Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,394 --> 00:00:19,480
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:20,607 --> 00:00:23,694
UNA PEL�CULA ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,536
NO SE ACEPTAN INDIOS
4
00:00:32,619 --> 00:00:34,955
FUERA PIELES ROJAS
5
00:00:35,038 --> 00:00:38,499
A LOS MASCADORES DE MA�Z
SE LES DISPARAR� EN EL ACTO
6
00:00:49,510 --> 00:00:52,723
CABALLER�A MASACRA APACHES IMP�OS
7
00:01:08,625 --> 00:01:10,334
Esc�chame bien.
8
00:01:10,418 --> 00:01:11,878
Es mi d�a de suerte.
9
00:01:13,129 --> 00:01:17,091
Ni siquiera he desayunado
y ya puedo matar a un indio.
10
00:01:18,510 --> 00:01:19,511
�Indio?
11
00:01:22,096 --> 00:01:25,809
Me visto as� para despistar
al enemigo en la planicie.
12
00:01:27,350 --> 00:01:28,852
Es un traje convincente.
13
00:01:28,936 --> 00:01:32,315
No est� de m�s asegurarse...
14
00:01:32,398 --> 00:01:34,942
...con tanto salvaje suelto.
15
00:01:35,025 --> 00:01:36,819
�En qu� puedo ayudarle?
16
00:01:36,902 --> 00:01:40,114
Necesito cinco sacos de harina.
17
00:01:40,197 --> 00:01:43,451
Y una zanahoria con mantequilla de man�.
18
00:01:43,534 --> 00:01:45,035
�Cu�nto me costar� eso?
19
00:01:45,118 --> 00:01:48,038
El saco de harina cuesta 45 centavos.
20
00:01:48,121 --> 00:01:50,373
Entonces, cinco sacos...
21
00:01:52,125 --> 00:01:53,419
...es cuarenta...
22
00:01:53,501 --> 00:01:55,213
�Quiere decirme despu�s?
23
00:01:56,046 --> 00:01:57,256
S�, mire...
24
00:01:57,339 --> 00:01:58,966
La harina est� en el s�tano.
25
00:01:59,049 --> 00:02:01,259
Vaya a buscarla usted mismo.
26
00:02:01,343 --> 00:02:02,385
Muy agradecido.
27
00:02:21,029 --> 00:02:23,365
Miren qu� tenemos aqu�.
28
00:02:23,949 --> 00:02:27,703
Un dulce trozo de carne roja
de la planicie, totalmente sola.
29
00:02:28,620 --> 00:02:32,456
- �Qu� opinas, Nelly?
- Creo que te espera, Will.
30
00:02:36,543 --> 00:02:38,004
- Ve, an�mate.
- Ya se anim�.
31
00:02:38,087 --> 00:02:39,714
- S�.
- Ve por ella, Will.
32
00:02:40,547 --> 00:02:41,799
Aqu� vamos.
33
00:02:42,843 --> 00:02:48,139
Te preguntar�s por qu� cinco hombres
tremendos con perfiles perfectos...
34
00:02:51,017 --> 00:02:54,353
...tienen un parche elegante en el ojo.
35
00:02:54,436 --> 00:02:56,397
Eso no me incumbe.
36
00:02:57,899 --> 00:03:00,943
Todos nos sacamos el ojo del cr�neo
37
00:03:01,027 --> 00:03:04,488
para demostrar nuestra
devoci�n por esta pandilla.
38
00:03:04,571 --> 00:03:05,907
�Somos los Locos Tuertos!
39
00:03:12,203 --> 00:03:14,999
Tienes unos ojos preciosos.
40
00:03:15,082 --> 00:03:17,293
�Puedes prestarnos uno?
41
00:03:18,084 --> 00:03:19,295
�Nos prestas uno?
42
00:03:24,383 --> 00:03:27,135
�Es una pregunta decente para una dama?
43
00:03:27,218 --> 00:03:30,347
�Qui�n eres t�, amigo? �El novio?
44
00:03:32,015 --> 00:03:33,642
El futuro esposo.
45
00:03:35,601 --> 00:03:38,897
�Un momento! Hay un hombre
blanco bajo ese atuendo.
46
00:03:38,980 --> 00:03:41,775
�Es un hombre blanco? Mierda.
47
00:03:41,858 --> 00:03:45,153
�Te gustan los cara
p�lidas, Poca-tetas?
48
00:03:46,112 --> 00:03:48,699
Puedo mostrarte c�mo es
un hombre blanco de verdad.
49
00:03:48,782 --> 00:03:52,160
- S�, mu�strale, Will. Vamos.
- S�, apres�rate, Will.
50
00:03:52,243 --> 00:03:53,662
- Baila ya.
- An�mate.
51
00:03:53,744 --> 00:03:56,414
- Eso es.
- Ese estilo es de hombre blanco.
52
00:03:56,497 --> 00:03:58,249
Ahora quisiera sacarme los ojos.
53
00:03:58,333 --> 00:03:59,876
- �Qu� dijiste?
- Muchachos.
54
00:03:59,960 --> 00:04:02,921
V�yanse antes de que salgan lastimados.
55
00:04:04,505 --> 00:04:05,799
�Nosotros?
56
00:04:05,882 --> 00:04:08,468
Nosotros.
57
00:04:08,551 --> 00:04:12,597
Has fumado mucha pipa
de la paz, kemo-tonto.
58
00:04:13,472 --> 00:04:16,059
Por lo que veo, eres uno,
59
00:04:16,142 --> 00:04:18,478
y nosotros somos cinco.
60
00:04:24,316 --> 00:04:25,317
Son cuatro.
61
00:04:26,111 --> 00:04:27,152
�Qu� pas�?
62
00:04:27,236 --> 00:04:28,612
�Quieres verlo otra vez?
63
00:04:42,459 --> 00:04:44,754
- No me gusta esta mierda.
- C�llate.
64
00:04:45,545 --> 00:04:48,966
Debo reconocer que es
un movimiento muy h�bil.
65
00:04:49,674 --> 00:04:53,804
Pero este conflicto ya
escal� a las armas de fuego.
66
00:05:02,062 --> 00:05:05,232
Muchachos, ventilemos esto.
67
00:05:25,459 --> 00:05:27,087
ESTABLECIMIENTO COMERCIAL
68
00:05:27,171 --> 00:05:30,006
�Qu� mierda pas�?
69
00:05:37,388 --> 00:05:41,725
�Qu� diablos pas�?
70
00:05:45,855 --> 00:05:48,315
Les dije que se fueran.
Era muy sencillo.
71
00:05:49,483 --> 00:05:52,862
Deja de hacer eso, Cuchillo
Blanco. Un d�a, ser�n muchos.
72
00:05:52,946 --> 00:05:55,073
Pero hoy no, Zorra de Fuego.
73
00:05:55,156 --> 00:05:58,075
Por favor, amor, v�monos.
74
00:05:58,659 --> 00:06:00,870
�Qu� diablos pas� aqu� afuera?
75
00:06:00,954 --> 00:06:03,164
Indios. Se fueron por all�.
76
00:06:03,247 --> 00:06:04,874
No eres un hombre blanco.
77
00:06:04,958 --> 00:06:08,168
Eres ese hu�rfano, Cuchillo Blanco.
78
00:06:08,251 --> 00:06:11,880
Criado como un animal con esos apaches.
79
00:06:11,964 --> 00:06:14,049
�Crees que puedes enga�ar al viejo Clem?
80
00:06:14,132 --> 00:06:15,258
Perdona, Ringo.
81
00:06:15,342 --> 00:06:19,304
Pues ahora los matar�
a ti y a tu puta india.
82
00:06:19,387 --> 00:06:20,556
Interrumpir� tu desayuno.
83
00:06:25,685 --> 00:06:28,021
�Eres horrible!
84
00:06:30,899 --> 00:06:33,276
PRESENTADA EN 4K
85
00:06:33,360 --> 00:06:35,695
�Qu� eres?
86
00:06:58,426 --> 00:06:59,887
S�, Cuchillo Blanco.
87
00:06:59,970 --> 00:07:01,220
Vamos, Cuchillo Blanco.
88
00:07:07,727 --> 00:07:09,353
Tienes suerte, Zorra de Fuego.
89
00:07:09,436 --> 00:07:12,523
Cuchillo Blanco es todo un
hombre. El m�s valiente de todos.
90
00:07:13,859 --> 00:07:15,944
Valiente, no. Tonto.
91
00:07:16,028 --> 00:07:18,404
Quiero ser su esposa, no su viuda.
92
00:07:23,284 --> 00:07:24,535
Buenas tardes, damas.
93
00:07:30,875 --> 00:07:32,293
Esta es tierra apache.
94
00:07:32,376 --> 00:07:35,087
No vengo a quitarles la tierra, jefe.
95
00:07:35,170 --> 00:07:38,090
Busco a un muchacho.
96
00:07:39,215 --> 00:07:40,967
Soy Frank Stockburn.
97
00:07:42,219 --> 00:07:43,762
La madre de �l era mi esposa.
98
00:07:45,264 --> 00:07:46,722
Y el muchacho, Tommy...
99
00:07:47,808 --> 00:07:49,310
...es mi hijo.
100
00:08:03,864 --> 00:08:06,617
Es sabio no confiar
enseguida, Cuchillo Blanco.
101
00:08:06,701 --> 00:08:10,038
Pero cada traves�a nueva
empieza con un paso.
102
00:08:11,123 --> 00:08:12,873
Habla con tu padre.
103
00:08:13,874 --> 00:08:16,044
T� eres mi padre, �guila de Trueno.
104
00:08:17,046 --> 00:08:18,421
Desde que mi madre...
105
00:08:19,965 --> 00:08:22,467
Desde que me encontraste,
106
00:08:22,550 --> 00:08:24,801
me ense�aste a cazar, a pelear,
107
00:08:24,885 --> 00:08:28,014
cu�ndo hablar y cu�ndo callar.
108
00:08:28,098 --> 00:08:30,308
- A ser un hombre.
- Un hombre bueno.
109
00:08:30,391 --> 00:08:32,018
Y este Frank Stockburn
110
00:08:32,102 --> 00:08:35,480
dice muchas mentiras, como
todos los hombres blancos.
111
00:08:35,563 --> 00:08:39,359
A veces, el hombre
blanco dice la verdad.
112
00:08:39,442 --> 00:08:42,152
Una de cada 20 o 25 veces.
113
00:08:43,529 --> 00:08:45,948
Creo que esta es una de esas veces.
114
00:08:47,699 --> 00:08:49,452
�l conoc�a a tu madre, Cuchillo Blanco.
115
00:08:49,535 --> 00:08:53,413
Quiz� pueda proporcionarte
paz. Habla con �l.
116
00:08:53,497 --> 00:08:56,083
Quiz� tras acostarme a so�ar.
117
00:09:18,272 --> 00:09:21,025
�Mam�!
118
00:09:54,099 --> 00:09:59,645
Con una mirada, supiste que tu
viejo hizo muchas maldades, �no?
119
00:09:59,728 --> 00:10:03,191
He enga�ado a los hombres, he matado...
120
00:10:04,358 --> 00:10:07,696
Merezco lo que me llegue.
121
00:10:09,447 --> 00:10:13,284
La �nica que ve�a bondad
en m� era tu madre.
122
00:10:18,122 --> 00:10:19,623
�Por qu� viniste?
123
00:10:20,291 --> 00:10:22,960
No eres hombre de mucha charla.
124
00:10:24,878 --> 00:10:27,004
Yo tampoco.
125
00:10:28,132 --> 00:10:30,509
Estoy muriendo...
126
00:10:31,635 --> 00:10:33,095
...de tuberculosis.
127
00:10:37,140 --> 00:10:38,891
Descuida...
128
00:10:38,975 --> 00:10:44,107
No busco demostraciones de
afecto entre padre e hijo.
129
00:10:44,689 --> 00:10:47,568
"Te quiero, hijo". "Yo tambi�n, pap�".
130
00:10:56,284 --> 00:11:00,288
Vine por algo m�s concreto.
131
00:11:04,542 --> 00:11:09,839
Tommy, soy ladr�n desde los nueve a�os
132
00:11:10,715 --> 00:11:16,053
y as� es como he amasado una fortuna.
133
00:11:16,971 --> 00:11:19,766
Quiero hacer algo bueno con eso.
134
00:11:21,518 --> 00:11:23,686
Quiero regal�rtela, hijo.
135
00:11:28,399 --> 00:11:29,941
No quiero tu dinero.
136
00:11:31,403 --> 00:11:35,240
Pero tal vez podr�as darles $50000
137
00:11:35,323 --> 00:11:38,074
a estos buenos indios que te criaron.
138
00:11:38,159 --> 00:11:39,369
Lo recibiremos.
139
00:11:40,536 --> 00:11:41,620
Regresa a la cama.
140
00:11:42,163 --> 00:11:43,248
Perd�n.
141
00:11:43,330 --> 00:11:45,124
Pero en serio, lo recibiremos.
142
00:11:45,207 --> 00:11:48,670
Est� enterrado en la
pradera, sendero arriba,
143
00:11:48,753 --> 00:11:50,838
junto a un viejo pino.
144
00:11:50,922 --> 00:11:53,299
�Vamos a sacarlo ma�ana
145
00:11:53,382 --> 00:11:56,385
y empezamos a jugar a Pap� Noel?
146
00:11:57,553 --> 00:12:00,138
No recuerdo mucho de mi madre,
147
00:12:01,139 --> 00:12:03,684
pero recuerdo que me dijo...
148
00:12:05,727 --> 00:12:07,103
...que estabas muerto.
149
00:12:12,317 --> 00:12:14,903
Tal vez fue
150
00:12:14,986 --> 00:12:18,324
porque no quer�a que fueras a buscarme.
151
00:12:18,407 --> 00:12:20,492
Era una mujer lista.
152
00:12:21,659 --> 00:12:25,621
La �nica estupidez que
hizo fue enamorarse de m�.
153
00:12:26,415 --> 00:12:28,250
Conocer a Betty Dunson...
154
00:12:28,917 --> 00:12:32,128
...fue lo mejor que me pas� en la vida.
155
00:12:35,256 --> 00:12:38,552
Desde el primer d�a que la vi,
156
00:12:39,219 --> 00:12:41,471
le vociferaba
157
00:12:41,554 --> 00:12:46,476
a un herrero corpulento, medio ebrio...
158
00:12:46,559 --> 00:12:49,103
...en Silver Canyon.
159
00:12:49,938 --> 00:12:52,273
Ella fue la �nica.
160
00:12:59,447 --> 00:13:00,990
�Mam� ten�a mal genio?
161
00:13:02,867 --> 00:13:07,037
�Mal genio? Cuando la
enfadaban, hab�a que cuidarse.
162
00:13:07,121 --> 00:13:08,956
Una vez, fuimos a una taberna.
163
00:13:09,039 --> 00:13:11,207
Un tipo sentado a su lado
164
00:13:11,291 --> 00:13:16,297
empez� a hablar de la forma
perfecta de hacer tarta de cereza...
165
00:13:17,381 --> 00:13:21,175
Entonces tu mam� me dijo:
"Frank, ven un momento.
166
00:13:21,260 --> 00:13:25,013
Dime otra vez. �D�nde
conseguiste esas flores?".
167
00:13:25,096 --> 00:13:30,184
Le dije: "S� que crees que
las rob� en el cementerio".
168
00:13:30,977 --> 00:13:32,979
Buenos d�as, muchachos.
169
00:13:33,898 --> 00:13:35,483
Buenos d�as, Pechos sin Nada.
170
00:13:35,566 --> 00:13:38,402
Anoche so�� contigo, Cuchillo Blanco.
171
00:13:38,485 --> 00:13:40,320
Qu� bien.
172
00:13:40,404 --> 00:13:41,655
No fue un buen sue�o.
173
00:13:42,196 --> 00:13:44,866
En el sue�o, eras travieso.
174
00:13:44,949 --> 00:13:47,160
Eras travieso, Cuchillo Blanco.
175
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
Alguien tiene una admiradora.
176
00:13:51,623 --> 00:13:54,626
Pero al igual que t�, hay
solo una mujer para m�.
177
00:13:59,087 --> 00:14:03,635
Los Stockburn preferimos a las tiernas.
178
00:14:03,718 --> 00:14:05,094
S�, se�or.
179
00:14:05,178 --> 00:14:06,970
Como tu madre.
180
00:14:09,308 --> 00:14:11,768
�C�mo muri�?
181
00:14:12,935 --> 00:14:14,144
�Me cuentas?
182
00:14:15,229 --> 00:14:21,194
Unos chicos grandes de la
escuela quer�an darme una paliza.
183
00:14:22,820 --> 00:14:27,241
En vez de enfrentarlos yo
solo, le dije que me acompa�ara.
184
00:14:28,116 --> 00:14:30,328
Un tipo sali� de la nada,
185
00:14:31,204 --> 00:14:34,039
se le acerc� y la mat� de un tiro.
186
00:14:35,791 --> 00:14:39,086
As� muri�, protegiendo
a su hijo cobarde,
187
00:14:39,169 --> 00:14:43,256
en vez de estar en casa a
salvo, donde le correspond�a.
188
00:14:48,929 --> 00:14:51,557
�Qui�n viene? �Son los del Bony Express?
189
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
Los del Bony Express no vienen por aqu�.
190
00:15:11,368 --> 00:15:12,536
�l est� por aqu�.
191
00:15:12,620 --> 00:15:13,911
�Vamos a quemarlo!
192
00:15:16,540 --> 00:15:18,459
La pr�xima te atravesar� la frente.
193
00:15:20,001 --> 00:15:22,295
�No es necesario quemar nada, muchachos!
194
00:15:22,380 --> 00:15:24,382
Hola, jefe.
195
00:15:24,465 --> 00:15:25,590
Cicero,
196
00:15:27,049 --> 00:15:30,595
no dejar�s que un hombre
disfrute su retiro, �verdad?
197
00:15:30,678 --> 00:15:35,224
No, Frank, aplaudo tu decisi�n
de dejar el mal camino.
