Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,064 --> 00:00:16,695
♪ Edelweiss, edelweiss
2
00:00:16,728 --> 00:00:21,394
♪ Small and white
3
00:00:21,427 --> 00:00:25,592
♪ Clean and bright
4
00:00:25,625 --> 00:00:34,656
♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪
5
00:00:34,690 --> 00:00:43,353
♪ Bloom and grow forever
6
00:00:43,387 --> 00:00:51,584
♪ Edelweiss, edelweiss
7
00:00:51,617 --> 00:01:01,081
♪ Bless my homeland forever
8
00:01:01,201 --> 00:01:12,397
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
9
00:01:13,077 --> 00:01:17,076
[shallow breathing]
10
00:01:21,641 --> 00:01:25,439
[woman shouting in Japanese]
11
00:01:25,473 --> 00:01:28,139
[horns honking]
12
00:01:29,505 --> 00:01:30,472
[shouting in Japanese]
13
00:01:43,368 --> 00:01:45,033
[shouting in Japanese]
14
00:01:45,067 --> 00:01:46,400
Aah!
15
00:02:30,453 --> 00:02:33,985
[clatter outside]
16
00:02:34,018 --> 00:02:37,551
[clatter continues]
17
00:02:37,584 --> 00:02:39,450
[train whistle in distance]
18
00:02:39,483 --> 00:02:43,482
[ train passing ]
19
00:03:05,261 --> 00:03:06,974
Couldn't sleep?
20
00:03:08,529 --> 00:03:09,928
No.
21
00:03:10,994 --> 00:03:13,527
Me, either.
22
00:03:13,560 --> 00:03:15,693
Is your room okay?
23
00:03:15,727 --> 00:03:18,192
I'm going to find a way to pay you back.
24
00:03:18,226 --> 00:03:20,491
Don't worry about it.
25
00:03:27,156 --> 00:03:28,688
Feel like a drive?
26
00:03:28,722 --> 00:03:30,222
Where to?
27
00:03:33,687 --> 00:03:35,720
Suspicious, aren't you?
28
00:04:19,006 --> 00:04:20,439
I drove it on the way in.
29
00:04:21,739 --> 00:04:24,071
Wow.
30
00:04:24,105 --> 00:04:26,704
Yeah, you don't get sunrises
like this back in Manhattan.
31
00:04:26,737 --> 00:04:28,137
[chuckle]
32
00:04:28,170 --> 00:04:29,436
No.
33
00:05:29,984 --> 00:05:32,049
Not really a sunrise diner, is it?
34
00:05:32,083 --> 00:05:33,616
I guess not.
35
00:05:36,115 --> 00:05:37,648
So I do have one question for you.
36
00:05:37,682 --> 00:05:40,081
What's that?
37
00:05:40,114 --> 00:05:42,580
Is there a Mr. Trudy?
38
00:05:43,813 --> 00:05:44,779
There's a Frank.
39
00:05:44,812 --> 00:05:45,845
Is he your husband?
40
00:05:45,879 --> 00:05:47,678
That's two questions.
41
00:05:49,211 --> 00:05:51,843
My turn.
42
00:05:51,877 --> 00:05:53,509
What's a guy like you
doing driving a truck?
43
00:05:53,542 --> 00:05:55,009
Ask me something else.
44
00:05:59,608 --> 00:06:01,840
I'm just following my father's footsteps.
45
00:06:03,173 --> 00:06:05,006
What would you like to do?
46
00:06:05,039 --> 00:06:06,605
That's two questions.
47
00:06:09,871 --> 00:06:11,537
What do you mean?
48
00:06:11,571 --> 00:06:13,970
With your life.
49
00:06:14,003 --> 00:06:15,036
If you could do anything.
50
00:06:15,070 --> 00:06:16,702
But I can't.
51
00:06:16,735 --> 00:06:18,834
Come on.
52
00:06:18,868 --> 00:06:20,201
Honestly?
53
00:06:20,234 --> 00:06:21,168
Yeah.
54
00:06:23,767 --> 00:06:25,132
Just about anything else.
55
00:06:33,464 --> 00:06:34,729
Thanks for the sunrise.
56
00:06:34,763 --> 00:06:35,996
Where are you going?
57
00:06:36,029 --> 00:06:37,928
To pay you back.
58
00:06:38,995 --> 00:06:40,395
Wish me luck.
59
00:06:46,793 --> 00:06:49,459
[humming]
60
00:07:00,888 --> 00:07:01,921
Good morning.
61
00:07:02,987 --> 00:07:04,054
If you want to eat,
62
00:07:04,087 --> 00:07:05,720
you got to pay first.
63
00:07:05,754 --> 00:07:08,053
Sign in the window says
you need a waitress.
64
00:07:10,718 --> 00:07:12,052
You planning on staying here?
65
00:07:12,085 --> 00:07:15,750
I don't know, but I could use a job.
66
00:07:16,883 --> 00:07:18,016
I'll think about it.
67
00:07:18,050 --> 00:07:19,449
[cash register rings]
68
00:07:19,482 --> 00:07:20,749
What's thereto think about?
69
00:07:20,782 --> 00:07:22,848
You got a job, and I need one.
70
00:07:22,881 --> 00:07:26,880
Announcer on TV: Let's all
play "Guess My Game."
71
00:07:26,913 --> 00:07:28,979
[applause]
72
00:07:29,012 --> 00:07:31,811
Mr. Blake, a call came in for you.
73
00:07:31,845 --> 00:07:32,878
When?
74
00:07:32,911 --> 00:07:35,144
A few minutes ago.No message.
75
00:07:35,177 --> 00:07:36,744
First the popular columnist
whose "Voice of Broadway"
76
00:07:36,777 --> 00:07:38,776
appears in papers coast to coast:
77
00:07:38,809 --> 00:07:40,676
Miss Dorothy Dixon.
78
00:07:40,709 --> 00:07:42,675
Thank you, ladies and gentlemen.
79
00:07:42,708 --> 00:07:44,641
I normally don't introduce anyone
80
00:07:44,674 --> 00:07:46,807
who's shorter than myself, but--
81
00:07:54,071 --> 00:07:55,838
Can you bring the bacon in, please, Amy?
82
00:07:55,871 --> 00:07:57,037
Yes, Mommy.
83
00:07:58,837 --> 00:08:00,469
Very good. Thank you.
84
00:08:00,502 --> 00:08:01,863
Which way do the knives go, Jenny?
85
00:08:06,767 --> 00:08:09,533
So what shall we do after school today?
86
00:08:10,833 --> 00:08:12,166
Good morning, Mother.
87
00:08:12,199 --> 00:08:13,165
Good morning, Thomas.
88
00:08:13,198 --> 00:08:14,598
Good morning.
89
00:08:14,632 --> 00:08:17,064
- Coffee?
- Thank you.
90
00:08:20,530 --> 00:08:22,429
We all ready for the day ahead?
91
00:08:22,462 --> 00:08:24,063
- Yes, Father.
- Yes, Father.- Yes, Papa.
92
00:08:24,095 --> 00:08:25,661
Then why is your textbook open
93
00:08:25,694 --> 00:08:27,061
at the breakfast table, Thomas?
94
00:08:27,094 --> 00:08:29,827
Um, sorry, Father.
95
00:08:29,860 --> 00:08:30,827
I have a test today.
96
00:08:30,860 --> 00:08:32,759
Did you study last night?
97
00:08:32,792 --> 00:08:33,826
I did.
98
00:08:35,191 --> 00:08:38,024
It's just there's this boy Randolph.
99
00:08:38,057 --> 00:08:40,590
I don't want him to get the high score.
100
00:08:40,624 --> 00:08:42,089
Competition is healthy.
101
00:08:42,123 --> 00:08:44,088
He's just so annoying.
102
00:08:44,122 --> 00:08:47,487
He wears his hair past his collar
103
00:08:47,521 --> 00:08:49,754
and challenges teachers in class.
104
00:08:49,787 --> 00:08:51,386
Nonconformist.
105
00:08:51,420 --> 00:08:52,386
And proud of it.
