Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31.831 --> 00:00:35.108
Thank you all listeners
for following us tonight.
2
00:00:35.702 --> 00:00:37.113
The first symphony,
3
00:00:37.504 --> 00:00:41.816
"Fruit of a burning time,"
that Schumann wrote,
4
00:00:42.275 --> 00:00:45.813
was composed
in the winter of 1841
5
00:00:45.879 --> 00:00:47.381
in just four days,
6
00:00:47.480 --> 00:00:50.188
between January 23rd and 26th.
7
00:00:50.884 --> 00:00:53.865
Orchestrated by the composer
in less than a month,
8
00:00:53.953 --> 00:00:56.126
it was finished on February 20th
9
00:00:56.189 --> 00:00:58.191
and performed
for the first time,
10
00:00:58.291 --> 00:01:00.293
on March 31st of that same year
11
00:01:00.360 --> 00:01:03.000
under the direction
of Felix Mendelssohn.
12
00:01:03.963 --> 00:01:05.533
The orchestration
is composed of,
13
00:01:05.632 --> 00:01:06.804
two flutes,
14
00:01:07.000 --> 00:01:08.100
two oboes,
15
00:01:08.134 --> 00:01:09.306
two clarinets,
16
00:01:09.369 --> 00:01:10.677
two bassoons,
17
00:01:10.737 --> 00:01:11.875
four horns,
18
00:01:11.971 --> 00:01:13.600
two trumpets,
19
00:01:13.730 --> 00:01:14.740
three trombones,
20
00:01:14.307 --> 00:01:15.809
timpani, triangle
21
00:01:16.760 --> 00:01:17.316
and harp.
22
00:01:18.678 --> 00:01:20.680
We listen now to the first movement,
23
00:01:20.747 --> 00:01:24.490
andante un poco maestoso,
allegro molto vivace.
24
00:01:24.651 --> 00:01:27.530
Duration,
10 minutes, 28 seconds.
25
00:01:28.388 --> 00:01:31.369
Specially dedicated to Lorena.
26
00:01:43.937 --> 00:01:45.177
Lorena!
27
00:01:45.238 --> 00:01:46.581
I'm coming!
28
00:02:55.800 --> 00:02:57.284
LIST OF CHARACTERS
29
00:02:57.343 --> 00:03:00.688
VICTOR, a player
30
00:03:00.780 --> 00:03:04.318
PAULA, the girlfriend
31
00:03:04.417 --> 00:03:07.990
NATALIA, the ex-girlfriend
32
00:03:08.870 --> 00:03:11.660
ANA, the mistress
33
00:03:11.758 --> 00:03:15.365
LORENA, the friend
34
00:03:15.461 --> 00:03:18.999
CARLA, the unknown
35
00:03:19.980 --> 00:03:22.671
GUILLERMO, the unfaithful friend
36
00:03:22.769 --> 00:03:26.342
JIMENA, the cheated girlfriend
37
00:03:26.439 --> 00:03:30.460
ANNOUNCER
38
00:03:30.143 --> 00:03:34.182
MUSICIANS
39
00:06:09.268 --> 00:06:16.152
THE PRINCESS OF FRANCE
40
00:06:27.553 --> 00:06:29.362
It's started already.
41
00:06:34.527 --> 00:06:36.507
We're in the fourth act.
42
00:06:36.562 --> 00:06:38.640
Sit down there.
43
00:06:38.164 --> 00:06:39.370
Rehearsal's almost over.
44
00:06:39.465 --> 00:06:41.536
- Do you know the plot?
- No.
45
00:06:41.634 --> 00:06:43.841
The four made a pact not to get
carried away by their lovers,
46
00:06:43.903 --> 00:06:45.382
to not love them anymore,
47
00:06:45.471 --> 00:06:47.246
but now they'll start
to betray each other, one by one,
48
00:06:47.340 --> 00:06:49.377
without saying a word.
49
00:06:49.475 --> 00:06:50.647
- Let's go.
- Okay.
50
00:06:54.313 --> 00:06:56.725
The blackness of his hair
shames black itself.
51
00:06:56.816 --> 00:06:59.990
And the monstrosity of his face
52
00:07:00.520 --> 00:07:02.896
shames monsters themselves.
53
00:07:02.989 --> 00:07:06.596
And beautiful like the day.
54
00:07:06.692 --> 00:07:08.569
- If only...
- If only...
55
00:07:08.661 --> 00:07:09.799
If only...
56
00:07:09.862 --> 00:07:12.638
If only...
57
00:07:12.698 --> 00:07:17.440
I would have liked to have forgotten him.
But he is like a fever.
58
00:07:17.103 --> 00:07:18.582
And the desire...
59
00:07:18.671 --> 00:07:20.820
I want to hear him again.
60
00:07:20.173 --> 00:07:22.380
Again?
61
00:07:22.775 --> 00:07:26.188
I wish the other three
were in love as well.
62
00:07:26.245 --> 00:07:28.200
Misery loves company.
63
00:07:28.181 --> 00:07:33.597
Poor solace is just an excuse.
64
00:07:34.454 --> 00:07:39.267
His love is not charitable
if he sees we share in his anguish.
65
00:07:39.358 --> 00:07:44.340
What an embarrassment!
66
00:07:44.960 --> 00:07:47.270
Come, Olivia, you blush,
as his your case is such.
67
00:07:47.366 --> 00:07:49.972
You chide at him, offending twice as much.
68
00:07:50.690 --> 00:07:52.379
Don't you love a younger fellow?
69
00:07:52.438 --> 00:07:54.577
I have been closely shrouded in this bush,
70
00:07:54.640 --> 00:07:56.813
and mark'd you both
and for you both did blush.
71
00:07:56.909 --> 00:07:59.820
I heard your guilty rhymes,
observed your fashion,
72
00:07:59.145 --> 00:08:02.456
saw sighs reek from you,
noted well your passion.
73
00:08:02.548 --> 00:08:04.840
"Ay me!" says one.
74
00:08:04.150 --> 00:08:06.960
"O Jove!" the other cries.
75
00:08:06.152 --> 00:08:09.793
What will Antonio say when
that he shall hear faith so infringed?
76
00:08:09.889 --> 00:08:13.393
Now step I forth to whip hypocrisy.
77
00:08:13.459 --> 00:08:17.965
What grace hast thou,
thus to reprove these worms for loving,
78
00:08:18.640 --> 00:08:20.442
that art most in love?
79
00:08:20.633 --> 00:08:23.409
But are you not ashamed? Nay, are you not.
80
00:08:23.469 --> 00:08:25.449
O, what a scene of foolery have I seen,
81
00:08:25.505 --> 00:08:28.952
of sighs, of groans,
of sorrow and of teen!
82
00:08:29.141 --> 00:08:32.179
Tell me, Gentle Bassanio.
Where lies thy grief?
83
00:08:32.278 --> 00:08:34.315
Where lies thy pain, Good Olivia?
84
00:08:34.413 --> 00:08:37.870
And yours, Silvius?
85
00:08:37.183 --> 00:08:41.359
Are we betray'd thus to thy over-view?
86
00:08:41.821 --> 00:08:44.802
We are the cheaters
while other are spying.
87
00:08:44.857 --> 00:08:47.497
Not you to me, but I betray'd by you,
88
00:08:47.593 --> 00:08:51.541
I am betray'd, by keeping company with men
like men of inconstancy.
89
00:08:51.797 --> 00:08:54.334
When shall you see me
write a thing in rhyme?
90
00:08:54.433 --> 00:08:57.471
Or groan for love?
Or spend a minute's time in pruning me?
91
00:08:57.637 --> 00:09:00.811
When shall you hear
that I will praise a hand,
92
00:09:00.940 --> 00:09:03.511
a foot, a face, an eye.
93
00:09:03.776 --> 00:09:05.119
Let's go outside.
94
00:09:06.779 --> 00:09:08.816
Soft! Whither away so fast?
95
00:09:08.881 --> 00:09:12.886
A true man or a thief that gallops so?
96
00:09:13.185 --> 00:09:14.858
I post from love.
97
00:09:24.530 --> 00:09:26.237
- Are you okay?
- Yes, fine.
98
00:09:26.332 --> 00:09:27.675
- Need anything?
- No, no.
99
00:09:27.733 --> 00:09:31.579
The guy next to me wasn't feeling well
and I got worried.
100
00:09:31.671 --> 00:09:33.820
- What happened to him?
- I don't know.
101
00:09:33.172 --> 00:09:34.378
He had to go out.
102
00:09:34.473 --> 00:09:36.510
- He's in the bathroom?
- No, still inside.
103
00:09:36.576 --> 00:09:37.714
Want to go back in?
104
00:09:37.810 --> 00:09:39.187
I'll wait for him here.
105
00:09:39.245 --> 00:09:40.724
Guillermo. And you?
106
00:09:40.813 --> 00:09:41.985
Lorena.
107
00:09:42.582 --> 00:09:43.652
Follow me.
108
00:09:43.716 --> 00:09:45.195
But he may come.
109
00:09:46.719 --> 00:09:47.891
Stay here.
110
00:09:47.987 --> 00:09:49.489
- Okay.
- Thank you.
111
00:09:50.823 --> 00:09:52.734
Come on. Come on!
112
00:09:52.825 --> 00:09:54.327
Not that. The quills.
113
00:09:56.495 --> 00:09:57.701
The knife.
114
00:09:58.764 --> 00:10:00.744
Here's the list. Follow the numbers.
115
00:10:00.833 --> 00:10:01.834
I can't read it.
116
00:10:01.901 --> 00:10:03.539
Next, the bows. For Victor.
117
00:10:03.603 --> 00:10:04.673
Thanks.
118
00:10:10.943 --> 00:10:13.549
Natalia saw everything from backstage.
119
00:10:13.613 --> 00:10:15.354
”Don't tell anyone,” I mean to tell her.
120
00:10:15.414 --> 00:10:17.870
But you know Natalia.
121
00:10:17.183 --> 00:10:18.787
She doesn't even look at me.
122
00:10:23.222 --> 00:10:25.634
And soon after, the same thing with you.
123
00:10:25.725 --> 00:10:26.863
Paula.
124
00:10:27.126 --> 00:10:28.196
Paula.
125
00:10:28.294 --> 00:10:31.207
And nothing. Not a move, not a word.
126
00:10:33.566 --> 00:10:36.410
And then, he comes through the door
in his shorts.
127
00:10:36.469 --> 00:10:37.743
He asks for a ring.
128
00:10:37.803 --> 00:10:39.248
To give him a ring.
129
00:10:39.305 --> 00:10:41.945
I check the list, but it's too dark.
I can't see anything.
130
00:10:42.410 --> 00:10:44.715
Try checking on the table
but I still see nothing.
131
00:10:44.777 --> 00:10:45.778
Victor!
132
00:10:45.878 --> 00:10:49.553
I try to see my hands,
nothing, completely blind.
133
00:10:49.615 --> 00:10:51.617
Sol notice he's nervous.
134
00:10:53.386 --> 00:10:56.458
To calm him down,
I decide to give him my own ring.
135
00:10:56.555 --> 00:10:57.556
And there, you wake up.
136
00:10:57.623 --> 00:10:59.743
Every time I am about
to give him the ring, I wake up.
137
00:10:59.792 --> 00:11:02.466
- Always the same?
- Yes. And with your boyfriend.
138
00:11:03.162 --> 00:11:04.732
I wanted to tell you,
it makes me feel bad.
139
00:11:04.797 --> 00:11:07.277
It's nothing. Just a bit obsessed.
140
00:11:07.633 --> 00:11:08.805
Maybe.
141
00:11:12.471 --> 00:11:13.745
Aren't you sad he's leaving?
142
00:11:13.806 --> 00:11:15.513
Yeah, but there's not much I can do.
143
00:11:15.608 --> 00:11:17.870
How can you be so at ease?
144
00:11:17.143 --> 00:11:19.248
If I were you, I'd go with him.