198
00:15:35,307 --> 00:15:38,853
Pero el dinero es de todos nosotros.
199
00:15:38,936 --> 00:15:40,271
Si tocas esa arma,
200
00:15:40,355 --> 00:15:43,525
me quedar�n suficientes
balas tras dispararle...
201
00:15:46,486 --> 00:15:47,570
...a tu padre.
202
00:15:50,322 --> 00:15:52,450
Por fin encontraste a tu hijo perdido.
203
00:15:52,534 --> 00:15:55,870
Lamento interrumpir esta
bonita reuni�n familiar.
204
00:15:55,953 --> 00:15:59,247
�Por qu� no nos das
el dinero que robaste
205
00:15:59,330 --> 00:16:02,126
antes de que te llene
la cabeza de plomo?
206
00:16:08,215 --> 00:16:09,425
El dinero est� enterrado.
207
00:16:10,009 --> 00:16:11,719
Eres ligero de lengua, hijo.
208
00:16:11,803 --> 00:16:13,219
�Enterrado?
209
00:16:13,303 --> 00:16:15,055
S�, yo lo enterr�.
210
00:16:15,138 --> 00:16:18,642
Bien bajo tierra, junto a un molino.
211
00:16:18,725 --> 00:16:23,229
Un molino en el Oeste no
es una direcci�n clara.
212
00:16:23,313 --> 00:16:25,692
Este molino es especial.
213
00:16:26,775 --> 00:16:28,569
Es un molino que canta.
214
00:16:30,446 --> 00:16:31,863
�Un molino que canta!
215
00:16:34,450 --> 00:16:37,160
Est� a diez d�as de aqu� a caballo.
216
00:16:37,242 --> 00:16:40,288
Te guiar� hasta all� de
inmediato con una condici�n.
217
00:16:40,914 --> 00:16:42,708
No lastimas a mi hijo...
218
00:16:42,791 --> 00:16:46,211
...ni a ninguno de estos amables indios.
219
00:16:47,879 --> 00:16:49,339
V�monos, Frank.
220
00:17:01,392 --> 00:17:04,895
Frank, si esos $50000
no est�n bajo el molino,
221
00:17:04,979 --> 00:17:06,689
te enterrar� hasta el cuello,
222
00:17:06,772 --> 00:17:09,359
para que los bichos del
desierto te coman vivo.
223
00:17:09,443 --> 00:17:11,819
All� est�, Cicero.
224
00:17:11,902 --> 00:17:15,615
Me alegra haber conocido
al hijo de Betty Dunson.
225
00:17:16,491 --> 00:17:18,784
Qu�date aqu�, Tommy.
226
00:17:18,868 --> 00:17:21,203
Disfruta la vida con
tu hermosa prometida...
227
00:17:22,246 --> 00:17:26,333
...rodeado por estos majestuosos pinos.
228
00:17:28,127 --> 00:17:29,670
�V�monos!
229
00:17:50,608 --> 00:17:53,068
Eso no estuvo nada bien.
230
00:18:03,286 --> 00:18:05,539
Cuchillo Blanco, debes descansar.
231
00:18:05,622 --> 00:18:07,081
�C�mo puedo descansar?
232
00:18:07,165 --> 00:18:10,835
Cuando lleguen al molino que canta y
no encuentren el dinero, lo matar�n.
233
00:18:10,919 --> 00:18:15,214
Hijo m�o, hay demasiados
�rboles y muy poco tiempo.
234
00:18:16,383 --> 00:18:19,886
Entonces debo conseguir
los $50, 000 de otra forma.
235
00:18:19,969 --> 00:18:23,890
�C�mo? �Robando? Eso no es honrado.
236
00:18:24,724 --> 00:18:29,395
A menos que se los robe
a quienes no son honrados.
237
00:18:30,897 --> 00:18:32,607
Eso me gusta.
238
00:18:32,691 --> 00:18:34,609
Pero es muy peligroso.
239
00:18:34,693 --> 00:18:37,153
Te enviar� con nuestros
diez guerreros m�s fuertes.
240
00:18:38,655 --> 00:18:41,699
Los tratar�an con crueldad
en el mundo de los blancos.
241
00:18:41,782 --> 00:18:43,992
Muchos pueden pasar por cara p�lidas.
242
00:18:44,077 --> 00:18:47,287
Oso Rabioso puede
pasar por hombre blanco.
243
00:18:47,955 --> 00:18:51,333
Oigan, muchachos, juguemos con el
pelo del pecho y comamos papitas.
244
00:18:54,128 --> 00:18:56,839
�No estuvo genial? �De
d�nde saca esas ocurrencias?
245
00:18:56,922 --> 00:19:00,676
Est� muy bien, Oso, pero debo
recorrer este sendero solo.
246
00:19:01,970 --> 00:19:07,976
Amor, conseguir� el dinero,
lo llevar� al molino que canta
247
00:19:08,058 --> 00:19:10,143
y regresar� para nuestra boda.
248
00:19:10,603 --> 00:19:12,104
No te dejar� ir.
249
00:19:13,063 --> 00:19:14,356
Ellos son asesinos.
250
00:19:14,857 --> 00:19:18,736
Fui cobarde una vez, y
mi madre pag� por ello.
251
00:19:20,195 --> 00:19:23,073
Eso no le pasar� a mi padre.
252
00:19:42,717 --> 00:19:44,136
Buenos d�as.
253
00:19:44,219 --> 00:19:46,054
�De d�nde diablos saliste?
254
00:19:46,138 --> 00:19:48,222
Tengo un problemita, muchachos.
255
00:19:48,305 --> 00:19:51,100
Vine hasta aqu� a buscar oro,
256
00:19:51,183 --> 00:19:53,227
y el caballo se me muri�.
257
00:19:53,311 --> 00:19:54,812
�C�mo muri�?
258
00:19:54,896 --> 00:19:56,522
Se suicid�.
259
00:19:56,606 --> 00:19:58,399
Se ahog�.
260
00:19:58,482 --> 00:20:01,861
Meti� la cabeza al arroyo y no la sac�.
261
00:20:01,944 --> 00:20:03,529
Es lo m�s triste jam�s visto.
262
00:20:04,280 --> 00:20:05,531
Eso sucede.
263
00:20:05,615 --> 00:20:08,575
A las autoridades no les
gusta admitirlo, pero sucede.
264
00:20:09,368 --> 00:20:10,828
Parece un blanco honrado.
265
00:20:11,621 --> 00:20:12,664
S�bete.
266
00:20:13,497 --> 00:20:14,581
Muy agradecido.
267
00:20:15,667 --> 00:20:18,002
D�jenme en el pueblo m�s cercano.
268
00:20:24,424 --> 00:20:25,635
Damas y caballeros, vengan.
269
00:20:25,718 --> 00:20:28,804
Oigan los maravillosos efectos
del Aceite Vital del Dr. Chubb,
270
00:20:28,888 --> 00:20:31,265
la curaci�n milagrosa
para 1001 achaques.
271
00:20:31,348 --> 00:20:33,184
Les devuelve el vigor en...
272
00:20:33,810 --> 00:20:34,977
�Qui�n es este idiota?
273
00:20:49,240 --> 00:20:52,704
M�ralo, bebiendo del abrevadero.
274
00:20:52,787 --> 00:20:53,787
Disculpe.
275
00:20:55,246 --> 00:20:56,289
�Oiga!
276
00:20:57,708 --> 00:21:00,418
Est� haciendo algo asqueroso.
277
00:21:00,501 --> 00:21:02,838
Esa agua es para
nuestros sucios caballos.
278
00:21:02,921 --> 00:21:07,217
El agua fluye del esp�ritu
del cielo para todos sus hijos.
279
00:21:07,300 --> 00:21:08,509
�No es cierto, primo?
280
00:21:08,593 --> 00:21:12,555
No comulgamos con esas tonter�as
de fumador de peyote por aqu�.
281
00:21:12,638 --> 00:21:14,599
�Oy�, "primo"?
282
00:21:17,435 --> 00:21:18,937
Est� bien, William, regresa.
283
00:21:21,397 --> 00:21:23,108
�Planea quedarse en el pueblo?
284
00:21:24,024 --> 00:21:26,569
Quiz� necesite d�nde
reposar la cabeza un rato.
285
00:21:34,828 --> 00:21:37,788
Lamento que ese hombre
horrible lo haya insultado.
286
00:21:37,872 --> 00:21:42,001
Maneja el banco y cree tener
derecho de maltratar a todos.
287
00:21:42,085 --> 00:21:43,961
�Hay un banco en este pueblo?
288
00:21:44,045 --> 00:21:45,755
�Por qu�? �Quieres robarlo?
289
00:21:45,838 --> 00:21:49,049
�Le parezco un ladr�n de bancos, se�ora?
290
00:21:49,133 --> 00:21:54,055
Es curioso, tiene algo que me
recuerda a un ladr�n de bancos.
291
00:21:54,679 --> 00:21:56,598
Se llamaba Frank Stockburn.
292
00:21:57,975 --> 00:22:00,060
�Conoce a Frank Stockburn?
293
00:22:00,144 --> 00:22:02,229
�"Conocerlo"? �En el sentido b�blico?
294
00:22:02,312 --> 00:22:05,732
No, se�ora. Le pregunto si lo ha visto.
295
00:22:05,816 --> 00:22:08,193
S�, lo he visto.
296
00:22:08,277 --> 00:22:09,736
Y 20 minutos despu�s,
297
00:22:09,820 --> 00:22:13,364
lo conoc� en el sentido
b�blico sobre esa cama.
298
00:22:14,366 --> 00:22:19,412
Y dos veces sobre esta barandilla.
299
00:22:20,330 --> 00:22:24,834
Y luego, de cabeza, sobre
la c�moda donde te apoyas.
300
00:22:27,170 --> 00:22:30,631
��l mencion� un molino que canta?
301
00:22:30,714 --> 00:22:33,552
S�, mencion� un molino que canta.
302
00:22:33,635 --> 00:22:36,512
Dijo que sonaba como un coro de �ngeles.
303
00:22:36,595 --> 00:22:38,306
�D�nde dijo que quedaba?
304
00:22:38,389 --> 00:22:43,395
En el lugar donde obtuvo
su marcador m�s alto.
305
00:22:43,478 --> 00:22:45,522
Lo que quiera que fuera.
306
00:22:45,605 --> 00:22:46,856
Y se re�a.
307
00:22:46,940 --> 00:22:49,150
Le gustaba re�r...
308
00:22:49,233 --> 00:22:51,235
...y tener sexo parado de cabeza.
309
00:22:51,320 --> 00:22:53,196
S�, debemos olvidarlo.
310
00:22:53,279 --> 00:22:54,530
Lo extra�o.
311
00:22:54,613 --> 00:22:56,574
Pero me dej� un recuerdo.
312
00:22:56,657 --> 00:22:58,034
�Qu�?
313
00:23:02,705 --> 00:23:04,747
�Tengo un hermano?
314
00:23:04,832 --> 00:23:08,793
Burro, t� y yo hemos vivido
muchas aventuras juntos.
315
00:23:08,877 --> 00:23:10,462
No nos hacemos m�s j�venes.
316
00:23:11,840 --> 00:23:14,549
Al menos tenemos nuestros recuerdos.
317
00:23:16,384 --> 00:23:20,347
�Recuerdas a las dos
hermanas en Deadwood?
318
00:23:20,430 --> 00:23:21,724
Te gust� la gorda.
319
00:23:23,476 --> 00:23:25,061
Sabes que es verdad.
320
00:23:25,144 --> 00:23:26,644
�Ram�n Lopez?
321
00:23:29,898 --> 00:23:34,777
Acabo de conversar con
tu madre, Esmerelda.
322
00:23:35,778 --> 00:23:39,782
Llegamos a la conclusi�n
de que tu padre y el m�o...
323
00:23:41,409 --> 00:23:43,120
...son el mismo tipo.
324
00:23:43,786 --> 00:23:45,288
Genial.
325
00:23:47,124 --> 00:23:49,334
El mismo padre.
326
00:23:49,417 --> 00:23:51,503
Medio hermanos.
327
00:23:51,586 --> 00:23:53,546
�Qu� te parece, Burro?
328
00:23:55,883 --> 00:23:57,259
�Y c�mo est� pap�?
329
00:23:57,342 --> 00:24:00,427
Lo secuestraron,
330
00:24:00,511 --> 00:24:04,348
y necesito $50, 000
para salvarle la vida.
331
00:24:05,225 --> 00:24:06,809
Son muchos pesos.
332
00:24:06,894 --> 00:24:08,019
As� es.
333
00:24:08,937 --> 00:24:12,314
Por eso planeo robar
el banco de este pueblo.
334
00:24:13,482 --> 00:24:14,651
Espera.
335
00:24:15,817 --> 00:24:18,320
Mi padre est� en problemas.
336
00:24:18,405 --> 00:24:21,323
Mi hermano necesita mi ayuda.
337
00:24:22,951 --> 00:24:25,036
Robar� el banco contigo.
338
00:24:25,119 --> 00:24:27,038
Debo hacerlo solo.
339
00:24:29,873 --> 00:24:31,667
�Qu� est� pasando?
340
00:24:33,460 --> 00:24:35,671
Desde peque�o,
341
00:24:35,754 --> 00:24:40,509
sue�o con pasar un d�a
m�gico con mi padre,
342
00:24:40,592 --> 00:24:44,471
compartir comidas, presentarle al burro.
343
00:24:46,598 --> 00:24:50,352
No te soltar� hasta que me
digas que puedo ayudarte.
344
00:24:56,733 --> 00:25:00,071
�Dejar�s de cepillarme si digo que s�?
345
00:25:03,198 --> 00:25:04,658
Entonces puedes ayudarme.
346
00:25:18,047 --> 00:25:20,216
Eso significa que le agradas.
347
00:25:20,298 --> 00:25:24,302
BANCO ROSCOE PLAINS
348
00:25:38,274 --> 00:25:41,152
Quiere que le prestemos
una buena suma de dinero.
349
00:25:41,236 --> 00:25:44,280
Normalmente, exigimos dos
formas de identificaci�n,
350
00:25:44,364 --> 00:25:47,408
pero eso no ser� necesario en su caso.
351
00:25:48,243 --> 00:25:52,247
Me remuerde la conciencia, Burro,
quitarle dinero a la gente amable.
352
00:25:52,330 --> 00:25:54,664
Porque usted no es
una mexicana grasienta.
353
00:25:56,583 --> 00:25:58,044
Me remuerde menos ahora.
354
00:25:59,962 --> 00:26:01,839
�Qu� est� haciendo?
355
00:26:01,922 --> 00:26:03,841
�Esto es un banco!
356
00:26:03,924 --> 00:26:05,676
�Saque a ese asno de aqu�!
357
00:26:05,760 --> 00:26:07,470
Es un burro, se�or.
358
00:26:07,553 --> 00:26:10,347
No me importa, se�or. �S�quelo!
359
00:26:10,430 --> 00:26:12,182
Muy bien. V�monos.
360
00:26:14,518 --> 00:26:16,061
El burro no obedece a "v�monos".
361
00:26:16,145 --> 00:26:20,024
No me importa lo que el burro quiera.
362
00:26:22,942 --> 00:26:25,987
�Largo de mi banco, bestia!
363
00:26:26,071 --> 00:26:28,532
S� qu� est�s pensando, pero a�n no.
364
00:26:28,615 --> 00:26:29,991
Aguanta.
365
00:26:43,380 --> 00:26:45,924
�C�mo se atasc� este borrico?
366
00:26:46,007 --> 00:26:48,802
�Si entr� aqu�, con
seguridad puede salir!
367
00:26:48,885 --> 00:26:50,428
No tiene sentido, es il�gico.
368
00:26:50,511 --> 00:26:52,065
CAJAS FUERTES Y CERRADURAS T.I. WOODROW
369
00:26:52,889 --> 00:26:54,598
Lo tienen bien asegurado, �no?
370
00:26:54,683 --> 00:26:58,018
�Ustedes se van!
371
00:27:01,647 --> 00:27:04,651
Madre m�a, �se cay� de culo!
372
00:27:18,164 --> 00:27:20,499
- �Eso no tiene sentido!
- Le pido disculpas.
373
00:27:20,583 --> 00:27:22,918
- No s� cu�ntas veces podr�a...
- Hola, amigo.
374
00:27:23,001 --> 00:27:24,837
�Necesitas ayuda para sacarlo?
375
00:27:25,504 --> 00:27:29,217
No est� atascado de
verdad, amigo. Solo finge.
376
00:27:29,300 --> 00:27:31,427
�Es virgen?
377
00:27:31,510 --> 00:27:33,596
Yo tambi�n soy virgen...
378
00:27:33,679 --> 00:27:35,639
...a menos que los melones cuenten.
379
00:27:36,390 --> 00:27:38,726
Creo que s�, pero es una distracci�n
380
00:27:38,809 --> 00:27:40,394
para tener al banquero ocupado
381
00:27:40,478 --> 00:27:43,147
y que mi hermano tenga
tiempo de robar el banco.
382
00:27:43,231 --> 00:27:45,315
�Est�n robando el banco?
383
00:27:45,398 --> 00:27:47,110
�Madre m�a!
384
00:28:02,957 --> 00:28:05,335
Virgil, �la llave!
385
00:28:08,172 --> 00:28:09,672
Soy el Peque�o Pete.
386
00:28:09,756 --> 00:28:11,383
�Y tu padre es el Gran Pete?
387
00:28:11,466 --> 00:28:13,468
No conoc� a mi padre.
388
00:28:13,551 --> 00:28:16,888
Pero era ladr�n de bancos
como ustedes. Se llamaba Frank.
389
00:28:17,680 --> 00:28:19,807
- �Stockburn?
- �C�mo lo sabes?
390
00:28:21,226 --> 00:28:22,560
�Eres mago?
391
00:28:26,273 --> 00:28:27,899
Hola, agente de la ley.
392
00:28:27,982 --> 00:28:31,736
Te esperaremos en Jawbone Falls.
