
00:30:35,604 --> 00:30:39,665
You're Doctor Mirabilis,
Coelestis et Diabilis.
267
00:30:39,742 --> 00:30:41,676
Aren't I right?
268
00:30:42,912 --> 00:30:46,313
Ten years ago
you persuaded my master...
269
00:30:46,382 --> 00:30:49,146
to set off for the Holy Land.
270
00:30:51,954 --> 00:30:55,117
Did I scare you?
Have you a pain in your belly?
271
00:30:57,226 --> 00:31:01,322
Now I understand
these ten wasted years.
272
00:31:02,398 --> 00:31:05,458
We were too well-off,
too satisfied.
273
00:31:05,534 --> 00:31:07,832
The Lord wanted to chasten our pride.
274
00:31:09,438 --> 00:31:14,535
So He sent you to poison
my master's mind.
275
00:31:14,610 --> 00:31:16,669
I was in good faith.
276
00:31:16,746 --> 00:31:20,307
Now you know better.
You've become a thief.
277
00:31:20,383 --> 00:31:25,013
A more suitable occupation
for knaves.
278
00:31:31,861 --> 00:31:34,386
Oh, I am not bloodthirsty.
279
00:31:35,464 --> 00:31:40,231
But next time we meet,
I will brand your face as you deserve.
280
00:31:42,571 --> 00:31:45,404
I came to get my water bottle filled.
281
00:31:53,849 --> 00:31:56,409
Jöns is the name.
282
00:31:56,485 --> 00:31:58,783
An amiable young man...
283
00:31:58,854 --> 00:32:03,917
full of noble thoughts and deeds.
284
00:32:10,266 --> 00:32:14,600
Farewell, my sweet.
I could have raped you...
285
00:32:14,670 --> 00:32:17,161
but I don't believe in
that kind of love.
286
00:32:17,239 --> 00:32:19,469
It's a little dull in the end.
287
00:32:23,846 --> 00:32:26,872
Come to think of it,
I need a housekeeper.
288
00:32:26,949 --> 00:32:29,611
Can you cook?
289
00:32:29,685 --> 00:32:33,177
I hope my wife is dead by now.
290
00:32:34,356 --> 00:32:36,347
So I need a housekeeper.
291
00:32:39,428 --> 00:32:44,422
Well, don't stand there gaping!
I've saved your life, you know!
292
00:33:00,783 --> 00:33:03,047
Damn actors.
293
00:34:25,134 --> 00:34:28,501
They're making fools of themselves.
294
00:34:29,872 --> 00:34:33,273
I'm not in the first part
so I'll go behind the curtain.
295
00:34:34,777 --> 00:34:37,473
Don't stand there gaping, ugly!
296
00:34:39,448 --> 00:34:43,077
The horse is up the tree, crowing
297
00:34:45,321 --> 00:34:49,257
The road is wide but the gate narrow
298
00:34:49,325 --> 00:34:52,817
The Black One dances on the shore
299
00:34:55,864 --> 00:35:00,699
The hen mews in a lake so dark
300
00:35:06,041 --> 00:35:11,104
The day is red but the fish is dead
301
00:35:11,180 --> 00:35:15,742
The Black One squats on the shore
302
00:35:18,621 --> 00:35:22,216
The snake flaps high in the sky
303
00:35:25,294 --> 00:35:28,889
The Virgin is pale
but the mouse's content
304
00:35:28,964 --> 00:35:32,229
The Black One runs on the shore
305
00:35:35,170 --> 00:35:38,230
The goat hisses
306
00:35:38,307 --> 00:35:41,743
With his two teeth
307
00:35:46,548 --> 00:35:49,483
The blast is heavy
308
00:35:49,551 --> 00:35:52,577
The waves break
309
00:35:52,655 --> 00:35:55,988
The Black One makes dung on the shore
310
00:36:56,418 --> 00:37:01,378
The sow lays eggs and the cat grunts
311
00:37:03,525 --> 00:37:07,120
The night is soot and the dark remains
312
00:37:07,196 --> 00:37:11,326
The Black One stays, stays on the shore
313
00:39:35,010 --> 00:39:37,570
God is punishing us.
314
00:39:41,717 --> 00:39:45,949
We shall all perish
by the Black Death.
315
00:39:47,990 --> 00:39:52,450
You there, gaping like cattle...
316
00:39:52,528 --> 00:39:56,521
and you, bloated with complacency...
317
00:39:56,598 --> 00:40:00,762
this might be your last hour.
318
00:40:03,672 --> 00:40:07,540
Death is behind your back.
319
00:40:12,180 --> 00:40:16,412
His scythe flashes above your heads.
320
00:40:16,485 --> 00:40:19,750
Which of you will he strike first?
321
00:40:21,723 --> 00:40:25,181
You there, with the stare of a goat...
322
00:40:25,260 --> 00:40:28,593
will tonight see
your last twisted smile?
323
00:40:32,834 --> 00:40:38,204
You, woman,
full of the lust of life...
324
00:40:40,275 --> 00:40:44,371
will you wither before the dawn?
325
00:40:46,515 --> 00:40:51,748
You, with the swollen nose...
326
00:40:52,955 --> 00:40:58,120
will you pollute the earth
for another year?
327
00:40:59,127 --> 00:41:02,893
Do you know, idiots,
that you are to die?
328
00:41:02,965 --> 00:41:06,992
You are all doomed,
do you hear?
329
00:41:11,473 --> 00:41:13,737
Doomed! Doomed! Doomed!
330
00:41:15,711 --> 00:41:18,475
Lord, have mercy on us sinners.
331
00:41:18,547 --> 00:41:22,916
Turn not away Thy face.
332
00:41:22,985 --> 00:41:28,514
For the sake of Thy son, Jesus Christ!
333
00:42:31,753 --> 00:42:34,950
Do they really expect modern people...
334
00:42:35,023 --> 00:42:39,221
to take that drivel seriously?
335
00:42:40,662 --> 00:42:43,062
You laugh at me, milord.
336
00:42:43,131 --> 00:42:48,763
I've read and heard
all the fairy tales.
337
00:42:51,006 --> 00:42:56,069
Even the ghost stories
about God the Father...
338
00:42:56,144 --> 00:42:58,874
Jesus Christ and the Holy Ghost.
339
00:43:00,315 --> 00:43:01,942
Why are you shouting?
340
00:43:02,017 --> 00:43:04,918
I'm Plog, the smith,
and you're Jöns, the squire.
341
00:43:04,986 --> 00:43:08,114
- That's possible.
