All language subtitles for The.Princess.Of.France.2014.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31.831 --> 00:00:35.108 Thank you all listeners for following us tonight. 2 00:00:35.702 --> 00:00:37.113 The first symphony, 3 00:00:37.504 --> 00:00:41.816 "Fruit of a burning time," that Schumann wrote, 4 00:00:42.275 --> 00:00:45.813 was composed in the winter of 1841 5 00:00:45.879 --> 00:00:47.381 in just four days, 6 00:00:47.480 --> 00:00:50.188 between January 23rd and 26th. 7 00:00:50.884 --> 00:00:53.865 Orchestrated by the composer in less than a month, 8 00:00:53.953 --> 00:00:56.126 it was finished on February 20th 9 00:00:56.189 --> 00:00:58.191 and performed for the first time, 10 00:00:58.291 --> 00:01:00.293 on March 31st of that same year 11 00:01:00.360 --> 00:01:03.000 under the direction of Felix Mendelssohn. 12 00:01:03.963 --> 00:01:05.533 The orchestration is composed of, 13 00:01:05.632 --> 00:01:06.804 two flutes, 14 00:01:07.000 --> 00:01:08.100 two oboes, 15 00:01:08.134 --> 00:01:09.306 two clarinets, 16 00:01:09.369 --> 00:01:10.677 two bassoons, 17 00:01:10.737 --> 00:01:11.875 four horns, 18 00:01:11.971 --> 00:01:13.600 two trumpets, 19 00:01:13.730 --> 00:01:14.740 three trombones, 20 00:01:14.307 --> 00:01:15.809 timpani, triangle 21 00:01:16.760 --> 00:01:17.316 and harp. 22 00:01:18.678 --> 00:01:20.680 We listen now to the first movement, 23 00:01:20.747 --> 00:01:24.490 andante un poco maestoso, allegro molto vivace. 24 00:01:24.651 --> 00:01:27.530 Duration, 10 minutes, 28 seconds. 25 00:01:28.388 --> 00:01:31.369 Specially dedicated to Lorena. 26 00:01:43.937 --> 00:01:45.177 Lorena! 27 00:01:45.238 --> 00:01:46.581 I'm coming! 28 00:02:55.800 --> 00:02:57.284 LIST OF CHARACTERS 29 00:02:57.343 --> 00:03:00.688 VICTOR, a player 30 00:03:00.780 --> 00:03:04.318 PAULA, the girlfriend 31 00:03:04.417 --> 00:03:07.990 NATALIA, the ex-girlfriend 32 00:03:08.870 --> 00:03:11.660 ANA, the mistress 33 00:03:11.758 --> 00:03:15.365 LORENA, the friend 34 00:03:15.461 --> 00:03:18.999 CARLA, the unknown 35 00:03:19.980 --> 00:03:22.671 GUILLERMO, the unfaithful friend 36 00:03:22.769 --> 00:03:26.342 JIMENA, the cheated girlfriend 37 00:03:26.439 --> 00:03:30.460 ANNOUNCER 38 00:03:30.143 --> 00:03:34.182 MUSICIANS 39 00:06:09.268 --> 00:06:16.152 THE PRINCESS OF FRANCE 40 00:06:27.553 --> 00:06:29.362 It's started already. 41 00:06:34.527 --> 00:06:36.507 We're in the fourth act. 42 00:06:36.562 --> 00:06:38.640 Sit down there. 43 00:06:38.164 --> 00:06:39.370 Rehearsal's almost over. 44 00:06:39.465 --> 00:06:41.536 - Do you know the plot? - No. 45 00:06:41.634 --> 00:06:43.841 The four made a pact not to get carried away by their lovers, 46 00:06:43.903 --> 00:06:45.382 to not love them anymore, 47 00:06:45.471 --> 00:06:47.246 but now they'll start to betray each other, one by one, 48 00:06:47.340 --> 00:06:49.377 without saying a word. 49 00:06:49.475 --> 00:06:50.647 - Let's go. - Okay. 50 00:06:54.313 --> 00:06:56.725 The blackness of his hair shames black itself. 51 00:06:56.816 --> 00:06:59.990 And the monstrosity of his face 52 00:07:00.520 --> 00:07:02.896 shames monsters themselves. 53 00:07:02.989 --> 00:07:06.596 And beautiful like the day. 54 00:07:06.692 --> 00:07:08.569 - If only... - If only... 55 00:07:08.661 --> 00:07:09.799 If only... 56 00:07:09.862 --> 00:07:12.638 If only... 57 00:07:12.698 --> 00:07:17.440 I would have liked to have forgotten him. But he is like a fever. 58 00:07:17.103 --> 00:07:18.582 And the desire... 59 00:07:18.671 --> 00:07:20.820 I want to hear him again. 60 00:07:20.173 --> 00:07:22.380 Again? 61 00:07:22.775 --> 00:07:26.188 I wish the other three were in love as well. 62 00:07:26.245 --> 00:07:28.200 Misery loves company. 63 00:07:28.181 --> 00:07:33.597 Poor solace is just an excuse. 64 00:07:34.454 --> 00:07:39.267 His love is not charitable if he sees we share in his anguish. 65 00:07:39.358 --> 00:07:44.340 What an embarrassment! 66 00:07:44.960 --> 00:07:47.270 Come, Olivia, you blush, as his your case is such. 67 00:07:47.366 --> 00:07:49.972 You chide at him, offending twice as much. 68 00:07:50.690 --> 00:07:52.379 Don't you love a younger fellow? 69 00:07:52.438 --> 00:07:54.577 I have been closely shrouded in this bush, 70 00:07:54.640 --> 00:07:56.813 and mark'd you both and for you both did blush. 71 00:07:56.909 --> 00:07:59.820 I heard your guilty rhymes, observed your fashion, 72 00:07:59.145 --> 00:08:02.456 saw sighs reek from you, noted well your passion. 73 00:08:02.548 --> 00:08:04.840 "Ay me!" says one. 74 00:08:04.150 --> 00:08:06.960 "O Jove!" the other cries. 75 00:08:06.152 --> 00:08:09.793 What will Antonio say when that he shall hear faith so infringed? 76 00:08:09.889 --> 00:08:13.393 Now step I forth to whip hypocrisy. 77 00:08:13.459 --> 00:08:17.965 What grace hast thou, thus to reprove these worms for loving, 78 00:08:18.640 --> 00:08:20.442 that art most in love? 79 00:08:20.633 --> 00:08:23.409 But are you not ashamed? Nay, are you not. 80 00:08:23.469 --> 00:08:25.449 O, what a scene of foolery have I seen, 81 00:08:25.505 --> 00:08:28.952 of sighs, of groans, of sorrow and of teen! 82 00:08:29.141 --> 00:08:32.179 Tell me, Gentle Bassanio. Where lies thy grief? 83 00:08:32.278 --> 00:08:34.315 Where lies thy pain, Good Olivia? 84 00:08:34.413 --> 00:08:37.870 And yours, Silvius? 85 00:08:37.183 --> 00:08:41.359 Are we betray'd thus to thy over-view? 86 00:08:41.821 --> 00:08:44.802 We are the cheaters while other are spying. 87 00:08:44.857 --> 00:08:47.497 Not you to me, but I betray'd by you, 88 00:08:47.593 --> 00:08:51.541 I am betray'd, by keeping company with men like men of inconstancy. 89 00:08:51.797 --> 00:08:54.334 When shall you see me write a thing in rhyme? 90 00:08:54.433 --> 00:08:57.471 Or groan for love? Or spend a minute's time in pruning me? 91 00:08:57.637 --> 00:09:00.811 When shall you hear that I will praise a hand, 92 00:09:00.940 --> 00:09:03.511 a foot, a face, an eye. 93 00:09:03.776 --> 00:09:05.119 Let's go outside. 94 00:09:06.779 --> 00:09:08.816 Soft! Whither away so fast? 95 00:09:08.881 --> 00:09:12.886 A true man or a thief that gallops so? 96 00:09:13.185 --> 00:09:14.858 I post from love. 97 00:09:24.530 --> 00:09:26.237 - Are you okay? - Yes, fine. 98 00:09:26.332 --> 00:09:27.675 - Need anything? - No, no. 99 00:09:27.733 --> 00:09:31.579 The guy next to me wasn't feeling well and I got worried. 100 00:09:31.671 --> 00:09:33.820 - What happened to him? - I don't know. 101 00:09:33.172 --> 00:09:34.378 He had to go out. 102 00:09:34.473 --> 00:09:36.510 - He's in the bathroom? - No, still inside. 103 00:09:36.576 --> 00:09:37.714 Want to go back in? 104 00:09:37.810 --> 00:09:39.187 I'll wait for him here. 105 00:09:39.245 --> 00:09:40.724 Guillermo. And you? 106 00:09:40.813 --> 00:09:41.985 Lorena. 107 00:09:42.582 --> 00:09:43.652 Follow me. 108 00:09:43.716 --> 00:09:45.195 But he may come. 109 00:09:46.719 --> 00:09:47.891 Stay here. 110 00:09:47.987 --> 00:09:49.489 - Okay. - Thank you. 111 00:09:50.823 --> 00:09:52.734 Come on. Come on! 112 00:09:52.825 --> 00:09:54.327 Not that. The quills. 113 00:09:56.495 --> 00:09:57.701 The knife. 114 00:09:58.764 --> 00:10:00.744 Here's the list. Follow the numbers. 115 00:10:00.833 --> 00:10:01.834 I can't read it. 116 00:10:01.901 --> 00:10:03.539 Next, the bows. For Victor. 117 00:10:03.603 --> 00:10:04.673 Thanks. 118 00:10:10.943 --> 00:10:13.549 Natalia saw everything from backstage. 119 00:10:13.613 --> 00:10:15.354 ”Don't tell anyone,” I mean to tell her. 120 00:10:15.414 --> 00:10:17.870 But you know Natalia. 121 00:10:17.183 --> 00:10:18.787 She doesn't even look at me. 122 00:10:23.222 --> 00:10:25.634 And soon after, the same thing with you. 123 00:10:25.725 --> 00:10:26.863 Paula. 124 00:10:27.126 --> 00:10:28.196 Paula. 125 00:10:28.294 --> 00:10:31.207 And nothing. Not a move, not a word. 126 00:10:33.566 --> 00:10:36.410 And then, he comes through the door in his shorts. 127 00:10:36.469 --> 00:10:37.743 He asks for a ring. 128 00:10:37.803 --> 00:10:39.248 To give him a ring. 129 00:10:39.305 --> 00:10:41.945 I check the list, but it's too dark. I can't see anything. 130 00:10:42.410 --> 00:10:44.715 Try checking on the table but I still see nothing. 131 00:10:44.777 --> 00:10:45.778 Victor! 132 00:10:45.878 --> 00:10:49.553 I try to see my hands, nothing, completely blind. 133 00:10:49.615 --> 00:10:51.617 Sol notice he's nervous. 134 00:10:53.386 --> 00:10:56.458 To calm him down, I decide to give him my own ring. 135 00:10:56.555 --> 00:10:57.556 And there, you wake up. 136 00:10:57.623 --> 00:10:59.743 Every time I am about to give him the ring, I wake up. 137 00:10:59.792 --> 00:11:02.466 - Always the same? - Yes. And with your boyfriend. 138 00:11:03.162 --> 00:11:04.732 I wanted to tell you, it makes me feel bad. 139 00:11:04.797 --> 00:11:07.277 It's nothing. Just a bit obsessed. 140 00:11:07.633 --> 00:11:08.805 Maybe. 141 00:11:12.471 --> 00:11:13.745 Aren't you sad he's leaving? 142 00:11:13.806 --> 00:11:15.513 Yeah, but there's not much I can do. 143 00:11:15.608 --> 00:11:17.870 How can you be so at ease? 144 00:11:17.143 --> 00:11:19.248 If I were you, I'd go with him. 145 00:11:24.917 --> 00:11:26.726 Did you tell Jimena? 146 00:11:27.620 --> 00:11:29.497 That her boyfriend kept on kissing me? 147 00:11:29.588 --> 00:11:30.623 What are you two up to? 148 00:11:30.690 --> 00:11:32.431 I was thinking of Victor. 