All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S01E06.720p.WEBRip.x264-SERIOUSLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,680 --> 00:01:41,600 Joe. 2 00:01:44,190 --> 00:01:44,680 Sieg heil. 3 00:01:44,680 --> 00:01:46,630 Sieg heil. Glad you could make it. 4 00:01:47,540 --> 00:01:49,070 Saw you in the parade on TV. 5 00:01:49,070 --> 00:01:51,190 - It was really something. - Oh, yes, it was. 6 00:01:51,850 --> 00:01:52,710 Hey, Harry. 7 00:01:53,520 --> 00:01:55,520 - Sieg heil. - Sieg heil. 8 00:02:00,810 --> 00:02:03,330 Honey, Joe's here. 9 00:02:05,960 --> 00:02:06,860 Hi, Joe. 10 00:02:07,530 --> 00:02:08,630 My wife Helen. 11 00:02:08,690 --> 00:02:09,940 I'm so glad you could join us. 12 00:02:09,940 --> 00:02:11,350 Thank you for inviting me, ma'am. 13 00:02:11,350 --> 00:02:14,420 I'm not your mother. You can call me Helen. 14 00:02:14,750 --> 00:02:15,570 Kids? 15 00:02:15,570 --> 00:02:16,500 Yes, Mother. 16 00:02:18,120 --> 00:02:18,900 Oh, these are for you. 17 00:02:18,900 --> 00:02:21,230 Oh, they're beautiful. Thank you. 18 00:02:22,500 --> 00:02:25,590 Joe, this is Thomas and Amy and Jennifer. 19 00:02:25,950 --> 00:02:27,030 Hi, guys. Sieg heil. 20 00:02:27,030 --> 00:02:27,860 Sieg heil. 21 00:02:28,820 --> 00:02:30,510 You forgot our fourth again. 22 00:02:31,070 --> 00:02:32,280 This is Max. 23 00:02:33,090 --> 00:02:34,390 Hey, buddy. I always wanted a dog. 24 00:02:34,390 --> 00:02:36,790 Max is very much part of the family. 25 00:02:36,990 --> 00:02:38,430 It's what VA Day's all about. 26 00:02:38,440 --> 00:02:40,200 You make yourself at home, Joe. 27 00:02:40,810 --> 00:02:42,770 Come on, Joe. I'll show you around. 28 00:03:18,870 --> 00:03:20,200 I was trying not to wake you. 29 00:03:20,600 --> 00:03:22,660 I didn't know if you got much sleep. 30 00:03:23,140 --> 00:03:26,000 No, I was, uh, I was looking at drawings, you know. 31 00:03:27,810 --> 00:03:29,170 How was the memorial? 32 00:03:33,240 --> 00:03:34,190 It was fake. 33 00:03:39,500 --> 00:03:40,970 You look nice. 34 00:03:42,080 --> 00:03:42,850 Thanks. 35 00:03:43,880 --> 00:03:45,470 We should spend some time together. 36 00:03:45,590 --> 00:03:47,650 I don't want to make you late for the dojo. 37 00:03:48,770 --> 00:03:49,740 How about dinner? 38 00:03:51,280 --> 00:03:52,070 Yeah. 39 00:03:56,100 --> 00:03:57,760 Was that the phone before? 40 00:03:58,050 --> 00:04:00,520 Yeah. It was the wrong number. 41 00:04:01,240 --> 00:04:02,180 I'll see you later. 42 00:04:11,510 --> 00:04:13,420 Embarrassing, right? 43 00:04:15,220 --> 00:04:16,310 Hey, don't knock it. 44 00:04:18,690 --> 00:04:20,330 So your dad doesn't mind you being in here? 45 00:04:20,480 --> 00:04:22,130 He trusts us to be responsible. 46 00:04:56,700 --> 00:04:57,460 Hey, Joe. 47 00:05:01,520 --> 00:05:02,630 Dad collects them. 48 00:05:04,150 --> 00:05:05,340 He likes to hunt. 49 00:05:05,340 --> 00:05:07,190 I guess that's security cover. 50 00:05:07,550 --> 00:05:09,320 Come on. I'll show you outside. 51 00:05:44,370 --> 00:05:46,170 - Want to play catch? - Sure. 52 00:05:46,640 --> 00:05:48,620 So how'd you get to be working with my dad? 53 00:05:48,970 --> 00:05:50,710 He decided to give me a shot. 54 00:05:51,620 --> 00:05:53,010 Just lucky, I guess. 