- Have you seen my wife?
342
00:43:08,190 --> 00:43:11,250
No. But if I had seen her
and she was like you...
343
00:43:11,326 --> 00:43:14,386
I would hasten to forget her.
344
00:43:16,565 --> 00:43:18,829
So you haven't seen her?
345
00:43:18,900 --> 00:43:21,926
- Maybe she's run off.
- Do you know something?
346
00:43:22,003 --> 00:43:24,563
Quite a lot.
But nothing about your wife.
347
00:43:24,639 --> 00:43:27,403
Go inside, they'll tell you.
348
00:43:47,829 --> 00:43:52,732
The plague is raging everywhere.
People are dying like flies.
349
00:43:53,568 --> 00:43:56,366
I can't sell anything.
350
00:43:59,141 --> 00:44:03,908
It's Judgment Day.
And the awful omens--
351
00:44:07,149 --> 00:44:10,641
A woman has given birth
to a calf's head.
352
00:44:10,719 --> 00:44:14,587
People are mad. They flee
and take the plague with them.
353
00:44:14,656 --> 00:44:18,387
Eat, drink and be merry!
354
00:44:20,996 --> 00:44:25,023
Many have purged themselves
with fire and died.
355
00:44:25,100 --> 00:44:30,732
But better that than hell,
the priests say.
356
00:44:33,942 --> 00:44:38,606
No one dares say it aloud,
but this is the End.
357
00:44:38,680 --> 00:44:40,944
People are crazy with fear.
358
00:44:41,016 --> 00:44:42,916
You're scared yourself!
359
00:44:42,984 --> 00:44:45,646
I'll warrant I am.
360
00:44:45,720 --> 00:44:49,486
Judgment Day.
361
00:44:49,558 --> 00:44:53,517
The angels descend
and the graves will open.
362
00:44:53,595 --> 00:44:55,995
It will be horrible.
363
00:44:59,835 --> 00:45:02,599
Want this? You can have it cheap.
364
00:45:03,672 --> 00:45:05,640
It's real silver.
365
00:45:05,707 --> 00:45:08,267
Too dear for me.
366
00:45:08,343 --> 00:45:11,801
Excuse me, have you seen my wife?
367
00:45:11,880 --> 00:45:14,542
- Is she missing?
- They say she's run off.
368
00:45:14,616 --> 00:45:17,050
- Run away?
- With an actor.
369
00:45:17,118 --> 00:45:20,485
If she has such bad taste,
let her go.
370
00:45:20,555 --> 00:45:22,352
You are right.
371
00:45:22,424 --> 00:45:25,791
I thought of killing her.
372
00:45:25,861 --> 00:45:28,591
Oh. Murder? That's different!
373
00:45:28,663 --> 00:45:31,257
And the actor with her.
374
00:45:31,333 --> 00:45:32,766
The actor?
375
00:45:32,834 --> 00:45:35,268
The one she has run off with.
376
00:45:36,872 --> 00:45:39,170
Dense, aren't you?
377
00:45:39,241 --> 00:45:41,300
Oh, the actor!
378
00:45:41,376 --> 00:45:44,470
Yes, there are far too many of them...
379
00:45:44,546 --> 00:45:48,880
so you might as well kill him.
380
00:45:48,950 --> 00:45:52,681
You're lying to the smith.
381
00:45:52,754 --> 00:45:55,018
Me! Lying?
382
00:45:59,661 --> 00:46:04,792
You're an actor too, and it's
your friend who has taken his wife.
383
00:46:04,866 --> 00:46:08,233
Are you an actor too?
384
00:46:09,905 --> 00:46:11,896
Hardly.
385
00:46:11,973 --> 00:46:15,136
It's logical to kill you, too.
386
00:46:16,645 --> 00:46:18,112
Funny, aren't you?
387
00:46:18,179 --> 00:46:21,706
Pale, aren't you?
Got a bad conscience?
388
00:46:21,783 --> 00:46:23,273
You are funny.
389
00:46:23,351 --> 00:46:26,650
Don't you think he's funny?
Oh, you don't?
390
00:46:27,856 --> 00:46:30,620
Suppose we brand you.
391
00:46:33,695 --> 00:46:36,357
What have you done with my wife?
392
00:46:50,745 --> 00:46:54,738
You're not going to hurt me?
393
00:46:54,816 --> 00:46:58,183
If I've offended anyone,
I'll go away.
394
00:47:01,323 --> 00:47:04,121
Stand up and speak louder.
395
00:47:11,166 --> 00:47:14,693
Stand on your head, actor!
396
00:47:26,147 --> 00:47:28,775
What have you done with my wife?
397
00:47:31,419 --> 00:47:33,410
Get up and dance!
398
00:47:33,488 --> 00:47:35,353
I won't. I can't.
399
00:47:35,423 --> 00:47:38,187
- Imitate a bear.
- I can't imitate a bear.
400
00:47:38,259 --> 00:47:40,193
We shall see if you can.
401
00:48:39,754 --> 00:48:41,881
Up again. Good bear.
402
00:48:42,724 --> 00:48:44,715
I can't go on.
403
00:49:02,177 --> 00:49:04,771
You remember what I said?
404
00:49:07,749 --> 00:49:10,684
I always keep my word.
405
00:49:33,842 --> 00:49:35,639
What's his name?
406
00:49:35,710 --> 00:49:37,541
Michael.
407
00:49:37,612 --> 00:49:39,102
How old is he?
408
00:49:39,180 --> 00:49:41,341
Over a year.
409
00:49:42,584 --> 00:49:45,178
- Big for his age.
- Do you think so?
410
00:49:47,922 --> 00:49:52,950
- I saw your performance today.
- Was it bad?
411
00:49:53,027 --> 00:49:56,121
You're prettier without make-up...
412
00:49:56,197 --> 00:49:59,291
and that dress suits you better.
413
00:49:59,367 --> 00:50:02,495
Skat has left us in the lurch.
414
00:50:04,372 --> 00:50:05,862
Your husband?
415
00:50:07,575 --> 00:50:09,941
No. Joseph is my husband.
416
00:50:12,080 --> 00:50:14,640
So now there's only the two of us...
417
00:50:14,716 --> 00:50:18,345
and we'll have to do tricks again.
418
00:50:18,419 --> 00:50:19,852
You do tricks, too?
419
00:50:19,921 --> 00:50:23,186
You bet.
Joseph is a skillful juggler.
420
00:50:23,258 --> 00:50:25,726
Is Michael going to be an acrobat?