145
00:11:24.917 --> 00:11:26.726
Did you tell Jimena?
146
00:11:27.620 --> 00:11:29.497
That her boyfriend kept on kissing me?
147
00:11:29.588 --> 00:11:30.623
What are you two up to?
148
00:11:30.690 --> 00:11:32.431
I was thinking of Victor.
149
00:11:32.925 --> 00:11:37.772
Maybe, if Paula stays here, I'll tell him
I could go to Mexico with him.
150
00:11:37.830 --> 00:11:39.275
- You, to Mexico?
- Yes.
151
00:11:39.331 --> 00:11:41.641
Now that his father passed away,
don't you think he had enough?
152
00:11:41.701 --> 00:11:44.341
- He may want to be alone.
- And do as Paula does?
153
00:11:46.105 --> 00:11:49.279
Now step I forth to whip hypocrisy.
154
00:11:49.775 --> 00:11:52.278
That night, as in previous ones,
155
00:11:52.344 --> 00:11:54.221
Lorena didn't say a word to anyone.
156
00:11:54.313 --> 00:11:56.156
Not to me, nor to Victor.
157
00:11:56.449 --> 00:11:59.362
And as it was already planned,
a week later,
158
00:11:59.452 --> 00:12:01.557
Victor traveled to Mexico for a year.
159
00:12:02.188 --> 00:12:04.464
I remained in Buenos Aires,
waiting for him.
160
00:12:04.790 --> 00:12:06.133
During that year,
161
00:12:06.192 --> 00:12:09.867
Lorena went through more
heartbreaks than breakthroughs.
162
00:12:15.801 --> 00:12:17.542
The year went by.
163
00:12:17.803 --> 00:12:22.252
I kept my promise to continue
only with Victor in spite of the distance.
164
00:12:22.475 --> 00:12:24.250
But a month before his arrival,
165
00:12:24.343 --> 00:12:26.880
someone appeared that
complicated everything.
166
00:12:27.790 --> 00:12:30.856
Victor returned
and called everyone to get together again.
167
00:12:31.160 --> 00:12:32.654
He wanted us back in the play
168
00:12:32.718 --> 00:12:35.562
that had brought us
together in the first place.
169
00:12:35.654 --> 00:12:36.894
With Victor in town,
170
00:12:36.989 --> 00:12:40.732
I decided to hide myself for some days
of quiet thinking.
171
00:12:47.666 --> 00:12:49.900
Where are you?
172
00:12:49.680 --> 00:12:50.706
No, I can't talk now.
173
00:12:51.570 --> 00:12:53.379
No, no. Don't come now.
174
00:12:54.173 --> 00:12:56.744
Yes, I want to see you too
but I'm with Jimena.
175
00:12:57.376 --> 00:13:00.357
She'll tell everybody.
Do you want Paula to know?
176
00:13:02.810 --> 00:13:04.220
Come, but I won't pay
much attention to you.
177
00:13:05.840 --> 00:13:06.927
I don't know. Make something up.
178
00:13:08.621 --> 00:13:09.725
I don't know, something like that.
179
00:13:09.789 --> 00:13:11.564
But don't be all happy,
or she'll find out.
180
00:13:37.650 --> 00:13:39.721
I thought you'd arrive next week.
181
00:13:39.785 --> 00:13:41.128
I came early.
182
00:13:41.220 --> 00:13:43.461
- Have you seen Natalia lately?
- No.
183
00:13:43.556 --> 00:13:45.229
I moved up my ticket for her.
184
00:13:45.291 --> 00:13:47.828
To surprise her
but she didn't want to meet me.
185
00:13:47.927 --> 00:13:51.602
You don't know this, but we've been
writing to each other since I left.
186
00:13:51.664 --> 00:13:54.975
Lately, I've been talking
more with her than with Paula.
187
00:13:55.670 --> 00:13:57.308
Natalia told me that Paula
is seeing someone else.
188
00:13:57.403 --> 00:14:00.748
As she told me this,
I drifted more and more towards her.
189
00:14:00.806 --> 00:14:02.251
And what about Paula?
190
00:14:02.308 --> 00:14:04.652
I don't know. Just before my arrival,
191
00:14:04.743 --> 00:14:07.451
she told me she had to go
on a trip somewhere.
192
00:14:07.513 --> 00:14:09.584
- Suspicious.
- Tell me about it.
193
00:14:09.648 --> 00:14:11.321
Any idea who she could be seeing?
194
00:14:11.383 --> 00:14:12.384
No.
195
00:14:12.451 --> 00:14:13.691
Natalia was to help me with that.
196
00:14:13.786 --> 00:14:16.130
Nothing seems to be working out for you.
197
00:14:16.188 --> 00:14:21.350
Maybe not. But I thought it would be best
not to wait any longer,
198
00:14:21.930 --> 00:14:26.420
move up my trip, surprise Natalia,
and resolve everything with Paula.
199
00:14:26.980 --> 00:14:28.977
Sounds good, not to give up
the possibility of change.
200
00:14:29.340 --> 00:14:33.346
Being here will clear up
everything somehow.
201
00:14:33.439 --> 00:14:35.430
I'll continue my life
abroad with one of them.
202
00:14:35.107 --> 00:14:36.108
Or with none?
203
00:14:36.175 --> 00:14:37.745
And all this happened today?
204
00:14:37.810 --> 00:14:39.756
I've been wandering around for hours.
205
00:14:41.614 --> 00:14:42.684
You look pretty.
206
00:14:42.781 --> 00:14:44.886
You'll call her later on to meet her.
207
00:14:44.950 --> 00:14:46.361
What a pity.
208
00:14:47.319 --> 00:14:49.526
I need to distract myself.
How are you doing, girls?
209
00:14:49.588 --> 00:14:50.828
"How are we doing?"
210
00:14:50.890 --> 00:14:52.892
Yeah, I don't know. Tell me something.
211
00:14:52.958 --> 00:14:55.131
We have to catch up. What are you up to?
212
00:14:55.194 --> 00:14:56.229
I'm doing fine.
213
00:14:56.328 --> 00:14:59.673
I came to see Ana
and I'm making a small catalogue.
214
00:15:01.330 --> 00:15:02.137
And what else?
215
00:15:02.201 --> 00:15:03.544
What else, what?
216
00:15:03.636 --> 00:15:06.480
Your life or Ana's.
217
00:15:06.138 --> 00:15:07.549
Just tell me something.
218
00:15:07.640 --> 00:15:09.517
I'm doing two plays. One with Ana.
219
00:15:09.575 --> 00:15:11.555
I'm still with Guillermo, always so-so.
220
00:15:11.644 --> 00:15:13.646
I'm thinking about moving out soon,
not with him.
221
00:15:13.712 --> 00:15:15.817
I swim for my back, and I'm doing better.
222
00:15:16.548 --> 00:15:19.510
I'm talking to mother again,
and my father's still dead.
223
00:15:19.151 --> 00:15:20.721
Same here. Mine's dead, too.
224
00:15:20.819 --> 00:15:23.600
Yes, I remember.
Are you feeling any better?
225
00:15:23.155 --> 00:15:24.498
So-so.
226
00:15:24.556 --> 00:15:26.433
Sometimes I get really upset.
It was too much.
227
00:15:26.525 --> 00:15:28.505
But now it's getting better.
228
00:15:28.560 --> 00:15:31.837
I sold his house, paid his debts,
I'm in charge of his theater.
229
00:15:32.331 --> 00:15:35.505
I still have two or three things
to do there. It's okay.
230
00:15:35.567 --> 00:15:36.875
And what about you?
231
00:15:37.536 --> 00:15:39.174
It's been a year since we last talked.
232
00:15:39.238 --> 00:15:40.239
Yeah, sort of.
233
00:15:41.173 --> 00:15:43.676
I don't know. Many things happened.
234
00:15:44.109 --> 00:15:46.715
- I see, you're pregnant.
- Yes.
235
00:15:47.346 --> 00:15:49.519
- Whose is it? Ricardo's?
- No.
236
00:15:49.848 --> 00:15:51.452
- Pablo?
- No.
237
00:15:52.351 --> 00:15:53.796
- Guillermo?
- No.
238
00:15:53.886 --> 00:15:54.921
You don't know him.
239
00:15:55.200 --> 00:15:57.626
- But what's his name?
- I don't remember.
240
00:15:58.457 --> 00:16:00.596
And what will the child's name be?
241
00:16:00.659 --> 00:16:02.229
Victor, in your honor.
242
00:16:02.294 --> 00:16:04.274
False. I don't know yet.
243
00:16:04.463 --> 00:16:05.635
Who's Natalia dating?
244
00:16:05.698 --> 00:16:06.904
Stop thinking about her.
245
00:16:06.966 --> 00:16:08.468
So tell me something about you.
246
00:16:08.534 --> 00:16:10.700
Go home and we'll talk there.
247
00:16:10.302 --> 00:16:11.747
Look what she gave me.
248
00:16:12.271 --> 00:16:15.684
Every time I see something of his,
I think of Ana and I get it for her.
249
00:16:15.741 --> 00:16:17.220
She's building me a Bouguereauteque.
250
00:16:17.276 --> 00:16:20.348
There's no motivation for the gifts,
but this time, it could not be.
251
00:16:20.412 --> 00:16:22.824
I'm helping her with
the replacement job here.
252
00:16:22.881 --> 00:16:25.828
- Well, not everything is possible.
- Exactly, not everything is possible.
253
00:16:25.918 --> 00:16:28.524
- Back to college?
- I'm writing my thesis now.
254
00:16:28.587 --> 00:16:30.260
- And how is it going?
- Not sure yet.
255
00:16:30.322 --> 00:16:31.357
Do you like what you do?
256
00:16:31.423 --> 00:16:33.403
It's good to finish what I started.
257
00:16:33.459 --> 00:16:34.665
- Speak to him.
- Thank you.
258
00:16:34.727 --> 00:16:35.967
Jimena got it.
259
00:16:36.280 --> 00:16:38.201
You came back the same jerk as before.
260
00:16:38.263 --> 00:16:40.436
- Does it have a title?
- No, not yet.
261
00:16:40.499 --> 00:16:42.690
It's still on Bouguereau.
262
00:16:42.134 --> 00:16:43.511
Thankfully.
263
00:16:44.336 --> 00:16:46.441
In fact, she was showing me
one of his paintings.
264
00:16:46.505 --> 00:16:49.179
- Here?
- We were looking at it when you called.
265
00:16:49.274 --> 00:16:50.810
Are there postcards of those here?
266
00:16:50.909 --> 00:16:51.944
No.
267
00:16:52.110 --> 00:16:53.922
- Maybe, in the store.
- I'll take a look.
268
00:16:53.979 --> 00:16:54.980
Okay.
269
00:16:55.800 --> 00:16:57.260
The originals are here.
270
00:16:57.116 --> 00:17:00.654
So it would be my unmotivated gift.
Be back in a minute.
271
00:17:09.661 --> 00:17:11.106
You think you're funny, huh?
272
00:17:11.163 --> 00:17:12.437
- Did you like my Natalia trick?
- Not much.
273
00:17:12.498 --> 00:17:14.842
You've just changed my name for hers.
274
00:17:14.933 --> 00:17:16.344
She won't notice.
275
00:17:16.435 --> 00:17:19.382
We sent her to
the closed store of a closed museum.
276
00:17:19.471 --> 00:17:21.849
She'd better realize what
her boyfriend is doing with my girlfriend.
277
00:17:21.940 --> 00:17:23.886
Leave Guillermo out of this.
278
00:17:23.942 --> 00:17:26.548
Are you getting back together with Paula?
279
00:17:26.612 --> 00:17:29.580
- Come here. Kiss me.
- No. Stop it.
280
00:17:30.215 --> 00:17:31.216
Come here.
281
00:17:33.485 --> 00:17:35.726
Soft, not so rough.
She'll be back at anytime now.
282
00:17:35.821 --> 00:17:36.856
Let's leave, then.