106
00:08:52,420 --> 00:08:53,552
He makes negative comments
107
00:08:53,585 --> 00:08:54,752
about the school all the time.
108
00:08:54,785 --> 00:08:58,618
Why do you want to succeed, son?
109
00:09:00,417 --> 00:09:02,583
Why do you want to do well in school?
110
00:09:08,781 --> 00:09:10,480
To make my family proud.
111
00:09:11,714 --> 00:09:14,346
To bring honor to my school.
112
00:09:15,445 --> 00:09:16,745
To serve my country.
113
00:09:16,778 --> 00:09:19,544
Your goals are directed outward.
114
00:09:19,577 --> 00:09:22,810
A boy like Randolph
115
00:09:22,843 --> 00:09:24,942
wants only to gratify himself.
116
00:09:24,975 --> 00:09:28,574
This is the path to moral decay.
117
00:09:28,608 --> 00:09:32,840
The decadence ruined this
country before the war.
118
00:09:32,873 --> 00:09:36,639
You will grow to be a
useful member of society.
119
00:09:36,672 --> 00:09:38,771
You will make our nation stronger.
120
00:09:38,805 --> 00:09:40,704
Randolph will not,
121
00:09:40,737 --> 00:09:43,504
whatever his test score.
122
00:09:43,537 --> 00:09:45,769
Your father's a wise man, son.
123
00:09:48,735 --> 00:09:50,601
You may study at the
breakfast table, Thomas.
124
00:09:51,734 --> 00:09:53,966
Just this morning.
125
00:09:54,000 --> 00:09:55,733
Thank you, Father.
126
00:09:55,766 --> 00:09:57,099
[phone rings]
127
00:09:57,132 --> 00:09:58,365
Excuse me.
128
00:10:00,064 --> 00:10:01,698
[ring]
129
00:10:04,763 --> 00:10:05,896
[ring]
130
00:10:08,662 --> 00:10:09,761
[ring]
131
00:10:11,061 --> 00:10:12,660
Yes?
132
00:10:12,694 --> 00:10:13,660
You called?
133
00:10:13,694 --> 00:10:15,426
Where were you, Joe?
134
00:10:15,459 --> 00:10:17,793
I, uh, couldn't sleep.
135
00:10:17,826 --> 00:10:19,592
I went for a drive.
136
00:10:19,625 --> 00:10:21,857
Has your contact approached you?
137
00:10:23,657 --> 00:10:24,791
No, not yet.
138
00:10:24,823 --> 00:10:27,023
He must be assessing you,
139
00:10:27,056 --> 00:10:29,755
make sure you're not a Nazi agent.
140
00:10:29,789 --> 00:10:33,521
We received intelligence this morning.
141
00:10:33,554 --> 00:10:37,087
We believe a courier is carrying
some cargo from San Francisco.
142
00:10:37,120 --> 00:10:38,686
Okay, what's his name?
143
00:10:38,719 --> 00:10:41,851
It's a woman, not a man.
144
00:10:41,885 --> 00:10:44,650
Now, we don't know if she's
headed to Canon City,
145
00:10:44,684 --> 00:10:46,850
but you're to report in
immediately if you see her.
146
00:10:53,781 --> 00:10:55,614
Is she carrying a film, too?
147
00:10:58,380 --> 00:11:00,379
Who said you were carrying a film?
148
00:11:00,412 --> 00:11:01,745
I checked the cargo.
149
00:11:01,779 --> 00:11:02,878
I wanted to make sure it was safe.
150
00:11:02,911 --> 00:11:06,843
Joe, those weren’t your orders.
151
00:11:06,877 --> 00:11:09,876
I'm sorry, sir.
152
00:11:09,909 --> 00:11:11,842
But what's so important about a film?
153
00:11:11,876 --> 00:11:14,108
It's not your place to ask questions, Joe.
154
00:11:14,141 --> 00:11:17,340
Satisfy yourself with following orders.
155
00:11:17,374 --> 00:11:18,606
Understand?
156
00:11:20,039 --> 00:11:22,705
Yes, Obergruppenführer.
157
00:11:22,738 --> 00:11:26,037
You're performing a great
service for the Fatherland.
158
00:11:26,071 --> 00:11:27,671
Heil Hitler.
159
00:11:27,704 --> 00:11:28,903
[click, dial tone]
160
00:11:32,569 --> 00:11:35,768
[men shouting in Japanese]
161
00:11:35,801 --> 00:11:39,033
- No. No.
- [speaking Japanese]
162
00:11:41,532 --> 00:11:43,865
[speaking Japanese]
163
00:11:46,465 --> 00:11:49,464
[speaking Japanese]
164
00:11:56,994 --> 00:11:59,726
[shouting in Japanese]
165
00:12:17,788 --> 00:12:20,820
Why aren't you circumcised, Mr. Frink?
166
00:12:20,854 --> 00:12:22,819
Why-- Why would I be?
167
00:12:22,853 --> 00:12:23,934
We've examined the records.
168
00:12:23,953 --> 00:12:26,018
Your grandfather Sheldon Frink--
169
00:12:26,052 --> 00:12:27,518
My grandmother was Christian.
170
00:12:27,552 --> 00:12:28,917
So were my mother and father.
171
00:12:28,951 --> 00:12:31,516
Jews don't get to decide if they're Jews.
172
00:12:31,550 --> 00:12:34,615
Not that I care.
173
00:12:34,649 --> 00:12:37,448
There are no Jews in Japan, after all.
174
00:12:37,481 --> 00:12:39,781
But our racial laws are now
aligned with the Reich,
175
00:12:39,814 --> 00:12:43,912
so it's not just you who
should be exterminated
176
00:12:43,946 --> 00:12:47,745
but also your sister Laura
and her children, too.
177
00:12:57,342 --> 00:12:58,808
You can't.
178
00:12:58,842 --> 00:13:00,474
The law is the law.
179
00:13:00,507 --> 00:13:03,473
Please. Please.
180
00:13:03,506 --> 00:13:07,439
I'm-- I'm begging you, please. Please.
181
00:13:11,504 --> 00:13:16,802
I could overlook this
if you cooperate fully.
182
00:13:16,836 --> 00:13:18,935
Yeah, yeah.
183
00:13:18,968 --> 00:13:22,667
All right. I, uh...
184
00:13:22,700 --> 00:13:23,980
What is it? What is it you want?
185
00:13:28,598 --> 00:13:30,065
You know what I want.
186
00:13:30,098 --> 00:13:31,631
The film.
187
00:13:31,664 --> 00:13:34,696
Trudy Walker gave it to your girlfriend,
188
00:13:34,730 --> 00:13:36,763
who has now fled.
189
00:13:36,796 --> 00:13:39,462
Where is Juliana Crain?
190
00:13:53,990 --> 00:13:55,757
[cash register rings]
191
00:13:59,922 --> 00:14:01,322
Carl, thank you.
192
00:14:01,355 --> 00:14:02,787
- Thank you.
- Have a good day.
193
00:14:11,485 --> 00:14:13,584
Man: Miss?
194
00:14:13,618 --> 00:14:15,317
Miss?
195
00:14:22,948 --> 00:14:24,914
Here you go.
196
00:14:24,947 --> 00:14:26,747
What are you reading?
197
00:14:27,846 --> 00:14:29,313
You don't know what this is?
198
00:14:30,479 --> 00:14:31,512
Should I?
199
00:14:31,545 --> 00:14:32,612
It's a Bible.
200
00:14:32,645 --> 00:14:34,377
I haven't seen one of those
201
00:14:34,411 --> 00:14:36,277
since I was a little girl.
202
00:14:36,311 --> 00:14:37,676
Take a look.
203
00:14:41,009 --> 00:14:42,909
Hmm.
204
00:14:42,942 --> 00:14:44,574
Lighter than I remember.
205
00:14:44,608 --> 00:14:46,041
King James translation.
206
00:14:46,074 --> 00:14:48,007
He preferred small print.
207
00:14:52,572 --> 00:14:54,605
Those are forbidden in the Pacific States.