149 00:11:32.925 --> 00:11:37.772 Maybe, if Paula stays here, I'll tell him I could go to Mexico with him. 150 00:11:37.830 --> 00:11:39.275 - You, to Mexico? - Yes. 151 00:11:39.331 --> 00:11:41.641 Now that his father passed away, don't you think he had enough? 152 00:11:41.701 --> 00:11:44.341 - He may want to be alone. - And do as Paula does? 153 00:11:46.105 --> 00:11:49.279 Now step I forth to whip hypocrisy. 154 00:11:49.775 --> 00:11:52.278 That night, as in previous ones, 155 00:11:52.344 --> 00:11:54.221 Lorena didn't say a word to anyone. 156 00:11:54.313 --> 00:11:56.156 Not to me, nor to Victor. 157 00:11:56.449 --> 00:11:59.362 And as it was already planned, a week later, 158 00:11:59.452 --> 00:12:01.557 Victor traveled to Mexico for a year. 159 00:12:02.188 --> 00:12:04.464 I remained in Buenos Aires, waiting for him. 160 00:12:04.790 --> 00:12:06.133 During that year, 161 00:12:06.192 --> 00:12:09.867 Lorena went through more heartbreaks than breakthroughs. 162 00:12:15.801 --> 00:12:17.542 The year went by. 163 00:12:17.803 --> 00:12:22.252 I kept my promise to continue only with Victor in spite of the distance. 164 00:12:22.475 --> 00:12:24.250 But a month before his arrival, 165 00:12:24.343 --> 00:12:26.880 someone appeared that complicated everything. 166 00:12:27.790 --> 00:12:30.856 Victor returned and called everyone to get together again. 167 00:12:31.160 --> 00:12:32.654 He wanted us back in the play 168 00:12:32.718 --> 00:12:35.562 that had brought us together in the first place. 169 00:12:35.654 --> 00:12:36.894 With Victor in town, 170 00:12:36.989 --> 00:12:40.732 I decided to hide myself for some days of quiet thinking. 171 00:12:47.666 --> 00:12:49.900 Where are you? 172 00:12:49.680 --> 00:12:50.706 No, I can't talk now. 173 00:12:51.570 --> 00:12:53.379 No, no. Don't come now. 174 00:12:54.173 --> 00:12:56.744 Yes, I want to see you too but I'm with Jimena. 175 00:12:57.376 --> 00:13:00.357 She'll tell everybody. Do you want Paula to know? 176 00:13:02.810 --> 00:13:04.220 Come, but I won't pay much attention to you. 177 00:13:05.840 --> 00:13:06.927 I don't know. Make something up. 178 00:13:08.621 --> 00:13:09.725 I don't know, something like that. 179 00:13:09.789 --> 00:13:11.564 But don't be all happy, or she'll find out. 180 00:13:37.650 --> 00:13:39.721 I thought you'd arrive next week. 181 00:13:39.785 --> 00:13:41.128 I came early. 182 00:13:41.220 --> 00:13:43.461 - Have you seen Natalia lately? - No. 183 00:13:43.556 --> 00:13:45.229 I moved up my ticket for her. 184 00:13:45.291 --> 00:13:47.828 To surprise her but she didn't want to meet me. 185 00:13:47.927 --> 00:13:51.602 You don't know this, but we've been writing to each other since I left. 186 00:13:51.664 --> 00:13:54.975 Lately, I've been talking more with her than with Paula. 187 00:13:55.670 --> 00:13:57.308 Natalia told me that Paula is seeing someone else. 188 00:13:57.403 --> 00:14:00.748 As she told me this, I drifted more and more towards her. 189 00:14:00.806 --> 00:14:02.251 And what about Paula? 190 00:14:02.308 --> 00:14:04.652 I don't know. Just before my arrival, 191 00:14:04.743 --> 00:14:07.451 she told me she had to go on a trip somewhere. 192 00:14:07.513 --> 00:14:09.584 - Suspicious. - Tell me about it. 193 00:14:09.648 --> 00:14:11.321 Any idea who she could be seeing? 194 00:14:11.383 --> 00:14:12.384 No. 195 00:14:12.451 --> 00:14:13.691 Natalia was to help me with that. 196 00:14:13.786 --> 00:14:16.130 Nothing seems to be working out for you. 197 00:14:16.188 --> 00:14:21.350 Maybe not. But I thought it would be best not to wait any longer, 198 00:14:21.930 --> 00:14:26.420 move up my trip, surprise Natalia, and resolve everything with Paula. 199 00:14:26.980 --> 00:14:28.977 Sounds good, not to give up the possibility of change. 200 00:14:29.340 --> 00:14:33.346 Being here will clear up everything somehow. 201 00:14:33.439 --> 00:14:35.430 I'll continue my life abroad with one of them. 202 00:14:35.107 --> 00:14:36.108 Or with none? 203 00:14:36.175 --> 00:14:37.745 And all this happened today? 204 00:14:37.810 --> 00:14:39.756 I've been wandering around for hours. 205 00:14:41.614 --> 00:14:42.684 You look pretty. 206 00:14:42.781 --> 00:14:44.886 You'll call her later on to meet her. 207 00:14:44.950 --> 00:14:46.361 What a pity. 208 00:14:47.319 --> 00:14:49.526 I need to distract myself. How are you doing, girls? 209 00:14:49.588 --> 00:14:50.828 "How are we doing?" 210 00:14:50.890 --> 00:14:52.892 Yeah, I don't know. Tell me something. 211 00:14:52.958 --> 00:14:55.131 We have to catch up. What are you up to? 212 00:14:55.194 --> 00:14:56.229 I'm doing fine. 213 00:14:56.328 --> 00:14:59.673 I came to see Ana and I'm making a small catalogue. 214 00:15:01.330 --> 00:15:02.137 And what else? 215 00:15:02.201 --> 00:15:03.544 What else, what? 216 00:15:03.636 --> 00:15:06.480 Your life or Ana's. 217 00:15:06.138 --> 00:15:07.549 Just tell me something. 218 00:15:07.640 --> 00:15:09.517 I'm doing two plays. One with Ana. 219 00:15:09.575 --> 00:15:11.555 I'm still with Guillermo, always so-so. 220 00:15:11.644 --> 00:15:13.646 I'm thinking about moving out soon, not with him. 221 00:15:13.712 --> 00:15:15.817 I swim for my back, and I'm doing better. 222 00:15:16.548 --> 00:15:19.510 I'm talking to mother again, and my father's still dead. 223 00:15:19.151 --> 00:15:20.721 Same here. Mine's dead, too. 224 00:15:20.819 --> 00:15:23.600 Yes, I remember. Are you feeling any better? 225 00:15:23.155 --> 00:15:24.498 So-so. 226 00:15:24.556 --> 00:15:26.433 Sometimes I get really upset. It was too much. 227 00:15:26.525 --> 00:15:28.505 But now it's getting better. 228 00:15:28.560 --> 00:15:31.837 I sold his house, paid his debts, I'm in charge of his theater. 229 00:15:32.331 --> 00:15:35.505 I still have two or three things to do there. It's okay. 230 00:15:35.567 --> 00:15:36.875 And what about you? 231 00:15:37.536 --> 00:15:39.174 It's been a year since we last talked. 232 00:15:39.238 --> 00:15:40.239 Yeah, sort of. 233 00:15:41.173 --> 00:15:43.676 I don't know. Many things happened. 234 00:15:44.109 --> 00:15:46.715 - I see, you're pregnant. - Yes. 235 00:15:47.346 --> 00:15:49.519 - Whose is it? Ricardo's? - No. 236 00:15:49.848 --> 00:15:51.452 - Pablo? - No. 237 00:15:52.351 --> 00:15:53.796 - Guillermo? - No. 238 00:15:53.886 --> 00:15:54.921 You don't know him. 239 00:15:55.200 --> 00:15:57.626 - But what's his name? - I don't remember. 240 00:15:58.457 --> 00:16:00.596 And what will the child's name be? 241 00:16:00.659 --> 00:16:02.229 Victor, in your honor. 242 00:16:02.294 --> 00:16:04.274 False. I don't know yet. 243 00:16:04.463 --> 00:16:05.635 Who's Natalia dating? 244 00:16:05.698 --> 00:16:06.904 Stop thinking about her. 245 00:16:06.966 --> 00:16:08.468 So tell me something about you. 246 00:16:08.534 --> 00:16:10.700 Go home and we'll talk there. 247 00:16:10.302 --> 00:16:11.747 Look what she gave me. 248 00:16:12.271 --> 00:16:15.684 Every time I see something of his, I think of Ana and I get it for her. 249 00:16:15.741 --> 00:16:17.220 She's building me a Bouguereauteque. 250 00:16:17.276 --> 00:16:20.348 There's no motivation for the gifts, but this time, it could not be. 251 00:16:20.412 --> 00:16:22.824 I'm helping her with the replacement job here. 252 00:16:22.881 --> 00:16:25.828 - Well, not everything is possible. - Exactly, not everything is possible. 253 00:16:25.918 --> 00:16:28.524 - Back to college? - I'm writing my thesis now. 254 00:16:28.587 --> 00:16:30.260 - And how is it going? - Not sure yet. 255 00:16:30.322 --> 00:16:31.357 Do you like what you do? 256 00:16:31.423 --> 00:16:33.403 It's good to finish what I started. 257 00:16:33.459 --> 00:16:34.665 - Speak to him. - Thank you. 258 00:16:34.727 --> 00:16:35.967 Jimena got it. 259 00:16:36.280 --> 00:16:38.201 You came back the same jerk as before. 260 00:16:38.263 --> 00:16:40.436 - Does it have a title? - No, not yet. 261 00:16:40.499 --> 00:16:42.690 It's still on Bouguereau. 262 00:16:42.134 --> 00:16:43.511 Thankfully. 263 00:16:44.336 --> 00:16:46.441 In fact, she was showing me one of his paintings. 264 00:16:46.505 --> 00:16:49.179 - Here? - We were looking at it when you called. 265 00:16:49.274 --> 00:16:50.810 Are there postcards of those here? 266 00:16:50.909 --> 00:16:51.944 No. 267 00:16:52.110 --> 00:16:53.922 - Maybe, in the store. - I'll take a look. 268 00:16:53.979 --> 00:16:54.980 Okay. 269 00:16:55.800 --> 00:16:57.260 The originals are here. 270 00:16:57.116 --> 00:17:00.654 So it would be my unmotivated gift. Be back in a minute. 271 00:17:09.661 --> 00:17:11.106 You think you're funny, huh? 272 00:17:11.163 --> 00:17:12.437 - Did you like my Natalia trick? - Not much. 273 00:17:12.498 --> 00:17:14.842 You've just changed my name for hers. 274 00:17:14.933 --> 00:17:16.344 She won't notice. 275 00:17:16.435 --> 00:17:19.382 We sent her to the closed store of a closed museum. 276 00:17:19.471 --> 00:17:21.849 She'd better realize what her boyfriend is doing with my girlfriend. 277 00:17:21.940 --> 00:17:23.886 Leave Guillermo out of this. 278 00:17:23.942 --> 00:17:26.548 Are you getting back together with Paula? 279 00:17:26.612 --> 00:17:29.580 - Come here. Kiss me. - No. Stop it. 280 00:17:30.215 --> 00:17:31.216 Come here. 281 00:17:33.485 --> 00:17:35.726 Soft, not so rough. She'll be back at anytime now. 282 00:17:35.821 --> 00:17:36.856 Let's leave, then. 283 00:17:36.955 --> 00:17:39.697 We sent her away already and now you want to ditch her? 284 00:17:39.792 --> 00:17:40.862 She'll tell everyone. 