393
00:28:31,819 --> 00:28:33,320
Frank Stockburn.
394
00:28:33,988 --> 00:28:34,988
�Qu�?
395
00:28:35,071 --> 00:28:36,199
�Asalto!
396
00:28:36,283 --> 00:28:38,535
�Nos est�n robando!
397
00:28:39,326 --> 00:28:42,038
�Usted! �Bebedor del abrevadero!
398
00:28:42,122 --> 00:28:43,456
�Lo atrap�, se�or!
399
00:28:55,552 --> 00:28:57,219
�Qu� es usted?
400
00:28:57,886 --> 00:29:01,014
Tommy, adivina qu�.
Tenemos un hermanito.
401
00:29:01,097 --> 00:29:04,226
�S�! Nuestras mam�s se
acostaron con el mismo forajido.
402
00:29:04,310 --> 00:29:06,187
- �No es divertido?
- S�, vaya caso.
403
00:29:06,270 --> 00:29:09,149
�Oigan! �Esos bandidos robaron el banco!
404
00:29:11,983 --> 00:29:14,361
�Prueben mis balas, sucios forasteros!
405
00:29:14,445 --> 00:29:15,904
�Ahora!
406
00:29:20,367 --> 00:29:21,702
Bien hecho, Burro.
407
00:29:21,785 --> 00:29:23,078
- �All� van!
- Mejor nos vamos.
408
00:29:23,162 --> 00:29:26,622
- �Puedo ir? Tengo un carro.
- Bien, no es mala idea, vamos.
409
00:29:26,706 --> 00:29:28,209
�Vamos!
410
00:29:29,251 --> 00:29:32,795
Si ustedes son hermanos m�os,
tambi�n deben tener tres pezones.
411
00:29:32,879 --> 00:29:34,089
Yo solo tengo dos.
412
00:29:34,172 --> 00:29:35,716
S�, solo tengo los dos.
413
00:29:35,799 --> 00:29:39,969
Ser� por parte de mam�.
Olviden que les cont� eso, �s�?
414
00:29:40,052 --> 00:29:41,137
Lo olvidaremos.
415
00:29:43,014 --> 00:29:44,432
�Est�s listo, Clem?
416
00:29:45,641 --> 00:29:48,018
S�, estoy listo.
417
00:29:54,192 --> 00:29:55,401
Cuchara.
418
00:29:57,152 --> 00:29:58,446
Muy afilada.
419
00:30:03,909 --> 00:30:09,540
Quiero atrapar al indio
blanco al igual que ustedes.
420
00:30:09,624 --> 00:30:11,376
Pero...
421
00:30:12,627 --> 00:30:14,712
...tengo problemas de visi�n.
422
00:30:14,795 --> 00:30:18,799
Para unirte a los Locos Tuertos,
debes sacarte el ojo derecho.
423
00:30:18,883 --> 00:30:20,885
Solo te doler� un segundo.
424
00:30:20,968 --> 00:30:23,554
S�, como 100 segundos.
425
00:30:23,638 --> 00:30:24,847
Ser�s de los nuestros.
426
00:30:24,930 --> 00:30:26,516
De por vida.
427
00:30:27,475 --> 00:30:29,559
Bien, eso tiene sentido.
428
00:30:31,561 --> 00:30:37,191
�Est� bien si me saco el ojo izquierdo?
Soy pr�cticamente ciego de ese.
429
00:30:37,276 --> 00:30:39,444
Con el derecho, veo como un �guila.
430
00:30:39,528 --> 00:30:42,448
S�, ser�a un desperdicio que yo...
431
00:30:42,532 --> 00:30:45,867
Entiendo tu argumento,
pero as� son las reglas.
432
00:30:45,950 --> 00:30:48,454
S�, ya veo. Tiene sentido.
433
00:30:53,917 --> 00:30:55,460
�Dios m�o!
434
00:30:56,378 --> 00:30:57,837
�Diablos, no!
435
00:30:57,921 --> 00:31:00,632
�Eso no est� bien!
436
00:31:01,550 --> 00:31:03,051
�Maldici�n!
437
00:31:03,134 --> 00:31:04,469
Qued� a medias.
438
00:31:04,553 --> 00:31:06,346
- �Le cuelga de una vena!
- �Vaya!
439
00:31:06,430 --> 00:31:08,723
Qu� locura, �a�n veo por ah�!
440
00:31:08,807 --> 00:31:10,224
- �Rayos, duele!
- Voy a vomitar.
441
00:31:10,309 --> 00:31:13,602
�Da vueltas como las
pezoneras de una estr�per!
442
00:31:13,686 --> 00:31:15,272
Bien, �debo atraparlo!
443
00:31:15,354 --> 00:31:16,898
�Estoy mareado!
444
00:31:16,981 --> 00:31:18,650
�Lo tengo!
445
00:31:21,610 --> 00:31:24,489
�Dios m�o! �Maldici�n!
446
00:31:25,573 --> 00:31:29,452
Lo hiciste, socio. Bienvenido
a los Locos Tuertos.
447
00:31:30,578 --> 00:31:31,871
�Lo hice!
448
00:31:32,830 --> 00:31:34,998
Me alegra que est� hecho.
449
00:31:35,082 --> 00:31:37,961
Vamos por ese amante de los indios.
450
00:31:39,169 --> 00:31:41,254
- �S�! Atrap�moslo.
- S�.
451
00:31:41,339 --> 00:31:43,550
As�...
452
00:31:43,633 --> 00:31:45,719
�Toqu� el agujero!
453
00:31:48,220 --> 00:31:49,680
�Me pusieron un parche!
454
00:31:53,684 --> 00:31:56,479
Querida mam�: Debes
de estar pregunt�ndote
455
00:31:56,562 --> 00:32:00,733
por qu� no he regresado de
mi salida a la helader�a.
456
00:32:00,816 --> 00:32:05,194
Es porque conoc� a mis
hermanos, Ram�n y Tommy.
457
00:32:05,278 --> 00:32:07,448
Y estamos tratando de robar dinero.
458
00:32:07,531 --> 00:32:11,075
Lo necesitamos para
d�rselo a los bandidos
459
00:32:11,159 --> 00:32:15,998
que se llevaron a pap� a la
tierra del molino que canta.
460
00:32:16,081 --> 00:32:20,960
Tommy dice que no es correcto
robarle dinero a la gente decente.
461
00:32:21,044 --> 00:32:22,045
�Tengo el dinero!
462
00:32:22,128 --> 00:32:24,881
Por suerte, hay mucha
gente mala aqu� en el Oeste.
463
00:32:26,633 --> 00:32:27,842
�V�monos!
464
00:32:30,845 --> 00:32:35,142
�C�metelo! Sabes que te gusta.
465
00:32:35,767 --> 00:32:37,019
�Santo cielo!
466
00:32:37,102 --> 00:32:39,604
�Buen burro!
467
00:32:39,687 --> 00:32:40,939
As� es.
468
00:32:41,023 --> 00:32:42,023
�Que disfrutes!
469
00:32:43,025 --> 00:32:45,527
- Eso est� mal.
- S�.
470
00:32:45,610 --> 00:32:46,611
�S�?
471
00:33:01,459 --> 00:33:04,879
Esto es mucho mejor que el mel�n.
472
00:33:09,008 --> 00:33:10,885
�Buen burro!
473
00:33:10,968 --> 00:33:13,679
Lentos, pero seguros,
474
00:33:13,804 --> 00:33:18,560
estamos completando los $50, 000
que necesitamos para salvar a pap�.
475
00:33:18,643 --> 00:33:21,062
Es mucho dinero, �no, mam�?
476
00:33:26,609 --> 00:33:29,903
S�, cierto. Estoy
escribi�ndote una carta.
477
00:33:31,029 --> 00:33:35,241
Estoy impaciente por conocer a pap�.
478
00:33:35,325 --> 00:33:37,869
Quiero que me ense�e a hacer beb�s.
479
00:33:37,953 --> 00:33:41,415
Y que me diga c�mo los caga la mujer.
480
00:33:41,498 --> 00:33:43,959
Llegar� a casa en cuanto pueda.
481
00:33:44,042 --> 00:33:47,253
Tu hijo que te quiere, Peque�o Pete.
482
00:34:12,903 --> 00:34:14,698
�S�, Peque�o Pete?
483
00:34:15,615 --> 00:34:17,533
�D�nde queda el molino que canta?
484
00:34:17,617 --> 00:34:20,161
Donde pap� obtuvo su marcador m�s alto.
485
00:34:21,579 --> 00:34:24,331
Quiz� encontremos otra
pista en Jawbone Falls.
486
00:34:24,414 --> 00:34:27,919
Sol�a ocultarse all�
cuando era un forajido.
487
00:34:29,169 --> 00:34:31,046
Excelente.
488
00:34:36,051 --> 00:34:37,970
�S�, Peque�o Pete?
489
00:34:38,929 --> 00:34:40,931
Si nos atrapan robando...
490
00:34:41,599 --> 00:34:43,308
...�estar�amos en problemas?
491
00:34:46,436 --> 00:34:47,897
Nos colgar�an.
492
00:34:51,190 --> 00:34:53,819
Eso no es problema.
493
00:34:54,903 --> 00:34:56,821
Tengo el cuello muy fuerte.
494
00:34:56,905 --> 00:35:00,867
Mam� me hace tirar del arado con la
cabeza si no termino mis tareas escolares.
495
00:35:01,952 --> 00:35:03,621
Lo cual pasa con frecuencia.
496
00:35:05,623 --> 00:35:08,249
Un cuello fuerte puede ser conveniente.
497
00:35:08,332 --> 00:35:11,211
Est� bien, descansemos.
498
00:35:12,754 --> 00:35:14,673
Buenas noches, Tommy.
499
00:35:15,840 --> 00:35:17,426
Buenas noches, Peque�o Pete.
500
00:35:17,510 --> 00:35:19,928
Buenas noches, Ram�n.
501
00:35:20,011 --> 00:35:21,430
Buenas noches, hermanos.
502
00:35:22,430 --> 00:35:23,598
Buenas noches, Burro.
503
00:35:27,852 --> 00:35:29,563
Ese fue uno seco.
504
00:35:29,646 --> 00:35:31,606
Tendremos buen clima seco ma�ana.
505
00:35:45,328 --> 00:35:46,871
�Fuera, mosca!
506
00:35:46,955 --> 00:35:48,081
�Fuera!
507
00:35:50,583 --> 00:35:53,712
Mosca, �v�monos! Necesitamos dormir.
508
00:35:57,506 --> 00:35:59,717
Me encargar� de esto.
509
00:35:59,800 --> 00:36:01,553
�C�mo ves a una mosca en la noche?
510
00:36:01,635 --> 00:36:04,889
Un verdadero cazador ve
con todos sus sentidos.
511
00:36:10,268 --> 00:36:12,395
Esa mierda fue m�stica.
512
00:36:17,025 --> 00:36:19,402
Creo que le arrancaste las bolas.
513
00:36:19,486 --> 00:36:21,655
Eso quer�a.
514
00:36:22,656 --> 00:36:24,408
No merec�a morir.
515
00:36:25,200 --> 00:36:27,995
Merec�a saber que no
era bienvenida aqu�.
516
00:36:28,078 --> 00:36:33,125
Te criaron los indios,
�no? Te ha dejado marca.
517
00:36:36,294 --> 00:36:37,962
Yo me encargo de esta.
518
00:36:46,346 --> 00:36:48,265
Son� como un t�bano.
519
00:36:48,348 --> 00:36:51,143
�Eso no era un t�bano, sino mi caballo!
520
00:36:51,225 --> 00:36:52,686
�Man�?
521
00:36:52,770 --> 00:36:54,562
�Man�!
522
00:36:56,064 --> 00:36:58,858
El burro se enfadar�.
523
00:37:00,068 --> 00:37:01,611
�Eres bueno, Burro!
524
00:37:01,694 --> 00:37:04,572
Que no te intimide el caballo,
eres tan bueno como �l.
525
00:37:04,656 --> 00:37:06,573
Tengo mucha hambre.
526
00:37:06,658 --> 00:37:08,785
Hay desayuno por todas partes.
527
00:37:08,868 --> 00:37:13,665
Nueces, bayas, corteza,
distintos tipos de lodo.
528
00:37:13,748 --> 00:37:15,918
Ojal� hubiera �rboles de tacos.
529
00:37:16,001 --> 00:37:17,459
�Qu� es un taco?
530
00:37:17,543 --> 00:37:18,961
Lo mejor del mundo.
531
00:37:19,045 --> 00:37:22,674
Carne, queso y tomate en
una tortilla crujiente.
532
00:37:22,757 --> 00:37:24,175
Te encantar�a.
533
00:37:24,258 --> 00:37:26,678
Quiero uno. Quiero 50.
534
00:37:26,761 --> 00:37:29,429
Lamento interrumpir esta
fascinante conversaci�n,
535
00:37:29,512 --> 00:37:30,597
pero llegamos.
536
00:37:31,641 --> 00:37:33,184
Jawbone Falls.
537
00:37:35,351 --> 00:37:37,897
�Y hay una mansi�n al lado!
538
00:37:45,655 --> 00:37:47,113
�Entramos?
539
00:37:48,199 --> 00:37:50,034
Creo que s�.
540
00:38:08,634 --> 00:38:10,721
Es acogedora.
541
00:38:28,071 --> 00:38:29,740
�Un momento!
542
00:38:39,415 --> 00:38:42,334
�Basta! �Deja en paz a mi hermano!
543
00:38:44,586 --> 00:38:46,798
Sim�n dice: "�Basta!".
544
00:38:46,882 --> 00:38:49,425
�No lastimes a mi hermano!
545
00:38:50,550 --> 00:38:51,635
�Basta!
546
00:38:57,725 --> 00:38:59,060
Bien pensado, Tommy.
547
00:38:59,143 --> 00:39:00,144
Muy bien.
548
00:39:00,227 --> 00:39:02,521
Doli� un poco, pero bien hecho, Tommy.
549
00:39:04,564 --> 00:39:07,192
Quietos, cuidado...
550
00:39:07,276 --> 00:39:09,319
Tranquilo...
551
00:39:11,196 --> 00:39:12,364
No te haremos da�o.
552
00:39:12,447 --> 00:39:15,575
Buscamos a nuestro padre.
553
00:39:15,659 --> 00:39:17,244
�Esta es tu casa?
554
00:39:18,662 --> 00:39:19,955
�De qui�n es esta casa?
555
00:39:24,459 --> 00:39:25,710
�De tu madre?
556
00:39:26,670 --> 00:39:28,171
�Est� aqu�?
557
00:39:31,216 --> 00:39:32,634
Est� muerta.
558
00:39:34,177 --> 00:39:36,471
Lo lamento. Estoy seguro
de que fue muy buena.
559
00:39:37,847 --> 00:39:39,183
�Muri� hace tres a�os?
560
00:39:40,309 --> 00:39:41,434
�Hace tres meses?
561
00:39:44,062 --> 00:39:46,064
�Tu mam� tiene tres pezones?
562
00:39:50,068 --> 00:39:51,986
S�, somos tres.
563
00:39:52,904 --> 00:39:55,239
- Somos tres, s�.
- Est� bien.
564
00:40:00,120 --> 00:40:02,789
Tu mam� y t� hac�an licor ilegal, �no?
565
00:40:02,872 --> 00:40:04,540
Muy agradecido.
566
00:40:07,418 --> 00:40:10,797
�Haces licor ilegal
para Frank Stockburn?
567
00:40:10,880 --> 00:40:12,506
�Conoces a Frank Stockburn?
568
00:40:15,426 --> 00:40:16,760
�Durmi� aqu�?
569
00:40:18,346 --> 00:40:19,554
�Con tu mam�?
570
00:40:33,945 --> 00:40:36,155
Tu mam� era un b�ho.
571
00:40:36,239 --> 00:40:39,575
No, nuestro pap� hac�a que
su mam� hiciera como un b�ho.
572
00:40:40,951 --> 00:40:45,205
As� es, amigo. Somos tus hermanos.
573
00:40:46,498 --> 00:40:48,375
�Madre m�a!
574
00:40:57,050 --> 00:40:58,510
�Bebamos, muchachos!
575
00:41:01,763 --> 00:41:03,431
�C�mo te llamas?
576
00:41:11,188 --> 00:41:15,693
H... R... M...
577
00:41:16,735 --> 00:41:19,614
Garabato, asterisco.
578
00:41:22,075 --> 00:41:23,618
�Y si te llamamos Herm?
579
00:41:25,287 --> 00:41:27,330
Herm, para que sepas,
580
00:41:27,414 --> 00:41:31,043
a nuestro pap� lo secuestraron
unos muchachos malos.
581
00:41:31,959 --> 00:41:33,961
S�, necesitamos dinero para recuperarlo.
582
00:41:35,005 --> 00:41:37,049
As� que vamos a robar el dinero.
583
00:41:39,426 --> 00:41:42,636
Solo le robamos dinero a la gente mala.
584
00:41:45,431 --> 00:41:50,269
�Sabes de alg�n lugar donde podamos
robarle mucho dinero a la gente mala?
585
00:41:53,605 --> 00:41:54,773
Tiene algo.
586
00:41:58,485 --> 00:42:01,197
La taberna "Pepita de oro".
587
00:42:02,323 --> 00:42:03,740
�Vendr�s con nosotros?
588
00:42:08,244 --> 00:42:10,581
Zorra de Fuego est�
preocupada por Cuchillo Blanco.
589
00:42:10,664 --> 00:42:12,624
Debemos hacer que coma algo.
590
00:42:12,708 --> 00:42:15,919
�Estamos en un almuerzo campestre?
591
00:42:16,002 --> 00:42:18,046
�No pueden estar aqu�!
�Es tierra apache!
592
00:42:18,129 --> 00:42:20,716
�Y qu� har�s al respecto,
aliento de castor?
593
00:42:20,799 --> 00:42:22,551
�C�mo sabe mi nombre?