55 00:05:54,040 --> 00:05:55,400 Where'd you go to college? 56 00:05:56,270 --> 00:05:57,910 Uh, I went straight to work. 57 00:05:58,080 --> 00:05:59,070 In the SS? 58 00:06:00,480 --> 00:06:01,540 In a factory. 59 00:06:03,300 --> 00:06:05,400 But you were in the Hitler Youth. 60 00:06:06,510 --> 00:06:07,340 Sure. 61 00:06:08,020 --> 00:06:09,540 Right up until they kicked me out. 62 00:06:13,980 --> 00:06:15,130 You want to join the SS? 63 00:06:15,810 --> 00:06:17,460 There are so many things I'd like to do, 64 00:06:18,110 --> 00:06:19,660 places I'd like to go. 65 00:06:20,400 --> 00:06:21,220 But sure. 66 00:06:22,210 --> 00:06:23,580 I want to make my country proud. 67 00:06:23,580 --> 00:06:24,670 And your dad, right? 68 00:06:24,850 --> 00:06:25,990 What's this? 69 00:06:27,630 --> 00:06:29,560 You've been keeping the secrets from me, Joe. 70 00:06:30,060 --> 00:06:32,180 You never told me your middle name was di Maggio. 71 00:06:34,220 --> 00:06:36,020 Didn't know you were a baseball fan, sir. 72 00:06:36,270 --> 00:06:37,260 Well, once. 73 00:06:37,950 --> 00:06:40,930 It's a lazy sport compared to track or soccer. 74 00:06:42,330 --> 00:06:45,510 I got to pick up Helen's mother from the airport. 75 00:06:46,860 --> 00:06:47,660 Okay. 76 00:06:49,230 --> 00:06:51,610 Actually, this is where you offer to ride along with me, 77 00:06:51,800 --> 00:06:52,940 help draw some of her fire. 78 00:06:52,940 --> 00:06:54,720 Right. Sorry. 79 00:06:54,910 --> 00:06:57,370 Hey, Dad, come on. Throw it here. 80 00:06:59,410 --> 00:07:01,320 No such thing as a free lunch, Joe. 81 00:07:16,080 --> 00:07:17,090 Konnichiwa. 82 00:07:17,680 --> 00:07:19,020 I'm Juliana Crain. 83 00:07:19,400 --> 00:07:20,390 Kotomichi. 84 00:07:36,490 --> 00:07:39,350 Only speak to the Trade Minister when he speaks to you. 85 00:07:59,440 --> 00:08:00,920 Hello again, Miss Crain. 86 00:08:02,330 --> 00:08:04,370 I am Trade Minister Tagomi. 87 00:08:06,740 --> 00:08:10,370 The Trade Department has many Aryan visitors. 88 00:08:10,740 --> 00:08:12,220 Often they feel more comfortable 89 00:08:12,220 --> 00:08:15,130 if they are greeted by an agreeable white face. 90 00:08:15,140 --> 00:08:16,500 The more comfortable they feel, 91 00:08:16,500 --> 00:08:18,440 the easier it is to do business. 92 00:08:18,440 --> 00:08:21,320 Your job will be to serve tea, fill water glasses, 93 00:08:21,320 --> 00:08:23,840 and smile politely at all times. 94 00:08:25,660 --> 00:08:26,730 You're giving me a job? 95 00:08:26,730 --> 00:08:29,700 That is why you were here yesterday, isn't it? 96 00:08:32,800 --> 00:08:33,440 Yes. 97 00:08:33,440 --> 00:08:36,580 I got the details from Mr Eto. 98 00:08:39,410 --> 00:08:40,960 There is an opening here 99 00:08:41,440 --> 00:08:43,170 if you so wish, Miss Crain. 100 00:08:45,350 --> 00:08:46,110 Hai. 101 00:08:47,870 --> 00:08:48,730 Arigato. 102 00:08:48,970 --> 00:08:52,200 Mr Tagomi expects complete loyalty and discretion. 103 00:08:52,200 --> 00:08:54,210 You will not speak of anything you hear or see, 104 00:08:54,210 --> 00:08:57,510 and you will not leave this level without my express permission. 