208
00:14:54,638 --> 00:14:55,905
The Reich, too.
209
00:14:57,304 --> 00:14:58,937
How'd you get it?
210
00:14:58,970 --> 00:15:00,669
You can find a lot of interesting things
211
00:15:00,703 --> 00:15:01,936
in the Neutral Zone.
212
00:15:01,969 --> 00:15:03,935
Don't you think?
213
00:15:07,501 --> 00:15:11,333
♪♪
[harmonica]
214
00:15:33,893 --> 00:15:36,425
♪♪
215
00:15:40,356 --> 00:15:43,290
Japanese women aren't easily discouraged.
216
00:15:43,323 --> 00:15:45,255
They slam at those steel monsters
217
00:15:45,289 --> 00:15:46,688
as though they were beating
up their husbands.
218
00:15:46,721 --> 00:15:48,488
[speaking Japanese]
219
00:15:48,521 --> 00:15:50,387
Do something, do something.
Say, that's a good idea.
220
00:15:50,420 --> 00:15:52,620
Maybe I can do something. Sure. Whoo-hoo!
221
00:15:52,653 --> 00:15:58,751
♪♪
["Dragnet" theme]
222
00:15:58,785 --> 00:16:01,684
Man: It was 9:17 AM, Monday
the fourth of October.
223
00:16:01,717 --> 00:16:04,683
Detectives Foreman and Decker
investigating for the Reich police.
224
00:16:04,716 --> 00:16:06,515
4,000 marks had been reported missing
225
00:16:06,548 --> 00:16:09,514
from the payroll at 123
Street Agricultural Trust.
226
00:16:09,547 --> 00:16:10,981
Woman: How can I help you, detective?
227
00:16:11,014 --> 00:16:12,713
I was just getting ready for work.
228
00:16:12,746 --> 00:16:15,345
Man: And do you keep this
drawer locked, ma'am?
229
00:16:15,379 --> 00:16:18,344
Woman: Oh, I see. How silly of me.
230
00:16:18,378 --> 00:16:21,510
A lock's not much good if just
about anyone has access and a key.
231
00:16:21,543 --> 00:16:22,910
Man: Yes, ma'am.
232
00:16:22,943 --> 00:16:24,277
Woman: But who would do such a thing?
233
00:16:24,310 --> 00:16:25,742
Stealing money from the trust,
234
00:16:25,776 --> 00:16:26,742
that's like stealing from the Reich itself.
235
00:16:26,776 --> 00:16:29,841
[sirens, tires screech]
236
00:16:29,875 --> 00:16:31,474
Man #2: Stay back, you dumb cop!
237
00:16:31,507 --> 00:16:33,674
I'm through with your Reich lies!
238
00:16:33,707 --> 00:16:35,006
[woman screams]
239
00:16:35,039 --> 00:16:37,505
I want Foreman here, and I want him now!
240
00:16:37,538 --> 00:16:39,538
Or this dippy dough-head gets it!
241
00:16:45,570 --> 00:16:48,969
[chattering in Japanese]
242
00:16:50,568 --> 00:16:51,701
We are grateful to you
243
00:16:51,734 --> 00:16:53,367
for agreeing to this meeting.
244
00:16:53,400 --> 00:16:55,367
We want to ensure nothing disrupts
245
00:16:55,400 --> 00:16:57,532
the visit of the crown prince
and princess tomorrow.
246
00:16:57,566 --> 00:16:59,365
I believe everything is in hand.
247
00:16:59,398 --> 00:17:00,898
What is your concern, Ambassador?
248
00:17:03,030 --> 00:17:05,596
We understand you've arrested suspects
249
00:17:05,629 --> 00:17:07,263
smuggling subversive films,
250
00:17:07,296 --> 00:17:10,728
ones produced by the so-called
Man In the High Castle
251
00:17:10,762 --> 00:17:11,961
before his death.
252
00:17:11,994 --> 00:17:13,527
We've heard rumors
253
00:17:13,561 --> 00:17:15,360
the Man In the High Castle is still alive.
254
00:17:15,393 --> 00:17:17,993
No, he's dead. We've known for some months.
255
00:17:18,026 --> 00:17:19,625
We understand a fourth suspect
256
00:17:19,659 --> 00:17:20,825
fled with the films they were smuggling.
257
00:17:20,859 --> 00:17:22,291
A woman.
258
00:17:22,324 --> 00:17:24,757
You seem very well informed,
259
00:17:24,790 --> 00:17:26,623
Oberführer Diels.
260
00:17:26,657 --> 00:17:28,522
What else do you wish to know?
261
00:17:28,556 --> 00:17:31,588
Uh, we assume she fled to the Neutral Zone.
262
00:17:31,621 --> 00:17:33,588
We need to know where precisely.
263
00:17:33,621 --> 00:17:36,220
We are making inquiries.
264
00:17:36,254 --> 00:17:38,986
The Führer has decreed these
films be confiscated.
265
00:17:39,019 --> 00:17:41,952
Let me speak plainly, Tagomi-san.
266
00:17:41,985 --> 00:17:44,717
If you don't find this woman, we will.
267
00:17:48,383 --> 00:17:51,215
Duly acknowledged, Ambassador.
268
00:17:53,514 --> 00:17:57,680
But, respectfully, gentlemen,
269
00:17:57,713 --> 00:18:01,679
please be aware you’re on Japanese soil.
270
00:18:01,712 --> 00:18:07,410
We recognize the sovereignty of
the Pacific States, Minister,
271
00:18:07,444 --> 00:18:09,876
but this is a matter of state security.
272
00:18:09,909 --> 00:18:11,309
Good day, gentlemen.
273
00:18:33,968 --> 00:18:35,535
Check, please.
274
00:18:37,467 --> 00:18:38,400
[cash register rings]
275
00:18:41,399 --> 00:18:42,766
3 marks.
276
00:18:44,565 --> 00:18:46,365
Here you go.
277
00:18:46,398 --> 00:18:48,564
You know what I was reading just now?
278
00:18:50,396 --> 00:18:52,396
The Book of Ecclesiastes.
279
00:18:52,430 --> 00:18:53,695
Oh, yeah?
280
00:18:53,729 --> 00:18:56,628
It says all life under the sun is futile,
281
00:18:56,661 --> 00:18:57,728
pointless,
282
00:18:57,761 --> 00:18:59,627
so we should dedicate our life
283
00:18:59,660 --> 00:19:01,260
to what's beyond the sun.
284
00:19:02,826 --> 00:19:04,692
Sounds interesting.
285
00:19:04,726 --> 00:19:06,491
What's beyond the sun?
286
00:19:08,325 --> 00:19:11,624
The Japanese say it's the emperor himself,
287
00:19:11,657 --> 00:19:14,356
beyond which there's only
duty to one's country.
288
00:19:14,389 --> 00:19:16,255
Self-sacrifice.
289
00:19:16,288 --> 00:19:17,722
And the Nazis?
290
00:19:19,254 --> 00:19:20,821
They say there's nothing at all.
291
00:19:20,854 --> 00:19:22,353
What do you say?
292
00:19:22,386 --> 00:19:25,352
Chapter 12, verse 5.
293
00:19:29,884 --> 00:19:32,317
You can pick up a copy at the bookstore.
294
00:19:44,679 --> 00:19:46,279
Raeder: You spoke to Joe
Blake this morning.
295
00:19:46,313 --> 00:19:47,778
Smith: I did.
296
00:19:47,812 --> 00:19:50,311
He should have been contacted by now.
297
00:19:50,344 --> 00:19:52,843
Well, it appears his contact is being
cautious.
298
00:19:54,376 --> 00:19:56,209
You don't think they suspect him.
299
00:19:56,242 --> 00:19:57,175
They suspect everyone.
300
00:19:59,208 --> 00:20:01,374
Steady, Erich.
301
00:20:01,408 --> 00:20:02,673
The bigger the fish,
302
00:20:02,707 --> 00:20:04,707
the greater the patience to catch it.
303
00:20:04,740 --> 00:20:06,372
This so-called Man In the High Castle.