594
00:42:23,551 --> 00:42:25,137
�Se llama as� de verdad!
595
00:42:27,973 --> 00:42:30,684
Habr�as podido llamarla "Cara de Bruja".
596
00:42:30,767 --> 00:42:32,436
O "Come como Marrano".
597
00:42:32,519 --> 00:42:34,355
O "Dale en la Cara con Palo de Diarrea".
598
00:42:36,022 --> 00:42:39,067
�Es todo? �Nadie m�s?
�Babyface? �Stumbles?
599
00:42:39,150 --> 00:42:42,196
�Oye, jefe! �Mira lo que traigo!
600
00:42:42,279 --> 00:42:45,323
Esto no le agradar� a �l.
601
00:42:45,406 --> 00:42:48,576
Vaya.
602
00:42:55,041 --> 00:42:57,917
S�, era un pueblo pr�spero.
603
00:42:58,002 --> 00:42:59,628
BARBER�A - MEDICINA - DENTISTER�A
604
00:42:59,711 --> 00:43:02,632
Entonces la mina de oro se sec�,
y el tren dej� de detenerse.
605
00:43:02,715 --> 00:43:05,759
La taberna es el �nico negocio pr�spero.
606
00:43:05,842 --> 00:43:06,844
TABERNA "PEPITA DE ORO"
607
00:43:06,927 --> 00:43:10,598
Abren d�a y noche desde que se construy�.
La puerta ni siquiera tiene tranca.
608
00:43:10,681 --> 00:43:11,932
Nunca cierran.
609
00:43:13,808 --> 00:43:16,271
Tienen una pepita dorada
grande sobre la chimenea.
610
00:43:16,354 --> 00:43:18,356
La gente viene de
todas partes a mirarla.
611
00:43:18,439 --> 00:43:21,441
Dicen que vale $20, 000, f�cilmente.
612
00:43:22,901 --> 00:43:23,987
Muy bien.
613
00:43:28,282 --> 00:43:32,077
Me sorprende que nadie haya
intentado robar esa pepita.
614
00:43:32,161 --> 00:43:33,954
Hay tipos que lo han intentado.
615
00:43:34,038 --> 00:43:37,249
Si van all�, ver�n sus pulgares
colgando sobre la barra.
616
00:43:37,332 --> 00:43:39,418
Sonriente Harris les dio una paliza.
617
00:43:39,501 --> 00:43:41,253
As� que nadie se mete con Sonriente.
618
00:43:45,924 --> 00:43:47,509
Sent� un cosquilleo.
619
00:43:47,592 --> 00:43:50,304
�Qu� est� pasando aqu�, amigo?
620
00:43:50,387 --> 00:43:52,639
�brete la bata, por favor.
621
00:43:56,435 --> 00:43:59,145
Nunca hab�a visto un
sarpullido tan grande,
622
00:43:59,228 --> 00:44:00,938
ni una infecci�n as�,
623
00:44:01,022 --> 00:44:03,692
o lo que sea esta burbuja verde.
624
00:44:05,902 --> 00:44:06,902
Muy bien.
625
00:44:06,985 --> 00:44:08,404
UNG�ENTO DEL DR. CHUBB
626
00:44:14,660 --> 00:44:17,996
Hijo, te recomiendo que dejes de hacer
627
00:44:18,081 --> 00:44:20,333
lo que sea que hayas estado haciendo,
628
00:44:20,416 --> 00:44:22,585
con quien sea...
629
00:44:22,668 --> 00:44:25,172
...o con lo que sea que lo hayas hecho.
630
00:44:33,721 --> 00:44:35,598
S�, ahora lo llaman Sonriente,
631
00:44:35,681 --> 00:44:39,727
porque aun cuando comete
atrocidades indescriptibles,
632
00:44:39,810 --> 00:44:42,854
siempre tiene una sonrisa de alegr�a.
633
00:44:44,814 --> 00:44:47,067
Levanta la cola, por favor.
634
00:44:48,610 --> 00:44:50,737
Por �l es que no han robado la pepita.
635
00:44:51,864 --> 00:44:53,782
Y nunca la robar�n.
636
00:44:58,787 --> 00:45:00,663
Esto evitar� la infecci�n.
637
00:45:05,211 --> 00:45:06,962
Tambi�n sabe bien.
638
00:45:07,045 --> 00:45:12,300
Este Sonriente suena m�s como
un v�ndalo que como un cantinero.
639
00:45:12,384 --> 00:45:13,635
No te equivocas.
640
00:45:13,718 --> 00:45:17,514
El rumor dice que anta�o, andaba
con la pandilla de Frank Stockburn.
641
00:45:19,182 --> 00:45:20,559
�Protector labial?
642
00:45:20,643 --> 00:45:22,769
Creo que estoy bien.
643
00:45:31,361 --> 00:45:34,656
Al desayuno Mi nena
hornea mis panecillos
644
00:45:34,739 --> 00:45:37,784
Al almuerzo Le pone miel a mi t�.
645
00:45:37,867 --> 00:45:39,202
�Vamos, campe�n!
646
00:45:39,286 --> 00:45:43,039
A la cena Me engrasa la mazorca.
647
00:45:43,122 --> 00:45:45,874
Y de postre Me da ese pud�n.
648
00:45:47,084 --> 00:45:50,129
Mi nena sabe que mis huevos son blandos.
649
00:45:51,214 --> 00:45:54,133
Me deja echarle mi crema a su caf�.
650
00:45:54,884 --> 00:45:58,680
Tengo antojo de pastel de cereza.
651
00:45:58,763 --> 00:46:02,475
Mi nena siempre lame el cuchar�n.
652
00:46:06,020 --> 00:46:09,064
Con Sonriente no se bromea.
653
00:46:09,147 --> 00:46:10,691
Yo bromeo,
654
00:46:11,400 --> 00:46:13,109
pero nunca sobre mi negocio.
655
00:46:13,194 --> 00:46:15,571
Bienvenidos a "Pepita de oro", se�ores.
656
00:46:15,654 --> 00:46:18,907
Sr. Harris, tiene una bonita propiedad.
657
00:46:18,990 --> 00:46:20,951
�Y qu� los trae a este pueblo?
658
00:46:21,034 --> 00:46:25,497
Quer�amos preguntarle algo, Sr. Harris.
659
00:46:25,581 --> 00:46:26,998
Disculpe.
660
00:46:27,833 --> 00:46:31,627
Estoy hablando con estos se�ores.
Lo atender� en un momento.
661
00:46:31,712 --> 00:46:34,715
Tengo que hablarle de Frank Stockburn.
662
00:46:39,176 --> 00:46:41,554
Hace a�os que no o�a ese nombre.
663
00:46:41,638 --> 00:46:42,723
Usted lo conoce.
664
00:46:42,806 --> 00:46:45,642
El Sr. Stockburn y yo �ramos socios.
665
00:46:45,726 --> 00:46:47,853
Tengo una fotograf�a.
666
00:46:47,936 --> 00:46:52,148
Este es �l... y este es usted.
667
00:46:52,233 --> 00:46:53,942
Andaba con su pandilla.
668
00:46:54,025 --> 00:46:57,696
Para ser preciso, era nuestra pandilla.
669
00:46:57,779 --> 00:47:00,448
�l sigui� en una carrera de
renombre en la delincuencia,
670
00:47:00,531 --> 00:47:03,951
mientras yo logr� grandes �xitos
en el mundo de los negocios legales.
671
00:47:04,034 --> 00:47:05,412
Por favor, ay�deme.
672
00:47:05,496 --> 00:47:07,456
Se�or, se est� poniendo pesado.
673
00:47:07,539 --> 00:47:09,999
Solo quiero decirle a �l lo que hice.
674
00:47:36,525 --> 00:47:39,320
�l ya tuvo suficiente, jefe.
675
00:47:43,949 --> 00:47:46,618
Perdonen, se�ores.
676
00:47:46,701 --> 00:47:48,829
No es mi tema favorito.
677
00:47:48,913 --> 00:47:51,123
Una ronda por cuenta de la casa.
678
00:47:52,457 --> 00:47:55,919
Y Chico, si vuelves a
agarrarme el brazo as�,
679
00:47:56,002 --> 00:47:57,837
te meto seis balas en la cabeza.
680
00:48:00,256 --> 00:48:01,508
Qu� paliza.
681
00:48:01,591 --> 00:48:04,135
Espero que t� y tu trago est�n bien.
682
00:48:05,053 --> 00:48:07,972
�Por qu� tienes tantas ganas
de conocer a Frank Stockburn?
683
00:48:08,056 --> 00:48:10,141
Porque es mi padre.
684
00:48:12,268 --> 00:48:15,855
Que levante la mano el que
sea hijo de Frank Stockburn.
685
00:48:18,317 --> 00:48:19,901
�Madre m�a!
686
00:48:29,411 --> 00:48:32,914
Chico tiene raz�n. Se hace
tarde, la gente empieza a irse.
687
00:48:35,041 --> 00:48:36,751
�Puedo decirles una cosa?
688
00:48:36,835 --> 00:48:39,212
Porque no quiero
secretos entre nosotros.
689
00:48:39,295 --> 00:48:40,422
Por supuesto.
690
00:48:40,505 --> 00:48:42,466
- S�, somos hermanos.
- S�.
691
00:48:42,549 --> 00:48:48,638
S� que pap� es blanco,
pero mi mam� era negra.
692
00:48:48,722 --> 00:48:52,434
Eso me hace, t�cnicamente, medio negro.
693
00:48:52,517 --> 00:48:54,310
�En serio?
694
00:48:54,394 --> 00:48:55,936
No quer�a ocultarles eso,
695
00:48:56,019 --> 00:48:58,814
en caso de que hicieran
comentarios racistas
696
00:48:58,897 --> 00:49:01,359
sin saber que no soy 100% blanco.
697
00:49:02,276 --> 00:49:07,030
Yo sab�a que ella deb�a ser fornida,
pero no ten�a idea de que fuera negra.
698
00:49:07,114 --> 00:49:10,200
Ahora que lo mencionas, lo noto un poco.
699
00:49:11,535 --> 00:49:14,079
Mi madre es sueca.
700
00:49:14,162 --> 00:49:16,999
No lo creo. Me parece que es mexicana.
701
00:49:18,501 --> 00:49:20,461
�Perra mentirosa!
702
00:49:21,544 --> 00:49:24,297
Ustedes, hermanos nuevos,
�tienen habilidades especiales
703
00:49:24,382 --> 00:49:26,425
con las que puedan ayudarnos esta noche?
704
00:49:26,509 --> 00:49:27,509
�Como qu�?
705
00:49:27,592 --> 00:49:29,970
Tommy es h�bil con los cuchillos.
706
00:49:30,053 --> 00:49:31,596
Peque�o Pete tiene un pez�n de m�s.
707
00:49:32,515 --> 00:49:34,182
Yo tengo un burro.
708
00:49:35,851 --> 00:49:38,103
Herm es bueno para estrangular.
709
00:49:38,895 --> 00:49:41,774
Yo aguanto la respiraci�n
por seis minutos.
710
00:49:41,857 --> 00:49:44,526
Yo toco el piano con mi pito.
711
00:49:44,609 --> 00:49:47,738
Entonces somos imbatibles.
712
00:49:47,821 --> 00:49:52,366
�Alg�n hermano guapo est� listo
para robar un trozo grande de oro?
713
00:49:52,450 --> 00:49:54,411
- Estoy listo.
- Estoy hambriento.
714
00:49:54,494 --> 00:49:56,078
- Estoy ebrio.
- Soy Peque�o Pete.
715
00:49:57,329 --> 00:49:59,417
Entonces vamos por esa pepita.
716
00:50:05,713 --> 00:50:09,592
TABERNA "PEPITA DE ORO"
717
00:50:42,541 --> 00:50:46,044
S� que tienes huevos para
venir a mi negocio, hijo.
718
00:50:46,127 --> 00:50:48,923
Lamento mucho lo que pas�, Sr. Harris.
719
00:50:49,006 --> 00:50:51,508
Quiero invitarlo a un trago...
720
00:50:51,592 --> 00:50:54,260
...del bueno, si est� de acuerdo.
721
00:50:54,970 --> 00:50:59,057
Cantinero, �tiene escoc�s
aut�ntico de la tierra escocesa?
722
00:51:02,185 --> 00:51:05,731
Guardamos lo importado
atr�s. Ir� a busc�rselo.
723
00:51:05,814 --> 00:51:07,148
Maravilloso.
724
00:51:23,539 --> 00:51:25,208
No o� eso, �y usted?
725
00:51:25,291 --> 00:51:26,668
Yo s�.
726
00:51:49,607 --> 00:51:51,275
No s�, quiz� estoy confundido.
727
00:51:51,358 --> 00:51:54,278
Cre� que esta noche
era viernes de fajitas,
728
00:51:54,361 --> 00:51:56,321
l�nea de danza o algo.
729
00:51:56,405 --> 00:51:59,784
Parece tranquilo, pero van a
estar bien. Qu�dense calientes.
730
00:51:59,866 --> 00:52:02,411
- �Tiene los pulgares!
- �Ven�an con los pantalones!
731
00:52:06,999 --> 00:52:09,084
En las rocas.
732
00:52:09,168 --> 00:52:11,711
�Est�s gan�ndome!
733
00:52:11,795 --> 00:52:14,674
Ni siquiera entiendes
qu� haremos para...
734
00:52:19,052 --> 00:52:21,345
�Ens��ales a no meterse
con los hermanos Stockburn!
735
00:52:32,066 --> 00:52:35,318
Sonriente...
736
00:52:44,869 --> 00:52:47,622
�Estoy observ�ndote!
737
00:52:47,706 --> 00:52:49,207
�Qui�n es?
738
00:52:52,794 --> 00:52:54,253
Se�oritas.
739
00:52:57,716 --> 00:53:01,970
�Qu� hay detr�s de
la puerta n�mero tres?
740
00:53:07,976 --> 00:53:12,021
Bien, se�oritas, qu�tense la
ropa y p�guenme en la cara.
741
00:53:12,105 --> 00:53:13,146
Perd�n, contin�en.
742
00:53:17,611 --> 00:53:22,656
Sonriente, �por qu� no
visitas a tu abuela...?
743
00:53:22,740 --> 00:53:24,407
�En el infierno!
744
00:53:44,594 --> 00:53:46,471
Sonriente.
745
00:53:46,554 --> 00:53:50,851
�No te me escapas, Sonriente!
746
00:53:55,939 --> 00:53:59,192
Devu�lveme mis pulgares.
747
00:54:05,990 --> 00:54:08,117
�Es muy grande, Peque�o Pete!
748
00:54:08,200 --> 00:54:09,369
�Qu� es muy grande?
749
00:54:11,371 --> 00:54:12,496
�El plan B?
750
00:54:12,579 --> 00:54:14,081
�Qu� diablos es el plan B?
751
00:54:14,165 --> 00:54:15,792
Le mostrar�.
752
00:54:16,542 --> 00:54:17,626
�Plan B!
753
00:54:39,148 --> 00:54:41,943
Funciona mejor si tienes cuchillos.
754
00:54:42,026 --> 00:54:44,946
S�, eso tiene sentido.
755
00:54:45,029 --> 00:54:46,280
Vamos.
756
00:54:48,407 --> 00:54:49,991
�Puedes llev�rtelos! �Vamos!
757
00:54:50,075 --> 00:54:52,536
�Tengo la pepita! �Qu� hacemos?
758
00:54:52,619 --> 00:54:54,288
- �Dispara como loco!
- �Vamos!
759
00:54:54,371 --> 00:54:56,498
- �Balas grandes!
- �Vamos!
760
00:55:00,377 --> 00:55:02,088
�El pr�ximo que se mueva morir�!
761
00:55:06,675 --> 00:55:08,677
�Qui�nes son ustedes?
762
00:55:15,726 --> 00:55:18,020
Los hermanos Stockburn.
763
00:55:18,104 --> 00:55:19,981
�Los hijos de Frank?
764
00:55:23,566 --> 00:55:28,321
Vaya, qu� interesante.
765
00:55:28,404 --> 00:55:31,825
La �ltima vez que vi
a su padre fue en Utah.
766
00:55:31,908 --> 00:55:34,202
Obtuvimos nuestro marcador m�s alto.
767
00:55:35,370 --> 00:55:37,038
Pero cuando lo divid�amos,
768
00:55:37,122 --> 00:55:40,041
tuvimos problemas con la aritm�tica.
769
00:55:40,125 --> 00:55:44,295
Y me abandon� junto a un molino,
770
00:55:44,379 --> 00:55:49,008
con un pu�al en las entra�as,
para que muriera como un perro.
771
00:55:49,091 --> 00:55:51,426
Frank se lo llev� todo.
772
00:55:51,511 --> 00:55:54,596
Pero ahora, puedo llevarme algo.
773
00:55:54,679 --> 00:55:58,893
La vida de sus cinco rid�culos hijos.
774
00:56:02,687 --> 00:56:04,189
�No olvide al n�mero seis!
775
00:56:08,610 --> 00:56:10,695
�Santo cielo!
776
00:56:10,780 --> 00:56:12,322
�Diablos, no!
777
00:56:28,588 --> 00:56:32,217
�Est� d�ndose seis tiros en la cabeza!
778
00:56:32,301 --> 00:56:34,469
�Y sigue sonriendo!
779
00:56:45,772 --> 00:56:47,732
Solo intent� noquearlo.
780
00:56:48,774 --> 00:56:51,403
Pues lo lograste.
781
00:56:51,486 --> 00:56:53,322
No creo que despierte de esa.
782
00:56:53,405 --> 00:56:55,282
Lo lastimaste mucho, Ram�n.
783
00:56:55,365 --> 00:56:56,826
�S�! Lo lastimaste.
784
00:56:56,909 --> 00:56:59,244
- �S�! �Lo hiciste!
- �Oye!
785
00:57:13,257 --> 00:57:16,219
�El plan B era oficialmente una locura!
786
00:57:20,181 --> 00:57:23,517
Toma, Danny. Es un viejo remedio apache.