285 00:17:40.959 --> 00:17:43.462 If you keep on talking, you'll tell everybody. 286 00:17:43.529 --> 00:17:45.736 Natalia invited me to a closed museum and kissed me there, 287 00:17:45.831 --> 00:17:48.402 after weeks of secretly planning everything by email. 288 00:17:48.500 --> 00:17:51.370 What's your problem all of a sudden? 289 00:17:51.136 --> 00:17:52.706 Did you find the maintenance guy? 290 00:17:52.805 --> 00:17:54.110 It's closed. Have the key? 291 00:17:54.730 --> 00:17:55.711 Not to the store. 292 00:17:56.642 --> 00:17:58.870 - Are you okay? - Yes. 293 00:17:58.177 --> 00:17:59.554 Kept talking to him. 294 00:17:59.645 --> 00:18:01.716 - And the people from restoration? - Not a soul. 295 00:18:01.814 --> 00:18:03.540 Keep talking to him about Bouguereau. 296 00:18:03.148 --> 00:18:05.651 Tell me about this guy, so I'll forget Natalia. 297 00:18:05.984 --> 00:18:07.520 Frenchman, 19th century. 298 00:18:07.586 --> 00:18:09.759 Forgotten today, but key figure back then. 299 00:18:09.855 --> 00:18:11.950 Painted in the 20th century, too. 300 00:18:11.190 --> 00:18:13.727 Enemy of the Impressionists. Master of many. 301 00:18:13.826 --> 00:18:16.705 Female portraits, large scale and solidity. 302 00:18:16.762 --> 00:18:19.402 Models in his studio, with such perfect results that 303 00:18:19.498 --> 00:18:24.345 they exceeded all realism of the time, becoming something stranger. Enough? 304 00:18:24.436 --> 00:18:26.177 No, why? Please, continue. 305 00:18:26.271 --> 00:18:28.182 - But look into my eyes. - Why? 306 00:18:28.240 --> 00:18:30.686 Yes, so I'll focus better. 307 00:18:31.900 --> 00:18:33.455 Besides being a perfectionist, he was a huge business man. 308 00:18:33.512 --> 00:18:36.490 He did large scale paintings with epic and expensive motifs 309 00:18:36.115 --> 00:18:38.925 so as to purposely put them out of market, 310 00:18:39.170 --> 00:18:43.261 donating them to churches and such, gaining so much prestige 311 00:18:43.355 --> 00:18:45.960 that he could push up the prices of his other works 312 00:18:45.190 --> 00:18:48.569 especially the many smaller ones, with simpler techniques. 313 00:18:48.627 --> 00:18:51.608 Those paintings that created in every bourgeois 314 00:18:51.697 --> 00:18:54.871 the need to obtain some of this prestige, 315 00:18:54.933 --> 00:18:57.880 even if it'd be from a painting of a baby girl or a barefoot countrywoman. 316 00:18:57.936 --> 00:18:59.616 A whole strategy that was very successful. 317 00:18:59.671 --> 00:19:01.981 Here it says that some of his paintings ended up decorating brothels 318 00:19:02.400 --> 00:19:03.110 in the United States. 319 00:19:03.208 --> 00:19:05.119 Yes, the Americans loved him very much. 320 00:19:05.210 --> 00:19:07.451 What amazes me is that while others were decomposing the universe 321 00:19:07.546 --> 00:19:08.581 in a variety of stains, 322 00:19:08.647 --> 00:19:10.847 this guy insisted on painting secularized little virgins 323 00:19:10.883 --> 00:19:12.556 with raped-like expressions. 324 00:19:12.618 --> 00:19:15.224 Okay, it's not working. You are thinking about something else. 325 00:19:15.287 --> 00:19:16.595 No. Why? Carry on. 326 00:19:16.655 --> 00:19:18.134 Here, The Birth of Venus. 327 00:19:18.223 --> 00:19:20.794 Many must have touched themselves while looking at this. 328 00:19:20.893 --> 00:19:22.566 It was fashionable at the time. 329 00:19:22.628 --> 00:19:24.471 He did paintings that were accepted in the salons 330 00:19:24.563 --> 00:19:26.839 while Monet, Renoir and the others were rejected. 331 00:19:26.932 --> 00:19:29.710 - You like him? - Not necessarily. 332 00:19:29.134 --> 00:19:31.171 Degas said he was a smug jerk or something. 333 00:19:31.270 --> 00:19:36.242 They began calling "bouguereaute" a certain eunuch horny decadence. 334 00:19:36.308 --> 00:19:37.868 Today you were left a bit bouguereauté. 335 00:19:37.910 --> 00:19:39.412 Pretty much bouguereauté. 336 00:19:39.478 --> 00:19:41.253 - Do you like it? - I don't know. 337 00:19:41.313 --> 00:19:42.451 It reminds you of Natalia? 338 00:19:42.514 --> 00:19:43.857 - You think so? - True. 339 00:19:43.949 --> 00:19:46.149 - You shouldn't have said that. - But it looks like her. 340 00:19:46.185 --> 00:19:47.596 Let's see another one. 341 00:19:47.653 --> 00:19:49.655 Surprised Nymph by Manet. 342 00:19:49.755 --> 00:19:50.825 This is the same as the last one. 343 00:19:50.923 --> 00:19:52.368 Does it remind you of Natalia, too? 344 00:19:52.457 --> 00:19:54.994 This one is uglier, but it has Natalia's gestures. 345 00:19:55.930 --> 00:19:58.400 - Neither reminds you of Paula? - No. 346 00:19:59.970 --> 00:20:02.100 You don't like it much because her legs are crossed. 347 00:20:02.100 --> 00:20:04.171 The other gave herself to you and this one rejects you. 348 00:20:04.269 --> 00:20:05.612 I couldn't meet Natalia today. 349 00:20:05.671 --> 00:20:07.514 She slipped me a note under the door. 350 00:20:07.606 --> 00:20:09.142 She'll explain to you later. 351 00:20:09.208 --> 00:20:11.188 She'll turn out to be your perfect Bouguereau. 352 00:20:11.276 --> 00:20:12.778 Maybe she just likes writing to you. 353 00:20:12.844 --> 00:20:14.653 So much so as to make me come over here? 354 00:20:14.713 --> 00:20:16.818 You came by yourself, manipulated by her. 355 00:20:16.882 --> 00:20:18.361 Okay, I learned the lesson. 356 00:20:18.450 --> 00:20:19.850 Go over there. I'll take a picture. 357 00:20:19.885 --> 00:20:21.296 - You think so? - Yeah. 358 00:20:21.353 --> 00:20:22.354 Seriously? 359 00:20:22.454 --> 00:20:24.798 Come on. Next to the painting. 360 00:20:25.958 --> 00:20:28.199 Will you call her to join the play? 361 00:20:28.293 --> 00:20:29.863 One thing has nothing to do with the other. 362 00:20:29.962 --> 00:20:31.660 Has everybody answered you back? 363 00:20:31.163 --> 00:20:33.600 - Almost everybody. - Who didn't? 364 00:20:33.650 --> 00:20:34.373 Natalia, actually. 365 00:20:35.867 --> 00:20:36.937 Done. 366 00:20:38.300 --> 00:20:40.847 Are you sure you want us all together again? 367 00:20:41.730 --> 00:20:43.190 It's a matter of recording a pilot of the play. 368 00:20:43.750 --> 00:20:44.850 If it is accepted, we'll sign a contract 369 00:20:44.910 --> 00:20:48.500 to do six or seven Shakespeare plays for the radio. 370 00:20:48.146 --> 00:20:49.921 - Is there money in that? - Yes. 371 00:20:50.150 --> 00:20:52.723 - It's Guillermo. He's outside. Join me? - Yes. 372 00:20:52.818 --> 00:20:54.229 And I'll go home. 373 00:20:54.319 --> 00:20:55.730 Talking about work suits you. 374 00:20:55.821 --> 00:20:57.858 Focus on the play and forget about the rest. 375 00:20:57.923 --> 00:20:59.994 Just like you forgot about me, Paula and many more. 376 00:21:00.580 --> 00:21:01.590 Sure. 377 00:21:01.159 --> 00:21:03.435 All the focus on the play and sacrifice all the women? 378 00:21:03.528 --> 00:21:06.650 It wouldn't resemble you but it's worth a try. 379 00:21:06.164 --> 00:21:07.575 I've changed a lot since we last met. 380 00:21:07.666 --> 00:21:08.838 You won't chase us anymore? 381 00:21:08.900 --> 00:21:11.312 I have no time for that. I am very busy now. 382 00:21:11.370 --> 00:21:12.405 Do you remember your lines? 383 00:21:12.471 --> 00:21:14.542 "Advance your standards, and upon them, lords." 384 00:21:14.606 --> 00:21:17.212 "Pell-mell, down with them! But be first advised." 385 00:21:17.276 --> 00:21:19.256 "Shall we resolve to woo these girls of France?" 386 00:21:19.344 --> 00:21:20.345 "And win them too!" 387 00:21:20.746 --> 00:21:22.890 Guillermo. 388 00:21:22.414 --> 00:21:24.860 - What's up? - How are you doing? 389 00:21:24.916 --> 00:21:27.192 - Fine. - When did you arrive? 390 00:21:27.252 --> 00:21:28.856 - This morning. - Good. 391 00:21:28.920 --> 00:21:31.594 - We'll start soon, won't we? - Tomorrow or the day after. 392 00:21:31.690 --> 00:21:33.294 - I'll email you. - Great. 393 00:21:34.526 --> 00:21:36.286 - Where are you going? - This way, aren't we? 394 00:21:36.361 --> 00:21:38.340 - No, that way? - Okay. 395 00:21:38.797 --> 00:21:40.208 I'll write to you. 396 00:21:40.265 --> 00:21:43.109 - How are you? - It's great you came. 397 00:21:43.201 --> 00:21:45.977 - I thought you knew. - I didn't expect you. 398 00:21:47.472 --> 00:21:50.430 - I sent you a message. - I just saw it. 399 00:23:23.335 --> 00:23:24.507 Victor. 400 00:23:24.569 --> 00:23:28.390 Seeing you so suddenly and hearing you talking about Paula 401 00:23:28.140 --> 00:23:31.349 made me understand how little is left of me in you 402 00:23:31.410 --> 00:23:33.412 without her in the middle. 403 00:23:33.512 --> 00:23:36.891 I think it's better to do as you said a while ago, 404 00:23:36.982 --> 00:23:39.929 focus on the play and allow yourself to forget 405 00:23:40.180 --> 00:23:42.225 this less than perfect moment. 406 00:23:42.320 --> 00:23:45.324 Leave the keys on the table. Do not come back. 407 00:23:45.390 --> 00:23:49.990 And see you at the recording. 408 00:23:49.194 --> 00:23:51.765 Ana 409 00:24:12.217 --> 00:24:14.260 Prologue, take 3. 410 00:24:29.267 --> 00:24:32.407 Can this cockpit hold the vasty fields of Navarre? 