105 00:08:57,810 --> 00:09:00,050 This is a government building, Miss Crain, 106 00:09:00,150 --> 00:09:01,520 patrolled by armed soldiers. 107 00:09:01,520 --> 00:09:04,170 Do not go anywhere without prior authorisation. 108 00:09:19,180 --> 00:09:21,080 You contacted the Trade Minister's office? 109 00:09:21,080 --> 00:09:23,030 Yes, sir. They're expecting you. 110 00:09:23,900 --> 00:09:26,730 You have read the preliminary ballistics report, Inspector? 111 00:09:26,730 --> 00:09:28,090 Inconclusive. 112 00:09:29,920 --> 00:09:31,150 The man and boy who described 113 00:09:31,150 --> 00:09:33,100 the bespectacled gunman in the crowd 114 00:09:33,100 --> 00:09:35,660 believe this resembles the weapon they saw. 115 00:09:36,710 --> 00:09:40,560 Compile a list of antique dealers with a permit to sell firearms. 116 00:09:50,470 --> 00:09:52,080 Frank, I'm glad I caught you. 117 00:09:52,890 --> 00:09:54,340 I'm kind of late for work. 118 00:09:54,400 --> 00:09:57,490 Oh, yeah. I just finished. Night shift. 119 00:09:57,490 --> 00:09:58,220 Oh, yeah? 120 00:09:58,690 --> 00:10:01,060 I just thought I'd stop in on the way home. 121 00:10:02,970 --> 00:10:05,850 So, uh, Juliana, she came by yesterday. 122 00:10:09,330 --> 00:10:13,420 Frank, I never did say I'm sorry for... 123 00:10:14,890 --> 00:10:16,040 what happened. 124 00:10:18,700 --> 00:10:21,100 That's uh, that's kind of you, Arnold. 125 00:10:22,060 --> 00:10:24,490 Anne already passed on your regards. 126 00:10:27,060 --> 00:10:29,490 So what is it really? Juliana? 127 00:10:31,370 --> 00:10:33,520 She wasn't herself, Frank. 128 00:10:33,520 --> 00:10:35,630 You know, she only stayed for five minutes. 129 00:10:35,630 --> 00:10:37,070 Her mind was clearly somewhere else. 130 00:10:37,070 --> 00:10:38,600 Now, if her sister was around, 131 00:10:38,600 --> 00:10:39,830 I wouldn't worry, but I-- 132 00:10:39,830 --> 00:10:41,100 Well maybe Juliana doesn't need us 133 00:10:41,100 --> 00:10:43,290 to worry about her as much as we think she does. 134 00:10:44,720 --> 00:10:45,860 But, Frank, we're-- 135 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 we're the type of guys who worry, 136 00:10:47,670 --> 00:10:49,670 whether people need us to or not. 137 00:10:51,240 --> 00:10:54,780 We stand quietly in the back, 138 00:10:55,170 --> 00:10:57,830 and we make the hard decisions if we have to. 139 00:11:00,090 --> 00:11:01,310 You're a good guy. 140 00:11:02,780 --> 00:11:04,640 I'm glad Jules can count on you. 141 00:11:06,390 --> 00:11:08,900 I'm glad that you can count on each other, you know? 142 00:11:12,660 --> 00:11:14,880 Okay. I'm going to go. 143 00:11:15,510 --> 00:11:16,620 I'll see you later. 144 00:11:29,080 --> 00:11:30,540 There she is! 145 00:11:44,660 --> 00:11:46,400 - Bad news, sir? - For Helen. 146 00:11:47,230 --> 00:11:49,100 They cancelled her mother's flight. 147 00:11:49,890 --> 00:11:52,160 I think the rest of us will get over it pretty quickly. 148 00:11:58,040 --> 00:11:59,000 Rudolph? 149 00:11:59,930 --> 00:12:01,340 Rudolph Wegener. 150 00:12:03,230 --> 00:12:05,820 Hello, John. Sieg heil. 151 00:12:06,930 --> 00:12:07,990 Sieg heil. 152 00:12:10,910 --> 00:12:12,070 What are you doing here? 153 00:12:12,070 --> 00:12:13,190 Trying to leave. 