283
00:17:36.955 --> 00:17:39.697
We sent her away already
and now you want to ditch her?
284
00:17:39.792 --> 00:17:40.862
She'll tell everyone.
285
00:17:40.959 --> 00:17:43.462
If you keep on talking,
you'll tell everybody.
286
00:17:43.529 --> 00:17:45.736
Natalia invited me to a closed museum
and kissed me there,
287
00:17:45.831 --> 00:17:48.402
after weeks of secretly
planning everything by email.
288
00:17:48.500 --> 00:17:51.370
What's your problem all of a sudden?
289
00:17:51.136 --> 00:17:52.706
Did you find the maintenance guy?
290
00:17:52.805 --> 00:17:54.110
It's closed. Have the key?
291
00:17:54.730 --> 00:17:55.711
Not to the store.
292
00:17:56.642 --> 00:17:58.870
- Are you okay?
- Yes.
293
00:17:58.177 --> 00:17:59.554
Kept talking to him.
294
00:17:59.645 --> 00:18:01.716
- And the people from restoration?
- Not a soul.
295
00:18:01.814 --> 00:18:03.540
Keep talking to him about Bouguereau.
296
00:18:03.148 --> 00:18:05.651
Tell me about this guy,
so I'll forget Natalia.
297
00:18:05.984 --> 00:18:07.520
Frenchman, 19th century.
298
00:18:07.586 --> 00:18:09.759
Forgotten today, but key figure back then.
299
00:18:09.855 --> 00:18:11.950
Painted in the 20th century, too.
300
00:18:11.190 --> 00:18:13.727
Enemy of the Impressionists.
Master of many.
301
00:18:13.826 --> 00:18:16.705
Female portraits,
large scale and solidity.
302
00:18:16.762 --> 00:18:19.402
Models in his studio,
with such perfect results that
303
00:18:19.498 --> 00:18:24.345
they exceeded all realism of the time,
becoming something stranger. Enough?
304
00:18:24.436 --> 00:18:26.177
No, why? Please, continue.
305
00:18:26.271 --> 00:18:28.182
- But look into my eyes.
- Why?
306
00:18:28.240 --> 00:18:30.686
Yes, so I'll focus better.
307
00:18:31.900 --> 00:18:33.455
Besides being a perfectionist,
he was a huge business man.
308
00:18:33.512 --> 00:18:36.490
He did large scale paintings
with epic and expensive motifs
309
00:18:36.115 --> 00:18:38.925
so as to purposely put them out of market,
310
00:18:39.170 --> 00:18:43.261
donating them to churches and such,
gaining so much prestige
311
00:18:43.355 --> 00:18:45.960
that he could push up
the prices of his other works
312
00:18:45.190 --> 00:18:48.569
especially the many smaller ones,
with simpler techniques.
313
00:18:48.627 --> 00:18:51.608
Those paintings that created
in every bourgeois
314
00:18:51.697 --> 00:18:54.871
the need to obtain some of this prestige,
315
00:18:54.933 --> 00:18:57.880
even if it'd be from a painting of
a baby girl or a barefoot countrywoman.
316
00:18:57.936 --> 00:18:59.616
A whole strategy that was very successful.
317
00:18:59.671 --> 00:19:01.981
Here it says that some of his paintings
ended up decorating brothels
318
00:19:02.400 --> 00:19:03.110
in the United States.
319
00:19:03.208 --> 00:19:05.119
Yes, the Americans loved him very much.
320
00:19:05.210 --> 00:19:07.451
What amazes me is that while others
were decomposing the universe
321
00:19:07.546 --> 00:19:08.581
in a variety of stains,
322
00:19:08.647 --> 00:19:10.847
this guy insisted on painting
secularized little virgins
323
00:19:10.883 --> 00:19:12.556
with raped-like expressions.
324
00:19:12.618 --> 00:19:15.224
Okay, it's not working.
You are thinking about something else.
325
00:19:15.287 --> 00:19:16.595
No. Why? Carry on.
326
00:19:16.655 --> 00:19:18.134
Here, The Birth of Venus.
327
00:19:18.223 --> 00:19:20.794
Many must have
touched themselves while looking at this.
328
00:19:20.893 --> 00:19:22.566
It was fashionable at the time.
329
00:19:22.628 --> 00:19:24.471
He did paintings that
were accepted in the salons
330
00:19:24.563 --> 00:19:26.839
while Monet, Renoir
and the others were rejected.
331
00:19:26.932 --> 00:19:29.710
- You like him?
- Not necessarily.
332
00:19:29.134 --> 00:19:31.171
Degas said he was
a smug jerk or something.
333
00:19:31.270 --> 00:19:36.242
They began calling "bouguereaute"
a certain eunuch horny decadence.
334
00:19:36.308 --> 00:19:37.868
Today you were left a bit bouguereauté.
335
00:19:37.910 --> 00:19:39.412
Pretty much bouguereauté.
336
00:19:39.478 --> 00:19:41.253
- Do you like it?
- I don't know.
337
00:19:41.313 --> 00:19:42.451
It reminds you of Natalia?
338
00:19:42.514 --> 00:19:43.857
- You think so?
- True.
339
00:19:43.949 --> 00:19:46.149
- You shouldn't have said that.
- But it looks like her.
340
00:19:46.185 --> 00:19:47.596
Let's see another one.
341
00:19:47.653 --> 00:19:49.655
Surprised Nymph by Manet.
342
00:19:49.755 --> 00:19:50.825
This is the same as the last one.
343
00:19:50.923 --> 00:19:52.368
Does it remind you of Natalia, too?
344
00:19:52.457 --> 00:19:54.994
This one is uglier,
but it has Natalia's gestures.
345
00:19:55.930 --> 00:19:58.400
- Neither reminds you of Paula?
- No.
346
00:19:59.970 --> 00:20:02.100
You don't like it much
because her legs are crossed.
347
00:20:02.100 --> 00:20:04.171
The other gave herself to you
and this one rejects you.
348
00:20:04.269 --> 00:20:05.612
I couldn't meet Natalia today.
349
00:20:05.671 --> 00:20:07.514
She slipped me a note under the door.
350
00:20:07.606 --> 00:20:09.142
She'll explain to you later.
351
00:20:09.208 --> 00:20:11.188
She'll turn out to be
your perfect Bouguereau.
352
00:20:11.276 --> 00:20:12.778
Maybe she just likes writing to you.
353
00:20:12.844 --> 00:20:14.653
So much so as to make me come over here?
354
00:20:14.713 --> 00:20:16.818
You came by yourself, manipulated by her.
355
00:20:16.882 --> 00:20:18.361
Okay, I learned the lesson.
356
00:20:18.450 --> 00:20:19.850
Go over there. I'll take a picture.
357
00:20:19.885 --> 00:20:21.296
- You think so?
- Yeah.
358
00:20:21.353 --> 00:20:22.354
Seriously?
359
00:20:22.454 --> 00:20:24.798
Come on. Next to the painting.
360
00:20:25.958 --> 00:20:28.199
Will you call her to join the play?
361
00:20:28.293 --> 00:20:29.863
One thing has nothing
to do with the other.
362
00:20:29.962 --> 00:20:31.660
Has everybody answered you back?
363
00:20:31.163 --> 00:20:33.600
- Almost everybody.
- Who didn't?
364
00:20:33.650 --> 00:20:34.373
Natalia, actually.
365
00:20:35.867 --> 00:20:36.937
Done.
366
00:20:38.300 --> 00:20:40.847
Are you sure you want us
all together again?
367
00:20:41.730 --> 00:20:43.190
It's a matter of recording
a pilot of the play.
368
00:20:43.750 --> 00:20:44.850
If it is accepted, we'll sign a contract
369
00:20:44.910 --> 00:20:48.500
to do six or seven
Shakespeare plays for the radio.
370
00:20:48.146 --> 00:20:49.921
- Is there money in that?
- Yes.
371
00:20:50.150 --> 00:20:52.723
- It's Guillermo. He's outside. Join me?
- Yes.
372
00:20:52.818 --> 00:20:54.229
And I'll go home.
373
00:20:54.319 --> 00:20:55.730
Talking about work suits you.
374
00:20:55.821 --> 00:20:57.858
Focus on the play
and forget about the rest.
375
00:20:57.923 --> 00:20:59.994
Just like you forgot about me,
Paula and many more.
376
00:21:00.580 --> 00:21:01.590
Sure.
377
00:21:01.159 --> 00:21:03.435
All the focus on the play
and sacrifice all the women?
378
00:21:03.528 --> 00:21:06.650
It wouldn't resemble you
but it's worth a try.
379
00:21:06.164 --> 00:21:07.575
I've changed a lot since we last met.
380
00:21:07.666 --> 00:21:08.838
You won't chase us anymore?
381
00:21:08.900 --> 00:21:11.312
I have no time for that.
I am very busy now.
382
00:21:11.370 --> 00:21:12.405
Do you remember your lines?
383
00:21:12.471 --> 00:21:14.542
"Advance your standards,
and upon them, lords."
384
00:21:14.606 --> 00:21:17.212
"Pell-mell, down with them!
But be first advised."
385
00:21:17.276 --> 00:21:19.256
"Shall we resolve to woo
these girls of France?"
386
00:21:19.344 --> 00:21:20.345
"And win them too!"
387
00:21:20.746 --> 00:21:22.890
Guillermo.
388
00:21:22.414 --> 00:21:24.860
- What's up?
- How are you doing?
389
00:21:24.916 --> 00:21:27.192
- Fine.
- When did you arrive?
390
00:21:27.252 --> 00:21:28.856
- This morning.
- Good.
391
00:21:28.920 --> 00:21:31.594
- We'll start soon, won't we?
- Tomorrow or the day after.
392
00:21:31.690 --> 00:21:33.294
- I'll email you.
- Great.
393
00:21:34.526 --> 00:21:36.286
- Where are you going?
- This way, aren't we?
394
00:21:36.361 --> 00:21:38.340
- No, that way?
- Okay.
395
00:21:38.797 --> 00:21:40.208
I'll write to you.
396
00:21:40.265 --> 00:21:43.109
- How are you?
- It's great you came.
397
00:21:43.201 --> 00:21:45.977
- I thought you knew.
- I didn't expect you.
398
00:21:47.472 --> 00:21:50.430
- I sent you a message.
- I just saw it.
399
00:23:23.335 --> 00:23:24.507
Victor.
400
00:23:24.569 --> 00:23:28.390
Seeing you so suddenly
and hearing you talking about Paula
401
00:23:28.140 --> 00:23:31.349
made me understand
how little is left of me in you
402
00:23:31.410 --> 00:23:33.412
without her in the middle.
403
00:23:33.512 --> 00:23:36.891
I think it's better to do
as you said a while ago,
404
00:23:36.982 --> 00:23:39.929
focus on the play
and allow yourself to forget
405
00:23:40.180 --> 00:23:42.225
this less than perfect moment.
406
00:23:42.320 --> 00:23:45.324
Leave the keys on the table.
Do not come back.
407
00:23:45.390 --> 00:23:49.990
And see you at the recording.
408
00:23:49.194 --> 00:23:51.765
Ana
409
00:24:12.217 --> 00:24:14.260
Prologue, take 3.
410
00:24:29.267 --> 00:24:32.407
Can this cockpit hold
the vasty fields of Navarre?