411 00:24:32.871 --> 00:24:36.284 Since a crooked figure may attest in little place a million 412 00:24:36.374 --> 00:24:38.615 And let us, ciphers to this great accompt 413 00:24:38.710 --> 00:24:41.540 On your imaginary forces work 414 00:24:42.470 --> 00:24:43.890 Suppose within the girdle of these voices 415 00:24:43.949 --> 00:24:45.951 Are now confined seven mighty lovers 416 00:24:46.510 --> 00:24:48.930 Piece out our imperfections with your thoughts 417 00:24:49.870 --> 00:24:50.293 Convert me into a princess 418 00:24:50.388 --> 00:24:53.130 And make the six remaining ladies into six proud men 419 00:24:53.225 --> 00:24:57.173 For 'tis your thoughts that now must deck our kings 420 00:24:57.262 --> 00:24:59.936 Carry them here and there jumping o'er times 421 00:24:59.998 --> 00:25:03.605 Turning the accomplishment of many years into an hour-glass 422 00:25:04.569 --> 00:25:08.984 For the which supply, admit me 423 00:25:09.574 --> 00:25:11.952 Who prologue-like your humble patience pray 424 00:25:12.100 --> 00:25:15.321 Gently to hear, kindly to judge 425 00:25:15.413 --> 00:25:16.790 Our play 426 00:25:48.847 --> 00:25:50.986 - Let's try again. - The same? 427 00:25:51.316 --> 00:25:53.387 Yes, but with another tune. 428 00:25:53.552 --> 00:25:54.553 Let's see. 429 00:25:55.120 --> 00:25:58.329 Just like before, once it's set up, you start. 430 00:26:03.795 --> 00:26:04.796 Wait. 431 00:26:04.963 --> 00:26:06.499 I'll put more reverb. 432 00:26:34.526 --> 00:26:37.871 Can this cockpit hold the vasty fields of Navarre? 433 00:26:38.396 --> 00:26:41.741 Since a crooked figure may attest in little place a million 434 00:26:42.167 --> 00:26:44.443 And let us, ciphers to this great accompt 435 00:26:44.536 --> 00:26:46.948 On your imaginary forces work 436 00:26:47.380 --> 00:26:48.779 Suppose within the girdle of these voices 437 00:26:48.873 --> 00:26:51.183 Are now confined seven mighty lovers 438 00:26:51.242 --> 00:26:54.246 Piece out our imperfections with your thoughts 439 00:26:54.346 --> 00:26:55.586 Convert me into a princess 440 00:26:55.680 --> 00:26:58.240 And tum the six remaining ladies into six proud men 441 00:26:58.830 --> 00:27:02.259 For 'tis your thoughts that now must deck our kings 442 00:27:02.354 --> 00:27:04.925 Carry them here and there jumping o'er times 443 00:27:05.230 --> 00:27:07.128 Turning the accomplishment of many years... 444 00:27:08.293 --> 00:27:09.966 - Was it him? - Yes, but he played dumb. 445 00:27:10.610 --> 00:27:11.233 He may not remember. 446 00:27:11.296 --> 00:27:13.606 I thought the same but he never looked at me. 447 00:27:13.698 --> 00:27:15.769 No, that's something else. 448 00:27:15.867 --> 00:27:17.744 Isn't it strange not to have looked at least once? 449 00:27:17.802 --> 00:27:19.713 He's not doing very well these days. 450 00:27:19.771 --> 00:27:20.977 Is he depressed? 451 00:27:21.720 --> 00:27:24.315 He doesn't want much contact with anyone, much less with women. 452 00:27:24.409 --> 00:27:25.547 Have I scared him? 453 00:27:25.610 --> 00:27:28.560 I don't think so. It's more general. 454 00:27:28.446 --> 00:27:30.187 - What are you looking for? - The razor. 455 00:27:32.884 --> 00:27:33.885 There. 456 00:27:35.587 --> 00:27:37.498 How long will he stay here? 457 00:27:37.622 --> 00:27:38.930 I don't know. 458 00:27:39.958 --> 00:27:42.962 If we sleep in the same bed, we'll have to talk at some point. 459 00:27:43.610 --> 00:27:44.620 Does it worry you? 460 00:27:44.129 --> 00:27:47.440 If he's sensitive about it, you should ask him. 461 00:27:48.500 --> 00:27:49.979 What's Guillermo doing tonight? 462 00:27:50.350 --> 00:27:51.378 He's sleeping over here. 463 00:27:51.736 --> 00:27:52.976 You thought he was seeing someone else. 464 00:27:53.710 --> 00:27:54.675 He said he wanted to talk. 465 00:27:54.773 --> 00:27:56.184 And that worries you? 466 00:27:56.274 --> 00:27:58.151 No, it actually relieves me a bit. 467 00:27:59.477 --> 00:28:01.354 When did you meet Victor? 468 00:28:01.446 --> 00:28:03.585 Some time ago but I still remember it. 469 00:28:04.282 --> 00:28:08.424 When I replaced Natalia in the play, he was leaving, too. 470 00:28:16.828 --> 00:28:18.830 That night we were gazing at each other the whole time. 471 00:28:18.930 --> 00:28:21.100 Me, on one side and he, on the other side. 472 00:28:21.990 --> 00:28:23.943 I was dancing with some friends, but he kept his distance. 473 00:28:24.200 --> 00:28:26.400 A song by the Beach Boys started playing. 474 00:28:26.104 --> 00:28:28.150 I think it was Surfin' USA. 475 00:28:28.106 --> 00:28:31.144 He smiled a little and began to dance next to me. 476 00:28:31.209 --> 00:28:34.190 It was clear that at some point we were going to kiss and all, 477 00:28:34.112 --> 00:28:35.819 but there was no hurry. 478 00:28:36.448 --> 00:28:38.689 Suddenly, a bunch of chicks began to circle him. 479 00:28:38.783 --> 00:28:41.855 No idea if his girlfriend was one of them 480 00:28:41.953 --> 00:28:45.162 but he was uncomfortable around them. 481 00:28:45.223 --> 00:28:47.726 They finally took him away and I never saw him again 482 00:28:47.826 --> 00:28:49.806 that night or any other. 483 00:28:49.861 --> 00:28:51.499 They made me feel pretty bad. 484 00:28:51.563 --> 00:28:53.804 But the song was still on and so I told myself, 485 00:28:53.865 --> 00:28:55.708 "Fine, one more dance and I'll head home." 486 00:30:10.542 --> 00:30:14.800 - Is this my room? - Yes, we'll share it. 487 00:30:14.145 --> 00:30:15.647 - Here are the sheets. - Thanks. 488 00:30:15.747 --> 00:30:18.227 - And this? - It was in the studio. 489 00:30:21.152 --> 00:30:23.132 That's mine. Thank you. 490 00:30:23.221 --> 00:30:24.256 Nice drawings. 491 00:30:24.322 --> 00:30:25.995 - Did you like them? - Yes. 492 00:30:26.291 --> 00:30:27.793 - It's us. - Let me see. 493 00:30:27.892 --> 00:30:29.166 Yes. 494 00:30:29.260 --> 00:30:30.933 I hope I didn't bother you. 495 00:30:30.995 --> 00:30:32.770 I didn't even notice you were there. 496 00:30:32.831 --> 00:30:34.469 You always do naked pictures? 497 00:30:34.566 --> 00:30:36.477 They're just sketches. Keep them if you like. 498 00:30:36.568 --> 00:30:37.569 No, they're yours. 499 00:30:37.635 --> 00:30:39.637 Carla told me you've met before. 500 00:30:39.704 --> 00:30:40.910 Yes, but not really. 501 00:30:40.972 --> 00:30:42.178 I thought you wouldn't remember. 502 00:30:42.273 --> 00:30:44.514 We were drunk but I still remember. 503 00:30:44.609 --> 00:30:45.815 You'll have to share the bed 504 00:30:45.877 --> 00:30:48.414 unless one of you prefers to sleep on the floor. 505 00:30:48.479 --> 00:30:50.186 - Fine by me. - For me, too. 506 00:30:50.281 --> 00:30:52.784 Just in case anyone gets shy. 507 00:30:52.851 --> 00:30:54.421 Or frightened. 508 00:30:54.485 --> 00:30:55.623 Frightened? 509 00:30:55.687 --> 00:30:57.963 I told Carla about your promise. 510 00:30:58.223 --> 00:31:00.533 - What promise? - No more women. 511 00:31:01.459 --> 00:31:03.132 No, it is not so. 512 00:31:03.194 --> 00:31:05.299 But I have too much work and too little time. 513 00:31:05.363 --> 00:31:07.206 I hope I didn't freak you out. 514 00:31:07.298 --> 00:31:08.504 It's okay. 515 00:31:08.600 --> 00:31:10.511 Great. You two stay here, then. 516 00:31:10.602 --> 00:31:11.842 Which side do you prefer? 517 00:31:11.936 --> 00:31:13.108 The right. 518 00:31:13.171 --> 00:31:14.206 Good. 519 00:31:14.305 --> 00:31:17.309 Tomorrow I can find another place to sleep. 520 00:31:17.675 --> 00:31:19.348 It's okay for me. 521 00:31:19.444 --> 00:31:20.946 Your boyfriend doesn't need to know. 522 00:31:21.120 --> 00:31:23.140 He can get rather jealous. 523 00:31:23.281 --> 00:31:25.887 And he's heard about Victor's history. 524 00:31:26.500 --> 00:31:30.465 My history has been sort of damaged lately so you can tell him whatever you want. 525 00:31:30.655 --> 00:31:32.157 What about your girlfriend? 526 00:31:32.223 --> 00:31:34.169 - Paula? - Yes, your girlfriend. 527 00:31:34.225 --> 00:31:35.795 She's traveling. 528 00:31:35.860 --> 00:31:37.464 Haven't seen her yet? 529 00:31:37.528 --> 00:31:39.565 No, she'll be back the day after tomorrow. 530 00:31:39.631 --> 00:31:41.872 And you're okay waiting for her to come back? 531 00:31:41.966 --> 00:31:42.967 Yes. 532 00:31:43.835 --> 00:31:45.473 You seem changed. 533 00:31:45.536 --> 00:31:46.571 You noticed? 534 00:31:46.671 --> 00:31:49.379 Nothing happened that night, did it? 535 00:31:49.741 --> 00:31:51.982 I don't know. I don't remember much. 536 00:31:52.343 --> 00:31:53.720 Neither do I. 537 00:31:54.120 --> 00:31:56.140 Tonight we know at least. 538 00:31:56.714 --> 00:31:58.125 So it seems. 539 00:31:58.850 --> 00:32:01.387 Let's leave everything for another time, then. 540 00:32:01.486 --> 00:32:03.488 Are you working all night? 541 00:32:03.554 --> 00:32:06.831 I'd rather get up early. What "everything"? 542 00:32:07.910 --> 00:32:09.731 Everything that might happen the next time we meet 543 00:32:09.827 --> 00:32:13.502 when we'll be neither the ones we were, nor the ones we are now. 544 00:32:13.698 --> 00:32:17.430 If we've met a second time, there's sure to be a third one. 545 00:32:17.201 --> 00:32:21.470 And maybe then, you'll be less busy and I'll have no boyfriend. 546 00:32:21.339 --> 00:32:22.409 Who knows? 547 00:32:22.507 --> 00:32:23.952 Yes, who knows? We'll see. 548 00:32:24.420 --> 00:32:26.220 We'll see how we are then. 549 00:32:26.511 --> 00:32:28.354 I'm the same as before. 550 00:32:28.680 --> 00:32:33.186 Before I didn't know you, but now you don't seem so bad. 551 00:32:33.418 --> 00:32:35.694 But, in a while, who knows? 552 00:32:36.254 --> 00:32:39.980 You think it's better to let whatever's going to happen happen? 553 00:32:39.190 --> 00:32:40.931 No, not at all. 554 00:32:41.250 --> 00:32:43.620 "Whatever" can be not much. 555 00:32:43.127 --> 00:32:44.538 There is already something. 