787
00:57:25,478 --> 00:57:28,606
Te aclara la cabeza despu�s
de mucho aguardiente.
788
00:57:28,689 --> 00:57:32,819
Lo sabes todo, Tommy. �D�nde
aprendiste tantas cosas?
789
00:57:32,902 --> 00:57:34,528
Me las ense�� mi padre.
790
00:57:34,612 --> 00:57:37,865
�Pap�? Cre� que lo hab�as
conocido la semana pasada.
791
00:57:37,948 --> 00:57:41,160
Nuestro padre no. �guila de Trueno.
792
00:57:41,244 --> 00:57:43,079
�l me crio desde ni�o.
793
00:57:43,162 --> 00:57:47,332
Es el hombre m�s bueno
y sabio que he conocido.
794
00:57:49,501 --> 00:57:51,544
Debi� ser agradable tener un pap�.
795
00:57:51,628 --> 00:57:54,923
S�, alguien con quien hacer lucha libre
796
00:57:55,007 --> 00:57:57,259
y que te ense�ara a
cortar los panqueques.
797
00:57:57,342 --> 00:58:01,930
Alguien que te aconsejara
cuando metieras la pata.
798
00:58:03,181 --> 00:58:04,807
Bueno, tenemos un pap�.
799
00:58:06,144 --> 00:58:08,270
Y lo veremos muy pronto.
800
00:58:10,688 --> 00:58:13,066
S�, estoy impaciente.
801
00:58:15,944 --> 00:58:19,655
Cuando conozca a pap� Voy a insistir.
802
00:58:19,738 --> 00:58:23,118
En reponer el tiempo
que debimos compartir.
803
00:58:23,201 --> 00:58:25,369
Hablaremos y beberemos.
804
00:58:25,452 --> 00:58:27,371
Me har� saltar sobre su rodilla.
805
00:58:27,454 --> 00:58:32,585
Luego, de la mano
Buscaremos el �rbol de tacos.
806
00:58:33,753 --> 00:58:37,464
Cuando conozca a pap�
Le preguntar� por qu�.
807
00:58:37,548 --> 00:58:41,970
Se acost� con mam� y luego la dej�.
808
00:58:42,054 --> 00:58:45,723
Seremos muy unidos.
809
00:58:45,807 --> 00:58:49,518
Tocando juntos el piano
con nuestros pitos.
810
00:58:51,771 --> 00:58:53,355
Cuando conozca a pap�.
811
00:58:55,274 --> 00:58:57,276
Se me quitar� la tristeza.
812
00:59:02,907 --> 00:59:04,325
Cuando vea a pap�.
813
00:59:04,408 --> 00:59:06,618
Gritar�: "�Madre m�a!"
814
00:59:06,702 --> 00:59:10,789
Eres el hombre m�s
guapo Y eres muy bueno.
815
00:59:10,872 --> 00:59:14,835
Te quiero, pap� Y me
alegra que seas mi pap�.
816
00:59:14,919 --> 00:59:18,089
�Por qu� tengo tres pezones?
817
00:59:22,800 --> 00:59:24,511
Cuando conozcamos a pap�.
818
00:59:26,637 --> 00:59:29,600
�Por qu� �l tiene tres pezones?
819
00:59:38,524 --> 00:59:39,859
�Dale, Herm!
820
00:59:49,535 --> 00:59:51,412
Es divertido tener hermanos.
821
00:59:53,498 --> 00:59:56,501
Todos de distintas madres.
822
00:59:58,336 --> 01:00:03,299
Yo ten�a un pap� Y ahora tengo dos.
823
01:00:03,383 --> 01:00:07,971
Pero lo que no tuve Como
ustedes, fue una madre.
824
01:00:08,054 --> 01:00:13,226
Perdi� la vida por mi culpa
Y la extra�o a cada d�a.
825
01:00:13,309 --> 01:00:17,438
�Por qu� ese hombre malvado
826
01:00:17,522 --> 01:00:21,401
me quit� a mi mam�?
827
01:00:28,491 --> 01:00:30,367
Creo que voy a llorar.
828
01:00:32,453 --> 01:00:36,165
R�pido, Herm, imita al tipo sin cabeza.
829
01:01:04,609 --> 01:01:05,734
�Qu�...?
830
01:01:07,945 --> 01:01:09,406
Bien, muchachos.
831
01:01:10,490 --> 01:01:12,159
Voy a ver qu� es esto.
832
01:01:15,204 --> 01:01:18,498
Tienen la pelota en la mano,
giran la pierna �y la lanzan!
833
01:01:18,582 --> 01:01:20,334
D�jenme ver. �Est�n listos?
834
01:01:23,920 --> 01:01:26,548
�No me est�s haciendo caso, Hung Shin!
835
01:01:26,631 --> 01:01:29,383
Tienes que ser muy preciso.
836
01:01:29,467 --> 01:01:31,928
Preciso...
837
01:01:32,011 --> 01:01:33,429
�Qu� sorpresa!
838
01:01:33,512 --> 01:01:34,680
�Ustedes!
839
01:01:34,763 --> 01:01:37,851
Les tengo una propuesta.
840
01:01:37,934 --> 01:01:41,312
�Quieren participar
841
01:01:41,395 --> 01:01:44,482
en el nacimiento de algo extraordinario?
842
01:01:44,565 --> 01:01:48,652
No tenemos tiempo para eso,
pero le devuelvo su cosa marr�n.
843
01:01:50,028 --> 01:01:52,115
�Qu� es tan terriblemente importante
844
01:01:52,198 --> 01:01:54,575
que los obliga a perder
una cita con la historia?
845
01:01:54,658 --> 01:01:57,536
Debemos salvar a Frank
Stockburn, nuestro pap�.
846
01:01:57,620 --> 01:01:59,080
�El forajido?
847
01:01:59,162 --> 01:02:01,499
- �Conoce a nuestro pap�?
- Sin duda alguna.
848
01:02:01,582 --> 01:02:04,168
Es uno de mis mejores
contrincantes en el p�quer.
849
01:02:04,252 --> 01:02:09,256
Jugu� con �l el D�a de San Valent�n cada
a�o en casa de Ezekiel Grant en Yuma.
850
01:02:09,339 --> 01:02:14,220
Miles de d�lares sobre la mesa,
pero Stockburn no pesta�eaba.
851
01:02:14,303 --> 01:02:18,141
�Mencion� cu�l fue su marcador m�s alto?
852
01:02:18,224 --> 01:02:21,560
�En Utah? �Un tipo
llamado Sonriente Harris?
853
01:02:22,560 --> 01:02:24,061
Les propongo un trato.
854
01:02:24,146 --> 01:02:28,150
Ay�denme un poco, y
les dir� todo lo que s�.
855
01:02:28,233 --> 01:02:30,902
Trato hecho. Tommy Dunson.
856
01:02:30,985 --> 01:02:34,614
Abner Doubleday. Juguemos a la pelota.
857
01:02:40,828 --> 01:02:45,792
Bienvenidos, amigos, al primer
juego de un nuevo deporte
858
01:02:45,875 --> 01:02:49,754
que yo invent�.
859
01:02:49,837 --> 01:02:56,052
En este campo, dos equipos
de diez personas competir�n...
860
01:02:56,136 --> 01:02:57,595
�S�, Qi?
861
01:02:57,679 --> 01:03:00,431
Aqu� solo hay 18 personas.
862
01:03:01,558 --> 01:03:07,938
Dos equipos de nueve personas competir�n
por fuerza, velocidad y estrategia.
863
01:03:08,021 --> 01:03:12,735
Un equipo saldr� al
campo a jugar en defensa
864
01:03:12,819 --> 01:03:17,448
mientras el otro le dar�
a esta pelota por turnos...
865
01:03:18,950 --> 01:03:20,367
...con un palo.
866
01:03:20,451 --> 01:03:22,536
�C�mo llamar� a este juego?
867
01:03:22,620 --> 01:03:23,870
�C�mo m�s?
868
01:03:23,954 --> 01:03:26,624
Palo McSchnickens.
869
01:03:28,875 --> 01:03:33,797
Tu objetivo, lanzador de pelota,
es que la bola me pase dos veces
870
01:03:33,880 --> 01:03:35,466
sin que yo le pegue.
871
01:03:35,549 --> 01:03:38,635
T�rala cuando est�s listo.
872
01:03:42,013 --> 01:03:45,559
No sab�a que lanzar�as tan duro.
873
01:03:45,642 --> 01:03:46,643
Muy bien.
874
01:03:52,190 --> 01:03:55,402
Ya le pas� dos veces. Termin�, �verdad?
875
01:03:55,486 --> 01:03:57,570
No, dije tres veces.
876
01:03:57,653 --> 01:03:59,405
No, dijo dos.
877
01:03:59,489 --> 01:04:02,284
�Dije tres! Con tres
strikes quedo fuera.
878
01:04:02,368 --> 01:04:05,203
S� qu� dije, parador.
879
01:04:06,580 --> 01:04:09,457
Es tu nuevo nombre. Parador, as� es.
880
01:04:09,540 --> 01:04:11,292
Ahora y por siempre jam�s.
881
01:04:11,376 --> 01:04:13,378
Parador.
882
01:04:19,717 --> 01:04:21,386
�Strike tres! �Est� fuera!
883
01:04:21,469 --> 01:04:25,598
No, la pelota estaba... demasiado baja.
884
01:04:25,681 --> 01:04:30,728
Para que sea strike, debe pasar por...
885
01:04:30,811 --> 01:04:32,062
...el �rea de strike.
886
01:04:32,146 --> 01:04:33,814
- ��rea de strike?
- As� es.
887
01:04:33,898 --> 01:04:38,319
Si no me lanzas la pelota entre
las rodillas y las tetillas,
888
01:04:38,403 --> 01:04:39,569
no es strike.
889
01:04:39,653 --> 01:04:41,155
Es un no-strike.
890
01:04:41,239 --> 01:04:42,865
Si me lanzas cuatro no-strikes,
891
01:04:42,948 --> 01:04:45,993
puedo pasar a primera
base sin golpearla.
892
01:04:47,870 --> 01:04:49,288
Bien, �estamos listos?
893
01:04:53,918 --> 01:04:57,045
Con eso tambi�n paso a primera base.
894
01:05:08,348 --> 01:05:09,600
�Ad�nde va? Nadie le peg�.
895
01:05:09,684 --> 01:05:12,894
Rob� la base. No estaban
mirando, as� que la rob�.
896
01:05:12,977 --> 01:05:16,105
�Dijo que solo pod�a avanzar
despu�s de golpear la pelota!
897
01:05:16,189 --> 01:05:18,400
No cuando uno roba.
898
01:05:18,483 --> 01:05:20,109
Esto es una mierda.
899
01:05:20,193 --> 01:05:21,446
Bien, Parador.
900
01:05:39,296 --> 01:05:40,380
�Se mueve!
901
01:05:42,965 --> 01:05:44,050
�A salvo!
902
01:05:51,099 --> 01:05:52,099
Madre m�a, no lo s�.
903
01:05:52,182 --> 01:05:55,186
- Fue un empate.
- S�, �y el empate lo gana el corredor!
904
01:05:55,269 --> 01:05:56,855
�Por qu�?
905
01:05:56,938 --> 01:06:01,275
Porque as� son las reglas
del Palo McSchnickens.
906
01:06:04,362 --> 01:06:06,029
�Bien, es toda m�a, la tengo!
907
01:06:06,113 --> 01:06:09,325
�No! No puedes correr.
908
01:06:09,408 --> 01:06:13,412
Regla de elevado en el
cuadrado... en plena vigencia.
909
01:06:16,081 --> 01:06:17,124
Est�s fuera.
910
01:06:19,001 --> 01:06:20,586
- Vamos, Herm.
- �Bien, Herm!
911
01:06:28,051 --> 01:06:29,887
No voy a ir por eso.
912
01:06:31,179 --> 01:06:35,183
Puedes correr hasta tu casa. Home run.
913
01:06:36,602 --> 01:06:38,310
Necesito una bebida fr�a.
914
01:06:38,396 --> 01:06:42,106
Tomemos un descanso de cinco
minutos y empezamos la segunda mitad.
915
01:06:42,189 --> 01:06:43,900
Sr. Doubleday, ya terminamos.
916
01:06:43,983 --> 01:06:46,027
Pero solo hemos jugado nueve entradas.
917
01:06:46,110 --> 01:06:49,864
Nueve entradas son suficientes.
H�blenos del marcador m�s alto de pap�.
918
01:06:49,947 --> 01:06:51,533
Bien.
919
01:06:51,616 --> 01:06:57,997
Su padre y su pandilla asaltaron un
regimiento de caballer�a, 120 hombres,
920
01:06:58,080 --> 01:07:00,543
con cinco ba�les
llenos de dinero yanqui.
921
01:07:01,876 --> 01:07:03,002
�D�nde fue eso?
922
01:07:03,085 --> 01:07:07,965
En Roca del Palo, 160 km al Norte.
923
01:07:08,049 --> 01:07:09,801
Lo reconocer�n al verlo.
924
01:07:09,884 --> 01:07:11,636
Bien, muchachos,
925
01:07:11,719 --> 01:07:15,723
parece que vamos a Roca del Palo
a buscar un molino que canta.
926
01:07:15,807 --> 01:07:17,517
Pero necesitamos otros $10, 000.
927
01:07:17,600 --> 01:07:19,936
Entonces haremos una parada r�pida.
928
01:07:20,019 --> 01:07:21,770
Antes de irse,
929
01:07:21,853 --> 01:07:24,816
�hacen fila, se estrechan la
mano y se dicen "buen juego"?
930
01:07:27,902 --> 01:07:28,945
SE BUSCAN POR ROBO A BANCO
RECOMPENSA: $5000
931
01:07:29,028 --> 01:07:33,323
Esos muchachos fueron amables. Pagaron
en efectivo. No dec�an groser�as.
932
01:07:33,407 --> 01:07:37,327
�Y el hermano mexicano decapit�
a este cabeza dura con una pala?
933
01:07:37,411 --> 01:07:41,164
�La cosa vol� m�s de diez
metros! Y segu�a sonriendo.
934
01:07:41,247 --> 01:07:42,249
�Vaya!
935
01:07:42,333 --> 01:07:44,043
Y no ha parado a�n.
936
01:07:48,964 --> 01:07:53,510
�Diablos, no! �Pega
cabezas y toda esa mierda!
937
01:07:53,595 --> 01:07:56,096
Ojal� le pegara la cabeza a mi pito.
938
01:07:56,179 --> 01:07:57,640
�Qu� le pas� a tu pito?
939
01:07:57,724 --> 01:08:00,976
Yo era de otra pandilla
antes de unirme a ustedes.
940
01:08:01,059 --> 01:08:02,143
Los Capados de Texas.
941
01:08:02,227 --> 01:08:05,482
Bien, no se preocupen por nada de eso.
942
01:08:05,565 --> 01:08:10,193
�Usted sabr� donde habr�n
ido esos Rid�culos Seis?
943
01:08:10,276 --> 01:08:15,031
Viajamos con una amiga de ellos
que se alegrar�a mucho de verlos.
944
01:08:15,115 --> 01:08:17,493
Se fueron por el Norte
hacia el Sendero Turquesa.
945
01:08:18,619 --> 01:08:20,203
Puedo mostrarles en el mapa.
946
01:08:22,288 --> 01:08:25,124
�Est�s impaciente por ver a
tu hombre rogando por su vida?
947
01:08:26,042 --> 01:08:28,504
Es lo que pasar�, Zorra de Fuego.
948
01:08:28,586 --> 01:08:29,630
�Varicela doliente!
949
01:08:31,172 --> 01:08:34,092
Cada d�a nos ganamos m�s a su india.
950
01:08:34,175 --> 01:08:35,719
��l se meti� con los Locos Tuertos!
951
01:08:35,802 --> 01:08:36,969
Va a decir:
952
01:08:37,052 --> 01:08:42,642
"�C�mo me encontraron? �C�mo
encontraron a mi chica?".
953
01:08:43,727 --> 01:08:47,855
Y Cuchillo Tonto se dar� cuenta
de que est� con el agua al cuello.
954
01:08:50,900 --> 01:08:54,820
Cuando George Washington
invent� Estados Unidos...
955
01:09:00,701 --> 01:09:04,747
OJO DEL DIABLO
956
01:09:12,504 --> 01:09:14,173
Disculpe, comisario.
957
01:09:14,256 --> 01:09:16,050
�Hay una iglesia en este pueblo?
958
01:09:16,133 --> 01:09:19,303
Este es Ojo del Diablo, tonto.
959
01:09:19,386 --> 01:09:23,140
El pueblo m�s malvado,
deshonesto e infernal del Oeste.
960
01:09:23,223 --> 01:09:26,811
No necesitamos un cura que nos
diga qu� podemos hacer y qu� no.
961
01:09:26,894 --> 01:09:29,646
Entonces, �est� bien si
le hago esto a su esposa?
962
01:09:44,494 --> 01:09:46,413
CERRADO POR AHORCAMIENTO
963
01:09:50,709 --> 01:09:54,462
�Me muero por verlos, queridos
amigos, mientras cuelgo!
964
01:09:54,546 --> 01:09:56,005
Desgraciado, enfermo.
965
01:09:56,089 --> 01:09:57,632
Terminen con esto.
966
01:09:57,716 --> 01:10:01,510
Se llevar�n una gran sorpresa
hoy. Esto ser� muy divertido.
967
01:10:10,353 --> 01:10:12,689
Solo les tomo el pelo. Estoy bien.
968
01:10:14,649 --> 01:10:16,610
A esto lo llamo "el baile del pescado".
969
01:10:26,452 --> 01:10:30,039
Se desplaza por el
aire Con gran facilidad.
970
01:10:30,123 --> 01:10:33,918
Ese hombre tan valiente
All� arriba en el trapecio.
971
01:10:44,177 --> 01:10:46,930
Herm, devuelve las putas.
972
01:10:48,599 --> 01:10:49,975
�Vamos!