154 00:12:13,190 --> 00:12:15,890 Connecting flights to Berlin have been delayed for hours. 155 00:12:16,380 --> 00:12:18,480 Now they're saying it could be some time tonight. 156 00:12:18,970 --> 00:12:20,030 So where you been? 157 00:12:20,370 --> 00:12:21,910 On assignment in the Pacific States. 158 00:12:23,030 --> 00:12:26,350 I was already marooned there due to the security situation. 159 00:12:27,250 --> 00:12:29,030 Any word on the Crown Prince? 160 00:12:29,030 --> 00:12:31,150 They're saying he survived. 161 00:12:31,680 --> 00:12:33,160 The Führer will be relieved. 162 00:12:33,170 --> 00:12:34,720 It's a day to count blessings. 163 00:12:35,480 --> 00:12:36,860 Speaking of which, 164 00:12:37,200 --> 00:12:40,290 my mother-in-law's flight has also been affected. 165 00:12:40,640 --> 00:12:42,470 We have a spare seat at our table. 166 00:12:43,070 --> 00:12:44,230 Oh, no, John, I-- 167 00:12:44,230 --> 00:12:45,120 Oh, why not? 168 00:12:45,730 --> 00:12:47,090 How long since we saw each other? 169 00:12:47,090 --> 00:12:48,960 - Nonetheless-- - 15 years? 170 00:12:49,400 --> 00:12:50,700 It's VA Day. 171 00:12:51,810 --> 00:12:52,990 I insist. 172 00:12:55,060 --> 00:12:56,230 Just like the old days, 173 00:12:56,230 --> 00:12:58,670 being bullied by Scharführer Smith. 174 00:12:58,670 --> 00:12:59,760 What do you say? 175 00:13:01,060 --> 00:13:01,860 Thank you. 176 00:13:03,040 --> 00:13:05,020 I'm sorry. This is Joe Blake. 177 00:13:05,410 --> 00:13:06,610 Rudolph Wegener. 178 00:13:07,640 --> 00:13:10,680 An old colleague, close friend. 179 00:13:11,590 --> 00:13:12,660 Good to meet you, sir. 180 00:13:12,870 --> 00:13:14,230 Rudolph. Likewise. 181 00:13:14,900 --> 00:13:16,210 Let's get you fed. 182 00:13:22,580 --> 00:13:26,630 We are particularly concerned on behalf of Mr Matsuni, 183 00:13:26,680 --> 00:13:29,680 given the scope of his automotive operation 184 00:13:29,680 --> 00:13:31,800 and the importance to the economy. 185 00:13:32,630 --> 00:13:34,980 But before we wade too deeply 186 00:13:34,980 --> 00:13:37,140 into the somewhat choppy waters 187 00:13:37,140 --> 00:13:39,370 of piracy in the south China Sea, 188 00:13:39,370 --> 00:13:42,060 may I ask, Trade Minister, how is the Crown Prince? 189 00:13:42,060 --> 00:13:44,340 Very kind of you to ask, Ambassador. 190 00:13:45,330 --> 00:13:48,160 As for my part, please excuse me 191 00:13:48,160 --> 00:13:51,110 for forgetting to congratulate you on VA Day. 192 00:13:51,110 --> 00:13:53,360 Very gracious of you, Minister Tagomi. 193 00:13:53,860 --> 00:13:56,220 Particularly since the Pacific States 194 00:13:56,220 --> 00:13:58,900 choose to not formally mark the occasion. 195 00:13:59,310 --> 00:14:02,310 We celebrate our shared victory 196 00:14:02,310 --> 00:14:04,560 fully on Army Navy Day. 197 00:14:04,840 --> 00:14:06,230 And I'm delighted to say, 198 00:14:06,230 --> 00:14:08,200 since we are among friends, 199 00:14:08,880 --> 00:14:11,430 that His Highness the Crown Prince 200 00:14:11,430 --> 00:14:14,420 will lead those celebrations in Tokyo. 201 00:14:14,420 --> 00:14:16,670 I saw him first thing this morning. 202 00:14:17,370 --> 00:14:18,970 He looked remarkably well. 203 00:14:19,390 --> 00:14:22,120 And what of the investigation, Trade Minister? 