556 00:32:44.595 --> 00:32:45.596 Yes, a mess. 557 00:32:45.697 --> 00:32:47.199 Whose is this? 558 00:32:47.865 --> 00:32:49.708 Guillermo's, I think. 559 00:32:50.680 --> 00:32:52.700 I have the very same one. 560 00:32:55.540 --> 00:32:59.716 Why don't we leave this for later and you sleep on the floor? 561 00:33:00.845 --> 00:33:02.850 Either way. 562 00:33:02.146 --> 00:33:05.250 Sleeping together might damage our future. 563 00:33:05.830 --> 00:33:06.255 It'd be a shame. 564 00:33:06.317 --> 00:33:08.263 I can sleep with Jimena and you with Guillermo. 565 00:33:08.319 --> 00:33:10.299 I'll sleep on the floor. 566 00:33:10.888 --> 00:33:12.940 Done, then. 567 00:33:13.424 --> 00:33:15.301 Will I be able to be in the play? 568 00:33:15.393 --> 00:33:17.839 I don't know. I haven't spoken to Natalia yet. 569 00:33:17.929 --> 00:33:19.636 No one knows exactly how to contact her. 570 00:33:19.731 --> 00:33:21.574 Everybody was happy when I replaced her. 571 00:33:21.632 --> 00:33:22.804 Yes, I know. 572 00:33:22.900 --> 00:33:25.574 Even Natalia said that I did it better than she did. 573 00:33:25.636 --> 00:33:27.138 Did she see you in the play? 574 00:33:27.238 --> 00:33:29.809 Yes, but after that night, we never saw her again. 575 00:33:30.408 --> 00:33:32.388 Was the play taped this year? 576 00:33:32.443 --> 00:33:34.787 Yes, I should have a DVD somewhere. 577 00:33:36.114 --> 00:33:38.287 Has anyone seen Paula lately? 578 00:33:38.349 --> 00:33:39.350 No. 579 00:33:43.788 --> 00:33:45.324 Do you want the DVD? 580 00:33:47.492 --> 00:33:48.698 Victor. 581 00:33:49.327 --> 00:33:51.238 From Paula to Guillermo with love 582 00:33:51.329 --> 00:33:52.449 What are you thinking about? 583 00:33:52.563 --> 00:33:53.940 Victor. 584 00:33:53.998 --> 00:33:55.773 You know he's back, don't you? 585 00:33:55.933 --> 00:33:56.934 No. 586 00:33:57.368 --> 00:33:58.938 - Is he? - Yes. 587 00:34:00.705 --> 00:34:02.480 Why were you thinking about him? 588 00:34:02.540 --> 00:34:04.349 He crossed my mind when I saw you. 589 00:34:04.442 --> 00:34:05.477 PRIVATE LESSONS 590 00:34:05.543 --> 00:34:08.683 He got some money in Mexico to do something with the play. 591 00:34:08.746 --> 00:34:09.747 I see. 592 00:34:09.814 --> 00:34:10.815 He hasn't called me yet. 593 00:34:10.882 --> 00:34:12.384 He told Carla. 594 00:34:14.652 --> 00:34:17.963 He must have thought you didn't want to do it again. 595 00:34:18.289 --> 00:34:20.291 Well, you ran away. 596 00:34:20.658 --> 00:34:22.797 But he could have asked me. 597 00:34:24.620 --> 00:34:26.975 - People change, don't they? - Yes, maybe. 598 00:34:31.169 --> 00:34:32.705 Do you have his phone number? 599 00:34:32.804 --> 00:34:34.511 He doesn't use one. 600 00:34:35.390 --> 00:34:36.643 Do you know where he's staying? 601 00:34:36.707 --> 00:34:38.914 Now at Jimena and Carla's. 602 00:34:39.430 --> 00:34:40.443 You've all gotten together already? 603 00:34:40.478 --> 00:34:42.355 I met him on my own. 604 00:34:44.816 --> 00:34:46.489 If you meet him again, tell him to write to me. 605 00:34:46.584 --> 00:34:47.654 Okay. 606 00:34:48.920 --> 00:34:51.590 There aren't many people around here. 607 00:34:51.155 --> 00:34:52.998 Because they're on vacation now. 608 00:34:53.570 --> 00:34:56.561 But there's a school here, and another one there. 609 00:34:59.564 --> 00:35:01.669 And Guillermo's number? 610 00:35:01.833 --> 00:35:03.244 Yes, but he won't pick up. 611 00:35:03.334 --> 00:35:04.369 How's that? 612 00:35:04.435 --> 00:35:06.730 He's in the club. 613 00:35:06.337 --> 00:35:08.780 - Same club as always? - Yes. 614 00:35:08.172 --> 00:35:09.742 - Still going there? - Yes. 615 00:35:09.841 --> 00:35:12.185 - He hasn't changed much. - No. 616 00:35:12.877 --> 00:35:14.413 He's with Victor? 617 00:35:14.512 --> 00:35:15.889 No, no idea. 618 00:35:17.810 --> 00:35:18.526 How do I get to the club? 619 00:35:18.583 --> 00:35:19.743 If I were you, I wouldn't go. 620 00:36:24.949 --> 00:36:26.189 Natalia! 621 00:36:26.284 --> 00:36:28.127 Hello. How are you? 622 00:36:28.920 --> 00:36:30.922 - Are you with Victor? - No. 623 00:36:30.988 --> 00:36:32.580 He's gone? 624 00:36:32.123 --> 00:36:33.966 He hasn't lived here in awhile. 625 00:36:34.250 --> 00:36:36.500 No, I know but he came back. 626 00:36:36.930 --> 00:36:37.940 I see. 627 00:36:37.161 --> 00:36:39.368 He left his backpack here. 628 00:36:39.497 --> 00:36:40.498 No, that's mine. 629 00:36:40.598 --> 00:36:42.202 - The black one? - Yes. 630 00:36:42.300 --> 00:36:44.507 But it looks like the one I once gave him. 631 00:36:44.769 --> 00:36:45.770 I see. 632 00:36:46.437 --> 00:36:48.474 And you are here by yourself? 633 00:36:48.606 --> 00:36:49.607 Yes. 634 00:36:50.107 --> 00:36:52.180 Do you have his phone number? 635 00:36:52.343 --> 00:36:54.516 I have his old one but I don't think he's using it. 636 00:36:54.612 --> 00:36:56.489 The one he used a year ago? 637 00:36:56.781 --> 00:36:59.125 - Yes. - No, he's not using it. 638 00:37:00.151 --> 00:37:02.188 Or he's not picking up for you. 639 00:37:02.820 --> 00:37:05.494 Are you looking forward to walking out on him again? 640 00:37:05.556 --> 00:37:08.127 I don't get why you're so aggressive with me. 641 00:37:08.859 --> 00:37:10.650 It's been a while since we last saw each other. 642 00:37:10.127 --> 00:37:12.971 Why don't you ask me how I'm doing or something? 643 00:37:14.732 --> 00:37:16.302 You didn't ask me either. 644 00:37:17.301 --> 00:37:18.609 Fine. 645 00:37:18.669 --> 00:37:20.800 How are you? 646 00:37:20.304 --> 00:37:21.806 Fantastic. And you? 647 00:37:21.872 --> 00:37:23.283 Pretty bad, actually. 648 00:37:23.341 --> 00:37:24.752 I see. 649 00:37:27.245 --> 00:37:29.156 And why don't you care? 650 00:37:29.880 --> 00:37:31.359 I just don't. 651 00:37:31.716 --> 00:37:33.821 But I'm being honest. 652 00:37:33.884 --> 00:37:35.158 So am I. 653 00:37:37.154 --> 00:37:38.758 Any idea where I could I find him? 654 00:37:38.856 --> 00:37:39.857 Ask Paula. 655 00:37:40.992 --> 00:37:43.438 No, I can't. Paula's mad at me. 656 00:37:43.594 --> 00:37:45.390 Naturally. 657 00:37:45.363 --> 00:37:47.843 Come on. It's really important. 658 00:37:48.532 --> 00:37:50.671 I want to be back in the play. 659 00:37:53.704 --> 00:37:56.344 You know something. Give me his number. 660 00:37:56.574 --> 00:37:57.917 What are you doing here? 661 00:37:58.900 --> 00:38:00.460 - Victor used to come here. - When? 662 00:38:00.111 --> 00:38:01.920 Back then he was either with me or here. 663 00:38:02.130 --> 00:38:03.356 That was over a year ago. 664 00:38:03.414 --> 00:38:05.917 People change. He surely has a new girl now. 665 00:38:06.170 --> 00:38:07.520 I'm doing pretty much the same thing. 666 00:38:07.118 --> 00:38:10.429 That's why it may be better not to give you his number. 667 00:38:12.857 --> 00:38:14.859 Don't get in between us. Let me talk to him. 668 00:38:15.126 --> 00:38:17.868 You're thinking of a Victor that no longer exists. 669 00:38:20.970 --> 00:38:21.576 Don't touch me. 670 00:38:21.999 --> 00:38:23.501 You don't touch me. 671 00:38:23.701 --> 00:38:25.900 What are you thinking about? 672 00:38:25.870 --> 00:38:27.420 Victor. 673 00:38:27.705 --> 00:38:28.775 You know he's back, don't you? 674 00:38:28.873 --> 00:38:31.376 - No. Is he? - Yes. 675 00:38:31.575 --> 00:38:32.883 Why were you thinking about him? 676 00:38:32.943 --> 00:38:35.389 He crossed my mind when I saw you. 677 00:38:36.800 --> 00:38:38.754 He got some money in Mexico to do something with the play. 678 00:38:38.949 --> 00:38:40.895 PRIVATE LESSONS 679 00:38:41.520 --> 00:38:42.929 He hasn't called me yet. 680 00:38:43.120 --> 00:38:45.100 I think he called Carla. 681 00:38:46.891 --> 00:38:48.931 He must have thought you didn't want to do it again. 682 00:38:48.959 --> 00:38:50.233 You ran away. 683 00:38:50.294 --> 00:38:52.399 But he could have asked me. 684 00:38:52.463 --> 00:38:53.908 People change, don't they? 685 00:38:53.964 --> 00:38:55.341 Yes, maybe. 686 00:38:56.667 --> 00:38:59.477 - Do you have his number? - Yes. 687 00:39:00.710 --> 00:39:01.482 Why do you want it? 688 00:39:01.639 --> 00:39:04.620 I'll ask him if I can be in the play again. 689 00:39:04.675 --> 00:39:07.656 - Maybe Carla won't mind. - I don't know. 690 00:39:08.145 --> 00:39:10.625 It wouldn't hurt to try. 691 00:39:10.748 --> 00:39:13.592 Right now Carla is having a hard time. 692 00:39:14.850 --> 00:39:15.860 Same here. 693 00:39:18.923 --> 00:39:21.164 May I have his number, please? 694 00:39:22.930 --> 00:39:23.766 Write it down. 695 00:39:24.128 --> 00:39:25.163 No. 696 00:39:25.730 --> 00:39:27.573 - Just tell me. - You sure? 697 00:39:27.631 --> 00:39:28.837 Yes. I'll memorize it. 698 00:39:28.899 --> 00:39:31.277 - No, use mine. - You sure? 699 00:39:31.335 --> 00:39:32.643 I'll be brief. 700 00:39:57.862 --> 00:40:00.433 Ana told me about the new job for the play. 701 00:40:00.498 --> 00:40:02.569 - Yes. - I thought of something. 702 00:40:03.000 --> 00:40:04.843 - What do you want? - She says there's money. 703 00:40:04.902 --> 00:40:05.937 Yes. 704 00:40:06.300 --> 00:40:08.882 These months have been pretty tough for me. 705 00:40:08.973 --> 00:40:11.476 The private lessons aren't going so well. 706 00:40:12.420 --> 00:40:13.385 I see. I already spoke to Carla. 707 00:40:13.477 --> 00:40:14.581 You saw her already? 