411
00:24:32.871 --> 00:24:36.284
Since a crooked figure may
attest in little place a million
412
00:24:36.374 --> 00:24:38.615
And let us, ciphers to this great accompt
413
00:24:38.710 --> 00:24:41.540
On your imaginary forces work
414
00:24:42.470 --> 00:24:43.890
Suppose within the girdle of these voices
415
00:24:43.949 --> 00:24:45.951
Are now confined seven mighty lovers
416
00:24:46.510 --> 00:24:48.930
Piece out our imperfections
with your thoughts
417
00:24:49.870 --> 00:24:50.293
Convert me into a princess
418
00:24:50.388 --> 00:24:53.130
And make the six remaining ladies
into six proud men
419
00:24:53.225 --> 00:24:57.173
For 'tis your thoughts that
now must deck our kings
420
00:24:57.262 --> 00:24:59.936
Carry them here and there
jumping o'er times
421
00:24:59.998 --> 00:25:03.605
Turning the accomplishment
of many years into an hour-glass
422
00:25:04.569 --> 00:25:08.984
For the which supply, admit me
423
00:25:09.574 --> 00:25:11.952
Who prologue-like your humble
patience pray
424
00:25:12.100 --> 00:25:15.321
Gently to hear, kindly to judge
425
00:25:15.413 --> 00:25:16.790
Our play
426
00:25:48.847 --> 00:25:50.986
- Let's try again.
- The same?
427
00:25:51.316 --> 00:25:53.387
Yes, but with another tune.
428
00:25:53.552 --> 00:25:54.553
Let's see.
429
00:25:55.120 --> 00:25:58.329
Just like before,
once it's set up, you start.
430
00:26:03.795 --> 00:26:04.796
Wait.
431
00:26:04.963 --> 00:26:06.499
I'll put more reverb.
432
00:26:34.526 --> 00:26:37.871
Can this cockpit hold
the vasty fields of Navarre?
433
00:26:38.396 --> 00:26:41.741
Since a crooked figure may
attest in little place a million
434
00:26:42.167 --> 00:26:44.443
And let us, ciphers to this great accompt
435
00:26:44.536 --> 00:26:46.948
On your imaginary forces work
436
00:26:47.380 --> 00:26:48.779
Suppose within the girdle of these voices
437
00:26:48.873 --> 00:26:51.183
Are now confined seven mighty lovers
438
00:26:51.242 --> 00:26:54.246
Piece out our imperfections
with your thoughts
439
00:26:54.346 --> 00:26:55.586
Convert me into a princess
440
00:26:55.680 --> 00:26:58.240
And tum the six remaining ladies
into six proud men
441
00:26:58.830 --> 00:27:02.259
For 'tis your thoughts that
now must deck our kings
442
00:27:02.354 --> 00:27:04.925
Carry them here and there
jumping o'er times
443
00:27:05.230 --> 00:27:07.128
Turning the accomplishment
of many years...
444
00:27:08.293 --> 00:27:09.966
- Was it him?
- Yes, but he played dumb.
445
00:27:10.610 --> 00:27:11.233
He may not remember.
446
00:27:11.296 --> 00:27:13.606
I thought the same
but he never looked at me.
447
00:27:13.698 --> 00:27:15.769
No, that's something else.
448
00:27:15.867 --> 00:27:17.744
Isn't it strange not to have
looked at least once?
449
00:27:17.802 --> 00:27:19.713
He's not doing very well these days.
450
00:27:19.771 --> 00:27:20.977
Is he depressed?
451
00:27:21.720 --> 00:27:24.315
He doesn't want much contact with anyone,
much less with women.
452
00:27:24.409 --> 00:27:25.547
Have I scared him?
453
00:27:25.610 --> 00:27:28.560
I don't think so. It's more general.
454
00:27:28.446 --> 00:27:30.187
- What are you looking for?
- The razor.
455
00:27:32.884 --> 00:27:33.885
There.
456
00:27:35.587 --> 00:27:37.498
How long will he stay here?
457
00:27:37.622 --> 00:27:38.930
I don't know.
458
00:27:39.958 --> 00:27:42.962
If we sleep in the same bed,
we'll have to talk at some point.
459
00:27:43.610 --> 00:27:44.620
Does it worry you?
460
00:27:44.129 --> 00:27:47.440
If he's sensitive about it,
you should ask him.
461
00:27:48.500 --> 00:27:49.979
What's Guillermo doing tonight?
462
00:27:50.350 --> 00:27:51.378
He's sleeping over here.
463
00:27:51.736 --> 00:27:52.976
You thought he was seeing someone else.
464
00:27:53.710 --> 00:27:54.675
He said he wanted to talk.
465
00:27:54.773 --> 00:27:56.184
And that worries you?
466
00:27:56.274 --> 00:27:58.151
No, it actually relieves me a bit.
467
00:27:59.477 --> 00:28:01.354
When did you meet Victor?
468
00:28:01.446 --> 00:28:03.585
Some time ago but I still remember it.
469
00:28:04.282 --> 00:28:08.424
When I replaced Natalia in the play,
he was leaving, too.
470
00:28:16.828 --> 00:28:18.830
That night we were gazing
at each other the whole time.
471
00:28:18.930 --> 00:28:21.100
Me, on one side and he, on the other side.
472
00:28:21.990 --> 00:28:23.943
I was dancing with some friends,
but he kept his distance.
473
00:28:24.200 --> 00:28:26.400
A song by the Beach Boys started playing.
474
00:28:26.104 --> 00:28:28.150
I think it was Surfin' USA.
475
00:28:28.106 --> 00:28:31.144
He smiled a little
and began to dance next to me.
476
00:28:31.209 --> 00:28:34.190
It was clear that at some point
we were going to kiss and all,
477
00:28:34.112 --> 00:28:35.819
but there was no hurry.
478
00:28:36.448 --> 00:28:38.689
Suddenly, a bunch of chicks
began to circle him.
479
00:28:38.783 --> 00:28:41.855
No idea if his girlfriend was one of them
480
00:28:41.953 --> 00:28:45.162
but he was uncomfortable around them.
481
00:28:45.223 --> 00:28:47.726
They finally took him away
and I never saw him again
482
00:28:47.826 --> 00:28:49.806
that night or any other.
483
00:28:49.861 --> 00:28:51.499
They made me feel pretty bad.
484
00:28:51.563 --> 00:28:53.804
But the song was still on
and so I told myself,
485
00:28:53.865 --> 00:28:55.708
"Fine, one more dance and I'll head home."
486
00:30:10.542 --> 00:30:14.800
- Is this my room?
- Yes, we'll share it.
487
00:30:14.145 --> 00:30:15.647
- Here are the sheets.
- Thanks.
488
00:30:15.747 --> 00:30:18.227
- And this?
- It was in the studio.
489
00:30:21.152 --> 00:30:23.132
That's mine. Thank you.
490
00:30:23.221 --> 00:30:24.256
Nice drawings.
491
00:30:24.322 --> 00:30:25.995
- Did you like them?
- Yes.
492
00:30:26.291 --> 00:30:27.793
- It's us.
- Let me see.
493
00:30:27.892 --> 00:30:29.166
Yes.
494
00:30:29.260 --> 00:30:30.933
I hope I didn't bother you.
495
00:30:30.995 --> 00:30:32.770
I didn't even notice you were there.
496
00:30:32.831 --> 00:30:34.469
You always do naked pictures?
497
00:30:34.566 --> 00:30:36.477
They're just sketches.
Keep them if you like.
498
00:30:36.568 --> 00:30:37.569
No, they're yours.
499
00:30:37.635 --> 00:30:39.637
Carla told me you've met before.
500
00:30:39.704 --> 00:30:40.910
Yes, but not really.
501
00:30:40.972 --> 00:30:42.178
I thought you wouldn't remember.
502
00:30:42.273 --> 00:30:44.514
We were drunk but I still remember.
503
00:30:44.609 --> 00:30:45.815
You'll have to share the bed
504
00:30:45.877 --> 00:30:48.414
unless one of you prefers to sleep
on the floor.
505
00:30:48.479 --> 00:30:50.186
- Fine by me.
- For me, too.
506
00:30:50.281 --> 00:30:52.784
Just in case anyone gets shy.
507
00:30:52.851 --> 00:30:54.421
Or frightened.
508
00:30:54.485 --> 00:30:55.623
Frightened?
509
00:30:55.687 --> 00:30:57.963
I told Carla about your promise.
510
00:30:58.223 --> 00:31:00.533
- What promise?
- No more women.
511
00:31:01.459 --> 00:31:03.132
No, it is not so.
512
00:31:03.194 --> 00:31:05.299
But I have too much work
and too little time.
513
00:31:05.363 --> 00:31:07.206
I hope I didn't freak you out.
514
00:31:07.298 --> 00:31:08.504
It's okay.
515
00:31:08.600 --> 00:31:10.511
Great. You two stay here, then.
516
00:31:10.602 --> 00:31:11.842
Which side do you prefer?
517
00:31:11.936 --> 00:31:13.108
The right.
518
00:31:13.171 --> 00:31:14.206
Good.
519
00:31:14.305 --> 00:31:17.309
Tomorrow I can find
another place to sleep.
520
00:31:17.675 --> 00:31:19.348
It's okay for me.
521
00:31:19.444 --> 00:31:20.946
Your boyfriend doesn't need to know.
522
00:31:21.120 --> 00:31:23.140
He can get rather jealous.
523
00:31:23.281 --> 00:31:25.887
And he's heard about Victor's history.
524
00:31:26.500 --> 00:31:30.465
My history has been sort of damaged lately
so you can tell him whatever you want.
525
00:31:30.655 --> 00:31:32.157
What about your girlfriend?
526
00:31:32.223 --> 00:31:34.169
- Paula?
- Yes, your girlfriend.
527
00:31:34.225 --> 00:31:35.795
She's traveling.
528
00:31:35.860 --> 00:31:37.464
Haven't seen her yet?
529
00:31:37.528 --> 00:31:39.565
No, she'll be back the day after tomorrow.
530
00:31:39.631 --> 00:31:41.872
And you're okay waiting
for her to come back?
531
00:31:41.966 --> 00:31:42.967
Yes.
532
00:31:43.835 --> 00:31:45.473
You seem changed.
533
00:31:45.536 --> 00:31:46.571
You noticed?
534
00:31:46.671 --> 00:31:49.379
Nothing happened that night, did it?
535
00:31:49.741 --> 00:31:51.982
I don't know. I don't remember much.
536
00:31:52.343 --> 00:31:53.720
Neither do I.
537
00:31:54.120 --> 00:31:56.140
Tonight we know at least.
538
00:31:56.714 --> 00:31:58.125
So it seems.
539
00:31:58.850 --> 00:32:01.387
Let's leave everything
for another time, then.
540
00:32:01.486 --> 00:32:03.488
Are you working all night?
541
00:32:03.554 --> 00:32:06.831
I'd rather get up early.
What "everything"?
542
00:32:07.910 --> 00:32:09.731
Everything that might happen
the next time we meet
543
00:32:09.827 --> 00:32:13.502
when we'll be neither the ones we were,
nor the ones we are now.
544
00:32:13.698 --> 00:32:17.430
If we've met a second time,
there's sure to be a third one.
545
00:32:17.201 --> 00:32:21.470
And maybe then, you'll be less busy
and I'll have no boyfriend.
546
00:32:21.339 --> 00:32:22.409
Who knows?
547
00:32:22.507 --> 00:32:23.952
Yes, who knows? We'll see.
548
00:32:24.420 --> 00:32:26.220
We'll see how we are then.
549
00:32:26.511 --> 00:32:28.354
I'm the same as before.
550
00:32:28.680 --> 00:32:33.186
Before I didn't know you,
but now you don't seem so bad.
551
00:32:33.418 --> 00:32:35.694
But, in a while, who knows?
552
00:32:36.254 --> 00:32:39.980
You think it's better to let
whatever's going to happen happen?
553
00:32:39.190 --> 00:32:40.931
No, not at all.
554
00:32:41.250 --> 00:32:43.620
"Whatever" can be not much.
555
00:32:43.127 --> 00:32:44.538
There is already something.
556
00:32:44.595 --> 00:32:45.596
Yes, a mess.
557
00:32:45.697 --> 00:32:47.199
Whose is this?
558
00:32:47.865 --> 00:32:49.708
Guillermo's, I think.
559
00:32:50.680 --> 00:32:52.700
I have the very same one.
560
00:32:55.540 --> 00:32:59.716
Why don't we leave this for later
and you sleep on the floor?