973
01:10:53,478 --> 01:10:56,314
S�, �a que no me atrapan!
974
01:11:00,235 --> 01:11:03,320
�No est� muriendo, Billy!
�Est� burl�ndose de ti!
975
01:11:04,948 --> 01:11:05,949
Muy bien, �basta!
976
01:11:06,033 --> 01:11:07,826
�Fusilaremos al hijo de puta!
977
01:11:07,910 --> 01:11:09,536
�A mi se�al!
978
01:11:09,620 --> 01:11:11,705
Listos...
979
01:11:11,789 --> 01:11:13,080
Apunten...
980
01:11:13,666 --> 01:11:15,458
�Fuego!
981
01:11:21,924 --> 01:11:25,176
El viento se la llev�,
Tommy. Pas� muy cerca.
982
01:11:25,260 --> 01:11:27,470
�Estoy bien!
983
01:11:27,554 --> 01:11:29,765
�Vamos, Billy! �Atr�palo!
984
01:11:29,848 --> 01:11:31,474
�Lo logramos!
985
01:11:34,268 --> 01:11:37,021
�Les dije que ten�a el cuello fuerte!
986
01:11:40,942 --> 01:11:42,694
No ser� tan triste.
987
01:11:44,696 --> 01:11:46,906
Vamos a salvar a pap�.
988
01:11:50,951 --> 01:11:53,830
Debemos llegar a Roca
del Palo antes que ellos.
989
01:11:53,913 --> 01:11:56,415
Busquemos ese molino que
canta, esto no ha terminado.
990
01:11:56,498 --> 01:11:57,709
�Tenemos el dinero!
991
01:11:57,792 --> 01:12:00,878
�Los Rid�culos Seis ya
tienen todo el dinero!
992
01:12:04,339 --> 01:12:07,384
�Tommy! �C�mo es pap�? �Es divertido?
993
01:12:07,468 --> 01:12:09,053
S�, �sabe escuchar?
994
01:12:09,136 --> 01:12:10,636
�Es fuerte?
995
01:12:15,059 --> 01:12:18,436
Excelentes preguntas. Les dir� esto.
996
01:12:18,519 --> 01:12:20,438
Creo que van a quererlo.
997
01:12:21,481 --> 01:12:24,525
Pero estoy seguro de que
�l va a adorarlos a ustedes.
998
01:12:26,821 --> 01:12:29,572
Lamentamos interrumpir
un momento tan tierno.
999
01:12:29,655 --> 01:12:32,827
�Parece que llegamos el d�a del ba�o!
1000
01:12:34,495 --> 01:12:37,122
Supe que recogiste hermanos
en el camino, chico rudo.
1001
01:12:37,205 --> 01:12:39,207
Pero no les veo ning�n parecido.
1002
01:12:39,290 --> 01:12:42,878
Yo s�. Todos se parecen a mi ano.
1003
01:12:46,131 --> 01:12:48,049
Adivinen qu� hora es, muchachos.
1004
01:12:48,132 --> 01:12:49,425
�Hora de la revancha!
1005
01:12:49,509 --> 01:12:52,888
�Quieres decir tus �ltimas
palabras, Cuchillo Ausente?
1006
01:12:59,894 --> 01:13:02,647
- Les dije que aguantaba la respiraci�n.
- �S�, Danny!
1007
01:13:02,731 --> 01:13:04,900
�Qu� haces? �Debemos irnos!
1008
01:13:08,068 --> 01:13:09,694
�Nos toc� la loter�a!
1009
01:13:11,696 --> 01:13:12,698
�Eso es nuestro!
1010
01:13:17,661 --> 01:13:18,788
�Rusty!
1011
01:13:18,871 --> 01:13:21,206
�Regresa!
1012
01:13:34,219 --> 01:13:38,265
�C�mo vamos a salvarlo?
Debemos volver a empezar.
1013
01:13:38,348 --> 01:13:40,684
�Hay otros lugares buenos para robar?
1014
01:13:40,768 --> 01:13:44,479
�Como un lugar para embellecer burros
o una tienda de herraduras para burros?
1015
01:13:45,147 --> 01:13:47,900
La mitad de los agentes de
la ley del Oeste nos busca.
1016
01:13:47,983 --> 01:13:50,652
�Y qu�? No podemos detenernos.
1017
01:13:50,735 --> 01:13:51,987
�Van a matarlo!
1018
01:13:52,071 --> 01:13:54,448
Eso no cambia nada. De
todos modos est� muriendo.
1019
01:13:58,493 --> 01:14:00,162
Pap� est� enfermo.
1020
01:14:01,329 --> 01:14:02,956
Lamento no haberlo dicho.
1021
01:14:03,833 --> 01:14:06,293
Es muy probable que ya est� muerto.
1022
01:14:09,128 --> 01:14:13,007
Tambi�n es probable que
no. Hay que verlo, Tommy.
1023
01:14:13,091 --> 01:14:15,009
Nosotros...
1024
01:14:15,093 --> 01:14:17,596
Aunque fueran cinco
minutos, valdr�a la pena.
1025
01:14:17,679 --> 01:14:23,477
Si no hablo con pap�, morir� con el
sucio secreto quemando mis tripas.
1026
01:14:23,560 --> 01:14:28,231
Danito, debes perdonarte
cualquier cosa que hayas hecho.
1027
01:14:28,314 --> 01:14:30,649
No dir�as eso si supieras qu� hice.
1028
01:14:30,733 --> 01:14:33,194
- Todos tenemos secretos, Danny.
- S�.
1029
01:14:33,277 --> 01:14:35,654
Ustedes son los primeros a
quienes les cont� que soy negro.
1030
01:14:35,738 --> 01:14:38,199
�Saben qu� bien me hizo sentir eso?
1031
01:14:38,282 --> 01:14:40,368
Somos tus hermanos.
1032
01:14:40,451 --> 01:14:42,453
Puedes contarnos lo que sea.
1033
01:14:48,666 --> 01:14:51,504
Yo trabajaba para el
Presidente de Estados Unidos.
1034
01:14:53,214 --> 01:14:57,218
Era su guardaespaldas
personal. Uno de los mejores.
1035
01:14:58,385 --> 01:15:00,262
Hasta que una noche...
1036
01:15:05,309 --> 01:15:08,561
Sr. Presidente, voy a ir al ba�o.
1037
01:15:08,645 --> 01:15:10,899
�Hablas en serio?
1038
01:15:10,982 --> 01:15:13,233
�Vamos! Va a estar bien, superestrella.
1039
01:15:13,316 --> 01:15:16,569
�Le traigo algo? �Agua? �Cerveza?
1040
01:15:17,863 --> 01:15:21,074
Sra. Lincoln, �le traigo una
galleta salada pretzel o un coj�n?
1041
01:15:21,158 --> 01:15:23,076
O� decir que esta obra es larga.
1042
01:15:24,202 --> 01:15:26,704
Est� bien. Regreso en dos minutos.
1043
01:15:33,836 --> 01:15:35,672
�D�nde queda el palco del presidente?
1044
01:15:35,755 --> 01:15:38,382
- John Wilkes Booth, �el actor?
- S�.
1045
01:15:38,466 --> 01:15:41,219
�Imposible! �Soy fan!
1046
01:15:41,303 --> 01:15:43,138
- �Quieres saludar al presidente?
- S�.
1047
01:15:43,221 --> 01:15:45,847
�l quedar� encantado.
�ltima puerta a la izquierda.
1048
01:15:45,932 --> 01:15:47,934
- Gracias.
- Genial.
1049
01:15:48,017 --> 01:15:50,437
�Ese tipo me encanta!
1050
01:15:51,938 --> 01:15:55,857
CARTELERA - TEATRO FORD
OUR AMERICAN COUSIN
1051
01:15:55,942 --> 01:15:59,946
�Abe!
1052
01:16:04,576 --> 01:16:08,829
�C�mo puede uno seguir viviendo a
sabiendas de que lastim� a tanta gente?
1053
01:16:08,913 --> 01:16:10,747
Es lo que quiero preguntarle a pap�.
1054
01:16:10,831 --> 01:16:14,211
T� no apretaste el gatillo.
1055
01:16:14,293 --> 01:16:17,254
Pero si debes o�r eso de boca de pap�,
1056
01:16:19,423 --> 01:16:21,175
vamos a conseguir ese dinero.
1057
01:16:21,258 --> 01:16:23,760
Ojal� yo supiera c�mo.
1058
01:16:27,389 --> 01:16:28,724
Herm tiene una idea.
1059
01:16:30,017 --> 01:16:31,435
Es que no puede expresarla.
1060
01:16:33,062 --> 01:16:35,147
Ojal� alguien aqu� hablara "Herm".
1061
01:16:41,820 --> 01:16:44,115
Ma�ana es el D�a de San Valent�n.
1062
01:16:44,198 --> 01:16:48,743
Es el d�a del juego anual de p�quer
de Ezekiel Grant con grandes apuestas.
1063
01:16:48,826 --> 01:16:52,663
Habr� montones de dinero.
1064
01:16:54,208 --> 01:16:57,210
- No s�. Suena arriesgado.
- �Qu� es arriesgado?
1065
01:16:57,293 --> 01:17:01,590
Sugiere que asaltemos el juego
de p�quer de Ezekiel Grant.
1066
01:17:01,673 --> 01:17:02,868
Es en Yuma ma�ana en la noche.
1067
01:17:02,923 --> 01:17:05,176
Queda a menos de un d�a de aqu� a pie.
1068
01:17:05,260 --> 01:17:09,014
Habr� pr�cticamente un ej�rcito
protegiendo ese juego de p�quer.
1069
01:17:09,097 --> 01:17:13,268
Si Tommy dice que podemos
vencerlos, le creer�.
1070
01:17:13,351 --> 01:17:14,477
Todos le creeremos.
1071
01:17:18,564 --> 01:17:19,899
Podemos vencerlos...
1072
01:17:21,233 --> 01:17:22,318
...por pap�.
1073
01:17:22,402 --> 01:17:24,029
�Por pap�!
1074
01:17:39,043 --> 01:17:43,005
Ojal� te guste mi regalo del
D�a de San Valent�n, Ezekiel.
1075
01:17:43,089 --> 01:17:47,427
Te dar� una pista. Una
hora de masaje gratis.
1076
01:17:47,510 --> 01:17:49,803
Susannah.
1077
01:17:49,886 --> 01:17:51,763
�Sabes qu� regalo me encantar�a?
1078
01:17:51,846 --> 01:17:54,516
�Que te callaras!
1079
01:17:55,143 --> 01:17:57,936
Nada arruina m�s un juego de p�quer...
1080
01:17:58,020 --> 01:18:01,815
...que una mujer parloteando.
1081
01:18:01,898 --> 01:18:03,400
Qu� rom�ntico.
1082
01:18:08,113 --> 01:18:10,490
�General Custer!
1083
01:18:10,574 --> 01:18:11,908
S�, a tu servicio.
1084
01:18:11,991 --> 01:18:13,535
Sr. Mark Twain.
1085
01:18:13,618 --> 01:18:15,662
- �El mismo!
- Se�ores, entren.
1086
01:18:15,745 --> 01:18:20,333
Zeke, estaba habl�ndole al
General de mi nuevo libro.
1087
01:18:20,416 --> 01:18:22,626
Es la continuaci�n de Tom Sawyer.
1088
01:18:22,711 --> 01:18:25,589
Es sobre el buen amigo de
Sawyer, Huckleberry Finn.
1089
01:18:25,672 --> 01:18:29,509
Un ni�o blanco se va de rafting con
uno negro. �La gente se escandalizar�!
1090
01:18:30,677 --> 01:18:34,931
General Custer, veo que se dej�
crecer su elegante cabello rubio.
1091
01:18:35,014 --> 01:18:38,184
S�, el barbero del regimiento es p�simo,
1092
01:18:38,267 --> 01:18:41,937
as� que tengo dos opciones,
dejarlo crecer o que me rapen.
1093
01:18:42,020 --> 01:18:44,107
Y no dejar� que eso pase.
1094
01:18:44,816 --> 01:18:47,693
�Nuestro viejo amigo
de Tombstone vendr�?
1095
01:18:47,776 --> 01:18:48,820
Tarde como siempre.
1096
01:18:48,902 --> 01:18:54,283
Pero tenemos un nuevo jugador,
un cafetero mexicano adinerado.
1097
01:18:54,368 --> 01:18:55,534
�Llego tarde?
1098
01:18:56,952 --> 01:18:58,496
Peque�o mexicano furtivo.
1099
01:18:59,830 --> 01:19:01,957
Les presento a Don Don Diego.
1100
01:19:04,835 --> 01:19:07,546
Este es un juego de
caballeros, Sr. Diego.
1101
01:19:07,630 --> 01:19:11,175
Sus dos guardaespaldas
no son necesarios.
1102
01:19:11,259 --> 01:19:12,301
�Guardaespaldas?
1103
01:19:14,095 --> 01:19:15,720
Se equivoca, General.
1104
01:19:15,803 --> 01:19:17,722
�l es...
1105
01:19:17,805 --> 01:19:21,851
...Chimichanga, mi leal sirviente.
1106
01:19:23,645 --> 01:19:24,688
Salud.
1107
01:19:25,272 --> 01:19:26,274
Y...
1108
01:19:28,317 --> 01:19:29,985
...Blanco Barbio.
1109
01:19:31,153 --> 01:19:34,115
A cargo del entretenimiento de
las celebraciones de la tarde.
1110
01:19:34,198 --> 01:19:35,698
T�came una pieza.
1111
01:19:44,416 --> 01:19:45,458
Muy bien.
1112
01:19:47,502 --> 01:19:49,045
Aqu� vamos.
1113
01:19:55,678 --> 01:19:59,013
Caballeros, abrimos con $15, 000.
1114
01:19:59,096 --> 01:20:02,350
�Quince mil? �Seguro el
general Costra puede gastarlos?
1115
01:20:02,434 --> 01:20:06,896
Es Custer, no "Costra".
Sin "O". No soy una costra.
1116
01:20:06,979 --> 01:20:09,816
�Pum, le lanc� una s�tira, General!
1117
01:20:11,442 --> 01:20:12,485
�Me la hiciste!
1118
01:20:14,028 --> 01:20:16,614
Cuando Ram�n d� la se�al de que es hora,
1119
01:20:16,697 --> 01:20:18,115
entramos.
1120
01:20:18,200 --> 01:20:19,659
Recuerdas la se�al, �verdad?
1121
01:20:25,582 --> 01:20:27,959
- Se�ores.
- Ya sabe ad�nde ir, Mariscal.
1122
01:20:28,542 --> 01:20:30,002
�Diablos, no!
1123
01:20:30,085 --> 01:20:31,921
�Es Wyatt Earp!
1124
01:20:32,003 --> 01:20:34,340
�La pistola m�s r�pida del Oeste?
1125
01:20:36,967 --> 01:20:38,344
�Muy bien!
1126
01:20:38,427 --> 01:20:41,805
- Wyatt Earp, �es incre�ble!
- Wyatt Earp.
1127
01:20:41,888 --> 01:20:43,599
- �Llegaste!
- Bien, Wyatt Earp.
1128
01:20:43,682 --> 01:20:45,101
Lamento llegar tarde.
1129
01:20:45,185 --> 01:20:49,396
Parece que hay una nueva pandilla
que roba descaradamente a todos.
1130
01:20:49,480 --> 01:20:51,190
Se hacen llamar Los Rid�culos seis.
1131
01:20:51,273 --> 01:20:54,818
Uno no anda ni diez
kil�metros en este territorio
1132
01:20:54,900 --> 01:20:58,364
sin encontrar forajidos,
serpientes de cascabel, indios y...
1133
01:20:58,447 --> 01:21:01,408
�Por qu� no dejas que yo
me encargue de los indios?
1134
01:21:02,075 --> 01:21:03,744
Lo har�, General.
1135
01:21:06,205 --> 01:21:07,414
�C�mo vas, Twain?
1136
01:21:07,498 --> 01:21:10,083
Excelente. Todo bien.
1137
01:21:10,165 --> 01:21:11,960
- Me alegra verte.
- Lo mismo digo.
1138
01:21:12,042 --> 01:21:14,712
Por fin le� El pr�ncipe y el mendigo.
1139
01:21:14,796 --> 01:21:16,046
�En serio?
1140
01:21:16,130 --> 01:21:17,383
No lo entend�.
1141
01:21:18,383 --> 01:21:19,468
�De verdad?
1142
01:21:20,593 --> 01:21:23,472
�S�tira! �Pum! �Te la hice!
1143
01:21:23,554 --> 01:21:26,474
- Solo te tomo el pelo.
- Vaya.
1144
01:21:26,557 --> 01:21:28,017
Yo no s� leer.
1145
01:21:31,062 --> 01:21:33,231
Buena s�tira.
1146
01:21:33,314 --> 01:21:35,065
Gracioso.
1147
01:21:37,360 --> 01:21:38,403
�Qui�n es este idiota?
1148
01:21:41,447 --> 01:21:42,948
Soy Don...
1149
01:21:43,032 --> 01:21:44,659
...Don Don Diego.
1150
01:21:45,993 --> 01:21:47,995
Don, soy Wyatt...
1151
01:21:48,078 --> 01:21:49,372
...Wyatt Wyatt Earp.
1152
01:21:54,293 --> 01:21:55,960
Se la hice.
1153
01:21:56,044 --> 01:22:00,758
�Juguemos a las cartas ya!
1154
01:22:07,307 --> 01:22:09,141
Digan Tom Sawyer.
1155
01:22:10,351 --> 01:22:11,351
Digan Tom Sawyer.
1156
01:22:12,978 --> 01:22:15,063
Digan que los negros y
los blancos se entienden
1157
01:22:15,146 --> 01:22:17,065
Los negros y los blancos se entienden.
1158
01:22:17,148 --> 01:22:18,359
No s� leer.
1159
01:22:20,860 --> 01:22:22,779
�C�lmense, por favor!
1160
01:22:23,905 --> 01:22:27,200
Entremos antes de que Wyatt
Earp arruine nuestro plan.