708 00:40:14.678 --> 00:40:16.351 Yes. She showed me a DVD. 709 00:40:16.414 --> 00:40:18.655 - Did you like it? - Yes. 710 00:40:18.716 --> 00:40:20.491 I thought we could tell her to do some other part 711 00:40:20.551 --> 00:40:22.326 so we could both be in it. 712 00:40:22.987 --> 00:40:24.660 What do you want me to tell you? 713 00:40:24.822 --> 00:40:26.665 That there's no problem with it. 714 00:40:26.757 --> 00:40:28.498 That I still think about you. 715 00:40:28.659 --> 00:40:29.831 Still sore? 716 00:40:29.894 --> 00:40:30.998 No, still fine. 717 00:40:31.595 --> 00:40:33.165 I'm pretty bad. 718 00:40:33.731 --> 00:40:35.574 What do you want me to tell you? 719 00:40:35.633 --> 00:40:37.340 Can I have Carla's number? 720 00:40:37.401 --> 00:40:38.402 Why? 721 00:40:39.103 --> 00:40:41.913 To call her, and explain to her that it's nothing personal against her, 722 00:40:42.600 --> 00:40:43.883 but a favor between us. 723 00:40:44.208 --> 00:40:46.850 Can I have her number? 724 00:40:46.544 --> 00:40:48.182 - I won't give it to you. - Why? 725 00:40:48.245 --> 00:40:49.246 Because. 726 00:40:49.847 --> 00:40:51.758 If I explain it to her, she'll understand. 727 00:40:52.216 --> 00:40:54.960 I've already talked to her. I want her to do it. 728 00:40:54.151 --> 00:40:55.892 But let me speak to her. 729 00:40:56.520 --> 00:40:59.910 She's been doing it for a year. I can't kick her out. 730 00:40:59.156 --> 00:41:00.396 Will you perform? 731 00:41:00.458 --> 00:41:02.620 No, Guillermo is doing it. 732 00:41:02.126 --> 00:41:04.367 I won't kick him out only because I'm back. 733 00:41:04.862 --> 00:41:06.432 And what are you doing? 734 00:41:06.530 --> 00:41:07.531 Everything else. 735 00:41:07.598 --> 00:41:09.703 What's all that about her spending a year doing it? 736 00:41:09.767 --> 00:41:11.144 I have the same reasons. 737 00:41:11.235 --> 00:41:12.543 It's not the same. 738 00:41:12.870 --> 00:41:15.544 It's not the same, I need it much more. 739 00:41:16.540 --> 00:41:17.575 In your opinion. 740 00:41:17.641 --> 00:41:19.279 In my opinion, it's vital... 741 00:41:19.376 --> 00:41:20.787 - Fine. - Lend me your phone. 742 00:41:20.878 --> 00:41:22.949 Stop it. Call her from yours. 743 00:41:23.470 --> 00:41:25.721 I have no phone. I told you I'm broke. 744 00:41:27.418 --> 00:41:29.910 What's that face? 745 00:41:31.155 --> 00:41:32.828 - It's over. - What's over? 746 00:41:32.890 --> 00:41:34.961 - This is over. - Let me see. 747 00:41:35.590 --> 00:41:36.179 What are you thinking about? 748 00:41:36.327 --> 00:41:37.328 Victor. 749 00:41:37.394 --> 00:41:39.396 - You know he's back, don't you? - No. 750 00:41:39.463 --> 00:41:40.464 Is he? 751 00:41:40.631 --> 00:41:41.632 Yes. 752 00:41:41.732 --> 00:41:43.302 Why were you thinking about him? 753 00:41:43.400 --> 00:41:45.505 He crossed my mind when I saw you. 754 00:41:45.603 --> 00:41:48.812 He got some money in Mexico to do something with the play. 755 00:41:48.906 --> 00:41:50.476 PRIVATE LESSONS 756 00:41:51.242 --> 00:41:52.687 He hasn't called me yet. 757 00:41:52.776 --> 00:41:54.653 I think he told Carla. 758 00:41:55.145 --> 00:41:58.786 He must have thought you didn't want to do it again. 759 00:41:58.849 --> 00:42:00.851 You ran away, didn't you? 760 00:42:02.286 --> 00:42:04.288 But he could have asked me. 761 00:42:04.355 --> 00:42:06.665 People change, don't they? 762 00:42:06.757 --> 00:42:08.430 Yes, maybe. 763 00:42:13.531 --> 00:42:15.442 Do you have his number? 764 00:42:20.304 --> 00:42:22.113 How are you, Victor? 765 00:42:22.206 --> 00:42:23.310 Fine. 766 00:42:23.507 --> 00:42:24.781 And you? 767 00:42:25.175 --> 00:42:26.279 Yes. 768 00:42:26.677 --> 00:42:28.554 She's here with me. 769 00:42:28.612 --> 00:42:29.886 Okay. Here she is. 770 00:42:29.947 --> 00:42:30.948 Kiss. Bye. 771 00:42:31.448 --> 00:42:32.552 It's for you. 772 00:42:32.650 --> 00:42:33.822 Hello. 773 00:42:34.118 --> 00:42:35.188 Yes. 774 00:42:35.352 --> 00:42:36.990 How did you know? 775 00:42:37.688 --> 00:42:39.310 Telepathy. 776 00:42:41.792 --> 00:42:43.533 Yes, in the street. 777 00:42:44.461 --> 00:42:46.498 No, nothing in particular. 778 00:42:47.565 --> 00:42:49.440 Yes, I could. 779 00:42:50.670 --> 00:42:52.343 Great. Meet you there. 780 00:42:53.700 --> 00:42:54.710 Kiss. 781 00:43:08.180 --> 00:43:10.225 - I was just thinking of you. - Why? 782 00:43:10.988 --> 00:43:12.899 I have an offer for you. 783 00:43:12.990 --> 00:43:16.267 There might be a job for a few months for everybody. 784 00:43:16.360 --> 00:43:17.395 The radio gig? 785 00:43:17.494 --> 00:43:18.666 You heard about it? 786 00:43:18.729 --> 00:43:20.208 Yes, excellent. 787 00:43:20.264 --> 00:43:21.743 Just what I needed. 788 00:43:21.832 --> 00:43:24.506 But you're playing another part because Carla's doing yours. 789 00:43:24.568 --> 00:43:26.514 I know. It's all right. 790 00:43:26.570 --> 00:43:28.277 I need to ask you two favors. 791 00:43:28.372 --> 00:43:29.373 Tell me. 792 00:43:29.440 --> 00:43:31.886 May I stay at your place tomorrow night? 793 00:43:31.942 --> 00:43:33.546 Yes, of course. 794 00:43:33.611 --> 00:43:37.923 I'm homeless till Paula gets back, and there's no room at Jimena's. 795 00:43:39.883 --> 00:43:40.884 Thank you. 796 00:43:41.185 --> 00:43:42.960 And the other favor? 797 00:43:43.687 --> 00:43:46.310 Meet Paula and give this to her. 798 00:43:48.626 --> 00:43:49.696 From Paula to Guillermo with love 799 00:43:49.760 --> 00:43:50.761 Here, check it out. 800 00:43:50.861 --> 00:43:51.896 LOVE'S LABOUR'S LOST 801 00:43:57.768 --> 00:43:59.770 You'll see me there. 802 00:44:00.104 --> 00:44:02.584 And Guillermo, too, playing the Princess. 803 00:44:02.640 --> 00:44:03.710 Have you ever seen him? 804 00:44:03.774 --> 00:44:07.510 Just a couple of rehearsals, never an entire show. 805 00:44:08.450 --> 00:44:10.150 If you like it, I'll join in. 806 00:44:10.247 --> 00:44:12.560 I'd love to do it. 807 00:44:12.116 --> 00:44:14.620 Yes, it would be great. 808 00:44:14.451 --> 00:44:16.795 I'm sure it'd be great if you all do it. 809 00:44:17.221 --> 00:44:19.633 Aren't you tempted to do it again yourself? 810 00:44:19.723 --> 00:44:21.225 What? To act? 811 00:44:21.291 --> 00:44:23.134 You did it for so long. 812 00:44:23.227 --> 00:44:25.571 I'd rather have Guillermo do it. 813 00:44:26.230 --> 00:44:28.437 How beautiful Paula was here. 814 00:44:30.401 --> 00:44:31.846 It's Natalia. 815 00:44:32.403 --> 00:44:35.145 - Moreno? - Yes, she's asking for you. 816 00:44:35.973 --> 00:44:38.510 It's Ana's number, but it's signed by Natalia. 817 00:44:38.609 --> 00:44:42.147 She says that if I'm with you, you should call her at this number. 818 00:44:51.755 --> 00:44:53.980 Hello, Natalia? 819 00:44:53.157 --> 00:44:54.602 Victor here. How are you? 820 00:44:55.959 --> 00:44:57.970 Fine. 821 00:44:57.795 --> 00:44:59.331 I have an offer for you. 822 00:44:59.430 --> 00:45:02.673 There might be a job for a few months for everyone. 823 00:45:02.966 --> 00:45:04.843 You already know? 824 00:45:05.200 --> 00:45:07.608 You're playing another part, because Carla's doing yours. 825 00:45:07.671 --> 00:45:09.446 I need to ask you two favors. 826 00:45:09.506 --> 00:45:13.283 Can I stay at your place tomorrow night? I have to record something with Guillermo. 827 00:45:13.777 --> 00:45:15.120 Excellent. 828 00:45:15.212 --> 00:45:18.659 And then, something else, I need you to give something to Paula. 829 00:45:19.650 --> 00:45:22.392 No, I'm not telling you what. It's a surprise. 830 00:45:23.487 --> 00:45:25.990 Not for you, silly. For Paula. 831 00:45:37.668 --> 00:45:39.450 Is Paula coming back to town? 832 00:45:39.136 --> 00:45:41.844 Yes, I'm coming. What are you doing? 833 00:45:41.905 --> 00:45:43.816 - No. What are you doing? - My bag. 834 00:45:43.874 --> 00:45:46.150 I prepared it so as not to be suspected. 835 00:45:46.210 --> 00:45:48.870 - What a fool. - Yes, I know. 836 00:45:48.178 --> 00:45:50.681 But today I'll meet him and tell him everything. 837 00:45:50.748 --> 00:45:53.888 - It's about time. - I left it till the last day. 838 00:45:53.984 --> 00:45:55.861 But today I'll tell him everything. 839 00:45:55.919 --> 00:45:57.227 I love you. 840 00:46:41.765 --> 00:46:42.800 Hi. 841 00:46:47.971 --> 00:46:49.917 - How are you? - Fine, and you? 842 00:46:49.973 --> 00:46:50.974 Fine. 843 00:46:53.911 --> 00:46:54.912 Recording. 844 00:46:55.913 --> 00:46:57.756 And till that instant shut my woeful self up 845 00:46:57.815 --> 00:46:59.294 in a mourning house, raining the tears of lamentation 846 00:46:59.383 --> 00:47:02.227 for the remembrance of my father's death. 847 00:47:02.653 --> 00:47:05.293 If this thou do deny, let our hands part, 848 00:47:05.389 --> 00:47:08.970 neither entitled in the other's heart. 849 00:47:09.426 --> 00:47:10.427 Good. 850 00:47:10.794 --> 00:47:11.966 Again. 851 00:47:13.630 --> 00:47:14.406 And till that instant shut my woeful self up 852 00:47:14.464 --> 00:47:15.909 in a mourning house, raining the tears of lamentation 853 00:47:15.966 --> 00:47:18.310 for the remembrance of my father's death. 854 00:47:19.690 --> 00:47:21.845 If this thou do deny, let our hands part, 855 00:47:21.939 --> 00:47:24.579 neither entitled in the other's heart. 856 00:47:25.976 --> 00:47:28.252 - Again. - Same way? 857 00:47:28.312 --> 00:47:29.916 Yes, again. 858 00:47:30.414 --> 00:47:31.984 And till that instant shut my woeful self up 859 00:47:32.820 --> 00:47:33.993 in a mourning house, raining the tears of lamentation 860 00:47:34.840 --> 00:47:36.758 for the remembrance of my father's death. 861 00:47:37.254 --> 00:47:39.666 If this thou do deny, let our hands part, 862 00:47:39.756 --> 00:47:42.100 neither entitled in the other's heart. 