561
00:33:00.845 --> 00:33:02.850
Either way.
562
00:33:02.146 --> 00:33:05.250
Sleeping together might damage our future.
563
00:33:05.830 --> 00:33:06.255
It'd be a shame.
564
00:33:06.317 --> 00:33:08.263
I can sleep with Jimena
and you with Guillermo.
565
00:33:08.319 --> 00:33:10.299
I'll sleep on the floor.
566
00:33:10.888 --> 00:33:12.940
Done, then.
567
00:33:13.424 --> 00:33:15.301
Will I be able to be in the play?
568
00:33:15.393 --> 00:33:17.839
I don't know.
I haven't spoken to Natalia yet.
569
00:33:17.929 --> 00:33:19.636
No one knows exactly how to contact her.
570
00:33:19.731 --> 00:33:21.574
Everybody was happy when I replaced her.
571
00:33:21.632 --> 00:33:22.804
Yes, I know.
572
00:33:22.900 --> 00:33:25.574
Even Natalia said that
I did it better than she did.
573
00:33:25.636 --> 00:33:27.138
Did she see you in the play?
574
00:33:27.238 --> 00:33:29.809
Yes, but after that night,
we never saw her again.
575
00:33:30.408 --> 00:33:32.388
Was the play taped this year?
576
00:33:32.443 --> 00:33:34.787
Yes, I should have a DVD somewhere.
577
00:33:36.114 --> 00:33:38.287
Has anyone seen Paula lately?
578
00:33:38.349 --> 00:33:39.350
No.
579
00:33:43.788 --> 00:33:45.324
Do you want the DVD?
580
00:33:47.492 --> 00:33:48.698
Victor.
581
00:33:49.327 --> 00:33:51.238
From Paula to Guillermo with love
582
00:33:51.329 --> 00:33:52.449
What are you thinking about?
583
00:33:52.563 --> 00:33:53.940
Victor.
584
00:33:53.998 --> 00:33:55.773
You know he's back, don't you?
585
00:33:55.933 --> 00:33:56.934
No.
586
00:33:57.368 --> 00:33:58.938
- Is he?
- Yes.
587
00:34:00.705 --> 00:34:02.480
Why were you thinking about him?
588
00:34:02.540 --> 00:34:04.349
He crossed my mind when I saw you.
589
00:34:04.442 --> 00:34:05.477
PRIVATE LESSONS
590
00:34:05.543 --> 00:34:08.683
He got some money in Mexico
to do something with the play.
591
00:34:08.746 --> 00:34:09.747
I see.
592
00:34:09.814 --> 00:34:10.815
He hasn't called me yet.
593
00:34:10.882 --> 00:34:12.384
He told Carla.
594
00:34:14.652 --> 00:34:17.963
He must have thought
you didn't want to do it again.
595
00:34:18.289 --> 00:34:20.291
Well, you ran away.
596
00:34:20.658 --> 00:34:22.797
But he could have asked me.
597
00:34:24.620 --> 00:34:26.975
- People change, don't they?
- Yes, maybe.
598
00:34:31.169 --> 00:34:32.705
Do you have his phone number?
599
00:34:32.804 --> 00:34:34.511
He doesn't use one.
600
00:34:35.390 --> 00:34:36.643
Do you know where he's staying?
601
00:34:36.707 --> 00:34:38.914
Now at Jimena and Carla's.
602
00:34:39.430 --> 00:34:40.443
You've all gotten together already?
603
00:34:40.478 --> 00:34:42.355
I met him on my own.
604
00:34:44.816 --> 00:34:46.489
If you meet him again,
tell him to write to me.
605
00:34:46.584 --> 00:34:47.654
Okay.
606
00:34:48.920 --> 00:34:51.590
There aren't many people around here.
607
00:34:51.155 --> 00:34:52.998
Because they're on vacation now.
608
00:34:53.570 --> 00:34:56.561
But there's a school here,
and another one there.
609
00:34:59.564 --> 00:35:01.669
And Guillermo's number?
610
00:35:01.833 --> 00:35:03.244
Yes, but he won't pick up.
611
00:35:03.334 --> 00:35:04.369
How's that?
612
00:35:04.435 --> 00:35:06.730
He's in the club.
613
00:35:06.337 --> 00:35:08.780
- Same club as always?
- Yes.
614
00:35:08.172 --> 00:35:09.742
- Still going there?
- Yes.
615
00:35:09.841 --> 00:35:12.185
- He hasn't changed much.
- No.
616
00:35:12.877 --> 00:35:14.413
He's with Victor?
617
00:35:14.512 --> 00:35:15.889
No, no idea.
618
00:35:17.810 --> 00:35:18.526
How do I get to the club?
619
00:35:18.583 --> 00:35:19.743
If I were you, I wouldn't go.
620
00:36:24.949 --> 00:36:26.189
Natalia!
621
00:36:26.284 --> 00:36:28.127
Hello. How are you?
622
00:36:28.920 --> 00:36:30.922
- Are you with Victor?
- No.
623
00:36:30.988 --> 00:36:32.580
He's gone?
624
00:36:32.123 --> 00:36:33.966
He hasn't lived here in awhile.
625
00:36:34.250 --> 00:36:36.500
No, I know but he came back.
626
00:36:36.930 --> 00:36:37.940
I see.
627
00:36:37.161 --> 00:36:39.368
He left his backpack here.
628
00:36:39.497 --> 00:36:40.498
No, that's mine.
629
00:36:40.598 --> 00:36:42.202
- The black one?
- Yes.
630
00:36:42.300 --> 00:36:44.507
But it looks like the one I once gave him.
631
00:36:44.769 --> 00:36:45.770
I see.
632
00:36:46.437 --> 00:36:48.474
And you are here by yourself?
633
00:36:48.606 --> 00:36:49.607
Yes.
634
00:36:50.107 --> 00:36:52.180
Do you have his phone number?
635
00:36:52.343 --> 00:36:54.516
I have his old one
but I don't think he's using it.
636
00:36:54.612 --> 00:36:56.489
The one he used a year ago?
637
00:36:56.781 --> 00:36:59.125
- Yes.
- No, he's not using it.
638
00:37:00.151 --> 00:37:02.188
Or he's not picking up for you.
639
00:37:02.820 --> 00:37:05.494
Are you looking forward to
walking out on him again?
640
00:37:05.556 --> 00:37:08.127
I don't get why you're
so aggressive with me.
641
00:37:08.859 --> 00:37:10.650
It's been a while
since we last saw each other.
642
00:37:10.127 --> 00:37:12.971
Why don't you ask me
how I'm doing or something?
643
00:37:14.732 --> 00:37:16.302
You didn't ask me either.
644
00:37:17.301 --> 00:37:18.609
Fine.
645
00:37:18.669 --> 00:37:20.800
How are you?
646
00:37:20.304 --> 00:37:21.806
Fantastic. And you?
647
00:37:21.872 --> 00:37:23.283
Pretty bad, actually.
648
00:37:23.341 --> 00:37:24.752
I see.
649
00:37:27.245 --> 00:37:29.156
And why don't you care?
650
00:37:29.880 --> 00:37:31.359
I just don't.
651
00:37:31.716 --> 00:37:33.821
But I'm being honest.
652
00:37:33.884 --> 00:37:35.158
So am I.
653
00:37:37.154 --> 00:37:38.758
Any idea where I could I find him?
654
00:37:38.856 --> 00:37:39.857
Ask Paula.
655
00:37:40.992 --> 00:37:43.438
No, I can't. Paula's mad at me.
656
00:37:43.594 --> 00:37:45.390
Naturally.
657
00:37:45.363 --> 00:37:47.843
Come on. It's really important.
658
00:37:48.532 --> 00:37:50.671
I want to be back in the play.
659
00:37:53.704 --> 00:37:56.344
You know something. Give me his number.
660
00:37:56.574 --> 00:37:57.917
What are you doing here?
661
00:37:58.900 --> 00:38:00.460
- Victor used to come here.
- When?
662
00:38:00.111 --> 00:38:01.920
Back then he was either with me or here.
663
00:38:02.130 --> 00:38:03.356
That was over a year ago.
664
00:38:03.414 --> 00:38:05.917
People change.
He surely has a new girl now.
665
00:38:06.170 --> 00:38:07.520
I'm doing pretty much the same thing.
666
00:38:07.118 --> 00:38:10.429
That's why it may be better
not to give you his number.
667
00:38:12.857 --> 00:38:14.859
Don't get in between us.
Let me talk to him.
668
00:38:15.126 --> 00:38:17.868
You're thinking of a Victor
that no longer exists.
669
00:38:20.970 --> 00:38:21.576
Don't touch me.
670
00:38:21.999 --> 00:38:23.501
You don't touch me.
671
00:38:23.701 --> 00:38:25.900
What are you thinking about?
672
00:38:25.870 --> 00:38:27.420
Victor.
673
00:38:27.705 --> 00:38:28.775
You know he's back, don't you?
674
00:38:28.873 --> 00:38:31.376
- No. Is he?
- Yes.
675
00:38:31.575 --> 00:38:32.883
Why were you thinking about him?
676
00:38:32.943 --> 00:38:35.389
He crossed my mind when I saw you.
677
00:38:36.800 --> 00:38:38.754
He got some money in Mexico
to do something with the play.
678
00:38:38.949 --> 00:38:40.895
PRIVATE LESSONS
679
00:38:41.520 --> 00:38:42.929
He hasn't called me yet.
680
00:38:43.120 --> 00:38:45.100
I think he called Carla.
681
00:38:46.891 --> 00:38:48.931
He must have thought
you didn't want to do it again.
682
00:38:48.959 --> 00:38:50.233
You ran away.
683
00:38:50.294 --> 00:38:52.399
But he could have asked me.
684
00:38:52.463 --> 00:38:53.908
People change, don't they?
685
00:38:53.964 --> 00:38:55.341
Yes, maybe.
686
00:38:56.667 --> 00:38:59.477
- Do you have his number?
- Yes.
687
00:39:00.710 --> 00:39:01.482
Why do you want it?
688
00:39:01.639 --> 00:39:04.620
I'll ask him if I can be
in the play again.
689
00:39:04.675 --> 00:39:07.656
- Maybe Carla won't mind.
- I don't know.
690
00:39:08.145 --> 00:39:10.625
It wouldn't hurt to try.
691
00:39:10.748 --> 00:39:13.592
Right now Carla is having a hard time.
692
00:39:14.850 --> 00:39:15.860
Same here.
693
00:39:18.923 --> 00:39:21.164
May I have his number, please?
694
00:39:22.930 --> 00:39:23.766
Write it down.
695
00:39:24.128 --> 00:39:25.163
No.
696
00:39:25.730 --> 00:39:27.573
- Just tell me.
- You sure?
697
00:39:27.631 --> 00:39:28.837
Yes. I'll memorize it.
698
00:39:28.899 --> 00:39:31.277
- No, use mine.
- You sure?
699
00:39:31.335 --> 00:39:32.643
I'll be brief.
700
00:39:57.862 --> 00:40:00.433
Ana told me about
the new job for the play.
701
00:40:00.498 --> 00:40:02.569
- Yes.
- I thought of something.
702
00:40:03.000 --> 00:40:04.843
- What do you want?
- She says there's money.
703
00:40:04.902 --> 00:40:05.937
Yes.
704
00:40:06.300 --> 00:40:08.882
These months have been
pretty tough for me.
705
00:40:08.973 --> 00:40:11.476
The private lessons aren't going so well.
706
00:40:12.420 --> 00:40:13.385
I see. I already spoke to Carla.
707
00:40:13.477 --> 00:40:14.581
You saw her already?
708
00:40:14.678 --> 00:40:16.351
Yes. She showed me a DVD.
709
00:40:16.414 --> 00:40:18.655
- Did you like it?
- Yes.
710
00:40:18.716 --> 00:40:20.491
I thought we could tell her
to do some other part
711
00:40:20.551 --> 00:40:22.326
so we could both be in it.