421
00:50:25,793 --> 00:50:27,727
Joseph wants him to be.
422
00:50:27,795 --> 00:50:29,228
But not you?
423
00:50:29,297 --> 00:50:32,460
Perhaps he will be a knight!
424
00:50:32,534 --> 00:50:34,900
That's not such fun either.
425
00:50:34,969 --> 00:50:37,995
- No, you don't look happy.
- No.
426
00:50:38,072 --> 00:50:40,597
Are you tired?
427
00:50:40,675 --> 00:50:43,701
- Why?
- I'm in boring company.
428
00:50:43,778 --> 00:50:47,111
- You mean your squire?
- No, not him.
429
00:50:47,182 --> 00:50:49,844
- Who then?
- Myself.
430
00:50:51,452 --> 00:50:53,283
Oh, I see.
431
00:50:53,354 --> 00:50:55,379
Do you really?
432
00:50:55,456 --> 00:50:58,289
Yes, I do quite well.
433
00:50:58,359 --> 00:51:03,490
Why do people always
torment themselves?
434
00:51:05,967 --> 00:51:09,801
Joseph! What is it? Where have you been?
435
00:51:11,472 --> 00:51:14,373
Come sit here. Where have you been?
436
00:51:14,442 --> 00:51:17,934
Let me look at you.
437
00:51:25,954 --> 00:51:29,481
You've been drinking
at the tavern.
438
00:51:31,059 --> 00:51:34,495
Not a drop!
439
00:51:34,562 --> 00:51:37,292
You sat boasting of your angels.
440
00:51:40,368 --> 00:51:42,666
I never said a word about angels.
441
00:51:42,737 --> 00:51:47,106
Then you were playing
the fool again.
442
00:51:47,175 --> 00:51:49,973
It makes people angry.
443
00:51:50,044 --> 00:51:52,808
Look what I've brought you.
444
00:51:58,987 --> 00:52:00,921
Oh, but you shouldn't!
445
00:52:00,989 --> 00:52:02,547
I did, anyway.
446
00:52:06,995 --> 00:52:10,089
Oh, how they hit me.
447
00:52:10,164 --> 00:52:12,155
Why didn't you hit back?
448
00:52:12,233 --> 00:52:14,360
I got angry...
449
00:52:14,435 --> 00:52:16,562
but I never got to that.
450
00:52:16,638 --> 00:52:21,234
I was so angry,
I roared like a lion.
451
00:52:21,309 --> 00:52:23,243
Were they frightened?
452
00:52:23,311 --> 00:52:25,302
No, they only laughed.
453
00:52:41,329 --> 00:52:43,263
Doesn't he smell nice?
454
00:52:43,331 --> 00:52:45,959
And he's so big. Aren't you?
455
00:52:46,034 --> 00:52:48,059
He's got a real acrobat's body.
456
00:52:49,537 --> 00:52:53,405
This is my husband, Joseph.
457
00:52:54,876 --> 00:52:57,367
Good evening.
458
00:52:57,445 --> 00:53:01,040
I was just saying
what a fine son you have.
459
00:53:01,115 --> 00:53:03,982
Yes, he's fine.
460
00:53:04,052 --> 00:53:06,953
- Have we nothing to offer our guest?
- Thank you, nothing for me.
461
00:53:09,557 --> 00:53:12,822
Wild strawberries
and fresh milk.
462
00:53:14,395 --> 00:53:18,024
We shall be honored if you will share
our humble meal.
463
00:53:18,099 --> 00:53:20,158
Sit down and I'll get it.
464
00:53:21,569 --> 00:53:23,400
Here you are.
465
00:53:23,471 --> 00:53:26,770
- Where are you making for now?
- To Elsinore.
466
00:53:26,841 --> 00:53:30,937
- I advise you not to go that way.
- Why?
467
00:53:31,012 --> 00:53:33,572
The plague is worse in the south.
468
00:53:33,648 --> 00:53:35,582
Thousands are dying.
469
00:53:36,884 --> 00:53:39,409
It never rains but it pours.
470
00:53:39,487 --> 00:53:42,081
Come with me through the forest.
471
00:53:42,156 --> 00:53:46,525
You'll be safer at my castle.
472
00:53:46,594 --> 00:53:50,325
The strawberries
are from the hillside.
473
00:53:50,398 --> 00:53:54,858
I've never seen ones so big.
Smell them.
474
00:53:56,704 --> 00:53:58,729
I wish you appetite, sir.
475
00:53:58,806 --> 00:54:01,331
My humble thanks.
476
00:54:01,409 --> 00:54:05,243
I must think over your proposal.
477
00:54:05,313 --> 00:54:08,441
It would be nice to have company.
478
00:54:08,516 --> 00:54:12,976
The forest is full of evil spirits
and robbers.
479
00:54:13,054 --> 00:54:16,615
Yes, but I must think it over.
480
00:54:16,691 --> 00:54:18,886
I'm responsible for the troupe now.
481
00:54:20,294 --> 00:54:23,388
After all, I am the director.
482
00:54:23,464 --> 00:54:28,060
"After all, I am the director."
483
00:54:31,472 --> 00:54:34,805
- Would you like some strawberries?
- That man has saved my life.
484
00:54:34,876 --> 00:54:37,674
Sit down.
485
00:54:37,745 --> 00:54:40,873
The knight's squire is honored.
486
00:54:42,550 --> 00:54:44,575
Oh, how lovely.
487
00:54:44,652 --> 00:54:47,120
For a little while.
488
00:54:48,356 --> 00:54:50,756
No, always. One day is like another.
489
00:54:50,825 --> 00:54:53,259
That's not strange, is it?
490
00:54:53,327 --> 00:54:57,957
Summer is better than winter
because you aren't cold.
491
00:54:58,032 --> 00:55:00,000
But spring is best of all.
492
00:55:00,067 --> 00:55:02,399
I've written a song about the spring.
493
00:55:02,470 --> 00:55:05,405
Would you like to hear it?
494
00:55:05,473 --> 00:55:08,067
Our guest may not care for your songs.
495
00:55:08,142 --> 00:55:11,339
- Oh, yes. I write songs myself.
- You see!
496
00:55:11,412 --> 00:55:15,542
There's one about an enormous fish
which you haven't heard.
497
00:55:15,616 --> 00:55:18,813
And you're not going
to hear it either.
498
00:55:18,886 --> 00:55:23,914
Some people don't appreciate art,
so I won't bore you. I'm sensitive.