304
00:20:06,406 --> 00:20:07,672
Reich Minister Goebbels says
305
00:20:07,706 --> 00:20:09,871
that not even Fraulein Riefenstahl
306
00:20:09,905 --> 00:20:11,637
could make films of such sophistication.
307
00:20:11,670 --> 00:20:13,504
If he made them.
308
00:20:13,537 --> 00:20:14,936
I don't understand.
309
00:20:14,969 --> 00:20:16,536
If he didn't, who did?
310
00:20:21,834 --> 00:20:23,867
I've heard strange rumors.
311
00:20:23,901 --> 00:20:25,366
Rumors?
312
00:20:25,400 --> 00:20:27,200
That the Führer considers the films
313
00:20:27,233 --> 00:20:30,199
a threat to the very
existence of the Reich.
314
00:20:30,232 --> 00:20:31,751
That's why he's so obsessed with them.
315
00:20:33,431 --> 00:20:35,430
Preposterous, isn't it?
316
00:20:35,463 --> 00:20:37,696
The Führer is not inclined
to idle obsession.
317
00:20:38,796 --> 00:20:41,228
[tires screech]
318
00:20:41,261 --> 00:20:42,328
[men shouting]
319
00:20:42,361 --> 00:20:43,694
Down!
320
00:20:49,925 --> 00:20:51,258
Man: Reload!
321
00:20:51,292 --> 00:20:54,324
- [gasping]
- Man: Is he dead?
322
00:21:34,944 --> 00:21:38,877
- Over here!
- Circle round! Circle round!
323
00:21:41,642 --> 00:21:42,576
Shit.
324
00:21:44,775 --> 00:21:47,307
Come on. Go!
325
00:22:06,534 --> 00:22:09,733
[grunting]
326
00:22:12,466 --> 00:22:17,165
[sirens approaching]
327
00:22:25,162 --> 00:22:26,395
Hey, Ed.
328
00:22:31,826 --> 00:22:33,825
Mr. Windham-Matson, sir.
329
00:22:33,859 --> 00:22:35,459
Hey, good morning, Ed.
How's your grandfather?
330
00:22:35,492 --> 00:22:36,659
He's fine, sir, thank you.
331
00:22:36,692 --> 00:22:38,858
That should have two more cases on it.
332
00:22:38,891 --> 00:22:40,257
What can I help you with?
333
00:22:40,290 --> 00:22:41,890
It's Frank Frink, sir.
334
00:22:41,923 --> 00:22:43,422
I was wondering if he phoned in sick today.
335
00:22:43,456 --> 00:22:45,322
No, he hasn't.
336
00:22:45,356 --> 00:22:48,155
It's just that his phone doesn't pick up.
337
00:22:48,188 --> 00:22:51,120
Do you mind if I check to see if he's okay?
338
00:22:51,154 --> 00:22:52,519
You can dock my pay, of course.
339
00:22:52,553 --> 00:22:53,886
Go on.
340
00:22:53,919 --> 00:22:55,685
Thank you, sir.
341
00:22:55,718 --> 00:22:57,285
And don't worry.I will!
342
00:23:05,249 --> 00:23:06,049
Frank.
343
00:23:09,914 --> 00:23:12,813
Frank.Is that your name?
344
00:23:15,646 --> 00:23:16,846
Over here.
345
00:23:32,207 --> 00:23:33,606
It's okay. I'm a friend.
346
00:23:33,640 --> 00:23:36,373
I gave that film to Trudy Walker.
347
00:23:36,406 --> 00:23:38,472
Then you're definitely not a friend.
348
00:23:38,505 --> 00:23:41,804
You got to tell them I have
nothing to do with this.
349
00:23:41,838 --> 00:23:43,537
I'd save you if I could.
350
00:23:43,570 --> 00:23:45,203
I can't.
351
00:23:56,533 --> 00:23:58,499
Who the hell are you?
352
00:23:58,533 --> 00:24:00,732
A man, just like you.
353
00:24:00,765 --> 00:24:02,431
A man who wants to breathe free.
354
00:24:02,464 --> 00:24:05,430
Spare me the propaganda
bullshit, all right?
355
00:24:05,463 --> 00:24:06,730
I meant your name.
356
00:24:09,862 --> 00:24:11,195
Randall.
357
00:24:11,229 --> 00:24:12,494
Well, Randall,
358
00:24:12,528 --> 00:24:13,728
I don't want your type of freedom.
359
00:24:13,761 --> 00:24:15,393
I don't want anything.
360
00:24:16,660 --> 00:24:21,225
It takes a lot of effort not to be free--
361
00:24:21,258 --> 00:24:23,758
keeping your head down,
holding your tongue.
362
00:24:23,791 --> 00:24:27,523
I'm all for keeping my head
down and my mouth shut,
363
00:24:27,556 --> 00:24:29,523
as long as I get to live.
364
00:24:29,556 --> 00:24:32,255
There's things worth more than
your life, and you know it.
365
00:24:37,186 --> 00:24:39,086
You know where Trudy's sister went.
366
00:24:43,818 --> 00:24:46,150
Don't you?
367
00:24:46,183 --> 00:24:48,383
What do you know about that?
368
00:24:48,417 --> 00:24:50,482
The question is what do you know?
369
00:24:55,515 --> 00:24:58,580
Yeah, you know where she went.
370
00:24:58,614 --> 00:25:00,446
Why don't you tell them?
371
00:25:04,245 --> 00:25:06,377
They'll kill me anyway.
372
00:25:06,411 --> 00:25:07,411
Maybe.
373
00:25:08,876 --> 00:25:12,275
Why don't you tell them
and see what happens?
374
00:25:12,309 --> 00:25:15,341
If you can believe they'll keep their word.
375
00:25:21,539 --> 00:25:23,272
Hey, can I take a break?
376
00:25:25,671 --> 00:25:27,804
- Ten minutes.
- Thank you.
377
00:25:27,837 --> 00:25:28,804
Mm-hmm.
378
00:25:50,230 --> 00:25:53,262
♪ ...maybe so
379
00:25:53,296 --> 00:25:58,794
♪ But in my heart I know
380
00:25:58,827 --> 00:26:04,059
♪ I'll never get old
381
00:26:10,124 --> 00:26:11,590
Hello.
382
00:26:11,623 --> 00:26:13,290
Hello.
383
00:26:17,122 --> 00:26:19,521
I'm, uh, I'm looking for a Bible.
384
00:26:22,120 --> 00:26:23,453
A Bible?
385
00:26:23,487 --> 00:26:26,786
Old Testament, please.
386
00:26:26,819 --> 00:26:28,618
King James translation.
387
00:26:31,250 --> 00:26:33,516
What makes you think I have one of those?
388
00:26:33,549 --> 00:26:35,349
Someone told me you did.
389
00:26:39,747 --> 00:26:41,247
It's not like they're illegal or anything.
390
00:26:41,281 --> 00:26:43,013
Right?
391
00:26:45,580 --> 00:26:47,579
No laws around here.
392
00:26:48,779 --> 00:26:51,711
They may not be illegal, but, uh,
393
00:26:51,744 --> 00:26:54,110
that doesn't exactly make them legal,
394
00:26:54,143 --> 00:26:56,576
if you know what I mean.
395
00:26:56,609 --> 00:26:58,476
Of course.
396
00:27:02,840 --> 00:27:04,507
Do you have one?
397
00:27:06,739 --> 00:27:08,038
Please?
398
00:27:12,704 --> 00:27:18,569
[train whistle in distance]
399
00:27:25,433 --> 00:27:26,533
7 marks.
400
00:27:41,228 --> 00:27:42,328
Thank you.
401
00:27:46,826 --> 00:27:51,125
[siren blares]
402
00:27:52,524 --> 00:27:54,724
Man: Go, go, go!
403
00:27:54,758 --> 00:27:56,690
Are you all right, Obergruppenführer?
404
00:27:56,723 --> 00:27:58,390
- How's Erich?
- He's in critical condition.
405
00:27:58,423 --> 00:28:00,756
One of the bullets lodged
only 2 inches from his heart.