1161
01:22:27,284 --> 01:22:29,703
No podr�s entrar a hurtadillas, Tommy.
1162
01:22:29,786 --> 01:22:33,039
No hay piedras, �rboles
ni nada donde ocultarte.
1163
01:22:33,122 --> 01:22:37,586
No hay que ocultarse, hermano,
cuando eres amigo del viento.
1164
01:22:37,669 --> 01:22:40,380
Cr�eme, all� no dicen "M�xico".
1165
01:22:40,464 --> 01:22:45,593
Se dice "M�jico". La "X" suena como "J".
Supongo que a Texas le dicen "Tejas".
1166
01:22:47,346 --> 01:22:49,472
�Qu� es esto?
1167
01:22:49,555 --> 01:22:52,100
Una planta rodadora,
nervioso desgraciado.
1168
01:23:08,408 --> 01:23:11,243
Esa mierda es m�stica.
1169
01:23:15,038 --> 01:23:19,084
Quiero mover el tocador de mi
cuarto m�s cerca de la ventana,
1170
01:23:19,167 --> 01:23:22,421
pero no tengo la fuerza
para hacerlo sola.
1171
01:23:22,505 --> 01:23:26,258
Me encantar�a ayudarla, se�ora,
pero debo seguir tocando piano.
1172
01:23:28,677 --> 01:23:31,096
Nadie notar� que te fuiste.
1173
01:23:36,352 --> 01:23:39,187
- Se�ores, hagan sus apuestas.
- �Muy bien!
1174
01:23:39,271 --> 01:23:40,564
A c�ntaros como Twain.
1175
01:23:40,648 --> 01:23:42,358
- Tomen eso y esto.
- �S�!
1176
01:23:42,441 --> 01:23:45,653
El licor es bueno, Zeke.
�D�nde lo compraste?
1177
01:23:45,736 --> 01:23:50,198
Ven�a en una caja que
consegu� hace como 20 a�os.
1178
01:23:50,282 --> 01:23:53,744
�Recuerdan esa casucha en Jawbone Falls?
1179
01:23:53,827 --> 01:23:56,371
- S�.
- All� viv�a una mujer.
1180
01:23:56,454 --> 01:23:59,041
Era una de las muchas
amantes de Frank Stockburn.
1181
01:23:59,124 --> 01:24:03,796
Una de las mujeres m�s feas
que he visto en mi vida.
1182
01:24:03,878 --> 01:24:05,838
Suena como alguien despreciable.
1183
01:24:05,922 --> 01:24:10,009
Pero era muy talentosa
para destilar alcohol.
1184
01:24:10,092 --> 01:24:12,512
As� que mientras ella...
1185
01:24:12,595 --> 01:24:15,973
Mientras ella me cargaba
el carruaje, sali� su hijo,
1186
01:24:16,057 --> 01:24:21,604
un tonto desastroso,
mudo, sucio como un cerdo,
1187
01:24:21,688 --> 01:24:25,107
y empez� a bailar tap
de una forma horrible
1188
01:24:25,191 --> 01:24:28,152
mientras cantaba el himno nacional.
1189
01:24:28,235 --> 01:24:31,531
�No lo cantaba en realidad, sino
que lo gru��a como un cavern�cola!
1190
01:24:31,614 --> 01:24:34,742
Oh, say can you see.
1191
01:24:36,536 --> 01:24:38,203
Quer�a que le lanzara unos centavos,
1192
01:24:38,286 --> 01:24:40,246
as� que pesqu� una moneda en mi bolsillo
1193
01:24:40,330 --> 01:24:42,332
y supongo que no
conozco mi propia fuerza.
1194
01:24:42,416 --> 01:24:46,127
Se la lanc�, le di en la
boca, �y le tumb� un diente!
1195
01:24:48,379 --> 01:24:49,798
�Qu� idiota!
1196
01:24:51,383 --> 01:24:52,384
Mam�.
1197
01:24:53,010 --> 01:24:57,223
De todos modos, me queda
una botella de esa caja.
1198
01:24:57,305 --> 01:25:01,935
Ir� a traerla y podemos brindar por
esa mujer espantosa y su hijo feo.
1199
01:25:03,353 --> 01:25:06,566
�Ella era fea! Ni siquiera
t� te acostar�as con ella.
1200
01:25:10,736 --> 01:25:13,614
D�game, Don Don Diego...
1201
01:25:13,697 --> 01:25:16,867
...�d�nde est� su apuesta? Cre�
que eran $15, 000 por cabeza.
1202
01:25:28,462 --> 01:25:29,630
Veamos.
1203
01:25:43,977 --> 01:25:45,060
�Eres t�!
1204
01:25:56,197 --> 01:25:57,364
�Qu�?
1205
01:25:58,074 --> 01:25:59,993
�Qu� "qu�"?
1206
01:26:00,076 --> 01:26:01,953
�Por qu� est� tan sorprendido?
1207
01:26:02,037 --> 01:26:06,791
Por cu�nto nos estamos divirtiendo
1208
01:26:06,874 --> 01:26:09,168
con las cartas, el dinero, el trago y...
1209
01:26:11,336 --> 01:26:14,423
Yo hago esa cara cuando me
pongo la colonia en la ma�ana,
1210
01:26:14,507 --> 01:26:16,592
en especial cuando me
siento un pobre angelito.
1211
01:26:16,676 --> 01:26:17,927
�Saben qu� creo?
1212
01:26:18,010 --> 01:26:21,722
Que Don Don Diego no es ning�n cafetero.
1213
01:26:21,806 --> 01:26:25,475
Y que solo vino a robarnos.
1214
01:26:27,770 --> 01:26:32,232
No me obligue a matarlo,
Sr. Earp. Manos arriba.
1215
01:26:32,316 --> 01:26:35,277
�Dios m�o! �Est�
apunt�ndole a Wyatt Earp?
1216
01:26:35,360 --> 01:26:38,905
Es mi hermano. Es un hombre malo.
1217
01:26:42,159 --> 01:26:43,578
Con todo respeto, se�ores.
1218
01:26:43,661 --> 01:26:47,038
Vamos a amarrarlos y a
tomar prestados sus caballos.
1219
01:26:48,247 --> 01:26:49,958
�De qu� me perd�?
1220
01:26:51,501 --> 01:26:54,546
Roca del Palo, �aqu� vamos!
1221
01:26:57,966 --> 01:27:00,134
Arre, Burro.
1222
01:27:00,218 --> 01:27:01,427
�Vamos, Ram�n!
1223
01:27:15,274 --> 01:27:16,901
�Detr�s de ti, Tommy!
1224
01:27:17,902 --> 01:27:20,404
�Apres�rate, Burro! �Mueve el culo!
1225
01:27:31,207 --> 01:27:33,251
S�, creo que lo encontramos.
1226
01:27:33,334 --> 01:27:37,463
Ese es un palo genial.
1227
01:27:37,546 --> 01:27:41,259
Es un palo genial y majestuoso.
1228
01:27:41,342 --> 01:27:43,677
S�, es genial, con seguridad.
1229
01:27:44,638 --> 01:27:45,763
Est� bien.
1230
01:27:47,430 --> 01:27:51,434
Estoy confundido. No veo un palo
ni un cerdo en ninguna parte.
1231
01:27:51,518 --> 01:27:55,188
Solo veo una piedra
vieja que parece un pito.
1232
01:27:59,401 --> 01:28:02,154
- Ustedes llaman "palo" al pito.
- S�.
1233
01:28:02,237 --> 01:28:05,032
- Qu� raro. Pero me agrada.
- S�. Est� bien.
1234
01:28:05,115 --> 01:28:07,826
Lo malo es que no veo el molino
que canta por ninguna parte.
1235
01:28:07,910 --> 01:28:09,787
Esperen...
1236
01:28:09,870 --> 01:28:10,954
...lo oigo.
1237
01:28:12,205 --> 01:28:13,874
Viene de all�.
1238
01:28:13,956 --> 01:28:17,044
�Pap�!
1239
01:28:22,174 --> 01:28:25,260
�Nos salvamos!
1240
01:28:27,679 --> 01:28:30,307
Son solo estos idiotas.
1241
01:28:30,390 --> 01:28:32,100
�Qu� diablos les pas�?
1242
01:28:32,184 --> 01:28:38,523
Huimos con su bot�n por el
oeste hacia San Francisco.
1243
01:28:40,650 --> 01:28:43,194
Pero nos topamos con unos
personajes muy malvados.
1244
01:28:43,277 --> 01:28:46,906
Un tal Cicero con su pandilla de locos.
1245
01:28:48,158 --> 01:28:50,702
�Cicero estuvo aqu�? �Y se fue?
1246
01:28:50,785 --> 01:28:54,455
Nos dej� enterrados por diversi�n.
1247
01:28:56,791 --> 01:28:57,834
�Qui�n hace eso?
1248
01:28:57,917 --> 01:28:58,918
�Est� loco!
1249
01:29:01,963 --> 01:29:05,174
Si aqu� queda el molino que
canta, entonces �por qu� se fueron?
1250
01:29:05,257 --> 01:29:08,678
Quiz� ese tipo del Palo
McSchnickens nos tom� el pelo.
1251
01:29:08,761 --> 01:29:11,973
Se fueron hacia el
Norte hace una dos horas.
1252
01:29:12,056 --> 01:29:13,264
Tommy sabe rastrearlos.
1253
01:29:13,348 --> 01:29:15,266
V�monos. Estamos perdiendo el tiempo.
1254
01:29:15,350 --> 01:29:16,393
�Esperen!
1255
01:29:16,477 --> 01:29:18,937
No pueden dejarnos aqu�,
�tienen que sacarnos!
1256
01:29:19,020 --> 01:29:21,733
No tienen que... �Oigan!
�A�n tenemos el dinero!
1257
01:29:21,816 --> 01:29:24,735
Me lo escond� en los
pantalones. �Se lo devolveremos!
1258
01:29:24,818 --> 01:29:26,278
Ya no lo queremos. �V�monos!
1259
01:29:26,362 --> 01:29:28,280
�Vamos!
1260
01:29:28,363 --> 01:29:33,619
Al menos, �me ayudan a quitarme las
hormigas de la barba antes de irse?
1261
01:29:33,703 --> 01:29:34,953
�Por favor?
1262
01:29:35,036 --> 01:29:37,623
Tengo una idea. Los
desenterraremos con una condici�n.
1263
01:29:38,664 --> 01:29:39,958
Dila, �lo haremos!
1264
01:29:40,041 --> 01:29:42,377
Que renuncien a la vida de delincuencia
1265
01:29:42,460 --> 01:29:45,756
y aprovechen esta segunda
oportunidad para ayudar a la gente.
1266
01:29:45,839 --> 01:29:48,216
- �Prefiero morir!
- �Diablos, no! �No lo har�!
1267
01:29:48,299 --> 01:29:50,676
�Imposible, medio indio tonto!
1268
01:29:51,636 --> 01:29:52,971
�Era un chiste!
1269
01:29:53,055 --> 01:29:55,348
�Ser� un buen chico, papi!
1270
01:30:03,774 --> 01:30:05,776
Ahora, �qu�? �Este u Oeste?
1271
01:30:19,497 --> 01:30:21,457
Demasiado tarde.
1272
01:30:21,541 --> 01:30:24,126
Mucho tr�fico ha pasado por aqu�.
1273
01:30:24,209 --> 01:30:25,795
Me llevar� un minuto.
1274
01:30:25,878 --> 01:30:28,924
Debemos estar muy cerca.
1275
01:30:29,007 --> 01:30:32,092
M�s les vale que traten bien a
pap�, o van a rendirnos cuentas.
1276
01:30:32,176 --> 01:30:35,304
Aqu� est�. Este es.
1277
01:30:35,387 --> 01:30:37,264
- Miren a ese hombre tan guapo.
- S�.
1278
01:30:37,347 --> 01:30:39,474
Por eso somos guapos.
1279
01:30:39,558 --> 01:30:41,726
D�jenme ver al viejo.
1280
01:30:54,322 --> 01:30:56,366
�A�n tiene ese aspecto, Tommy?
1281
01:30:59,494 --> 01:31:00,996
S�, as� es.
1282
01:31:02,163 --> 01:31:04,791
Acampemos aqu� esta noche.
1283
01:31:04,875 --> 01:31:06,209
No podemos perder tiempo.
1284
01:31:06,293 --> 01:31:09,463
Chico, no puedo decidirlo ahora.
1285
01:31:09,545 --> 01:31:10,714
Tengo que...
1286
01:31:10,797 --> 01:31:12,799
Denme hasta el amanecer. D�jenme pensar.
1287
01:31:42,703 --> 01:31:44,038
Queridos hermanos:
1288
01:31:44,122 --> 01:31:48,417
Cuando lean esto, ya
habr� alcanzado a pap�.
1289
01:31:48,501 --> 01:31:52,296
Seguramente se enfadar�n
conmigo por escabullirme.
1290
01:31:52,380 --> 01:31:58,136
Pero Cicero, el tipo que secuestr�
a pap�, tambi�n mat� a mi madre,
1291
01:31:58,219 --> 01:32:01,263
y le har� pagar por eso.
1292
01:32:01,346 --> 01:32:03,306
Las cosas pueden ponerse mal.
1293
01:32:03,390 --> 01:32:06,602
Puedo vivir con toda la
maldad que hemos hecho:
1294
01:32:06,685 --> 01:32:12,150
Asaltos, robos, decapitaci�n accidental,
1295
01:32:12,233 --> 01:32:16,611
pero nunca me perdonar�a si
algo le pasara a uno de ustedes.
1296
01:32:16,694 --> 01:32:21,867
Qu�dense aqu�, y regresar�
con pap� en cuanto pueda.
1297
01:32:21,951 --> 01:32:28,040
Si no regreso, quiero que sepan
que los quiero con toda mi alma.
1298
01:32:28,123 --> 01:32:30,625
Su hermano, Tommy.
1299
01:32:43,596 --> 01:32:47,434
BIENVENIDOS A SILVER CANYON
1300
01:32:55,692 --> 01:32:57,735
En Silver Canyon...
1301
01:32:57,819 --> 01:33:03,575
Conocer a Betty Dunson fue lo
mejor que me pas� en la vida.
1302
01:33:05,743 --> 01:33:07,787
Mam� fue su marcador m�s alto.
1303
01:33:18,547 --> 01:33:19,548
Aqu� estamos.
1304
01:33:19,631 --> 01:33:21,925
Ojal� no hayamos venido
hasta aqu� por nada.
1305
01:33:22,009 --> 01:33:24,929
- Quiero el dinero, Frank.
- S� qu� quieres.
1306
01:33:25,887 --> 01:33:27,681
Aqu� est� tu dinero.
1307
01:33:27,764 --> 01:33:28,932
Cu�ntalo.
1308
01:33:30,851 --> 01:33:32,144
Miren qui�n vino.
1309
01:33:32,228 --> 01:33:35,647
No sab�a si alguien hab�a
desenterrado lo que enterraste, pap�,
1310
01:33:35,731 --> 01:33:38,317
as� que quise asegurarme
de que estabas protegido.
1311
01:33:38,399 --> 01:33:40,236
Gracias, hijo.
1312
01:33:40,318 --> 01:33:42,029
Qu� buen muchacho.
1313
01:33:42,113 --> 01:33:43,739
Es mi hijo.
1314
01:33:43,822 --> 01:33:46,241
Fue un placer, Frank.
1315
01:33:46,324 --> 01:33:49,411
Pero ya nos vamos.
1316
01:33:49,495 --> 01:33:51,247
No tan r�pido.
1317
01:33:51,330 --> 01:33:54,374
T� y yo tenemos una cuenta pendiente.
1318
01:33:54,458 --> 01:33:56,668
No, lo nuestro qued� saldado.
1319
01:33:56,752 --> 01:34:00,506
Pap�, �recuerdas que te
cont� c�mo muri� mam�?
1320
01:34:01,672 --> 01:34:05,426
El hijo de puta que la mat�...
1321
01:34:05,510 --> 01:34:07,637
...ten�a un tatuaje en la mano...
1322
01:34:09,805 --> 01:34:11,849
...igual al de Cicero.
1323
01:34:12,767 --> 01:34:15,020
�Qu�? �Te refieres...
1324
01:34:15,103 --> 01:34:16,812
...a mi peque�a herradura?
1325
01:34:16,896 --> 01:34:19,107
Siempre me ha tra�do suerte.
1326
01:34:19,690 --> 01:34:22,153
En especial, al dispararle a alguien.
1327
01:34:22,236 --> 01:34:25,446
Asesino, acabas de quedarte sin suerte.
1328
01:34:26,614 --> 01:34:29,159
Si tocas ese cuchillo,
1329
01:34:29,242 --> 01:34:31,619
ser� lo �ltimo que toques.
1330
01:34:31,702 --> 01:34:34,039
No usar� estos cuchillos.
1331
01:34:36,874 --> 01:34:39,085
No por mam�.
1332
01:34:39,169 --> 01:34:43,338
Tengo uno especial solo para ti.
1333
01:34:57,686 --> 01:34:59,855
Ahora morir�s, amante de los indios.
1334
01:35:02,982 --> 01:35:04,943
Si �l muere, t� tambi�n.
1335
01:35:07,655 --> 01:35:11,659
Nosotros somos 14, ustedes,
seis. No parece justo, �o s�?
1336
01:35:11,742 --> 01:35:14,078
Nosotros somos 12.
1337
01:35:18,748 --> 01:35:19,749
�Somos 12!
1338
01:35:24,254 --> 01:35:26,631
Yo no me apunt� a esta mierda.
1339
01:35:59,289 --> 01:36:00,498
�Est�s viendo?
1340
01:36:00,581 --> 01:36:02,208
- No funciona.
- �Qu� haces?
1341
01:36:02,291 --> 01:36:04,168
No pareces una planta rodadora, Herm.
1342
01:36:04,252 --> 01:36:05,586
Herm, �regresa!