499
00:55:28,229 --> 00:55:30,720
We worry about so much.
500
00:55:30,798 --> 00:55:34,529
It's better to be two.
Have you no one?
501
00:55:34,602 --> 00:55:36,866
- I had once.
- And now?
502
00:55:36,938 --> 00:55:39,099
I don't know.
503
00:55:39,173 --> 00:55:42,768
So solemn! Was she your beloved?
504
00:55:42,844 --> 00:55:47,076
We were newly-married.
We played and laughed.
505
00:55:48,349 --> 00:55:51,648
I wrote songs to her eyes.
506
00:55:54,956 --> 00:56:00,360
We hunted, we danced,
the house was full of life.
507
00:56:00,428 --> 00:56:02,419
Will you have some strawberries?
508
00:56:04,232 --> 00:56:07,326
To believe is to suffer.
509
00:56:07,401 --> 00:56:10,165
It is like loving someone
in the dark...
510
00:56:10,238 --> 00:56:13,230
who never answers.
511
00:56:15,676 --> 00:56:19,806
How unreal that is in your company.
512
00:56:21,883 --> 00:56:24,716
It means nothing to me now.
513
00:56:25,753 --> 00:56:27,744
You're not so solemn now.
514
00:56:29,724 --> 00:56:32,659
I shall remember this hour
of peace...
515
00:56:35,730 --> 00:56:38,722
the strawberries,
the bowl of milk...
516
00:56:41,002 --> 00:56:44,335
your faces in the dusk.
517
00:56:44,405 --> 00:56:48,307
Michael asleep,
Joseph with his lute.
518
00:56:49,644 --> 00:56:53,171
I shall remember our words...
519
00:56:53,247 --> 00:56:57,547
and shall bear this memory
between my hands...
520
00:56:57,618 --> 00:57:02,021
as carefully as a bowl of fresh milk.
521
00:57:08,229 --> 00:57:11,687
And this will be a sign...
522
00:57:11,766 --> 00:57:14,428
and a great content.
523
00:57:48,669 --> 00:57:50,102
I have been waiting.
524
00:57:52,173 --> 00:57:55,734
Forgive me. I was delayed.
525
00:57:55,810 --> 00:57:59,712
As I have given away my strategy,
I beat a retreat.
526
00:57:59,780 --> 00:58:03,181
Here, it is your turn.
527
00:58:03,250 --> 00:58:04,842
Why so pleased?
528
00:58:04,919 --> 00:58:07,251
That is my secret.
529
00:58:07,321 --> 00:58:09,289
Of course.
530
00:58:09,991 --> 00:58:11,925
I take your knight.
531
00:58:11,993 --> 00:58:14,461
As you were meant to.
532
00:58:15,563 --> 00:58:18,327
Have you tricked me?
533
00:58:18,399 --> 00:58:22,165
You fell into the trap.
Check!
534
00:58:23,638 --> 00:58:25,572
Why do you laugh?
535
00:58:25,640 --> 00:58:28,837
Never mind. Save your king.
536
00:58:28,909 --> 00:58:31,036
You are sure of yourself.
537
00:58:31,112 --> 00:58:33,239
Our game amuses me.
538
00:58:34,582 --> 00:58:37,813
Your move. I am in a hurry.
539
00:58:37,885 --> 00:58:40,319
I know you have much to do...
540
00:58:40,388 --> 00:58:43,789
but our game must go on.
541
00:58:43,858 --> 00:58:49,421
You are escorting Joseph
and his family tonight?
542
00:58:55,369 --> 00:58:57,303
Why do you ask?
543
00:58:59,106 --> 00:59:00,539
No reason.
544
00:59:10,451 --> 00:59:12,578
Have you seen Jöns?
We must go.
545
00:59:12,653 --> 00:59:15,451
I think he's inside.
546
00:59:18,859 --> 00:59:21,828
Well, if it isn't the smith!
547
00:59:24,331 --> 00:59:26,799
Sitting alone and crying?
548
00:59:26,867 --> 00:59:31,895
Yowling like a drowning cat.
549
00:59:31,972 --> 00:59:35,032
- Is it still your wife?
- Yes, I haven't found her.
550
00:59:35,109 --> 00:59:38,340
It's hell with women
and hell without.
551
00:59:38,412 --> 00:59:42,041
Best to kill them
while the fun lasts.
552
00:59:42,116 --> 00:59:44,641
Nagging and pig's swill.
553
00:59:44,719 --> 00:59:46,346
Babies wetting themselves.
554
00:59:46,420 --> 00:59:48,980
Scratches and abuse.
555
00:59:49,056 --> 00:59:51,684
A witch for a mother-in-law.
556
00:59:51,759 --> 00:59:54,319
And when you get into bed--
557
00:59:54,395 --> 00:59:55,919
A new song.
558
00:59:55,996 --> 00:59:59,796
Tears and whining.
559
00:59:59,867 --> 01:00:03,462
- "Why don't you kiss me?"
- "Why don't you sing?"
560
01:00:03,537 --> 01:00:05,767
"You don't love me any longer!"
561
01:00:05,840 --> 01:00:08,365
"You haven't seen my new dress!"
562
01:00:08,442 --> 01:00:12,139
- "All you do is snore!"
- Oh, hell.
563
01:00:12,213 --> 01:00:16,172
Oh, hell. And now she's gone.
Good riddance!
564
01:00:18,986 --> 01:00:22,513
I'll twist their noses
with tongs.
565
01:00:26,794 --> 01:00:31,254
I'll crack their skulls
on the anvil.
566
01:00:33,768 --> 01:00:36,362
He's blubbing again.
567
01:00:36,437 --> 01:00:38,371
Perhaps I love her.
568
01:00:38,439 --> 01:00:42,102
Perhaps! Listen,
you greasy cuckold.
569
01:00:42,176 --> 01:00:46,442
Love is nothing but lust
and cheating and lies.
570
01:00:50,818 --> 01:00:53,343
It hurts all the same.
571
01:00:54,955 --> 01:00:56,889
Love is the blackest
of all plagues.
572
01:00:56,957 --> 01:01:01,360
But you don't even die of it,
and usually it passes.
573
01:01:01,428 --> 01:01:03,919
No, mine isn't passing.
574
01:01:03,998 --> 01:01:06,262
Of course it will.
575
01:01:06,333 --> 01:01:09,564
Only fools die of love.
576
01:01:11,071 --> 01:01:15,940
If everything is imperfect
in this world...
577
01:01:16,010 --> 01:01:19,377
love is perfect in its imperfection.