406
00:28:00,789 --> 00:28:02,288
I'm afraid I have more bad news, sir.
407
00:28:02,321 --> 00:28:03,555
Don't be coy, Lawrence.
408
00:28:03,588 --> 00:28:05,087
It's Hauptaturmführer Lautz.
409
00:28:05,120 --> 00:28:06,154
His vehicle's gone missing.
410
00:28:06,187 --> 00:28:07,554
Missing when?
411
00:28:07,587 --> 00:28:09,387
Last seen crossing the
Pelham Bridge at 8:41.
412
00:28:09,419 --> 00:28:10,619
No sign of him or his driver since.
413
00:28:10,653 --> 00:28:12,318
These were coordinated attacks,
414
00:28:12,352 --> 00:28:14,517
reprisals for the Resistance
leader we killed.
415
00:28:14,551 --> 00:28:16,384
What about the man I apprehended?
416
00:28:16,417 --> 00:28:18,450
A Semite, sir, known as Doc,
417
00:28:18,483 --> 00:28:19,583
Born Jason Meyer.
418
00:28:19,616 --> 00:28:21,549
Parents exterminated Cincinnati Camp,
419
00:28:21,582 --> 00:28:23,515
May 17, 1951.
420
00:28:23,549 --> 00:28:24,748
We wipe them out,
421
00:28:24,781 --> 00:28:26,414
yet they keep coming back like lice.
422
00:28:26,448 --> 00:28:29,213
Lice don't assassinate Nazi officers.
423
00:28:29,247 --> 00:28:30,312
I only meant--
424
00:28:30,346 --> 00:28:31,646
It may reassure you
425
00:28:31,679 --> 00:28:34,078
to liken terrorists to insects,
426
00:28:34,111 --> 00:28:36,444
but they inflicted great
damage on us today.
427
00:28:36,477 --> 00:28:37,777
Never underestimate them.
428
00:28:37,810 --> 00:28:39,576
Yes, Obergruppenführer.
429
00:28:39,609 --> 00:28:42,343
I vary my route every day,
430
00:28:42,376 --> 00:28:45,575
and yet this Semite knew
exactly where to find us.
431
00:28:45,608 --> 00:28:47,607
- How could he, sir?
- I don't know.
432
00:28:49,606 --> 00:28:51,440
But I intend to find out.
433
00:28:58,338 --> 00:28:59,970
[horn honks]
434
00:29:08,767 --> 00:29:10,234
Frank, you in there?
435
00:29:18,131 --> 00:29:20,297
Oh, Jesus.
436
00:29:25,295 --> 00:29:26,562
Fuck!
437
00:29:26,595 --> 00:29:29,661
What are you doing? Frank!
438
00:29:29,694 --> 00:29:31,293
Even if you broke the chains,
439
00:29:31,327 --> 00:29:33,060
how do you think you're
going to get out of here?
440
00:29:33,093 --> 00:29:35,392
Fuck! [grunting]
441
00:29:42,157 --> 00:29:43,723
Was it worth it?
442
00:29:43,756 --> 00:29:48,022
All so you could pass on
that stupid film of yours.
443
00:29:48,055 --> 00:29:50,287
That film can change the world.
444
00:29:50,321 --> 00:29:52,553
Yeah, it certainly changed mine.
445
00:29:52,586 --> 00:29:54,753
Why do you think they torture us?
446
00:29:54,786 --> 00:29:56,752
I got a feeling you're going to tell me.
447
00:29:56,785 --> 00:29:59,118
Because they know that
that film shows the world
448
00:29:59,151 --> 00:30:02,050
not as it is but as it could be.
449
00:30:02,083 --> 00:30:03,483
Yeah, well, in this world,
450
00:30:03,517 --> 00:30:04,617
they flattened D.C.with an A bomb.
451
00:30:04,650 --> 00:30:05,682
How do you people think a film
452
00:30:05,716 --> 00:30:07,049
is going to fight against that?
453
00:30:07,082 --> 00:30:09,081
- "You people"?
- Yeah, you people.
454
00:30:09,115 --> 00:30:10,548
You dead-enders in the Resistance.
455
00:30:10,581 --> 00:30:12,314
How many are you anyway, huh?
456
00:30:12,347 --> 00:30:14,279
What, like seven, ten, 12?
457
00:30:14,313 --> 00:30:17,312
You really think you're going
to defeat the Japanese?
458
00:30:17,345 --> 00:30:19,412
The Nazis?
459
00:30:19,445 --> 00:30:21,211
Of course.
460
00:30:21,244 --> 00:30:23,144
That's not the way it looks from here!
461
00:30:32,174 --> 00:30:34,707
Evil triumphs only when
good men do nothing.
462
00:30:34,740 --> 00:30:36,406
[screams]
463
00:30:38,572 --> 00:30:40,405
- Hi.
- Hello.
464
00:30:50,202 --> 00:30:51,302
Can I help you find something?
465
00:30:51,335 --> 00:30:52,934
Yeah. Uh...
466
00:30:54,201 --> 00:30:55,433
what do you got for kids?
467
00:30:55,466 --> 00:30:57,366
Kids?
468
00:30:57,400 --> 00:31:00,299
You have something for a boy to read?
469
00:31:00,332 --> 00:31:02,498
How old is this boy?
470
00:31:02,531 --> 00:31:04,198
He's 10.
471
00:31:15,160 --> 00:31:16,427
Here you are.
472
00:31:18,326 --> 00:31:19,593
What's this?
473
00:31:19,626 --> 00:31:21,325
Adventures of Huckleberry Finn.
474
00:31:21,358 --> 00:31:22,525
I've never heard of it.
475
00:31:22,558 --> 00:31:23,591
He'll like it.
476
00:31:23,624 --> 00:31:26,191
- How much?
- 3 marks.
477
00:31:26,224 --> 00:31:29,156
Say, the, uh, gal who just came in here,
478
00:31:29,190 --> 00:31:30,389
what did she buy?
479
00:31:30,422 --> 00:31:32,222
What gal?
480
00:31:32,255 --> 00:31:33,388
The pretty one? You know?
481
00:31:33,421 --> 00:31:34,982
She was just in here a few minutes ago.
482
00:31:36,720 --> 00:31:38,953
I'm sorry. I don’t remember any gal.
483
00:31:43,351 --> 00:31:44,418
Well, thank you.
484
00:31:56,714 --> 00:32:00,013
"...when they shall be afraid
of that which is high,
485
00:32:00,046 --> 00:32:03,245
"and fears shall bein the way,
486
00:32:03,279 --> 00:32:06,144
"and the almond tree shall flourish,
487
00:32:06,178 --> 00:32:08,343
and the grasshopper shall be a burden..."
488
00:32:24,305 --> 00:32:27,004
[phone rings]
489
00:32:28,304 --> 00:32:30,503
[ring]
490
00:32:32,136 --> 00:32:33,169
[ring]
491
00:32:33,202 --> 00:32:34,935
Come on, Frank.
492
00:32:36,234 --> 00:32:38,401
[ring]
493
00:32:38,434 --> 00:32:39,667
[ring]
494
00:32:42,267 --> 00:32:45,432
[ring]
495
00:32:45,466 --> 00:32:47,131
[ring]
496
00:32:47,165 --> 00:32:48,465
[beeping, click]
497
00:32:48,498 --> 00:32:51,597
Frank? Frank, it's me.
498
00:32:51,630 --> 00:32:53,429
Man: Is that Miss Crain?
499
00:33:09,324 --> 00:33:12,657
♪♪
[man singing in Japanese]
500
00:33:28,418 --> 00:33:31,217
♪♪
[singing in Japanese continues]
501
00:33:46,246 --> 00:33:48,678
Ah, Mr. Baynes, good to see you again.
502
00:33:48,711 --> 00:33:50,111
Mr. Tagomi.
503
00:33:50,145 --> 00:33:51,411
- Please.
- Thanks.
504
00:33:57,243 --> 00:33:59,008
I see you’ve brought me something.
505
00:33:59,042 --> 00:34:01,175
Textile samples.
506
00:34:01,208 --> 00:34:03,574
Finest Swedish craftmanship.