863 00:47:44.161 --> 00:47:45.162 Again. 864 00:47:46.630 --> 00:47:48.410 And till that instant shut my woeful self up 865 00:47:48.131 --> 00:47:50.133 in a mourning house, raining the tears of lamentation 866 00:47:50.200 --> 00:47:52.703 for the remembrance of my father's death. 867 00:47:53.437 --> 00:47:55.348 If this thou do deny, let our hands part, 868 00:47:55.439 --> 00:47:58.113 neither entitled in the other's heart. 869 00:48:00.544 --> 00:48:01.545 Enough. 870 00:48:02.279 --> 00:48:03.485 I'd try it a few times more. 871 00:48:03.547 --> 00:48:05.490 I should have left an hour ago. 872 00:48:05.148 --> 00:48:06.559 You could continue some other day. 873 00:48:06.650 --> 00:48:09.358 I think it's better to finish it today. 874 00:48:09.453 --> 00:48:11.296 One more. Last one. 875 00:48:16.526 --> 00:48:17.869 Recording. 876 00:48:18.395 --> 00:48:19.897 And till that instant shut my woeful self up 877 00:48:19.997 --> 00:48:21.670 in a mourning house, raining the tears of lamentation 878 00:48:21.732 --> 00:48:24.303 for the remembrance of my father's death. 879 00:48:24.968 --> 00:48:27.676 If this thou do deny, let our hands part, 880 00:48:27.738 --> 00:48:30.820 neither entitled in the other's heart. 881 00:48:33.310 --> 00:48:34.516 I'll get the door for you. 882 00:48:41.485 --> 00:48:43.692 - Bye. - Bye. 883 00:49:12.449 --> 00:49:14.554 Okay. Let's do another one. 884 00:49:18.855 --> 00:49:21.233 Wind and foliage. 885 00:49:31.802 --> 00:49:32.974 Pause. 886 00:49:33.700 --> 00:49:34.549 A stronger one. 887 00:49:37.207 --> 00:49:38.481 Stronger. 888 00:49:41.244 --> 00:49:42.382 Fine. 889 00:49:42.646 --> 00:49:44.570 The letters. 890 00:49:44.948 --> 00:49:46.325 We need to tear some paper. 891 00:49:46.416 --> 00:49:48.726 - May I use those? - Sure. 892 00:49:50.821 --> 00:49:52.494 They are Natalia's. Is that okay? 893 00:49:52.589 --> 00:49:54.227 Yes, it's okay. 894 00:49:59.963 --> 00:50:01.499 Enraged letter. 895 00:50:11.800 --> 00:50:12.419 Paper ball. 896 00:50:18.448 --> 00:50:19.950 A faster ball. 897 00:50:22.786 --> 00:50:23.958 Again. 898 00:50:24.354 --> 00:50:27.301 - Similar to that one? - Like this. 899 00:50:31.940 --> 00:50:32.950 Good. 900 00:50:32.496 --> 00:50:34.169 Now you record me. 901 00:50:43.707 --> 00:50:44.947 Thunder. 902 00:50:54.510 --> 00:50:55.731 We have received your letters full of love. 903 00:50:55.819 --> 00:50:56.820 What's this? 904 00:50:56.887 --> 00:50:58.457 We have received your letters full of love. 905 00:50:58.522 --> 00:51:00.126 Yeah, cut it out. 906 00:51:00.190 --> 00:51:01.191 Let me listen. 907 00:51:01.291 --> 00:51:02.634 It's our text. 908 00:51:02.692 --> 00:51:03.830 Yes, now cut it out. 909 00:51:03.894 --> 00:51:06.875 I can't believe it. Did you tape everything? 910 00:51:06.963 --> 00:51:08.330 Sit down. 911 00:51:08.398 --> 00:51:13.245 And, in our maiden council, rated them at... Fuck! 912 00:51:13.637 --> 00:51:14.638 Nice. 913 00:51:14.704 --> 00:51:18.345 A time, methinks, too short to make a world-without-end bargain in. 914 00:51:19.342 --> 00:51:22.551 No, no, my lord, your grace is perjured much, 915 00:51:22.646 --> 00:51:24.592 full of dear guiltiness, and therefore this. 916 00:51:24.681 --> 00:51:28.600 If for my love, as there is no such cause, 917 00:51:28.418 --> 00:51:31.490 you will do aught, this shall you do for me, 918 00:51:31.555 --> 00:51:34.350 your oath I will not trust, but go with speed 919 00:51:34.910 --> 00:51:36.930 to some forlorn and naked hermitage, 920 00:51:36.193 --> 00:51:38.366 remote from all the pleasures of the world. 921 00:51:38.428 --> 00:51:40.738 There stay until the twelve celestial signs 922 00:51:40.831 --> 00:51:43.720 have brought about the annual reckoning. 923 00:51:43.166 --> 00:51:44.577 If this austere insociable life 924 00:51:44.668 --> 00:51:47.120 change not your offer made in heat of blood, 925 00:51:47.700 --> 00:51:49.550 if frosts and fasts, hard lodging and thin weeds 926 00:51:49.606 --> 00:51:52.416 nip not the gaudy blossoms of your love, 927 00:51:52.509 --> 00:51:54.887 but that it bear this trial and last love. 928 00:51:54.945 --> 00:51:56.754 Then, at the expiration of the year, 929 00:51:56.847 --> 00:52:00.522 come challenge me, challenge me by these deserts. 930 00:52:00.917 --> 00:52:04.797 And, by this virgin palm now kissing thine, 931 00:52:05.550 --> 00:52:07.920 I will be thine, and till that instant shut my woeful self up 932 00:52:07.190 --> 00:52:09.101 in a mourning house, raining the tears of lamentation 933 00:52:09.192 --> 00:52:10.899 for the remembrance of my father's death. 934 00:52:10.961 --> 00:52:13.635 If this thou do deny, let our hands part, 935 00:52:13.730 --> 00:52:16.973 neither entitled in the other's heart. 936 00:52:18.680 --> 00:52:19.308 I love you. 937 00:52:26.143 --> 00:52:28.749 Yesterday I was going to end things with Victor, but I didn't. 938 00:52:28.812 --> 00:52:31.656 Guillermo got mad, and left me alone with him, 939 00:52:31.748 --> 00:52:34.627 giving me a second chance to do it. 940 00:52:34.718 --> 00:52:36.322 But I don't know. 941 00:52:36.786 --> 00:52:38.424 I realized that when I'm with him, 942 00:52:38.488 --> 00:52:41.469 it's not that I am not brave enough 943 00:52:41.558 --> 00:52:43.600 but that I don't want to. 944 00:52:43.126 --> 00:52:44.503 Because as soon as I saw Guillermo again, 945 00:52:44.594 --> 00:52:47.302 I could tell him easily not to meet again. 946 00:52:47.397 --> 00:52:49.399 - So? Off to Mexico? - Yes, I'm leaving. 947 00:52:49.466 --> 00:52:52.970 - And all of a sudden? - It took me a year to decide. 948 00:52:53.690 --> 00:52:54.605 - Yes, that's true. - A lot of time. 949 00:52:54.671 --> 00:52:56.480 - Jimena's down there? - No idea. 950 00:52:56.573 --> 00:52:58.348 - Can we hold the text? - I think so. 951 00:52:58.441 --> 00:52:59.442 But you know it. 952 00:52:59.509 --> 00:53:01.790 Yes, some I do. 953 00:53:02.312 --> 00:53:03.814 Victor says we should go down. 954 00:53:03.914 --> 00:53:05.655 - We're all set? - Yes. 955 00:53:06.650 --> 00:53:08.493 - Did you bring me the keys? - What keys? 956 00:53:08.585 --> 00:53:10.929 - Mine. - No. Victor must have them. 957 00:53:11.955 --> 00:53:14.196 - Here's what you left. - What? 958 00:53:19.429 --> 00:53:21.705 - Did you use my flyers? - What flyers? 959 00:53:21.798 --> 00:53:25.507 - For my private lessons. - Victor said that we could use them. 960 00:53:25.602 --> 00:53:28.481 - You tore them all. - We only used a couple. 961 00:53:28.538 --> 00:53:29.710 Victor, 962 00:53:29.806 --> 00:53:32.150 seeing you so suddenly talking about Paula 963 00:53:32.209 --> 00:53:34.485 made me understand how little is left of me in you 964 00:53:34.544 --> 00:53:36.460 without her in the middle. 965 00:53:36.146 --> 00:53:38.524 I think it's better to do as you said a while ago, 966 00:53:38.615 --> 00:53:40.959 focus on the play and allow yourself to forget 967 00:53:41.170 --> 00:53:42.997 this less than perfect moment. 968 00:53:43.530 --> 00:53:45.966 Leave the keys on the table. Do not come back. 969 00:53:46.220 --> 00:53:48.590 And see you in the recording. 970 00:53:48.158 --> 00:53:49.228 Ana. 971 00:53:49.359 --> 00:53:51.862 Silvio, thy love is far from charity. 972 00:53:51.962 --> 00:53:54.568 You may look pale, but I should blush, I know. 973 00:53:54.664 --> 00:53:59.409 To be o'erheard and taken napping so. 974 00:54:02.973 --> 00:54:04.975 Come, Olivia, you blush, as his your case is such. 975 00:54:05.410 --> 00:54:08.648 You chide at him, offending twice as much. 976 00:54:08.712 --> 00:54:10.714 You do not love a younger fellow. 977 00:54:10.814 --> 00:54:12.851 I have been closely shrouded in this bush 978 00:54:12.916 --> 00:54:15.890 and mark'd you both and for you both did blush, 979 00:54:15.185 --> 00:54:17.756 I heard your guilty rhymes, observed your fashion, 980 00:54:17.854 --> 00:54:20.858 saw sighs reek from you, noted well your passion. 981 00:54:20.924 --> 00:54:24.565 "Ay me!" says one. "O Jove!" the other cries. 982 00:54:24.661 --> 00:54:28.108 What will Antonio say when that he shall hear faith so infringed? 983 00:54:28.198 --> 00:54:31.702 Now step I forth to whip hypocrisy. 984 00:54:31.768 --> 00:54:34.442 Good heart, what grace hast thou, thus to reprove these worms for loving, 985 00:54:34.537 --> 00:54:35.914 for loving, that art most in love? 986 00:54:36.600 --> 00:54:39.215 But are you not ashamed? 987 00:54:39.276 --> 00:54:42.120 Are you not all three of you, to be thus much o'ershot? 988 00:54:42.212 --> 00:54:44.890 What a scene of foolery have I seen, 989 00:54:44.180 --> 00:54:47.240 of sighs, of groans, of sorrow and of teen! 990 00:54:47.830 --> 00:54:50.530 Tell me, gentle Bassanio, where lies thy grief? 991 00:54:50.754 --> 00:54:52.756 Where lies thy pain, Olivia? 992 00:54:52.856 --> 00:54:55.132 And yours Silvius? 993 00:54:55.225 --> 00:54:59.731 All about the breast, a caudle, ho! 994 00:55:00.300 --> 00:55:03.273 Are we betray'd thus to thy over-view? 995 00:55:03.366 --> 00:55:06.313 Not you to me, but I betray'd by you, 996 00:55:06.403 --> 00:55:10.374 I am betray'd, by keeping company with men like men of inconstancy. 997 00:55:10.874 --> 00:55:13.480 When shall you see me write a thing in rhyme? 