712
00:40:22.987 --> 00:40:24.660
What do you want me to tell you?
713
00:40:24.822 --> 00:40:26.665
That there's no problem with it.
714
00:40:26.757 --> 00:40:28.498
That I still think about you.
715
00:40:28.659 --> 00:40:29.831
Still sore?
716
00:40:29.894 --> 00:40:30.998
No, still fine.
717
00:40:31.595 --> 00:40:33.165
I'm pretty bad.
718
00:40:33.731 --> 00:40:35.574
What do you want me to tell you?
719
00:40:35.633 --> 00:40:37.340
Can I have Carla's number?
720
00:40:37.401 --> 00:40:38.402
Why?
721
00:40:39.103 --> 00:40:41.913
To call her, and explain to her
that it's nothing personal against her,
722
00:40:42.600 --> 00:40:43.883
but a favor between us.
723
00:40:44.208 --> 00:40:46.850
Can I have her number?
724
00:40:46.544 --> 00:40:48.182
- I won't give it to you.
- Why?
725
00:40:48.245 --> 00:40:49.246
Because.
726
00:40:49.847 --> 00:40:51.758
If I explain it to her, she'll understand.
727
00:40:52.216 --> 00:40:54.960
I've already talked to her.
I want her to do it.
728
00:40:54.151 --> 00:40:55.892
But let me speak to her.
729
00:40:56.520 --> 00:40:59.910
She's been doing it for a year.
I can't kick her out.
730
00:40:59.156 --> 00:41:00.396
Will you perform?
731
00:41:00.458 --> 00:41:02.620
No, Guillermo is doing it.
732
00:41:02.126 --> 00:41:04.367
I won't kick him out
only because I'm back.
733
00:41:04.862 --> 00:41:06.432
And what are you doing?
734
00:41:06.530 --> 00:41:07.531
Everything else.
735
00:41:07.598 --> 00:41:09.703
What's all that about her
spending a year doing it?
736
00:41:09.767 --> 00:41:11.144
I have the same reasons.
737
00:41:11.235 --> 00:41:12.543
It's not the same.
738
00:41:12.870 --> 00:41:15.544
It's not the same, I need it much more.
739
00:41:16.540 --> 00:41:17.575
In your opinion.
740
00:41:17.641 --> 00:41:19.279
In my opinion, it's vital...
741
00:41:19.376 --> 00:41:20.787
- Fine.
- Lend me your phone.
742
00:41:20.878 --> 00:41:22.949
Stop it. Call her from yours.
743
00:41:23.470 --> 00:41:25.721
I have no phone. I told you I'm broke.
744
00:41:27.418 --> 00:41:29.910
What's that face?
745
00:41:31.155 --> 00:41:32.828
- It's over.
- What's over?
746
00:41:32.890 --> 00:41:34.961
- This is over.
- Let me see.
747
00:41:35.590 --> 00:41:36.179
What are you thinking about?
748
00:41:36.327 --> 00:41:37.328
Victor.
749
00:41:37.394 --> 00:41:39.396
- You know he's back, don't you?
- No.
750
00:41:39.463 --> 00:41:40.464
Is he?
751
00:41:40.631 --> 00:41:41.632
Yes.
752
00:41:41.732 --> 00:41:43.302
Why were you thinking about him?
753
00:41:43.400 --> 00:41:45.505
He crossed my mind when I saw you.
754
00:41:45.603 --> 00:41:48.812
He got some money in Mexico
to do something with the play.
755
00:41:48.906 --> 00:41:50.476
PRIVATE LESSONS
756
00:41:51.242 --> 00:41:52.687
He hasn't called me yet.
757
00:41:52.776 --> 00:41:54.653
I think he told Carla.
758
00:41:55.145 --> 00:41:58.786
He must have thought
you didn't want to do it again.
759
00:41:58.849 --> 00:42:00.851
You ran away, didn't you?
760
00:42:02.286 --> 00:42:04.288
But he could have asked me.
761
00:42:04.355 --> 00:42:06.665
People change, don't they?
762
00:42:06.757 --> 00:42:08.430
Yes, maybe.
763
00:42:13.531 --> 00:42:15.442
Do you have his number?
764
00:42:20.304 --> 00:42:22.113
How are you, Victor?
765
00:42:22.206 --> 00:42:23.310
Fine.
766
00:42:23.507 --> 00:42:24.781
And you?
767
00:42:25.175 --> 00:42:26.279
Yes.
768
00:42:26.677 --> 00:42:28.554
She's here with me.
769
00:42:28.612 --> 00:42:29.886
Okay. Here she is.
770
00:42:29.947 --> 00:42:30.948
Kiss. Bye.
771
00:42:31.448 --> 00:42:32.552
It's for you.
772
00:42:32.650 --> 00:42:33.822
Hello.
773
00:42:34.118 --> 00:42:35.188
Yes.
774
00:42:35.352 --> 00:42:36.990
How did you know?
775
00:42:37.688 --> 00:42:39.310
Telepathy.
776
00:42:41.792 --> 00:42:43.533
Yes, in the street.
777
00:42:44.461 --> 00:42:46.498
No, nothing in particular.
778
00:42:47.565 --> 00:42:49.440
Yes, I could.
779
00:42:50.670 --> 00:42:52.343
Great. Meet you there.
780
00:42:53.700 --> 00:42:54.710
Kiss.
781
00:43:08.180 --> 00:43:10.225
- I was just thinking of you.
- Why?
782
00:43:10.988 --> 00:43:12.899
I have an offer for you.
783
00:43:12.990 --> 00:43:16.267
There might be a job
for a few months for everybody.
784
00:43:16.360 --> 00:43:17.395
The radio gig?
785
00:43:17.494 --> 00:43:18.666
You heard about it?
786
00:43:18.729 --> 00:43:20.208
Yes, excellent.
787
00:43:20.264 --> 00:43:21.743
Just what I needed.
788
00:43:21.832 --> 00:43:24.506
But you're playing another part
because Carla's doing yours.
789
00:43:24.568 --> 00:43:26.514
I know. It's all right.
790
00:43:26.570 --> 00:43:28.277
I need to ask you two favors.
791
00:43:28.372 --> 00:43:29.373
Tell me.
792
00:43:29.440 --> 00:43:31.886
May I stay at your place tomorrow night?
793
00:43:31.942 --> 00:43:33.546
Yes, of course.
794
00:43:33.611 --> 00:43:37.923
I'm homeless till Paula gets back,
and there's no room at Jimena's.
795
00:43:39.883 --> 00:43:40.884
Thank you.
796
00:43:41.185 --> 00:43:42.960
And the other favor?
797
00:43:43.687 --> 00:43:46.310
Meet Paula and give this to her.
798
00:43:48.626 --> 00:43:49.696
From Paula to Guillermo with love
799
00:43:49.760 --> 00:43:50.761
Here, check it out.
800
00:43:50.861 --> 00:43:51.896
LOVE'S LABOUR'S LOST
801
00:43:57.768 --> 00:43:59.770
You'll see me there.
802
00:44:00.104 --> 00:44:02.584
And Guillermo, too, playing the Princess.
803
00:44:02.640 --> 00:44:03.710
Have you ever seen him?
804
00:44:03.774 --> 00:44:07.510
Just a couple of rehearsals,
never an entire show.
805
00:44:08.450 --> 00:44:10.150
If you like it, I'll join in.
806
00:44:10.247 --> 00:44:12.560
I'd love to do it.
807
00:44:12.116 --> 00:44:14.620
Yes, it would be great.
808
00:44:14.451 --> 00:44:16.795
I'm sure it'd be great if you all do it.
809
00:44:17.221 --> 00:44:19.633
Aren't you tempted to
do it again yourself?
810
00:44:19.723 --> 00:44:21.225
What? To act?
811
00:44:21.291 --> 00:44:23.134
You did it for so long.
812
00:44:23.227 --> 00:44:25.571
I'd rather have Guillermo do it.
813
00:44:26.230 --> 00:44:28.437
How beautiful Paula was here.
814
00:44:30.401 --> 00:44:31.846
It's Natalia.
815
00:44:32.403 --> 00:44:35.145
- Moreno?
- Yes, she's asking for you.
816
00:44:35.973 --> 00:44:38.510
It's Ana's number,
but it's signed by Natalia.
817
00:44:38.609 --> 00:44:42.147
She says that if I'm with you,
you should call her at this number.
818
00:44:51.755 --> 00:44:53.980
Hello, Natalia?
819
00:44:53.157 --> 00:44:54.602
Victor here. How are you?
820
00:44:55.959 --> 00:44:57.970
Fine.
821
00:44:57.795 --> 00:44:59.331
I have an offer for you.
822
00:44:59.430 --> 00:45:02.673
There might be a job
for a few months for everyone.
823
00:45:02.966 --> 00:45:04.843
You already know?
824
00:45:05.200 --> 00:45:07.608
You're playing another part,
because Carla's doing yours.
825
00:45:07.671 --> 00:45:09.446
I need to ask you two favors.
826
00:45:09.506 --> 00:45:13.283
Can I stay at your place tomorrow night?
I have to record something with Guillermo.
827
00:45:13.777 --> 00:45:15.120
Excellent.
828
00:45:15.212 --> 00:45:18.659
And then, something else,
I need you to give something to Paula.
829
00:45:19.650 --> 00:45:22.392
No, I'm not telling you what.
It's a surprise.
830
00:45:23.487 --> 00:45:25.990
Not for you, silly. For Paula.
831
00:45:37.668 --> 00:45:39.450
Is Paula coming back to town?
832
00:45:39.136 --> 00:45:41.844
Yes, I'm coming. What are you doing?
833
00:45:41.905 --> 00:45:43.816
- No. What are you doing?
- My bag.
834
00:45:43.874 --> 00:45:46.150
I prepared it so as not to be suspected.
835
00:45:46.210 --> 00:45:48.870
- What a fool.
- Yes, I know.
836
00:45:48.178 --> 00:45:50.681
But today I'll meet him
and tell him everything.
837
00:45:50.748 --> 00:45:53.888
- It's about time.
- I left it till the last day.
838
00:45:53.984 --> 00:45:55.861
But today I'll tell him everything.
839
00:45:55.919 --> 00:45:57.227
I love you.
840
00:46:41.765 --> 00:46:42.800
Hi.
841
00:46:47.971 --> 00:46:49.917
- How are you?
- Fine, and you?
842
00:46:49.973 --> 00:46:50.974
Fine.
843
00:46:53.911 --> 00:46:54.912
Recording.
844
00:46:55.913 --> 00:46:57.756
And till that instant
shut my woeful self up
845
00:46:57.815 --> 00:46:59.294
in a mourning house,
raining the tears of lamentation
846
00:46:59.383 --> 00:47:02.227
for the remembrance of my father's death.
847
00:47:02.653 --> 00:47:05.293
If this thou do deny, let our hands part,
848
00:47:05.389 --> 00:47:08.970
neither entitled in the other's heart.
849
00:47:09.426 --> 00:47:10.427
Good.
850
00:47:10.794 --> 00:47:11.966
Again.
851
00:47:13.630 --> 00:47:14.406
And till that instant
shut my woeful self up
852
00:47:14.464 --> 00:47:15.909
in a mourning house,
raining the tears of lamentation
853
00:47:15.966 --> 00:47:18.310
for the remembrance of my father's death.
854
00:47:19.690 --> 00:47:21.845
If this thou do deny, let our hands part,
855
00:47:21.939 --> 00:47:24.579
neither entitled in the other's heart.
856
00:47:25.976 --> 00:47:28.252
- Again.
- Same way?
857
00:47:28.312 --> 00:47:29.916
Yes, again.
858
00:47:30.414 --> 00:47:31.984
And till that instant
shut my woeful self up
859
00:47:32.820 --> 00:47:33.993
in a mourning house,
raining the tears of lamentation
860
00:47:34.840 --> 00:47:36.758
for the remembrance of my father's death.