507
00:34:03,607 --> 00:34:05,940
Oh!
508
00:34:05,973 --> 00:34:08,872
Our distributors will be delighted.
509
00:34:15,703 --> 00:34:18,669
I trust your visit has been
uneventful, Colonel Wegener.
510
00:34:18,702 --> 00:34:22,101
Until I received your call this afternoon.
511
00:34:22,135 --> 00:34:24,067
Is everything all right
with the Crown Prince?
512
00:34:24,100 --> 00:34:27,999
Yes. His ship will dock
tomorrow morning as scheduled.
513
00:34:28,033 --> 00:34:29,533
Then why have I been called?
514
00:34:29,566 --> 00:34:32,098
Your meeting must be canceled.
515
00:34:32,132 --> 00:34:33,397
Canceled?
516
00:34:33,431 --> 00:34:35,397
Ambassador Reiss came to see me today,
517
00:34:35,431 --> 00:34:37,496
along with an S.S.officer-- Diels.
518
00:34:37,530 --> 00:34:38,996
I know who he is.
519
00:34:39,030 --> 00:34:41,329
He reports directly to Heydrich in Berlin.
520
00:34:41,362 --> 00:34:43,228
They're determined to find a woman
521
00:34:43,261 --> 00:34:46,460
smuggling a film destined for
the Man In the High Castle.
522
00:34:46,493 --> 00:34:48,260
What does that have to do with us?
523
00:34:48,293 --> 00:34:50,492
We did not inform them about the smuggler,
524
00:34:50,526 --> 00:34:51,891
and yet they knew.
525
00:34:51,925 --> 00:34:53,591
It's clear your Nazi colleagues
526
00:34:53,625 --> 00:34:56,157
have infiltrated our security services.
527
00:34:56,190 --> 00:34:58,057
It's hardly a surprise.
528
00:34:58,089 --> 00:35:00,189
To this degree the risk is too great.
529
00:35:02,155 --> 00:35:03,888
Is that what your sticks tell you?
530
00:35:03,922 --> 00:35:06,654
Do you knowhow long I've worked
531
00:35:06,687 --> 00:35:08,253
to organize this meeting?
532
00:35:08,286 --> 00:35:10,186
The risk I've taken to come here?
533
00:35:10,220 --> 00:35:12,352
- I understand.
- I don't think you do.
534
00:35:12,385 --> 00:35:15,084
The Führer is ill, and he could die,
535
00:35:15,118 --> 00:35:17,050
and when he does,
536
00:35:17,083 --> 00:35:20,516
there will be a war between
our empires, Mr. Tagomi.
537
00:35:20,549 --> 00:35:22,949
There will be another time.
538
00:35:22,982 --> 00:35:25,348
I cannot travel twice on a
forged Swedish passport.
539
00:35:25,381 --> 00:35:26,514
I'll be shot.
540
00:35:26,547 --> 00:35:29,080
Give me the secrets.
541
00:35:29,114 --> 00:35:30,346
Let me deliver them.
542
00:35:31,579 --> 00:35:33,278
And if that oracle of yours
543
00:35:33,312 --> 00:35:36,077
tells you not to go through with it?
544
00:35:41,410 --> 00:35:44,109
You said it yourself, Mr. Tagomi.
545
00:35:44,142 --> 00:35:47,208
Destiny is in the hands of men.
546
00:35:47,241 --> 00:35:51,440
I'm afraid this time that means me.
547
00:36:14,399 --> 00:36:16,265
Mrs. Crothers, isn't it?
548
00:36:16,299 --> 00:36:17,298
Yes.
549
00:36:17,331 --> 00:36:18,431
I'm Chief Inspector Kido.
550
00:36:18,464 --> 00:36:19,864
Thank you for coming in.
551
00:36:22,197 --> 00:36:25,229
Well, we weren't given a choice, actually.
552
00:36:25,262 --> 00:36:27,295
We appreciate your cooperation.
553
00:36:27,328 --> 00:36:31,460
This must be John.
554
00:36:31,494 --> 00:36:33,059
And Emily.
555
00:36:34,226 --> 00:36:35,426
[grunts ]
556
00:36:35,459 --> 00:36:37,125
We'll need a picture, please.
557
00:36:44,123 --> 00:36:45,589
What's this about, Inspector?
558
00:36:45,622 --> 00:36:47,155
Oh, it's a formality.
559
00:36:47,189 --> 00:36:49,154
We're reviewing the
records of your brother.
560
00:36:49,188 --> 00:36:50,888
Frank? Is he okay?
561
00:36:50,921 --> 00:36:52,453
He's fine. Please,
562
00:36:52,487 --> 00:36:55,086
we have a very comfortable
waiting room down the hall.
563
00:36:55,119 --> 00:36:57,186
I'll be with you as soon as possible.
564
00:36:57,219 --> 00:36:59,018
How long will we be here?
565
00:36:59,051 --> 00:37:00,285
Not long,
566
00:37:00,318 --> 00:37:01,317
I hope.
567
00:37:01,350 --> 00:37:02,984
Please follow me.
568
00:37:20,878 --> 00:37:23,810
["Pigs In a Polka" cartoon playing]
569
00:37:30,508 --> 00:37:32,575
Mom, may we watch TV?
570
00:37:32,608 --> 00:37:35,140
Yes. Yes, of course.
571
00:37:35,174 --> 00:37:37,473
Please, make yourselves comfortable.
572
00:37:37,506 --> 00:37:39,438
Oh. Thank you.
573
00:37:47,903 --> 00:37:49,135
[lock unlatches]
574
00:38:08,429 --> 00:38:10,296
It's a beautiful family.
575
00:38:18,026 --> 00:38:20,259
W-What are you going to do?
576
00:38:20,292 --> 00:38:22,792
You've heard of Zyklon D?
577
00:38:27,590 --> 00:38:30,589
It's a gas. It's a gas.
578
00:38:30,622 --> 00:38:33,588
It is much improved since the war.
579
00:38:33,621 --> 00:38:37,387
Odorless and fast-acting.
580
00:38:39,419 --> 00:38:41,886
They'll fall asleep and never wake up.
581
00:38:47,184 --> 00:38:49,383
J-Just let them go.
582
00:38:53,849 --> 00:38:55,481
Where is Juliana Crain?
583
00:38:58,947 --> 00:39:02,412
We know Miss Walker met
her at an herb shop.
584
00:39:02,446 --> 00:39:06,278
We know she gave her the film.
585
00:39:06,311 --> 00:39:09,577
We even know she took
it to the Neutral Zone.
586
00:39:09,610 --> 00:39:12,909
We believe she was at the bus terminal.
587
00:39:12,943 --> 00:39:16,542
So all you need to tell us
is which bus she boarded.
588
00:39:19,241 --> 00:39:21,240
Where is Juliana Crain?
589
00:39:26,438 --> 00:39:28,971
Is it worth dying for her?
590
00:39:31,070 --> 00:39:33,136
A woman who thinks you are a failure?
591
00:39:34,436 --> 00:39:36,501
Who doesn't even love you?
592
00:39:36,535 --> 00:39:38,401
Randall: It's a lie, Frank.
593
00:39:38,435 --> 00:39:39,534
Stay strong!
594
00:39:39,567 --> 00:39:40,934
[shouting in Japanese]
595
00:39:43,366 --> 00:39:45,432
[shouting, blows thumping]
596
00:39:45,465 --> 00:39:50,297
That man is a social deviant.
597
00:39:50,331 --> 00:39:51,830
But you, Mr. Frink,
598
00:39:51,863 --> 00:39:55,529
you are a loyal subject of the empire.
599
00:39:55,562 --> 00:39:58,094
You can live a long and a prosperous life.
600
00:40:01,260 --> 00:40:04,226
Think it over,
601
00:40:04,259 --> 00:40:05,992
but don't think too long.