204 00:14:22,370 --> 00:14:23,430 How is it progressing? 205 00:14:23,430 --> 00:14:27,120 That discussion is not for this room, Oberführer. 206 00:14:29,020 --> 00:14:30,820 If you will all turn to page 2 207 00:14:30,830 --> 00:14:33,070 of the Trade Security's discussion document. 208 00:14:42,180 --> 00:14:44,570 Does life in Berlin still suit you, Rudolph? 209 00:14:45,450 --> 00:14:46,270 Yes. 210 00:14:46,850 --> 00:14:48,490 Except for the politics. 211 00:14:48,930 --> 00:14:51,560 Whispers about the future of the Reich 212 00:14:51,560 --> 00:14:54,180 and its leadership grow louder by the day. 213 00:14:54,450 --> 00:14:56,370 And I grow pessimistic, I'm afraid. 214 00:14:56,370 --> 00:14:58,630 I think that's called getting old, my friend. 215 00:14:59,130 --> 00:15:00,870 Perhaps. The thirst for power 216 00:15:00,870 --> 00:15:03,490 brings out the worst in some of our comrades. 217 00:15:05,140 --> 00:15:06,250 What about here? 218 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 Heydrich reports 219 00:15:08,290 --> 00:15:10,990 that you continue to keep order 220 00:15:10,990 --> 00:15:13,590 with effortless efficiency. 221 00:15:13,590 --> 00:15:16,840 Nothing is without effort. You know that, Rudolph. 222 00:15:16,840 --> 00:15:18,980 There are those with short memories 223 00:15:18,980 --> 00:15:21,210 who seek to drag us all backward. 224 00:15:22,580 --> 00:15:25,570 I thought insurgency had all but been eradicated. 225 00:15:25,570 --> 00:15:28,740 Those with strong hearts and soft heads have not. 226 00:15:28,740 --> 00:15:29,900 Ask Joe. 227 00:15:30,100 --> 00:15:32,600 He spent most of last week tracking the Resistance 228 00:15:32,600 --> 00:15:34,900 in a covert mission in the Neutral Zone. 229 00:15:35,960 --> 00:15:37,170 Successful, Joe? 230 00:15:39,220 --> 00:15:40,240 I learned a lot. 231 00:15:42,520 --> 00:15:43,450 You're lucky. 232 00:15:43,650 --> 00:15:46,200 You couldn't hope for a finer mentor than John. 233 00:15:50,540 --> 00:15:51,440 Helen? 234 00:15:51,960 --> 00:15:54,330 I bring an old friend from the Fatherland. 235 00:15:55,770 --> 00:15:56,990 You remember Rudolph. 236 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Please stop using the word "old" when you introduce me. 237 00:16:02,130 --> 00:16:04,630 I believe we met a few times in Cincinnati. 238 00:16:04,750 --> 00:16:06,670 I never forget a beautiful woman. 239 00:16:07,260 --> 00:16:08,540 It's good to see you again. 240 00:16:08,910 --> 00:16:10,230 I'm a poor substitute for your mother, 241 00:16:10,230 --> 00:16:11,540 but I did manage to stop off 242 00:16:11,540 --> 00:16:13,840 and pick up a formidable Riesling. 243 00:16:14,150 --> 00:16:15,600 Well, then you can stay. 244 00:16:15,600 --> 00:16:16,440 Thank you. 245 00:16:16,690 --> 00:16:17,550 Come meet the family, 246 00:16:17,550 --> 00:16:18,940 and lunch is almost ready. 247 00:16:18,940 --> 00:16:19,750 Okay. 248 00:16:48,120 --> 00:16:48,900 Hello. 249 00:16:49,630 --> 00:16:50,760 Uh, Mrs Kasoura? 250 00:16:51,700 --> 00:16:52,370 Yes? 251 00:16:52,370 --> 00:16:54,580 Konnichiwa. It's Mr Childan. 252 00:16:56,700 --> 00:16:58,940 From American Artistic Handcrafts? 