861
00:47:37.254 --> 00:47:39.666
If this thou do deny, let our hands part,
862
00:47:39.756 --> 00:47:42.100
neither entitled in the other's heart.
863
00:47:44.161 --> 00:47:45.162
Again.
864
00:47:46.630 --> 00:47:48.410
And till that instant
shut my woeful self up
865
00:47:48.131 --> 00:47:50.133
in a mourning house,
raining the tears of lamentation
866
00:47:50.200 --> 00:47:52.703
for the remembrance of my father's death.
867
00:47:53.437 --> 00:47:55.348
If this thou do deny, let our hands part,
868
00:47:55.439 --> 00:47:58.113
neither entitled in the other's heart.
869
00:48:00.544 --> 00:48:01.545
Enough.
870
00:48:02.279 --> 00:48:03.485
I'd try it a few times more.
871
00:48:03.547 --> 00:48:05.490
I should have left an hour ago.
872
00:48:05.148 --> 00:48:06.559
You could continue some other day.
873
00:48:06.650 --> 00:48:09.358
I think it's better to finish it today.
874
00:48:09.453 --> 00:48:11.296
One more. Last one.
875
00:48:16.526 --> 00:48:17.869
Recording.
876
00:48:18.395 --> 00:48:19.897
And till that instant
shut my woeful self up
877
00:48:19.997 --> 00:48:21.670
in a mourning house,
raining the tears of lamentation
878
00:48:21.732 --> 00:48:24.303
for the remembrance of my father's death.
879
00:48:24.968 --> 00:48:27.676
If this thou do deny, let our hands part,
880
00:48:27.738 --> 00:48:30.820
neither entitled in the other's heart.
881
00:48:33.310 --> 00:48:34.516
I'll get the door for you.
882
00:48:41.485 --> 00:48:43.692
- Bye.
- Bye.
883
00:49:12.449 --> 00:49:14.554
Okay. Let's do another one.
884
00:49:18.855 --> 00:49:21.233
Wind and foliage.
885
00:49:31.802 --> 00:49:32.974
Pause.
886
00:49:33.700 --> 00:49:34.549
A stronger one.
887
00:49:37.207 --> 00:49:38.481
Stronger.
888
00:49:41.244 --> 00:49:42.382
Fine.
889
00:49:42.646 --> 00:49:44.570
The letters.
890
00:49:44.948 --> 00:49:46.325
We need to tear some paper.
891
00:49:46.416 --> 00:49:48.726
- May I use those?
- Sure.
892
00:49:50.821 --> 00:49:52.494
They are Natalia's. Is that okay?
893
00:49:52.589 --> 00:49:54.227
Yes, it's okay.
894
00:49:59.963 --> 00:50:01.499
Enraged letter.
895
00:50:11.800 --> 00:50:12.419
Paper ball.
896
00:50:18.448 --> 00:50:19.950
A faster ball.
897
00:50:22.786 --> 00:50:23.958
Again.
898
00:50:24.354 --> 00:50:27.301
- Similar to that one?
- Like this.
899
00:50:31.940 --> 00:50:32.950
Good.
900
00:50:32.496 --> 00:50:34.169
Now you record me.
901
00:50:43.707 --> 00:50:44.947
Thunder.
902
00:50:54.510 --> 00:50:55.731
We have received
your letters full of love.
903
00:50:55.819 --> 00:50:56.820
What's this?
904
00:50:56.887 --> 00:50:58.457
We have received
your letters full of love.
905
00:50:58.522 --> 00:51:00.126
Yeah, cut it out.
906
00:51:00.190 --> 00:51:01.191
Let me listen.
907
00:51:01.291 --> 00:51:02.634
It's our text.
908
00:51:02.692 --> 00:51:03.830
Yes, now cut it out.
909
00:51:03.894 --> 00:51:06.875
I can't believe it.
Did you tape everything?
910
00:51:06.963 --> 00:51:08.330
Sit down.
911
00:51:08.398 --> 00:51:13.245
And, in our maiden council,
rated them at... Fuck!
912
00:51:13.637 --> 00:51:14.638
Nice.
913
00:51:14.704 --> 00:51:18.345
A time, methinks, too short
to make a world-without-end bargain in.
914
00:51:19.342 --> 00:51:22.551
No, no, my lord,
your grace is perjured much,
915
00:51:22.646 --> 00:51:24.592
full of dear guiltiness,
and therefore this.
916
00:51:24.681 --> 00:51:28.600
If for my love, as there is no such cause,
917
00:51:28.418 --> 00:51:31.490
you will do aught,
this shall you do for me,
918
00:51:31.555 --> 00:51:34.350
your oath I will not trust,
but go with speed
919
00:51:34.910 --> 00:51:36.930
to some forlorn and naked hermitage,
920
00:51:36.193 --> 00:51:38.366
remote from all the pleasures
of the world.
921
00:51:38.428 --> 00:51:40.738
There stay until the twelve
celestial signs
922
00:51:40.831 --> 00:51:43.720
have brought about the annual reckoning.
923
00:51:43.166 --> 00:51:44.577
If this austere insociable life
924
00:51:44.668 --> 00:51:47.120
change not your offer made
in heat of blood,
925
00:51:47.700 --> 00:51:49.550
if frosts and fasts, hard lodging
and thin weeds
926
00:51:49.606 --> 00:51:52.416
nip not the gaudy blossoms of your love,
927
00:51:52.509 --> 00:51:54.887
but that it bear this trial and last love.
928
00:51:54.945 --> 00:51:56.754
Then, at the expiration of the year,
929
00:51:56.847 --> 00:52:00.522
come challenge me, challenge me
by these deserts.
930
00:52:00.917 --> 00:52:04.797
And, by this virgin palm
now kissing thine,
931
00:52:05.550 --> 00:52:07.920
I will be thine, and till that
instant shut my woeful self up
932
00:52:07.190 --> 00:52:09.101
in a mourning house,
raining the tears of lamentation
933
00:52:09.192 --> 00:52:10.899
for the remembrance of my father's death.
934
00:52:10.961 --> 00:52:13.635
If this thou do deny, let our hands part,
935
00:52:13.730 --> 00:52:16.973
neither entitled in the other's heart.
936
00:52:18.680 --> 00:52:19.308
I love you.
937
00:52:26.143 --> 00:52:28.749
Yesterday I was going to end things
with Victor, but I didn't.
938
00:52:28.812 --> 00:52:31.656
Guillermo got mad,
and left me alone with him,
939
00:52:31.748 --> 00:52:34.627
giving me a second chance to do it.
940
00:52:34.718 --> 00:52:36.322
But I don't know.
941
00:52:36.786 --> 00:52:38.424
I realized that when I'm with him,
942
00:52:38.488 --> 00:52:41.469
it's not that I am not brave enough
943
00:52:41.558 --> 00:52:43.600
but that I don't want to.
944
00:52:43.126 --> 00:52:44.503
Because as soon as I saw Guillermo again,
945
00:52:44.594 --> 00:52:47.302
I could tell him easily not to meet again.
946
00:52:47.397 --> 00:52:49.399
- So? Off to Mexico?
- Yes, I'm leaving.
947
00:52:49.466 --> 00:52:52.970
- And all of a sudden?
- It took me a year to decide.
948
00:52:53.690 --> 00:52:54.605
- Yes, that's true.
- A lot of time.
949
00:52:54.671 --> 00:52:56.480
- Jimena's down there?
- No idea.
950
00:52:56.573 --> 00:52:58.348
- Can we hold the text?
- I think so.
951
00:52:58.441 --> 00:52:59.442
But you know it.
952
00:52:59.509 --> 00:53:01.790
Yes, some I do.
953
00:53:02.312 --> 00:53:03.814
Victor says we should go down.
954
00:53:03.914 --> 00:53:05.655
- We're all set?
- Yes.
955
00:53:06.650 --> 00:53:08.493
- Did you bring me the keys?
- What keys?
956
00:53:08.585 --> 00:53:10.929
- Mine.
- No. Victor must have them.
957
00:53:11.955 --> 00:53:14.196
- Here's what you left.
- What?
958
00:53:19.429 --> 00:53:21.705
- Did you use my flyers?
- What flyers?
959
00:53:21.798 --> 00:53:25.507
- For my private lessons.
- Victor said that we could use them.
960
00:53:25.602 --> 00:53:28.481
- You tore them all.
- We only used a couple.
961
00:53:28.538 --> 00:53:29.710
Victor,
962
00:53:29.806 --> 00:53:32.150
seeing you so suddenly talking about Paula
963
00:53:32.209 --> 00:53:34.485
made me understand
how little is left of me in you
964
00:53:34.544 --> 00:53:36.460
without her in the middle.
965
00:53:36.146 --> 00:53:38.524
I think it's better to do as
you said a while ago,
966
00:53:38.615 --> 00:53:40.959
focus on the play
and allow yourself to forget
967
00:53:41.170 --> 00:53:42.997
this less than perfect moment.
968
00:53:43.530 --> 00:53:45.966
Leave the keys on the table.
Do not come back.
969
00:53:46.220 --> 00:53:48.590
And see you in the recording.
970
00:53:48.158 --> 00:53:49.228
Ana.
971
00:53:49.359 --> 00:53:51.862
Silvio, thy love is far from charity.
972
00:53:51.962 --> 00:53:54.568
You may look pale,
but I should blush, I know.
973
00:53:54.664 --> 00:53:59.409
To be o'erheard and taken napping so.
974
00:54:02.973 --> 00:54:04.975
Come, Olivia, you blush,
as his your case is such.
975
00:54:05.410 --> 00:54:08.648
You chide at him, offending twice as much.
976
00:54:08.712 --> 00:54:10.714
You do not love a younger fellow.
977
00:54:10.814 --> 00:54:12.851
I have been closely shrouded in this bush
978
00:54:12.916 --> 00:54:15.890
and mark'd you both
and for you both did blush,
979
00:54:15.185 --> 00:54:17.756
I heard your guilty rhymes,
observed your fashion,
980
00:54:17.854 --> 00:54:20.858
saw sighs reek from you,
noted well your passion.
981
00:54:20.924 --> 00:54:24.565
"Ay me!" says one.
"O Jove!" the other cries.
982
00:54:24.661 --> 00:54:28.108
What will Antonio say when
that he shall hear faith so infringed?
983
00:54:28.198 --> 00:54:31.702
Now step I forth to whip hypocrisy.
984
00:54:31.768 --> 00:54:34.442
Good heart, what grace hast thou,
thus to reprove these worms for loving,
985
00:54:34.537 --> 00:54:35.914
for loving, that art most in love?
986
00:54:36.600 --> 00:54:39.215
But are you not ashamed?
987
00:54:39.276 --> 00:54:42.120
Are you not all three of you,
to be thus much o'ershot?
988
00:54:42.212 --> 00:54:44.890
What a scene of foolery have I seen,
989
00:54:44.180 --> 00:54:47.240
of sighs, of groans,
of sorrow and of teen!
990
00:54:47.830 --> 00:54:50.530
Tell me, gentle Bassanio,
where lies thy grief?
991
00:54:50.754 --> 00:54:52.756
Where lies thy pain, Olivia?
992
00:54:52.856 --> 00:54:55.132
And yours Silvius?
993
00:54:55.225 --> 00:54:59.731
All about the breast, a caudle, ho!
994
00:55:00.300 --> 00:55:03.273
Are we betray'd thus to thy over-view?
995
00:55:03.366 --> 00:55:06.313
Not you to me, but I betray'd by you,
996
00:55:06.403 --> 00:55:10.374
I am betray'd, by keeping company
with men like men of inconstancy.
997
00:55:10.874 --> 00:55:13.480
When shall you see me write
a thing in rhyme?
998
00:55:13.576 --> 00:55:16.716
Or groan for love?
Or spend a minute's time in pruning me?