1343
01:36:07,046 --> 01:36:09,840
Muy bien. C�lmense todos.
1344
01:36:09,923 --> 01:36:14,052
Un hombre tiene derecho de
matar al asesino de su madre.
1345
01:36:14,137 --> 01:36:19,808
Adem�s, �es un tipo menos
con quien compartir el dinero!
1346
01:36:19,892 --> 01:36:22,644
Bien pensado, Frank. �V�monos!
1347
01:36:22,727 --> 01:36:25,063
- �S�!
- �S�, largu�monos!
1348
01:36:27,691 --> 01:36:31,779
Buen trabajo, hijo.
Estoy muy orgulloso de ti.
1349
01:36:31,862 --> 01:36:35,866
Y que tus amigos vinieran hasta
aqu� contigo fue brillante.
1350
01:36:35,948 --> 01:36:40,913
No son solo mis amigos...
1351
01:36:40,996 --> 01:36:42,121
...son mis hermanos.
1352
01:36:48,962 --> 01:36:50,213
�Cinco?
1353
01:36:50,297 --> 01:36:52,382
Te divertiste en la vida, �no?
1354
01:36:54,968 --> 01:36:57,970
Voy a presentarme.
1355
01:36:58,054 --> 01:36:59,472
Creo que les agradar� eso.
1356
01:37:05,353 --> 01:37:08,981
Soy Frank Stockburn, tu pap�.
1357
01:37:10,983 --> 01:37:14,110
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
1358
01:37:14,195 --> 01:37:15,987
- Padre.
- Hijo.
1359
01:37:18,283 --> 01:37:20,327
Este es mi burro.
1360
01:37:20,410 --> 01:37:22,412
Me enorgullece conocerte, Burro.
1361
01:37:24,331 --> 01:37:25,622
Est� orgulloso.
1362
01:37:25,706 --> 01:37:29,043
T� debes ser el de Saint Louis, �verdad?
1363
01:37:29,126 --> 01:37:30,378
Chico.
1364
01:37:30,462 --> 01:37:33,630
Tienes los m�sculos de tu mam�.
1365
01:37:34,882 --> 01:37:36,301
�Eres boxeador?
1366
01:37:37,676 --> 01:37:40,638
No, soy pianista.
1367
01:37:40,722 --> 01:37:42,349
�Incre�ble!
1368
01:37:42,432 --> 01:37:46,269
Tambi�n me conoc�an por
tocar las teclas de marfil.
1369
01:37:46,353 --> 01:37:48,355
De vez en cuando.
1370
01:37:48,437 --> 01:37:50,689
Deber�amos tocar juntos alg�n d�a.
1371
01:37:52,608 --> 01:37:54,443
Me gustar�a eso, pap�.
1372
01:37:54,526 --> 01:37:56,362
Me gustar�a mucho.
1373
01:37:56,445 --> 01:37:58,029
S�, hijo, lo haremos.
1374
01:38:08,665 --> 01:38:11,167
T� debes ser el hijo de Delilah.
1375
01:38:13,128 --> 01:38:16,715
Ella me hac�a un whisky muy bueno.
1376
01:38:19,760 --> 01:38:23,930
Debi� de beber mucho cuando
estaba embarazada de ti.
1377
01:38:33,607 --> 01:38:35,401
Buen chico.
1378
01:38:37,026 --> 01:38:38,278
Pa-p�.
1379
01:38:38,361 --> 01:38:40,405
Y t�, �qui�n eres?
1380
01:38:40,488 --> 01:38:44,325
�Soy tu hijo Peque�o
Pete! �Te adoro, pap�!
1381
01:38:44,409 --> 01:38:46,243
- Tengo tres pezones.
- S�, bueno...
1382
01:38:46,327 --> 01:38:48,245
Siempre es bueno tener un repuesto.
1383
01:38:50,122 --> 01:38:52,542
- �T� tambi�n tienes uno?
- S�.
1384
01:38:52,625 --> 01:38:54,377
�Te gusta jugar con el adicional?
1385
01:38:54,460 --> 01:38:55,920
Claro que s�.
1386
01:38:56,003 --> 01:38:58,589
Pap�, te tengo una pregunta.
1387
01:39:00,174 --> 01:39:03,093
�De d�nde vienen los beb�s?
1388
01:39:03,177 --> 01:39:06,888
Bueno, hijo, la mam� los caga.
1389
01:39:07,890 --> 01:39:10,351
�Lo sab�a, pap�!
1390
01:39:11,852 --> 01:39:14,146
Miren a este guapo demonio.
1391
01:39:14,229 --> 01:39:16,690
Soy Danny.
1392
01:39:16,773 --> 01:39:18,817
Es un gusto conocerlo por fin.
1393
01:39:18,901 --> 01:39:21,446
�Me ayuda con un problema?
1394
01:39:21,529 --> 01:39:23,489
Hice una gran estupidez
1395
01:39:23,573 --> 01:39:28,159
que llev� a la muerte a un
presidente de Estados Unidos,
1396
01:39:28,242 --> 01:39:32,288
y me siento terrible por eso.
1397
01:39:33,957 --> 01:39:37,836
Hijo, m�rame a los ojos.
1398
01:39:40,129 --> 01:39:42,006
Esas cosas pasan.
1399
01:39:47,471 --> 01:39:49,764
Gracias.
1400
01:39:49,848 --> 01:39:51,224
De nada.
1401
01:39:51,307 --> 01:39:54,436
�Ad�nde van ahora?
1402
01:39:54,519 --> 01:39:58,064
Zorra de Fuego y yo nos
casaremos dentro de unos d�as,
1403
01:39:58,147 --> 01:40:01,401
�guila de Trueno la llevar� al altar,
1404
01:40:01,485 --> 01:40:04,654
y yo esperaba
1405
01:40:04,738 --> 01:40:07,198
que pudieras acompa�arme.
1406
01:40:08,533 --> 01:40:09,908
�Como tu padrino?
1407
01:40:09,992 --> 01:40:11,411
S�, se�or.
1408
01:40:13,372 --> 01:40:15,998
Es un gran honor.
1409
01:40:16,081 --> 01:40:18,041
- El honor ser�a m�o.
- S�.
1410
01:40:21,795 --> 01:40:24,799
Pero desafortunadamente...
1411
01:40:24,883 --> 01:40:28,261
...tengo un asunto
pendiente en el Norte.
1412
01:40:28,344 --> 01:40:31,389
Debo cobrar deudas de juego y...
1413
01:40:31,472 --> 01:40:35,183
Ya sabes, pagarles a los m�dicos y eso.
1414
01:40:35,267 --> 01:40:38,729
Pap�, no tienes que preocuparte
por dinero nunca m�s.
1415
01:40:38,812 --> 01:40:41,524
�Conseguimos $50, 000 dos veces!
1416
01:40:41,607 --> 01:40:43,567
�As� que terminamos con 100!
1417
01:40:44,693 --> 01:40:45,904
- �Cien?
- S�, se�or.
1418
01:40:45,986 --> 01:40:48,196
�Hay otros $50, 000?
1419
01:40:48,280 --> 01:40:50,032
S�, se�or.
1420
01:40:50,115 --> 01:40:52,951
Aqu�, en la alforja del burro.
1421
01:40:53,494 --> 01:40:58,165
Ese asunto del Norte puede
esperar, �no, padrino?
1422
01:40:59,207 --> 01:41:04,046
Ahora que lo mencionas,
quiz� deba cambiar de planes.
1423
01:41:12,387 --> 01:41:14,473
�Por qu� regresaron?
1424
01:41:20,645 --> 01:41:22,147
�Qu� es esto?
1425
01:41:23,064 --> 01:41:25,818
Es hora de que ustedes
1426
01:41:25,901 --> 01:41:30,530
sepan la verdad sobre su querido viejo.
1427
01:41:30,613 --> 01:41:34,075
Soy demasiado famoso.
1428
01:41:34,158 --> 01:41:37,286
No puedo entrar a ning�n
pueblo al oeste de las Rocosas
1429
01:41:37,370 --> 01:41:40,122
sin que alguien llame a la ley.
1430
01:41:40,206 --> 01:41:44,586
Entonces se me ocurri� una forma
de que consigui�ramos $50, 000
1431
01:41:44,669 --> 01:41:46,754
sin levantar un dedo.
1432
01:41:46,838 --> 01:41:50,717
Y ustedes, pillos,
�nos trajeron el doble!
1433
01:41:50,800 --> 01:41:53,219
�Son mis hijos o qu�?
1434
01:41:54,428 --> 01:41:55,680
�Hijo de puta!
1435
01:41:57,055 --> 01:41:59,642
Si nuestras dos
pandillas unieran fuerzas,
1436
01:41:59,726 --> 01:42:03,646
ning�n agente del orden se
nos enfrentar�a en el Oeste.
1437
01:42:03,730 --> 01:42:06,482
�Qu� te hace creer que
adoptar�amos una vida de delito?
1438
01:42:06,565 --> 01:42:08,484
Porque lo llevan en la sangre.
1439
01:42:08,567 --> 01:42:10,527
Resp�ndanme algo.
1440
01:42:10,611 --> 01:42:16,157
�Fueron excelentes para algo
en la vida adem�s de robar?
1441
01:42:19,620 --> 01:42:23,456
De tal palo tal astilla.
1442
01:42:23,540 --> 01:42:25,876
No nieguen qui�nes son.
1443
01:42:25,959 --> 01:42:28,629
Si supieras qui�nes somos en realidad,
1444
01:42:28,712 --> 01:42:31,339
estar�as muy asustado en este momento.
1445
01:42:33,925 --> 01:42:36,553
No te pases de listo, hijo.
1446
01:42:38,138 --> 01:42:40,390
A�n tengo un as bajo la manga.
1447
01:42:49,775 --> 01:42:53,486
La encontr�. Les dije
que la encontrar�a.
1448
01:42:57,782 --> 01:43:02,286
Esta peque�a belleza apareci� en
nuestro campamento hace unos d�as.
1449
01:43:04,956 --> 01:43:07,457
Intent� rescatarme.
1450
01:43:07,542 --> 01:43:12,505
Supongo que, con esto, ya no
querr�s que sea tu padrino.
1451
01:43:15,340 --> 01:43:18,386
Te la pondr� muy f�cil.
1452
01:43:19,679 --> 01:43:25,851
Entr�game los otros $50, 000 de
la alforja de este est�pido asno,
1453
01:43:25,935 --> 01:43:31,273
o le meto una bala a su
bonita cabeza de apache.
1454
01:43:34,193 --> 01:43:35,444
Eso no suceder�.
1455
01:43:36,153 --> 01:43:37,487
�No?
1456
01:43:37,572 --> 01:43:38,864
No, se�or.
1457
01:43:39,823 --> 01:43:41,158
�Y por qu�?
1458
01:43:42,326 --> 01:43:44,036
Es un secreto.
1459
01:43:44,119 --> 01:43:48,290
Puedes cont�rselo a tu viejo, �no?
1460
01:43:51,167 --> 01:43:54,672
�Ves el bolso que tiene tu muchacho?
1461
01:43:56,298 --> 01:44:01,177
Era para Cicero. Entonces
tiene algo especial.
1462
01:44:01,260 --> 01:44:03,723
- Plan B.
- �Plan B?
1463
01:44:03,806 --> 01:44:04,973
Plan B.
1464
01:44:05,056 --> 01:44:06,808
Dame ese bolso.
1465
01:44:14,565 --> 01:44:16,067
�Mierda!
1466
01:44:30,790 --> 01:44:31,791
�D�nde est� ella?
1467
01:44:42,718 --> 01:44:44,720
Zorra de Fuego.
1468
01:44:56,356 --> 01:44:58,108
Que duermas bien, hijo.
1469
01:45:06,033 --> 01:45:08,243
Danny, �est�s bien?
1470
01:45:11,122 --> 01:45:14,041
Hiciste bien, Daniel. Me salvaste.
1471
01:45:15,793 --> 01:45:18,211
Es mi deber, Sr. Presidente.
1472
01:45:21,882 --> 01:45:23,425
Sra. Lincoln.
1473
01:45:24,802 --> 01:45:26,970
�Vamos!
1474
01:45:31,975 --> 01:45:33,018
Entra.
1475
01:45:54,163 --> 01:45:55,289
�Tengo uno!
1476
01:45:55,372 --> 01:45:56,959
Clem, �casi me matas!
1477
01:45:57,042 --> 01:45:58,501
�Vamos, tomen los caballos!
1478
01:45:58,585 --> 01:46:01,378
�Mi culo!
1479
01:46:06,092 --> 01:46:09,553
�Esto sirve o est� muy quemado?
1480
01:46:09,636 --> 01:46:11,180
D�jame ver.
1481
01:46:11,263 --> 01:46:13,349
Me parece que est� bien.
1482
01:46:13,432 --> 01:46:14,433
�Qu� diablos?
1483
01:46:14,516 --> 01:46:16,978
No te sacaste el ojo, �verdad?
1484
01:46:20,188 --> 01:46:21,482
�Cu�l fue la pregunta?
1485
01:46:21,565 --> 01:46:23,567
�Qu�?
1486
01:46:23,650 --> 01:46:25,694
�Alguno de ustedes lo hizo de verdad?
1487
01:46:30,825 --> 01:46:33,368
Entonces, �de qui�n son
los ojos de ese frasco?
1488
01:46:34,661 --> 01:46:38,082
Babyface encontr� unas
piedras y las pint�.
1489
01:46:38,165 --> 01:46:40,042
�Sorprendido?
1490
01:46:53,596 --> 01:46:56,892
Tom, �quieres que juguemos
1491
01:46:56,975 --> 01:47:01,479
para recuperar el tiempo
perdido entre padre e hijo?
1492
01:47:01,562 --> 01:47:03,148
Cuc�.
1493
01:47:09,946 --> 01:47:11,782
Oye, �ven ac�!
1494
01:47:11,865 --> 01:47:13,658
No, �ven ac�!
1495
01:47:19,454 --> 01:47:22,167
Pudiste haber tenido todo, hijo.
1496
01:47:22,250 --> 01:47:24,919
Pero ten�as que hacer lo correcto.
1497
01:47:27,755 --> 01:47:31,759
Te dar� un consejo
paternal antes de irme.
1498
01:47:33,052 --> 01:47:38,265
Nunca lleves un cuchillo a un tiroteo.
1499
01:47:38,348 --> 01:47:41,352
Un d�a, ser�n muchos, mi amor.
1500
01:47:41,436 --> 01:47:42,644
Pero hoy no.
1501
01:47:57,701 --> 01:48:00,329
Esa mierda fue m�stica.
1502
01:48:07,294 --> 01:48:10,672
Sab�as que Cicero mat� a mi madre.
1503
01:48:12,673 --> 01:48:14,009
No lo sab�a.
1504
01:48:14,093 --> 01:48:15,719
�No m�s mentiras!
1505
01:48:16,552 --> 01:48:18,931
S�, lo sab�a.
1506
01:48:19,014 --> 01:48:20,933
Tu madre insisti� en hablar.
1507
01:48:21,016 --> 01:48:24,518
Iba a delatar a la pandilla,
e intent� convencerla...
1508
01:48:26,062 --> 01:48:29,316
Soy tu padre, por el amor de Dios.
1509
01:48:29,399 --> 01:48:31,526
Uno no mata a su padre, Tommy.
1510
01:48:37,698 --> 01:48:40,534
Se llama Cuchillo Blanco.
1511
01:48:47,000 --> 01:48:49,043
No te matar�.
1512
01:48:51,254 --> 01:48:55,008
Porque mi verdadero
padre me ense�� otra cosa.
1513
01:49:08,521 --> 01:49:10,564
�No puedes dejarme as�!
1514
01:49:16,279 --> 01:49:18,322
�No puedes dejarme aqu� solo!
1515
01:49:51,729 --> 01:49:55,732
Querida mam�: Mucho ha
cambiado desde mi �ltima carta.
1516
01:49:55,816 --> 01:49:57,734
No s� por d�nde empezar.
1517
01:49:57,819 --> 01:50:03,033
En primer lugar, resulta que
pap� es un hombre muy malo,
1518
01:50:03,116 --> 01:50:05,409
y lo encarcelaron.
1519
01:50:09,789 --> 01:50:14,751
Pero no importa, porque �guila de
Trueno, el jefe ind�gena que crio a Tommy,
1520
01:50:14,835 --> 01:50:17,171
dijo que �l ser�a un padre para todos.
1521
01:50:25,137 --> 01:50:27,849
Esta aldea me encanta.
1522
01:50:27,932 --> 01:50:31,519
A nuestros nuevos hermanos
les encanta divertirse
1523
01:50:31,603 --> 01:50:34,813
y han sido adorables con nosotros.
1524
01:50:34,896 --> 01:50:38,067
Estos hombres blancos no saben bailar.
1525
01:50:39,068 --> 01:50:41,487
Danny ya no toma whisky.
1526
01:50:43,489 --> 01:50:47,118
Ram�n y Herm est�n aprendiendo
costumbres ind�genas.
1527
01:51:01,465 --> 01:51:04,010
Y te tengo una gran noticia...
1528
01:51:04,093 --> 01:51:06,262
...por fin tengo novia,
1529
01:51:06,344 --> 01:51:09,556
y es mucho m�s bonita que un mel�n.
1530
01:51:09,640 --> 01:51:12,183
�Vamos, ustedes dos!
Se pierden la diversi�n.
1531
01:51:12,267 --> 01:51:16,396
Mam�, gracias por criarme.
1532
01:51:16,479 --> 01:51:19,732
Tu hijo que te quiere, Peque�o Pete,
1533
01:51:19,815 --> 01:51:23,861
orgulloso miembro de Los Rid�culos seis.
1534
01:58:48,380 --> 01:58:49,381
Antes de irse...
1535
01:58:49,466 --> 01:58:52,510
Dos, cuatro, seis, ocho.
1536
01:58:52,594 --> 01:58:54,804
�A qui�n apreciamos?
1537
01:58:54,887 --> 01:58:57,640
�A los Stockburn!
113074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.