602
00:40:26,552 --> 00:40:30,151
Billie Holliday: ♪ Southern trees ♪
603
00:40:30,184 --> 00:40:33,783
♪ Bear a strange fruit ♪
604
00:40:33,817 --> 00:40:38,116
♪ Blood on the leaves
605
00:40:38,149 --> 00:40:42,214
♪ And blood at the root ♪
606
00:40:42,247 --> 00:40:45,413
♪ Black bodies swinging ♪
607
00:40:45,446 --> 00:40:51,178
♪ In the southern breeze ♪
608
00:40:51,212 --> 00:40:53,111
♪ Strange fruit hangin' ♪
609
00:40:53,144 --> 00:40:54,477
- Coffee?
- Yep.
610
00:40:54,511 --> 00:40:56,410
And the turkeypot pie.
611
00:40:56,443 --> 00:40:57,510
You got it.
612
00:41:02,108 --> 00:41:06,007
♪ Pastoral scene of the-- ♪
613
00:41:06,040 --> 00:41:08,472
Oh, and I bought that Bible, by the way.
614
00:41:08,506 --> 00:41:10,039
Did you?
615
00:41:10,072 --> 00:41:12,138
I'd like to discuss it with you.
616
00:41:12,171 --> 00:41:13,338
Okay.
617
00:41:14,404 --> 00:41:15,370
Not here.
618
00:41:18,369 --> 00:41:22,368
♪ Scent of magnolia
619
00:41:22,402 --> 00:41:26,400
♪ Sweet and fresh
620
00:41:26,433 --> 00:41:32,065
♪ Then the sudden smell of burning fle-- ♪
621
00:42:04,288 --> 00:42:06,021
So you got the job, I see.
622
00:42:06,054 --> 00:42:09,953
Yes, sir. I did.Coffee? Yeah?
623
00:42:09,987 --> 00:42:11,786
Thank you.
624
00:42:16,218 --> 00:42:18,097
So that man who just left.
He a friend of yours?
625
00:42:19,350 --> 00:42:21,449
Why?
626
00:42:23,115 --> 00:42:25,448
Just jealous, I guess.
627
00:42:29,380 --> 00:42:31,880
You don't strike meas the jealous type.
628
00:42:31,913 --> 00:42:34,212
Well, you don't know me that well.
629
00:42:36,778 --> 00:42:38,378
Fair enough.
630
00:42:46,341 --> 00:42:48,807
Man: Obergruppenführer Smith's office.
631
00:42:56,205 --> 00:42:57,837
Sir, Joe Blake's on line 1.
632
00:43:00,037 --> 00:43:01,836
Have you been contacted?
633
00:43:01,870 --> 00:43:03,870
Not exactly.
634
00:43:03,903 --> 00:43:05,335
Then what is it?
635
00:43:05,369 --> 00:43:06,869
There's a man here.
636
00:43:06,902 --> 00:43:08,434
I think he may be who I'm looking for.
637
00:43:08,468 --> 00:43:10,034
Describe him.
638
00:43:10,068 --> 00:43:12,933
Late 50s, slim build,
639
00:43:12,967 --> 00:43:14,999
gray thinning hair, maybe 6'2".
640
00:43:16,332 --> 00:43:17,731
Anything else?
641
00:43:17,765 --> 00:43:20,430
He makes these little paper birds.
642
00:43:22,297 --> 00:43:23,696
I'll inquire.
643
00:43:27,195 --> 00:43:28,395
[knock on door]
644
00:43:31,027 --> 00:43:32,227
Hi.
645
00:43:33,760 --> 00:43:35,060
I have your money.
646
00:43:36,892 --> 00:43:39,924
Okay. Thank you.
647
00:43:39,958 --> 00:43:42,457
Uh, I wonder if I could ask you a favor.
648
00:43:44,123 --> 00:43:46,122
There's a man I need to go see.
649
00:43:46,156 --> 00:43:47,189
Um...
650
00:43:50,455 --> 00:43:53,020
Look, if for some reason
I don't make it back,
651
00:43:53,054 --> 00:43:55,653
do you think I could ask you to
get this to San Francisco for me?
652
00:43:59,052 --> 00:44:01,417
I know it's a lot to ask.
653
00:44:01,451 --> 00:44:02,417
Okay, I'll do it.
654
00:44:02,451 --> 00:44:04,116
- Thank you.
- But--
655
00:44:07,182 --> 00:44:12,348
Cartoon prisoner on TV: ♪ Good...
656
00:44:12,381 --> 00:44:20,445
♪ bye
657
00:44:20,478 --> 00:44:22,711
Warden: Hoo-hoo. Bye-bye.
658
00:44:22,745 --> 00:44:25,877
Nice voice, nice voice.
659
00:44:25,910 --> 00:44:28,909
[beeping]
660
00:44:30,275 --> 00:44:32,840
[gunfire]
661
00:44:32,874 --> 00:44:35,341
[siren] Oo-wee!
662
00:44:37,506 --> 00:44:39,105
Mom,
663
00:44:39,139 --> 00:44:42,438
how long are we going to be here?
664
00:44:42,471 --> 00:44:45,170
Oh, we'll be going home soon.
665
00:44:45,203 --> 00:44:46,670
Yeah.
666
00:44:57,100 --> 00:44:58,833
[knocking]
667
00:44:58,866 --> 00:45:00,433
Hello?
668
00:45:00,466 --> 00:45:01,832
[knocking]
669
00:45:01,865 --> 00:45:03,198
Hello.
670
00:45:04,864 --> 00:45:05,997
Is anyone there?
671
00:45:06,031 --> 00:45:07,063
[knocking]
672
00:45:08,430 --> 00:45:10,362
Can you open the door, please?
673
00:45:10,395 --> 00:45:11,429
[knocking]
674
00:45:11,462 --> 00:45:13,162
Hello?
675
00:45:13,195 --> 00:45:14,328
Hello.
676
00:45:14,361 --> 00:45:16,394
Randall: Tough choice, Frank.
677
00:45:18,360 --> 00:45:21,459
Either way, somebody you love dies.
678
00:45:21,492 --> 00:45:24,858
Or maybe you all do.
679
00:45:24,891 --> 00:45:27,324
They're scared.
680
00:45:27,357 --> 00:45:30,989
Scared this film could bring
this whole thing tumbling down.
681
00:45:32,255 --> 00:45:34,855
It doesn't matter what you believe.
682
00:45:34,888 --> 00:45:36,721
[laughing] Does it?
683
00:45:38,021 --> 00:45:39,120
Any more than it matters
684
00:45:39,153 --> 00:45:40,986
whether you think you're a Jew.
685
00:45:42,452 --> 00:45:44,319
I wouldn't blame you if you gave in.
686
00:45:45,884 --> 00:45:46,918
Most people would
687
00:45:46,951 --> 00:45:50,817
if it saved innocent lives.
688
00:45:50,850 --> 00:45:55,815
But torture, lies, blackmail?
689
00:45:55,848 --> 00:45:57,248
That's how they stay in power.
690
00:45:57,281 --> 00:46:01,246
Whatever I do, the Japs stay in power.
691
00:46:01,279 --> 00:46:02,713
You're wrong.
692
00:46:02,746 --> 00:46:04,945
[shouting in Japanese]
693
00:46:07,311 --> 00:46:08,977
You're wrong.
694
00:46:09,011 --> 00:46:13,775
This ends only when people
like us refuse to obey,
695
00:46:13,809 --> 00:46:15,109
no matter the cost.
696
00:46:17,374 --> 00:46:19,408
That's the only way that
we defeat these bastards!
697
00:46:19,441 --> 00:46:21,007
[shouting]
698
00:46:21,040 --> 00:46:22,939
The only way you keep your soul.
699
00:46:24,206 --> 00:46:25,372
[shouting]
700
00:46:25,406 --> 00:46:26,905
[scuffling]
701
00:46:26,938 --> 00:46:28,238
Hey!
702
00:46:28,271 --> 00:46:30,237
Don't let them take your soul, Frank!
703
00:46:30,270 --> 00:46:31,237
Don't let them take your soul!
704
00:46:31,270 --> 00:46:34,136
Hey, stop! Hey!
705
00:46:34,169 --> 00:46:37,102
Stop! Hey!