578
01:01:20,014 --> 01:01:23,677
You're lucky.
579
01:01:23,751 --> 01:01:26,413
You believe
in your own twaddle.
580
01:01:26,487 --> 01:01:29,047
Who says I believe it?
581
01:01:29,123 --> 01:01:32,092
But I like giving advice.
582
01:01:32,159 --> 01:01:34,320
I'm a man of learning.
583
01:01:37,164 --> 01:01:39,655
Can I come with you?
584
01:01:39,733 --> 01:01:43,863
They only laugh at me at home.
585
01:01:45,439 --> 01:01:48,203
As long as you don't blubber.
If you do, we'll run away.
586
01:02:00,821 --> 01:02:03,187
Little brother!
587
01:02:03,257 --> 01:02:07,216
Look out, Jöns!
He wants to fight.
588
01:02:07,294 --> 01:02:10,821
- Well, now he's crying.
- I'm sorry if I hurt you.
589
01:02:10,898 --> 01:02:13,992
I've got such a confounded temper.
590
01:02:19,840 --> 01:02:21,831
Come to my arms!
591
01:02:21,909 --> 01:02:25,174
Later perhaps.
We're in a hurry.
592
01:03:19,133 --> 01:03:23,069
Who is that over there
if not my lady...
593
01:03:24,605 --> 01:03:28,132
complete with actor!
594
01:03:50,831 --> 01:03:52,799
Look out now!
595
01:03:52,866 --> 01:03:57,098
It is the filthy smith,
who has insulted...
596
01:03:57,171 --> 01:03:59,571
the fair Kunigunda.
597
01:03:59,640 --> 01:04:01,301
What did you call her?
598
01:04:01,375 --> 01:04:03,843
Kunigunda! Are you deaf?
599
01:04:05,512 --> 01:04:09,744
Her name is Lisa. Strumpet-Lisa.
Rump-Lisa.
600
01:04:12,987 --> 01:04:14,477
How coarse he is.
601
01:04:14,555 --> 01:04:20,152
Or find something better,
you gilded pimp!
602
01:04:20,227 --> 01:04:21,455
What a brute!
603
01:04:21,528 --> 01:04:25,089
You scabby bastard,
if I were in your lousy rags...
604
01:04:25,165 --> 01:04:27,565
I would be so ashamed...
605
01:04:27,634 --> 01:04:32,037
that I would creep
into a hole and die.
606
01:04:36,043 --> 01:04:38,409
Watch out, you--
607
01:04:38,479 --> 01:04:41,539
Dung heap.
608
01:04:41,615 --> 01:04:45,642
Dung heap, or I'll...
609
01:04:45,719 --> 01:04:50,019
blow you down to hell,
and you can--
610
01:04:52,559 --> 01:04:53,992
Juggle.
611
01:04:54,862 --> 01:04:59,094
Juggle with Old Nick's guts.
612
01:04:59,166 --> 01:05:00,155
Bravo, Plog!
613
01:05:00,234 --> 01:05:05,137
Watch out that I don't rip open
your belly.
614
01:05:06,173 --> 01:05:08,437
Watch out that I don't punch you
in the face...
615
01:05:08,509 --> 01:05:12,104
so you can't perform
for Turks and cannibals!
616
01:05:13,347 --> 01:05:16,475
Why do you laugh? It's serious.
617
01:05:16,550 --> 01:05:20,953
In southern lands there are things
called apes.
618
01:05:21,021 --> 01:05:24,149
- What about it?
- Nothing.
619
01:05:24,224 --> 01:05:26,454
Plog, my dear little Plog.
620
01:05:30,230 --> 01:05:32,790
Darling Plog, forgive me.
621
01:05:32,866 --> 01:05:35,767
She'll cry in a minute.
622
01:05:35,836 --> 01:05:38,805
It's all so dreadful.
623
01:05:38,872 --> 01:05:42,706
He has cheated me.
624
01:05:42,776 --> 01:05:46,007
Look here, Kunigunda.
625
01:05:46,080 --> 01:05:49,345
It will be his favorite food next!
626
01:05:49,416 --> 01:05:54,513
When we get home,
I'll make you pork dumplings.
627
01:05:59,693 --> 01:06:03,629
I must kill him first.
628
01:06:06,433 --> 01:06:10,836
Yes, kill him properly.
I don't like him anymore.
629
01:06:10,904 --> 01:06:13,395
Lord, why did you create woman?
630
01:06:13,474 --> 01:06:18,912
He's nothing but false beard,
false teeth...
631
01:06:18,979 --> 01:06:20,913
false all over.
632
01:06:20,981 --> 01:06:22,915
Kill him.
633
01:06:24,218 --> 01:06:30,020
If you thought I would defend myself
you were wrong.
634
01:06:30,090 --> 01:06:33,287
Kill me. I'll thank you afterwards!
635
01:06:33,360 --> 01:06:34,793
What did you say?
636
01:06:34,862 --> 01:06:38,958
The actor plays on the emotions.
That's half the battle.
637
01:06:39,032 --> 01:06:41,125
Don't stand there gaping!
638
01:06:41,201 --> 01:06:44,227
He must fight me,
or I can't kill him.
639
01:06:44,304 --> 01:06:46,602
He must at least annoy me.
640
01:06:47,741 --> 01:06:51,336
I shall plunge this dagger
in my heart...
641
01:06:52,613 --> 01:06:57,312
and my reality will become
that of a corpse.
642
01:06:59,753 --> 01:07:03,849
Wait! I didn't mean any harm.
643
01:07:03,924 --> 01:07:06,119
I forgive you, Kunigunda.
644
01:07:06,193 --> 01:07:08,127
Farewell, my friend.
645
01:07:08,195 --> 01:07:10,288
Pray for me.
646
01:07:26,869 --> 01:07:29,736
Oh dear, I didn't mean it like that.
647
01:07:29,805 --> 01:07:33,935
Oh dear, I was beginning
to like him.
648
01:07:34,010 --> 01:07:38,811
He's dead. The deadest actor
I've ever seen.
649
01:07:38,881 --> 01:07:43,580
Oh well, he wanted to die.
650
01:07:43,653 --> 01:07:46,019
And that's what I'm married to!
651
01:07:46,088 --> 01:07:48,921
Now you've got
your little Lisa back.
652
01:07:50,126 --> 01:07:52,526
Aren't you happy?
653
01:07:52,595 --> 01:07:56,053
Jöns, between you and me,
isn't life--
654
01:07:57,633 --> 01:08:00,830
Yes. But don't think of that now.