999
00:55:16.780 --> 00:55:19.386
When shall you hear that I
will praise a hand,
1000
00:55:19.449 --> 00:55:20.655
a foot, a face, an eye,
1001
00:55:20.750 --> 00:55:25.290
a gait, a state, a brow, a breast,
a waist, a leg, a limb?
1002
00:55:25.755 --> 00:55:27.962
Soft! Whither away so fast?
1003
00:55:28.580 --> 00:55:34.134
A true man or a thief that gallops so?
1004
00:55:34.230 --> 00:55:37.507
I post from love, good lover, let me go.
1005
00:55:39.269 --> 00:55:41.146
God bless the king!
1006
00:55:41.237 --> 00:55:42.682
What present hast thou there?
1007
00:55:42.772 --> 00:55:44.149
Some certain treason.
1008
00:55:44.240 --> 00:55:46.242
What makes treason here?
1009
00:55:46.910 --> 00:55:48.150
Nay, it makes nothing, sir.
1010
00:55:48.244 --> 00:55:51.248
The treason and you go in
peace away together.
1011
00:55:51.614 --> 00:55:54.322
I beseech your grace,
let this letter be read,
1012
00:55:54.417 --> 00:55:56.988
our parson misdoubts it,
'twas treason, he said.
1013
00:55:57.870 --> 00:56:00.261
Antonio, read it over.
Where hadst thou it?
1014
00:56:00.457 --> 00:56:03.438
- Of Costard.
- Of Dun Adramadio.
1015
00:56:07.997 --> 00:56:10.273
Have you written all this?
1016
00:56:11.835 --> 00:56:13.371
What is in you?
1017
00:56:13.603 --> 00:56:14.843
Why dost thou tear it?
1018
00:56:14.938 --> 00:56:17.612
A toy, a toy, you need not fear it.
1019
00:56:17.674 --> 00:56:19.676
It did move him to passion,
1020
00:56:19.776 --> 00:56:21.847
and therefore let's hear it.
1021
00:56:21.945 --> 00:56:25.170
It is Antonio's writing,
and here is his name.
1022
00:56:25.115 --> 00:56:27.391
You whoreson loggerhead!
1023
00:56:27.484 --> 00:56:29.691
You were born to do me shame.
1024
00:56:31.488 --> 00:56:33.229
Guilty, my lord, guilty! I confess.
1025
00:56:33.289 --> 00:56:34.632
What?
1026
00:56:34.691 --> 00:56:38.468
That you three fools lack'd me
fool to make up the mess,
1027
00:56:38.695 --> 00:56:42.142
he, she, and you, and I,
are pick-purses in love,
1028
00:56:42.198 --> 00:56:43.802
and we deserve to die.
1029
00:56:44.000 --> 00:56:46.710
Now the number is even.
1030
00:56:46.169 --> 00:56:47.204
True, true, we are four.
1031
00:56:47.303 --> 00:56:49.100
Will these turtles be gone?
1032
00:56:49.720 --> 00:56:50.745
Hence, sirs, away!
1033
00:56:50.874 --> 00:56:54.686
Walk aside the true folk,
and let the traitors stay.
1034
00:56:57.514 --> 00:56:59.840
Sweet lords, sweet lovers,
1035
00:56:59.182 --> 00:57:00.991
O, let us embrace!
1036
00:57:01.500 --> 00:57:04.691
As true we are as flesh and blood can be,
1037
00:57:04.754 --> 00:57:07.428
young blood doth not obey an old decree.
1038
00:57:07.524 --> 00:57:09.936
We cannot cross the cause
why we were born.
1039
00:57:10.260 --> 00:57:13.337
What, did these rent lines show
some love of thine?
1040
00:57:13.396 --> 00:57:15.342
Did they, quoth you?
1041
00:57:15.398 --> 00:57:19.730
Who sees the heavenly love,
that, like a rude and savage man of Inde,
1042
00:57:19.169 --> 00:57:21.581
bows not his vassal head
and strucken blind
1043
00:57:21.671 --> 00:57:24.830
kisses the base ground
with obedient breast?
1044
00:57:24.174 --> 00:57:27.917
What peremptory eagle-sighted eye
dares look upon the heaven of her brow,
1045
00:57:28.110 --> 00:57:29.854
that is not blinded by her majesty?
1046
00:57:30.513 --> 00:57:32.720
What zeal, what fury hath inspired
thee now?
1047
00:57:32.782 --> 00:57:34.352
I never knew man hold vile stuff so dear.
1048
00:57:34.417 --> 00:57:36.727
Are we not all in love?
1049
00:57:36.853 --> 00:57:38.594
Nothing so sure, and thereby all forsworn.
1050
00:57:38.688 --> 00:57:42.397
Then leave this chat, and,
Antonio, now prove our loving lawful,
1051
00:57:42.459 --> 00:57:43.870
and our faith not torn.
1052
00:57:43.927 --> 00:57:45.736
Ay, marry, there,
some flattery for this evil.
1053
00:57:45.795 --> 00:57:49.607
Some tricks, some quillets,
how to cheat the devil.
1054
00:57:49.699 --> 00:57:52.976
- Some salve for perjury.
- 'Tis more than need.
1055
00:57:53.690 --> 00:57:54.412
Shut up.
1056
00:57:54.904 --> 00:57:57.111
Have at you, then,
affection's men at arms.
1057
00:57:57.207 --> 00:57:59.881
Consider what you first did swear unto,
1058
00:58:00.430 --> 00:58:03.252
to fast, to study, and to see no woman,
1059
00:58:03.780 --> 00:58:06.283
flat treason 'gainst
the kingly state of youth.
1060
00:58:06.416 --> 00:58:07.417
Say, can you fast?
1061
00:58:08.451 --> 00:58:10.590
Your stomachs are too young,
1062
00:58:10.887 --> 00:58:12.423
and abstinence
1063
00:58:13.560 --> 00:58:14.797
engenders maladies.
1064
00:58:15.580 --> 00:58:17.834
And where that you have vow'd
to study, lords,
1065
00:58:17.927 --> 00:58:20.237
for when would you, or you, or you
1066
00:58:20.296 --> 00:58:23.573
in leaden contemplation have
found out such fiery numbers
1067
00:58:23.633 --> 00:58:27.240
as the prompting eyes
of beauty's tutors have enriched you with?
1068
00:58:27.337 --> 00:58:29.749
Other slow arts entirely keep the brain.
1069
00:58:29.806 --> 00:58:32.810
From women's eyes this doctrine I derive,
1070
00:58:32.909 --> 00:58:35.947
from whence doth spring
the true Promethean fire.
1071
00:58:36.120 --> 00:58:38.652
They are the ground, the books,
the academes
1072
00:58:38.748 --> 00:58:41.592
that show, contain
and nourish all the world,
1073
00:58:41.651 --> 00:58:44.495
else none at all in ought
proves excellent.
1074
00:58:44.587 --> 00:58:47.124
Then fools you were
these women to forswear.
1075
00:58:47.190 --> 00:58:49.830
For wisdom's sake,
a word that all men love.
1076
00:58:49.926 --> 00:58:51.963
Or for love's sake,
a word that loves all men.
1077
00:58:52.280 --> 00:58:53.769
Or for men's sake,
the authors of these women.
1078
00:58:53.830 --> 00:58:56.140
Or women's sake, by whom we men are men.
1079
00:58:56.199 --> 00:58:58.475
Let us once lose our oaths
to find ourselves,
1080
00:58:58.535 --> 00:59:00.811
or else we lose ourselves
to keep our oaths.
1081
00:59:00.870 --> 00:59:02.710
Saint Cupid, then!
And, soldiers, to the field!
1082
00:59:02.772 --> 00:59:04.809
Advance your standards,
and upon them, lords.
1083
00:59:04.874 --> 00:59:07.821
Pell-mell, down with them!
But be first advised.
1084
00:59:07.877 --> 00:59:09.879
Shall we resolve to woo
these girls of France?
1085
00:59:09.979 --> 00:59:11.788
And win them, too.
1086
00:59:14.484 --> 00:59:16.964
- Good?
- Yes, it was okay.
1087
00:59:23.159 --> 00:59:25.503
I heard about you and Guillermo.
1088
00:59:54.324 --> 00:59:56.201
- Bye, Ana.
- Bye.
1089
00:59:56.392 --> 00:59:58.394
- Goodbye, girls.
- Bye.
1090
01:00:11.708 --> 01:00:12.709
Victor!
1091
01:00:13.576 --> 01:00:14.577
Victor!
1092
01:00:14.844 --> 01:00:16.255
- My keys!
- What?
1093
01:00:16.412 --> 01:00:18.414
My keys! You have them.
1094
01:00:19.415 --> 01:00:20.894
The keys.
1095
01:00:24.520 --> 01:00:26.522
No, Paula must have them.
1096
01:00:28.591 --> 01:00:30.360
Got my keys?
1097
01:00:32.895 --> 01:00:34.101
Thanks.
1098
01:00:49.545 --> 01:00:51.650
What followed was not nice.
1099
01:00:51.814 --> 01:00:56.229
Paula did not come to Mexico, and
didn't want to continue with the pilot.
1100
01:00:56.619 --> 01:00:59.793
Despite that, I managed to assemble
the best project possible,
1101
01:00:59.889 --> 01:01:02.733
and two months later
I learned that it was approved.
1102
01:01:03.920 --> 01:01:06.471
But every time I listened to it,
when I heard her say,
1103
01:01:06.562 --> 01:01:09.338
”Shall we resolve to woo
these girls of France?"
1104
01:01:09.732 --> 01:01:13.339
couldn't help but think how
that day it should have ended.
1105
01:01:14.700 --> 01:01:16.516
I'd have preferred it
to have gone differently.
1106
01:01:17.140 --> 01:01:18.778
Something more like this.
1107
01:01:33.890 --> 01:01:34.432
I love you.
1108
01:04:25.270 --> 01:04:27.530
It is not the fashion to see
the lady the epilogue,
1109
01:04:27.630 --> 01:04:31.669
but it is no more unhandsome
than to see the lord the prologue.
1110
01:04:31.767 --> 01:04:34.941
If it be true that good wine
needs no bush,
1111
01:04:35.400 --> 01:04:39.214
'tis true that a good play
needs no epilogue.
1112
01:04:39.308 --> 01:04:42.448
Yet to good wine they do use good bushes,
1113
01:04:42.511 --> 01:04:45.788
and good plays prove the better
by the help of good epilogues.
1114
01:04:45.848 --> 01:04:48.385
What a case am I in, then,
that am neither a good epilogue
1115
01:04:48.484 --> 01:04:51.988
nor cannot insinuate with you
in the behalf of a good play.
1116
01:04:52.955 --> 01:04:55.492
I am not furnished like a beggar,
therefore to beg will not become me,
1117
01:04:55.558 --> 01:04:59.165
my way is to conjure you,
and I'll begin with the women.
1118
01:04:59.495 --> 01:05:02.704
I charge you, 0 women,
for the love you bear to men,
1119
01:05:02.798 --> 01:05:05.802
to like as much of this play
as please you,
1120
01:05:05.868 --> 01:05:10.780
and I charge you, 0 men,
for the love you bear to women,
1121
01:05:10.172 --> 01:05:13.710
as I perceive by your simpering,
none of you hates them,
1122
01:05:13.809 --> 01:05:17.382
that between you and the women
the play may please.
1123
01:05:17.680 --> 01:05:22.891
H' I were a woman, I would kiss
as many of you as had beards
1124
01:05:22.985 --> 01:05:25.591
that pleased me, complexions that! liked,
1125
01:05:25.688 --> 01:05:27.895
and breaths that I defied not.
1126
01:05:27.990 --> 01:05:31.597
And, I am sure, as many as have
good beards, or good faces,
1127
01:05:31.694 --> 01:05:33.173
or sweet breaths,
1128
01:05:33.229 --> 01:05:35.402
will, for my kind offer,
when I make curtsy,
1129
01:05:35.498 --> 01:05:37.500
bid me farewell.
83617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.