706
00:46:37,135 --> 00:46:38,268
Randall!
707
00:46:38,302 --> 00:46:41,101
Randall! Randall!
708
00:46:41,134 --> 00:46:43,166
[thunder]
709
00:46:50,731 --> 00:46:53,863
[kettle whistles]
710
00:47:05,826 --> 00:47:07,292
"Mom, if you're reading this,
711
00:47:07,325 --> 00:47:09,658
"I didn't make it back
from the Neutral Zone.
712
00:47:09,692 --> 00:47:11,357
"I traveled there yesterday on a bus ticket
713
00:47:11,391 --> 00:47:15,123
that was originally meant for Trudy."
714
00:47:15,156 --> 00:47:16,223
Trudy.
715
00:47:18,255 --> 00:47:19,754
Juliana.
716
00:47:23,053 --> 00:47:25,253
"Trudy gave me a film.
717
00:47:25,287 --> 00:47:28,619
It shows a different
world, a better world."
718
00:47:31,918 --> 00:47:34,384
[thunder rumbles]
719
00:47:50,879 --> 00:47:52,844
[thumping]
720
00:48:33,065 --> 00:48:34,898
Kido: The hour is late, Mr. Frink.
721
00:48:34,931 --> 00:48:38,696
I need you to tell me now.
722
00:48:38,729 --> 00:48:40,296
Now or never.
723
00:48:40,329 --> 00:48:42,262
Where is she?
724
00:49:00,123 --> 00:49:02,289
Just k-kill me, okay? Not them.
725
00:49:02,322 --> 00:49:04,688
No, just not them, please.
726
00:49:04,721 --> 00:49:06,954
[muttering in Japanese]
727
00:49:06,986 --> 00:49:08,254
No.
728
00:49:08,287 --> 00:49:10,153
Wait. Hey, not-- not them.
729
00:49:10,186 --> 00:49:11,986
- [shouting]
- No, please, not them.
730
00:49:12,019 --> 00:49:13,218
Not them.
731
00:49:13,252 --> 00:49:15,218
Please! Not them!
732
00:49:17,651 --> 00:49:19,117
- [ branch snaps ]
- [gasps ]
733
00:49:23,115 --> 00:49:25,781
[projector rattling]
734
00:50:15,766 --> 00:50:18,065
[ring]
735
00:50:20,197 --> 00:50:21,331
[ring]
736
00:50:26,029 --> 00:50:27,762
Hello.
737
00:50:27,795 --> 00:50:29,261
Smith: So we looked
738
00:50:29,294 --> 00:50:32,093
into this, uh, contact of yours, Joe,
739
00:50:32,127 --> 00:50:34,127
the man who makes the origami.
740
00:50:34,160 --> 00:50:36,992
Seems he's a rather dangerous fellow.
741
00:50:37,026 --> 00:50:39,225
Dangerous?
742
00:50:39,258 --> 00:50:41,624
An undercover agent for the S.D.
743
00:50:41,657 --> 00:50:44,024
Not one of ours.
744
00:50:44,057 --> 00:50:48,255
He's probably eliminated
quite a few subversives.
745
00:50:48,288 --> 00:50:49,722
I see.
746
00:50:49,755 --> 00:50:52,954
Your mission's off the books, Joe.
747
00:50:52,987 --> 00:50:54,953
I suggest you steer clear of him.
748
00:50:54,986 --> 00:50:55,953
I'll do that, sir.
749
00:50:55,986 --> 00:50:57,585
Good.
750
00:50:57,619 --> 00:50:58,585
Heil Hitler.
751
00:50:58,619 --> 00:50:59,785
Heil Hitler.
752
00:51:14,380 --> 00:51:15,614
[guard shouting in Japanese]
753
00:51:15,647 --> 00:51:17,813
No! Not them!
754
00:51:17,846 --> 00:51:19,113
Laura!
755
00:51:19,146 --> 00:51:21,045
You can't kill them!
756
00:51:21,078 --> 00:51:23,044
You can't kill them!
757
00:52:16,127 --> 00:52:17,727
[shouting in Japanese]
758
00:52:25,724 --> 00:52:27,091
[shouting]
759
00:52:37,354 --> 00:52:39,320
Interesting spot for a chat.
760
00:52:39,353 --> 00:52:41,852
I wanted to make sure we were alone.
761
00:52:47,650 --> 00:52:49,917
She was picked up a few
hours ago in Oakland.
762
00:52:49,950 --> 00:52:52,583
We found this among her things.
763
00:52:52,616 --> 00:52:54,948
Trudy Walker's satchel.
764
00:52:54,982 --> 00:52:56,082
And the film?
765
00:52:56,115 --> 00:52:58,214
Three counterfeit newsreels.
766
00:53:00,879 --> 00:53:03,013
We've been chasing a dead end.
767
00:53:11,210 --> 00:53:13,242
No. No. No.
768
00:53:27,805 --> 00:53:28,971
The film.
769
00:53:46,566 --> 00:53:48,298
Excellent work, Trudy.
770
00:53:48,331 --> 00:53:49,265
No!
771
00:53:50,331 --> 00:53:51,864
[Japanese order]
772
00:53:53,097 --> 00:53:54,763
Uhh!
773
00:53:54,796 --> 00:53:56,962
No!
774
00:53:58,695 --> 00:54:00,561
[gibbering]
775
00:54:02,027 --> 00:54:03,061
No!
776
00:54:04,126 --> 00:54:05,660
[Japanese order]
777
00:54:30,118 --> 00:54:32,851
Aah!
778
00:54:39,782 --> 00:54:42,048
[Japanese orders]
779
00:54:45,280 --> 00:54:47,846
[panting]
780
00:55:13,804 --> 00:55:15,238
Hey.
781
00:55:15,271 --> 00:55:16,837
Hey, hey.
782
00:55:16,870 --> 00:55:19,836
It's me. Okay?
783
00:55:28,899 --> 00:55:30,866
It's okay.
784
00:55:32,098 --> 00:55:33,898
It's okay.
785
00:55:33,932 --> 00:55:36,031
Here.
786
00:55:44,129 --> 00:55:47,893
- [sobbing]
- Hey. It's okay.
787
00:55:48,960 --> 00:55:49,893
It's okay.
788
00:55:52,659 --> 00:55:55,258
Come on.
789
00:55:55,291 --> 00:55:56,625
- Come on.
- [sobbing]
790
00:55:56,658 --> 00:55:58,057
I got you.It's okay.
791
00:56:36,845 --> 00:56:38,811
Hey, Frank.
792
00:56:38,844 --> 00:56:40,511
They said you can go home.
793
00:56:44,509 --> 00:56:46,709
Kido: Our suspect has been arrested.
794
00:56:46,742 --> 00:56:48,808
What?
795
00:56:48,841 --> 00:56:50,573
A suspect was arrested.
796
00:56:50,607 --> 00:56:52,673
A woman who's a known smuggler
797
00:56:52,707 --> 00:56:54,706
carrying Trudy Walker's satchel.
798
00:56:54,739 --> 00:56:57,071
Juliana doesn't have the film.
799
00:56:57,105 --> 00:57:00,670
So it would appear.
800
00:57:00,704 --> 00:57:02,937
My sister? Her kids?
801
00:57:12,533 --> 00:57:15,100
No, no. No, my sister. Her kids.
802
00:57:17,865 --> 00:57:21,131
We found out too late, Mr. Frink.
803
00:57:21,164 --> 00:57:22,897
But you are free to go.
804
00:57:22,930 --> 00:57:25,596
No, no, no. I-- I'm free to go?
805
00:57:25,629 --> 00:57:28,062
I am free to go?
806
00:57:35,193 --> 00:57:37,693
You have suffered enough,
807
00:57:37,726 --> 00:57:39,758
and I am not a monster.
808
00:57:42,724 --> 00:57:45,856
If you ever need any more Jews to kill,
809
00:57:45,890 --> 00:57:47,855
you know where to find me.
810
00:57:50,888 --> 00:57:53,596
Yes. I do.
811
00:57:58,277 --> 00:58:09,067
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
53054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.