655
01:08:02,672 --> 01:08:05,106
It's a dirty mess.
656
01:08:13,115 --> 01:08:15,481
I played that scene well.
657
01:08:21,924 --> 01:08:26,122
Now to find a tree
where I'll be safe...
658
01:08:26,195 --> 01:08:28,823
from bears, wolves and ghosts.
659
01:08:49,985 --> 01:08:53,216
Tomorrow I'll find Joseph
and Mary...
660
01:08:53,289 --> 01:08:56,349
and off we go
to the Saints' Festival.
661
01:08:57,460 --> 01:09:00,258
I'll warble like a little bird.
662
01:09:06,035 --> 01:09:08,265
Workmen in the forest!
663
01:09:15,511 --> 01:09:18,309
It's my tree!
664
01:09:18,381 --> 01:09:22,977
Hey, you scurvy knave,
what are you up to?
665
01:09:23,052 --> 01:09:27,614
You might at least answer.
Who are you?
666
01:09:29,024 --> 01:09:32,790
I'm felling your tree.
Your time is up.
667
01:09:32,862 --> 01:09:35,660
You can't. I haven't time.
668
01:09:35,731 --> 01:09:37,926
You haven't time?
669
01:09:38,000 --> 01:09:41,299
No, I have my performance.
670
01:09:41,370 --> 01:09:44,100
Cancelled, owing to death.
671
01:09:44,173 --> 01:09:47,006
- My contract?
- Annulled.
672
01:09:48,144 --> 01:09:51,113
My family--
673
01:09:51,180 --> 01:09:53,444
For shame, Skat.
674
01:09:53,516 --> 01:09:55,882
Yes, I'm ashamed.
675
01:09:59,889 --> 01:10:02,449
Is there no exemption for actors?
676
01:10:02,525 --> 01:10:04,857
Not in your case.
677
01:10:06,228 --> 01:10:09,493
No loopholes?
678
01:10:54,477 --> 01:10:56,638
There's the moon.
679
01:10:58,647 --> 01:11:01,741
Now we can see our way.
680
01:11:01,817 --> 01:11:04,718
I don't like the moon tonight.
681
01:11:04,787 --> 01:11:06,721
The trees are so still.
682
01:11:06,789 --> 01:11:09,690
That's because there is no wind.
683
01:11:09,758 --> 01:11:13,819
He means they're unusually still.
684
01:11:13,896 --> 01:11:16,888
There's not a sound.
685
01:11:18,067 --> 01:11:21,230
- If only we could hear a fox.
- Or an owl.
686
01:11:21,303 --> 01:11:24,636
Or a human voice...
687
01:11:24,707 --> 01:11:26,641
besides our own.
688
01:11:54,937 --> 01:11:57,098
Where are you going?
689
01:11:57,172 --> 01:12:00,869
- To the stake.
- Ah, yes, the witch.
690
01:12:00,943 --> 01:12:04,777
Why burn her at night
when people need diversion?
691
01:12:04,847 --> 01:12:07,441
Shut up, for God's sake.
692
01:12:07,516 --> 01:12:10,212
The Devil is with her.
693
01:12:10,286 --> 01:12:12,777
Then you are eight brave men.
694
01:12:12,855 --> 01:12:16,916
We've been paid.
This is a volunteer job.
695
01:13:55,591 --> 01:13:57,559
Do you hear me?
696
01:13:59,428 --> 01:14:02,158
They say you've had commerce
with the Devil.
697
01:14:02,231 --> 01:14:04,165
Why do you ask?
698
01:14:04,233 --> 01:14:07,725
For very personal reasons.
699
01:14:09,505 --> 01:14:11,837
I, too, want to meet him.
700
01:14:11,907 --> 01:14:13,738
Why?
701
01:14:15,044 --> 01:14:17,911
I must ask him about God.
702
01:14:17,980 --> 01:14:19,971
Surely he knows.
703
01:14:23,419 --> 01:14:26,320
You can see him any time.
704
01:14:26,388 --> 01:14:27,855
How?
705
01:14:27,923 --> 01:14:30,289
If you do as I say.
706
01:14:32,561 --> 01:14:34,461
Look into my eyes.
707
01:14:37,332 --> 01:14:41,564
Well, do you see him?
708
01:14:41,637 --> 01:14:45,334
I see terror.
709
01:14:45,407 --> 01:14:46,840
Nothing else.
710
01:14:50,612 --> 01:14:53,547
Nothing? No one?
711
01:14:55,951 --> 01:14:57,680
No.
712
01:14:59,388 --> 01:15:01,720
Is he not behind you?
713
01:15:04,593 --> 01:15:07,926
There is no one.
714
01:15:11,667 --> 01:15:13,897
He is with me everywhere.
715
01:15:13,969 --> 01:15:17,666
If I stretch out my hand,
I feel him.
716
01:15:17,740 --> 01:15:20,231
Even now.
717
01:15:20,309 --> 01:15:22,277
The fire won't hurt me.
718
01:15:22,344 --> 01:15:24,312
- Has he said so?
- I know.
719
01:15:24,379 --> 01:15:28,042
- Has he said so?
- I know. I know.
720
01:15:28,117 --> 01:15:30,881
You must see him, too.
721
01:15:30,953 --> 01:15:34,548
The priests could see him,
and the soldiers.
722
01:15:34,623 --> 01:15:37,786
They dare not touch me.
723
01:15:44,133 --> 01:15:46,101
Why have you broken her hands?
724
01:15:46,168 --> 01:15:48,659
- It is not us.
- Who?
725
01:15:48,737 --> 01:15:50,671
Ask the monk there.
726
01:15:52,374 --> 01:15:54,899
What have you done to the child?
727
01:15:59,948 --> 01:16:02,246
Will you never stop asking questions?
728
01:16:03,719 --> 01:16:07,746
No. Never.
729
01:16:07,823 --> 01:16:10,257
But you get no answer.
730
01:16:27,810 --> 01:16:30,802
I did think of killing
the soldiers...
731
01:16:30,879 --> 01:16:33,074
but she's nearly dead already.
732
01:16:33,148 --> 01:16:35,810
I told you to be careful.
Don't go near her.
733
01:16:47,362 --> 01:16:50,422
This will still the pain.
734
01:17:51,393 --> 01:17:54,453
What does she see?
735
01:17:54,529 --> 01:17:58,090
- She has no pain now.
- You don't answer.
736
01:17:58,166 --> 01:18:00,600
Who will look after that child?