253 00:16:59,320 --> 00:17:00,390 Yes? 254 00:17:00,390 --> 00:17:02,330 Yes. Uh, how are you? 255 00:17:02,330 --> 00:17:03,970 I'm fine, thank you. 256 00:17:04,960 --> 00:17:08,740 Um, you had asked me to advise you of any new pieces 257 00:17:08,740 --> 00:17:09,790 that might be of interest, 258 00:17:09,800 --> 00:17:12,430 and I've come across one or two things, so 259 00:17:12,800 --> 00:17:15,020 when do you think you might be able to visit the shop? 260 00:17:18,210 --> 00:17:19,650 I'm not sure. 261 00:17:20,340 --> 00:17:22,010 Um, I will need to check with my husband. 262 00:17:22,640 --> 00:17:23,560 Of course. Certainly. 263 00:17:23,560 --> 00:17:24,660 I just-- I-- 264 00:17:25,240 --> 00:17:27,420 I would hate for you to miss out. And... 265 00:17:33,160 --> 00:17:34,490 Uh, I'll call you back. 266 00:17:42,540 --> 00:17:43,970 Chief Inspector Kido. 267 00:17:44,070 --> 00:17:46,300 You have a special permit to sell firearms. 268 00:17:46,300 --> 00:17:48,810 I would like to see your sales ledger now. 269 00:17:49,600 --> 00:17:50,490 Of course. 270 00:17:50,850 --> 00:17:51,620 Certainly. 271 00:17:55,360 --> 00:17:57,760 Have you sold any late 19th century revolvers 272 00:17:57,760 --> 00:17:59,770 recently, Mr Childan? 273 00:18:01,640 --> 00:18:03,030 Uh, no, sir. 274 00:18:03,030 --> 00:18:05,610 It is not an area of specialisation for me. 275 00:18:05,610 --> 00:18:09,480 I normally deal with pre-19th century armaments. 276 00:18:14,010 --> 00:18:17,080 .45 caliber bullets times 3. 277 00:18:17,880 --> 00:18:19,400 Sold three days ago. 278 00:18:25,150 --> 00:18:27,060 Do you recall this transaction? 279 00:18:29,240 --> 00:18:30,490 Oh, hai, of course. 280 00:18:30,740 --> 00:18:32,270 Uh, Mr Satoshi Matsuda. 281 00:18:32,270 --> 00:18:35,540 Satoshi Matsuda? He is Japanese? 282 00:18:35,540 --> 00:18:37,890 Oh, hai, hai, as the law demands. 283 00:18:38,320 --> 00:18:41,120 Uh, in fact, the vast majority of my customers are Japanese, 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,460 many of them placed. 285 00:18:42,870 --> 00:18:45,120 Which gun would these bullets fit? 286 00:18:47,870 --> 00:18:48,850 Truthfully, Inspector, 287 00:18:48,850 --> 00:18:50,670 it's not my area of expertise. 288 00:18:50,670 --> 00:18:52,020 Easy to check. 289 00:18:52,050 --> 00:18:53,750 And the address. 290 00:18:57,560 --> 00:18:59,720 Matsuda resides in Tibet? 291 00:19:00,220 --> 00:19:02,200 He was passing through, I believe. 292 00:19:05,440 --> 00:19:08,270 Sergeant, you have been to Tibet. 293 00:19:08,670 --> 00:19:10,190 I'm familiar with it, sir. 294 00:19:11,750 --> 00:19:15,340 It's a small village, quite remote. 295 00:19:17,720 --> 00:19:21,770 You are granted a special license on condition 296 00:19:21,900 --> 00:19:23,530 that the authorities are able to 297 00:19:23,530 --> 00:19:26,660 reach people who buy prohibited items easily. 298 00:19:26,930 --> 00:19:29,410 Yes, sir, and I am very sorry, truly, 299 00:19:29,500 --> 00:19:32,300 but Matsuda-san is a trusted customer, uh-- 300 00:19:32,300 --> 00:19:36,620 Who you trust is of no consequence, Mr Childan, 301 00:19:37,520 --> 00:19:39,890 whereas who I trust... 302 00:19:41,340 --> 00:19:43,490 that is of every consequence. 