998 00:55:13.576 --> 00:55:16.716 Or groan for love? Or spend a minute's time in pruning me? 999 00:55:16.780 --> 00:55:19.386 When shall you hear that I will praise a hand, 1000 00:55:19.449 --> 00:55:20.655 a foot, a face, an eye, 1001 00:55:20.750 --> 00:55:25.290 a gait, a state, a brow, a breast, a waist, a leg, a limb? 1002 00:55:25.755 --> 00:55:27.962 Soft! Whither away so fast? 1003 00:55:28.580 --> 00:55:34.134 A true man or a thief that gallops so? 1004 00:55:34.230 --> 00:55:37.507 I post from love, good lover, let me go. 1005 00:55:39.269 --> 00:55:41.146 God bless the king! 1006 00:55:41.237 --> 00:55:42.682 What present hast thou there? 1007 00:55:42.772 --> 00:55:44.149 Some certain treason. 1008 00:55:44.240 --> 00:55:46.242 What makes treason here? 1009 00:55:46.910 --> 00:55:48.150 Nay, it makes nothing, sir. 1010 00:55:48.244 --> 00:55:51.248 The treason and you go in peace away together. 1011 00:55:51.614 --> 00:55:54.322 I beseech your grace, let this letter be read, 1012 00:55:54.417 --> 00:55:56.988 our parson misdoubts it, 'twas treason, he said. 1013 00:55:57.870 --> 00:56:00.261 Antonio, read it over. Where hadst thou it? 1014 00:56:00.457 --> 00:56:03.438 - Of Costard. - Of Dun Adramadio. 1015 00:56:07.997 --> 00:56:10.273 Have you written all this? 1016 00:56:11.835 --> 00:56:13.371 What is in you? 1017 00:56:13.603 --> 00:56:14.843 Why dost thou tear it? 1018 00:56:14.938 --> 00:56:17.612 A toy, a toy, you need not fear it. 1019 00:56:17.674 --> 00:56:19.676 It did move him to passion, 1020 00:56:19.776 --> 00:56:21.847 and therefore let's hear it. 1021 00:56:21.945 --> 00:56:25.170 It is Antonio's writing, and here is his name. 1022 00:56:25.115 --> 00:56:27.391 You whoreson loggerhead! 1023 00:56:27.484 --> 00:56:29.691 You were born to do me shame. 1024 00:56:31.488 --> 00:56:33.229 Guilty, my lord, guilty! I confess. 1025 00:56:33.289 --> 00:56:34.632 What? 1026 00:56:34.691 --> 00:56:38.468 That you three fools lack'd me fool to make up the mess, 1027 00:56:38.695 --> 00:56:42.142 he, she, and you, and I, are pick-purses in love, 1028 00:56:42.198 --> 00:56:43.802 and we deserve to die. 1029 00:56:44.000 --> 00:56:46.710 Now the number is even. 1030 00:56:46.169 --> 00:56:47.204 True, true, we are four. 1031 00:56:47.303 --> 00:56:49.100 Will these turtles be gone? 1032 00:56:49.720 --> 00:56:50.745 Hence, sirs, away! 1033 00:56:50.874 --> 00:56:54.686 Walk aside the true folk, and let the traitors stay. 1034 00:56:57.514 --> 00:56:59.840 Sweet lords, sweet lovers, 1035 00:56:59.182 --> 00:57:00.991 O, let us embrace! 1036 00:57:01.500 --> 00:57:04.691 As true we are as flesh and blood can be, 1037 00:57:04.754 --> 00:57:07.428 young blood doth not obey an old decree. 1038 00:57:07.524 --> 00:57:09.936 We cannot cross the cause why we were born. 1039 00:57:10.260 --> 00:57:13.337 What, did these rent lines show some love of thine? 1040 00:57:13.396 --> 00:57:15.342 Did they, quoth you? 1041 00:57:15.398 --> 00:57:19.730 Who sees the heavenly love, that, like a rude and savage man of Inde, 1042 00:57:19.169 --> 00:57:21.581 bows not his vassal head and strucken blind 1043 00:57:21.671 --> 00:57:24.830 kisses the base ground with obedient breast? 1044 00:57:24.174 --> 00:57:27.917 What peremptory eagle-sighted eye dares look upon the heaven of her brow, 1045 00:57:28.110 --> 00:57:29.854 that is not blinded by her majesty? 1046 00:57:30.513 --> 00:57:32.720 What zeal, what fury hath inspired thee now? 1047 00:57:32.782 --> 00:57:34.352 I never knew man hold vile stuff so dear. 1048 00:57:34.417 --> 00:57:36.727 Are we not all in love? 1049 00:57:36.853 --> 00:57:38.594 Nothing so sure, and thereby all forsworn. 1050 00:57:38.688 --> 00:57:42.397 Then leave this chat, and, Antonio, now prove our loving lawful, 1051 00:57:42.459 --> 00:57:43.870 and our faith not torn. 1052 00:57:43.927 --> 00:57:45.736 Ay, marry, there, some flattery for this evil. 1053 00:57:45.795 --> 00:57:49.607 Some tricks, some quillets, how to cheat the devil. 1054 00:57:49.699 --> 00:57:52.976 - Some salve for perjury. - 'Tis more than need. 1055 00:57:53.690 --> 00:57:54.412 Shut up. 1056 00:57:54.904 --> 00:57:57.111 Have at you, then, affection's men at arms. 1057 00:57:57.207 --> 00:57:59.881 Consider what you first did swear unto, 1058 00:58:00.430 --> 00:58:03.252 to fast, to study, and to see no woman, 1059 00:58:03.780 --> 00:58:06.283 flat treason 'gainst the kingly state of youth. 1060 00:58:06.416 --> 00:58:07.417 Say, can you fast? 1061 00:58:08.451 --> 00:58:10.590 Your stomachs are too young, 1062 00:58:10.887 --> 00:58:12.423 and abstinence 1063 00:58:13.560 --> 00:58:14.797 engenders maladies. 1064 00:58:15.580 --> 00:58:17.834 And where that you have vow'd to study, lords, 1065 00:58:17.927 --> 00:58:20.237 for when would you, or you, or you 1066 00:58:20.296 --> 00:58:23.573 in leaden contemplation have found out such fiery numbers 1067 00:58:23.633 --> 00:58:27.240 as the prompting eyes of beauty's tutors have enriched you with? 1068 00:58:27.337 --> 00:58:29.749 Other slow arts entirely keep the brain. 1069 00:58:29.806 --> 00:58:32.810 From women's eyes this doctrine I derive, 1070 00:58:32.909 --> 00:58:35.947 from whence doth spring the true Promethean fire. 1071 00:58:36.120 --> 00:58:38.652 They are the ground, the books, the academes 1072 00:58:38.748 --> 00:58:41.592 that show, contain and nourish all the world, 1073 00:58:41.651 --> 00:58:44.495 else none at all in ought proves excellent. 1074 00:58:44.587 --> 00:58:47.124 Then fools you were these women to forswear. 1075 00:58:47.190 --> 00:58:49.830 For wisdom's sake, a word that all men love. 1076 00:58:49.926 --> 00:58:51.963 Or for love's sake, a word that loves all men. 1077 00:58:52.280 --> 00:58:53.769 Or for men's sake, the authors of these women. 1078 00:58:53.830 --> 00:58:56.140 Or women's sake, by whom we men are men. 1079 00:58:56.199 --> 00:58:58.475 Let us once lose our oaths to find ourselves, 1080 00:58:58.535 --> 00:59:00.811 or else we lose ourselves to keep our oaths. 1081 00:59:00.870 --> 00:59:02.710 Saint Cupid, then! And, soldiers, to the field! 1082 00:59:02.772 --> 00:59:04.809 Advance your standards, and upon them, lords. 1083 00:59:04.874 --> 00:59:07.821 Pell-mell, down with them! But be first advised. 1084 00:59:07.877 --> 00:59:09.879 Shall we resolve to woo these girls of France? 1085 00:59:09.979 --> 00:59:11.788 And win them, too. 1086 00:59:14.484 --> 00:59:16.964 - Good? - Yes, it was okay. 1087 00:59:23.159 --> 00:59:25.503 I heard about you and Guillermo. 1088 00:59:54.324 --> 00:59:56.201 - Bye, Ana. - Bye. 1089 00:59:56.392 --> 00:59:58.394 - Goodbye, girls. - Bye. 1090 01:00:11.708 --> 01:00:12.709 Victor! 1091 01:00:13.576 --> 01:00:14.577 Victor! 1092 01:00:14.844 --> 01:00:16.255 - My keys! - What? 1093 01:00:16.412 --> 01:00:18.414 My keys! You have them. 1094 01:00:19.415 --> 01:00:20.894 The keys. 1095 01:00:24.520 --> 01:00:26.522 No, Paula must have them. 1096 01:00:28.591 --> 01:00:30.360 Got my keys? 1097 01:00:32.895 --> 01:00:34.101 Thanks. 1098 01:00:49.545 --> 01:00:51.650 What followed was not nice. 1099 01:00:51.814 --> 01:00:56.229 Paula did not come to Mexico, and didn't want to continue with the pilot. 1100 01:00:56.619 --> 01:00:59.793 Despite that, I managed to assemble the best project possible, 1101 01:00:59.889 --> 01:01:02.733 and two months later I learned that it was approved. 1102 01:01:03.920 --> 01:01:06.471 But every time I listened to it, when I heard her say, 1103 01:01:06.562 --> 01:01:09.338 ”Shall we resolve to woo these girls of France?" 1104 01:01:09.732 --> 01:01:13.339 couldn't help but think how that day it should have ended. 1105 01:01:14.700 --> 01:01:16.516 I'd have preferred it to have gone differently. 1106 01:01:17.140 --> 01:01:18.778 Something more like this. 1107 01:01:33.890 --> 01:01:34.432 I love you. 1108 01:04:25.270 --> 01:04:27.530 It is not the fashion to see the lady the epilogue, 1109 01:04:27.630 --> 01:04:31.669 but it is no more unhandsome than to see the lord the prologue. 1110 01:04:31.767 --> 01:04:34.941 If it be true that good wine needs no bush, 1111 01:04:35.400 --> 01:04:39.214 'tis true that a good play needs no epilogue. 1112 01:04:39.308 --> 01:04:42.448 Yet to good wine they do use good bushes, 1113 01:04:42.511 --> 01:04:45.788 and good plays prove the better by the help of good epilogues. 1114 01:04:45.848 --> 01:04:48.385 What a case am I in, then, that am neither a good epilogue 1115 01:04:48.484 --> 01:04:51.988 nor cannot insinuate with you in the behalf of a good play. 1116 01:04:52.955 --> 01:04:55.492 I am not furnished like a beggar, therefore to beg will not become me, 1117 01:04:55.558 --> 01:04:59.165 my way is to conjure you, and I'll begin with the women. 1118 01:04:59.495 --> 01:05:02.704 I charge you, 0 women, for the love you bear to men, 1119 01:05:02.798 --> 01:05:05.802 to like as much of this play as please you, 1120 01:05:05.868 --> 01:05:10.780 and I charge you, 0 men, for the love you bear to women, 1121 01:05:10.172 --> 01:05:13.710 as I perceive by your simpering, none of you hates them, 1122 01:05:13.809 --> 01:05:17.382 that between you and the women the play may please. 1123 01:05:17.680 --> 01:05:22.891 H' I were a woman, I would kiss as many of you as had beards 1124 01:05:22.985 --> 01:05:25.591 that pleased me, complexions that! liked, 1125 01:05:25.688 --> 01:05:27.895 and breaths that I defied not. 1126 01:05:27.990 --> 01:05:31.597 And, I am sure, as many as have good beards, or good faces, 1127 01:05:31.694 --> 01:05:33.173 or sweet breaths, 1128 01:05:33.229 --> 01:05:35.402 will, for my kind offer, when I make curtsy, 1129 01:05:35.498 --> 01:05:37.500 bid me farewell. 83617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.