737
01:18:00,669 --> 01:18:04,400
The angels? God? Satan?
Emptiness?
738
01:18:05,507 --> 01:18:08,874
- No, emptiness, milord!
- It cannot be.
739
01:18:08,944 --> 01:18:10,377
Look at her eyes.
740
01:18:10,445 --> 01:18:13,937
Her poor mind is making
a discovery.
741
01:18:14,016 --> 01:18:16,143
Emptiness!
742
01:18:16,218 --> 01:18:18,049
No.
743
01:18:18,120 --> 01:18:20,782
We are helpless.
744
01:18:20,856 --> 01:18:24,417
We see what she sees
and her terror is ours.
745
01:18:25,894 --> 01:18:28,362
Poor child!
746
01:18:28,430 --> 01:18:30,364
I can't stand it!
747
01:19:46,074 --> 01:19:50,977
He sings so sweetly
of Jesus Christ
748
01:19:51,046 --> 01:19:55,142
In heaven there is great joy
749
01:19:57,686 --> 01:20:00,177
It will soon be dawn...
750
01:20:00,255 --> 01:20:03,190
but the heat is stifling.
751
01:20:03,258 --> 01:20:06,921
I'm so afraid.
752
01:20:06,995 --> 01:20:09,293
We feel something will happen
to us...
753
01:20:09,364 --> 01:20:12,390
but we don't know what.
754
01:20:12,467 --> 01:20:14,401
Doomsday perhaps.
755
01:20:14,469 --> 01:20:16,061
Doomsday.
756
01:20:28,250 --> 01:20:30,047
Give me water!
757
01:20:32,287 --> 01:20:33,982
I have the plague.
758
01:20:34,056 --> 01:20:36,820
Keep on the other side
of the tree.
759
01:20:42,864 --> 01:20:45,196
I am afraid to die.
760
01:20:45,267 --> 01:20:48,498
I don't want to die!
761
01:20:53,942 --> 01:20:56,376
Take pity on me.
762
01:20:58,914 --> 01:21:01,610
Speak to me!
763
01:21:07,322 --> 01:21:09,256
It is useless.
764
01:21:12,094 --> 01:21:14,255
I know it is!
765
01:21:18,633 --> 01:21:20,794
I am dying.
766
01:21:25,907 --> 01:21:28,102
What will happen to me?
767
01:21:32,013 --> 01:21:34,174
Take pity on me.
768
01:21:37,986 --> 01:21:39,920
Is there no help?
769
01:21:42,557 --> 01:21:44,491
It is useless.
770
01:21:47,395 --> 01:21:50,728
Utterly useless!
771
01:21:50,799 --> 01:21:52,460
Help me!
772
01:21:52,534 --> 01:21:54,764
Do you hear? I'm consoling you.
773
01:22:21,363 --> 01:22:23,797
Shall we finish our game?
774
01:22:24,599 --> 01:22:26,032
Your move!
775
01:22:34,242 --> 01:22:36,540
I take your queen.
776
01:22:36,611 --> 01:22:38,476
I didn't see that.
777
01:22:54,129 --> 01:22:56,063
I see something dreadful.
778
01:22:56,131 --> 01:22:58,759
- Something I can hardly tell you.
- What do you see?
779
01:22:58,833 --> 01:23:01,961
The knight is playing chess
over there.
780
01:23:02,037 --> 01:23:04,597
So I see. What of it?
781
01:23:04,673 --> 01:23:06,607
Don't you see who the other is?
782
01:23:06,675 --> 01:23:09,576
He's alone.
You mustn't scare me like that.
783
01:23:09,644 --> 01:23:13,375
- No, he's not alone.
- Who is it then?
784
01:23:13,448 --> 01:23:17,043
He's playing chess with Death.
785
01:23:17,786 --> 01:23:19,583
You mustn't say that.
786
01:23:19,654 --> 01:23:23,317
- We must flee.
- Not without him.
787
01:23:23,391 --> 01:23:28,055
They are so deep in their game
that they won't notice.
788
01:23:34,502 --> 01:23:37,471
Your move, Antonius Block.
789
01:23:41,509 --> 01:23:43,602
Have you lost interest?
790
01:23:47,115 --> 01:23:49,015
On the contrary!
791
01:23:49,084 --> 01:23:52,178
You look worried.
792
01:23:52,254 --> 01:23:54,882
Are you hiding something?
793
01:23:54,956 --> 01:23:57,356
Nothing escapes you.
794
01:23:57,425 --> 01:24:00,553
Nothing escapes me.
795
01:24:00,629 --> 01:24:02,722
No one escapes me.
796
01:24:04,032 --> 01:24:06,023
I am worried, it is true.
797
01:24:07,469 --> 01:24:09,403
You are afraid.
798
01:24:17,479 --> 01:24:19,470
I've forgotten how
the pieces were.
799
01:24:22,117 --> 01:24:24,176
But I have not.
800
01:24:25,687 --> 01:24:28,178
You can't get off so easily!
801
01:24:36,965 --> 01:24:39,866
- Ah, how interesting.
- What do you see?
802
01:24:42,404 --> 01:24:44,565
You are mate at the next move.
803
01:24:48,410 --> 01:24:49,707
True.
804
01:24:51,680 --> 01:24:53,671
Did you gain by the delay?
805
01:24:53,748 --> 01:24:56,342
Yes.
806
01:24:57,185 --> 01:25:00,313
I am glad.
807
01:25:00,388 --> 01:25:02,822
When next we meet...
808
01:25:02,891 --> 01:25:07,123
the hour will strike
for you and your friends.
809
01:25:11,333 --> 01:25:13,392
And you will reveal your secrets.
810
01:25:14,369 --> 01:25:16,394
I have no secrets.
811
01:25:16,471 --> 01:25:19,599
So you know nothing?
812
01:25:20,508 --> 01:25:22,237
I am unknowing.
813
01:25:45,533 --> 01:25:47,865
What a queer light!
814
01:25:47,936 --> 01:25:50,837
It's the thunderstorm.
815
01:25:50,905 --> 01:25:53,669
No. It's something terrible.
816
01:25:53,742 --> 01:25:55,676
Do you hear the roar?
817
01:25:55,744 --> 01:25:57,712
It's only the rain.
818
01:26:00,215 --> 01:26:02,740
No. He has seen us.
819
01:26:02,817 --> 01:26:04,751
He's chasing us.
820
01:26:18,666 --> 01:26:21,260
Inside, Mary! Quick!