303 00:19:43,490 --> 00:19:44,810 You understand? 304 00:19:46,450 --> 00:19:48,740 I do, sir. Hai. Very much so. 305 00:20:02,860 --> 00:20:04,430 Let me get this straight, Rudolph. 306 00:20:04,430 --> 00:20:05,620 He stole a boat? 307 00:20:05,620 --> 00:20:07,110 I did not steal a boat. 308 00:20:07,110 --> 00:20:08,950 I temporarily misplaced my own boat, 309 00:20:08,960 --> 00:20:10,090 and I took another boat that-- 310 00:20:10,090 --> 00:20:11,530 that belonged to someone else, 311 00:20:11,530 --> 00:20:13,160 which looked very similar. 312 00:20:13,160 --> 00:20:14,710 A hovercraft would have looked similar 313 00:20:14,710 --> 00:20:16,210 after all we had drunk. 314 00:20:16,440 --> 00:20:18,910 And I can't have one glass of wine on VA Day? 315 00:20:21,280 --> 00:20:23,760 All right, under the strict understanding 316 00:20:23,760 --> 00:20:26,530 that this goes no further after today. 317 00:20:29,440 --> 00:20:30,260 No. 318 00:20:30,610 --> 00:20:32,170 - Want a drink? - No. 319 00:20:34,540 --> 00:20:36,980 This is truly a wonderful meal, Helen. 320 00:20:37,740 --> 00:20:40,870 To the most important job in the Reich. 321 00:20:52,130 --> 00:20:54,190 You find yourself a good woman, Joe. 322 00:20:55,620 --> 00:20:56,690 And until then, 323 00:20:57,100 --> 00:20:59,450 find as many bad ones as possible. 324 00:21:02,460 --> 00:21:04,970 Are you married, Rudolph? I noticed your ring. 325 00:21:06,740 --> 00:21:09,950 Married, but we spend a lot of time apart. 326 00:21:10,140 --> 00:21:12,390 I try and see my children as much as possible. 327 00:21:12,640 --> 00:21:13,930 You remember Catherine. 328 00:21:16,670 --> 00:21:18,220 You're still sailing, I trust. 329 00:21:20,040 --> 00:21:20,810 No. 330 00:21:21,060 --> 00:21:21,810 What? 331 00:21:22,830 --> 00:21:24,660 I assumed that's why you lived on an island. 332 00:21:24,790 --> 00:21:26,700 You spent as much time on the Ohio river 333 00:21:26,700 --> 00:21:28,230 as you did on dry land. 334 00:21:30,080 --> 00:21:31,270 I-- I-- I stopped 335 00:21:31,270 --> 00:21:33,520 right about the time I left Cincinnati. 336 00:21:38,700 --> 00:21:41,110 I hope you all saved room for apple pie. 337 00:21:41,380 --> 00:21:42,130 Yeah? 338 00:21:55,710 --> 00:21:57,940 Hey, does the phrase "To life" means anything to you? 339 00:21:58,640 --> 00:22:00,410 No. Why? 340 00:22:23,160 --> 00:22:26,680 Uh, I need you to check over some employee details for you, Frank. 341 00:22:30,940 --> 00:22:32,790 Can I ask why, Mr Wyndam-Matson? 342 00:22:35,440 --> 00:22:37,290 Because they've been requested, 343 00:22:37,590 --> 00:22:39,460 so they need to be right. 344 00:22:39,860 --> 00:22:41,040 Requested? Why? 345 00:22:41,890 --> 00:22:44,470 It's not a question either of us should be asking. 346 00:22:44,980 --> 00:22:46,150 Everything correct? 347 00:22:46,540 --> 00:22:47,290 Yeah. 348 00:22:47,350 --> 00:22:48,130 Good. 349 00:22:49,360 --> 00:22:51,130 So is there a girl, Joe? 350 00:22:51,320 --> 00:22:51,830 Someone special? 351 00:22:51,830 --> 00:22:52,600 Oh, careful. 352 00:22:55,110 --> 00:22:55,860 Uh, no. 353 00:22:57,300 --> 00:22:58,440 Well, there is a-- 354 00:22:59,270 --> 00:23:00,510 a girl, but it's-- 355 00:23:01,980 --> 00:23:03,180 it's complicated. 