821
01:26:27,509 --> 01:26:30,103
The Angel of Doom
is rushing past...
822
01:26:30,178 --> 01:26:33,909
and he is very big.
823
01:26:33,982 --> 01:26:35,916
How cold it is!
824
01:28:39,574 --> 01:28:43,271
I heard you were coming home...
825
01:28:44,546 --> 01:28:46,605
so I waited for you.
826
01:28:46,681 --> 01:28:48,842
The others have fled
from the plague.
827
01:28:55,757 --> 01:28:58,282
Don't you know me anymore?
828
01:29:03,031 --> 01:29:05,499
You too have changed.
829
01:29:12,674 --> 01:29:15,142
Now I can see it is you.
830
01:29:16,578 --> 01:29:19,547
Hidden deep in your eyes...
831
01:29:26,387 --> 01:29:30,687
is the boy who went away
so long ago.
832
01:29:33,294 --> 01:29:37,697
It is over now and I am tired.
833
01:29:37,765 --> 01:29:40,359
Are you sorry you went?
834
01:29:40,435 --> 01:29:44,303
No. But I am tired.
835
01:29:52,413 --> 01:29:54,347
I can see that.
836
01:30:02,523 --> 01:30:04,753
Over there are my friends.
837
01:30:07,662 --> 01:30:11,564
Ask them in.
I shall prepare a meal.
838
01:30:16,838 --> 01:30:20,831
"And when the Lamb had opened
the seventh seal...
839
01:30:20,908 --> 01:30:25,174
"there was silence in heaven...
840
01:30:25,246 --> 01:30:28,215
"about the space of half an hour.
841
01:30:29,517 --> 01:30:32,042
"And the seven angels...
842
01:30:32,120 --> 01:30:35,055
"which had the seven trumpets...
843
01:30:35,123 --> 01:30:39,082
"prepared themselves to sound.
844
01:30:50,638 --> 01:30:55,075
"The first angel sounded,
and there followed...
845
01:30:55,143 --> 01:30:59,671
"hail and fire mingled with blood...
846
01:30:59,747 --> 01:31:03,239
"and they were cast upon the earth.
847
01:31:08,222 --> 01:31:12,420
"And the third part of the trees
was burnt up...
848
01:31:13,561 --> 01:31:18,157
"and all the green grass was burnt up.
849
01:31:18,232 --> 01:31:22,430
"And the second angel sounded...
850
01:31:23,738 --> 01:31:28,107
"and as it were a great mountain
burning with fire...
851
01:31:28,176 --> 01:31:31,236
"was cast into the sea.
852
01:31:31,312 --> 01:31:35,681
"And the third part of the sea
became blood."
853
01:31:35,750 --> 01:31:37,308
Was anyone there?
854
01:31:42,990 --> 01:31:45,652
No, milord. I saw no one.
855
01:31:49,797 --> 01:31:53,289
"And the third angel sounded...
856
01:31:56,070 --> 01:32:00,973
"and there fell a great star
from heaven...
857
01:32:01,042 --> 01:32:05,001
"burning as if it were a lamp.
858
01:32:05,079 --> 01:32:09,914
"And the name of the star
is called Wormwood."
859
01:32:45,653 --> 01:32:48,019
Good morning, noble lord.
860
01:32:49,657 --> 01:32:53,320
I am Karin, the knight's wife...
861
01:32:53,394 --> 01:32:56,090
and I bid you welcome in my house.
862
01:32:57,865 --> 01:33:00,663
I'm a smith by trade...
863
01:33:00,735 --> 01:33:03,727
and not a bad one.
864
01:33:03,805 --> 01:33:06,831
My wife Lisa.
865
01:33:06,908 --> 01:33:09,536
Curtsy to the noble lord, Lisa.
866
01:33:11,112 --> 01:33:14,081
Takes a bit of handling...
867
01:33:14,148 --> 01:33:17,948
but we quarrel no worse
than others.
868
01:33:19,287 --> 01:33:22,916
Out of our darkness,
we call to Thee, O Lord!
869
01:33:22,990 --> 01:33:26,323
Oh, God, have mercy on us!
870
01:33:26,394 --> 01:33:29,886
We are small and afraid
and without knowledge.
871
01:33:29,964 --> 01:33:32,660
In the darkness
where you say you are...
872
01:33:32,733 --> 01:33:37,534
there is none to listen to your lament.
873
01:33:40,575 --> 01:33:43,738
You are reflected
in your own indifference.
874
01:33:43,811 --> 01:33:49,215
God, you who are somewhere,
who must be somewhere...
875
01:33:49,283 --> 01:33:51,478
have mercy on us!
876
01:33:51,552 --> 01:33:54,487
I could have purged your worries
about eternity...
877
01:33:54,555 --> 01:33:56,489
but now it's too late.
878
01:33:56,557 --> 01:34:01,585
But feel, to the very end,
the triumph of being alive!
879
01:34:01,662 --> 01:34:04,130
Quiet, quiet!
880
01:34:04,198 --> 01:34:07,190
Yes, but under protest.
881
01:34:28,723 --> 01:34:30,884
It is finished.
882
01:35:25,413 --> 01:35:27,574
I see them, Mary!
883
01:35:29,450 --> 01:35:32,578
Over there against the stormy sky.
884
01:35:32,653 --> 01:35:34,848
They are all there.
885
01:35:34,922 --> 01:35:37,390
The smith and Lisa,
the knight...
886
01:35:37,458 --> 01:35:40,325
Raval, Jöns, and Skat.
887
01:35:40,394 --> 01:35:44,194
And the strict master Death
bids them dance.
888
01:35:45,299 --> 01:35:47,995
He wants them to hold hands...
889
01:35:48,069 --> 01:35:51,800
and to tread the dance
in a long line.
890
01:35:51,872 --> 01:35:54,033
At the head goes the strict master...
891
01:35:54,108 --> 01:35:56,599
with the scythe and hourglass.
892
01:35:56,677 --> 01:36:00,135
But the Fool brings up the rear
with his lute.
893
01:36:01,482 --> 01:36:05,816
They move away from the dawn...
894
01:36:05,886 --> 01:36:08,446
in a solemn dance...
895
01:36:08,522 --> 01:36:11,423
away towards the dark lands...
896
01:36:11,492 --> 01:36:15,053
while the rain cleanses
their cheeks...
897
01:36:15,129 --> 01:36:18,929
of the salt
from their bitter tears.
898
01:36:23,070 --> 01:36:25,766
You with your visions!
58546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.