356 00:23:03,190 --> 00:23:06,490 Well, nothing worth having comes easy. 357 00:23:06,810 --> 00:23:09,310 You know, when John and I first met, 358 00:23:09,310 --> 00:23:11,930 you wouldn't have given us much of a chance. 359 00:23:12,700 --> 00:23:15,570 We had nothing. We had less than nothing. 360 00:23:16,590 --> 00:23:17,960 His family started with money, 361 00:23:17,970 --> 00:23:20,240 but then the Crash. 362 00:23:22,540 --> 00:23:25,380 You know, John believes that a man determines his own worth. 363 00:23:25,860 --> 00:23:27,270 Looks like you've done pretty well. 364 00:23:29,750 --> 00:23:31,200 You could have all this, Joe. 365 00:23:31,720 --> 00:23:33,290 I see a lot of John in you. 366 00:23:36,840 --> 00:23:38,140 It was-- It's, uh-- 367 00:23:39,340 --> 00:23:41,970 It's been really great being here. 368 00:23:42,020 --> 00:23:43,070 - Yes. - Just, uh-- 369 00:23:45,230 --> 00:23:46,290 It's been really great. 370 00:23:47,830 --> 00:23:50,570 You know, it's a long way back to the city. 371 00:23:51,190 --> 00:23:52,360 Why don't you stay over? 372 00:23:53,000 --> 00:23:54,830 Oh, no. I wouldn't want to put you to any trouble. 373 00:23:54,890 --> 00:23:56,970 Well, we have room. 374 00:23:57,780 --> 00:23:58,630 It's up to you. 375 00:24:00,110 --> 00:24:01,350 It's coming! 376 00:24:02,480 --> 00:24:03,860 It must be nearly time. 377 00:24:04,140 --> 00:24:04,760 Come on. 378 00:24:16,600 --> 00:24:18,700 What was the Pacific States assignment? 379 00:24:19,030 --> 00:24:19,800 Trade. 380 00:24:22,380 --> 00:24:23,540 Can't talk about it? 381 00:24:26,950 --> 00:24:29,450 I can talk to you about anything, my friend. 382 00:24:30,040 --> 00:24:34,020 It just doesn't warrant discussion. Routine. 383 00:24:37,620 --> 00:24:40,070 A long way to go for a routine trade mission, 384 00:24:41,400 --> 00:24:43,970 especially when we have senior people there. 385 00:24:48,350 --> 00:24:51,200 Am I being interrogated, Obergruppenführer? 386 00:24:54,010 --> 00:24:54,850 Yes. 387 00:25:13,850 --> 00:25:14,870 Miss Crain. 388 00:25:20,620 --> 00:25:23,550 Your security pass is ready for collection from personnel. 389 00:25:23,550 --> 00:25:27,050 Level 2, room 2044, where Mr Eto interviewed you. 390 00:25:27,050 --> 00:25:29,850 Be back in exactly 15 minutes. 391 00:25:34,780 --> 00:25:36,250 Fellow citizens, 392 00:25:36,790 --> 00:25:40,420 I stand before you today a proud man. 393 00:25:40,510 --> 00:25:43,180 On this day in 1947, 394 00:25:43,470 --> 00:25:46,060 two years after the capitulation 395 00:25:46,060 --> 00:25:49,400 of the government of the United States of America, 396 00:25:49,460 --> 00:25:52,530 the bloody struggle to liberate America 397 00:25:52,530 --> 00:25:56,910 was finally and comprehensibly won. 398 00:26:07,260 --> 00:26:09,150 Sakura Iwazaru. 399 00:26:14,800 --> 00:26:19,140 And on this day our true quest began 400 00:26:20,860 --> 00:26:24,870 to make a proud but demoralised people-- 401 00:26:25,160 --> 00:26:27,440 Can we get some snacks, maybe? Pretzels? 402 00:26:27,440 --> 00:26:28,210 Yeah. 403 00:26:29,300 --> 00:26:30,070 I'll go. 404 00:26:30,070 --> 00:26:33,150 ...in the history of humankind. 405 00:26:34,870 --> 00:26:37,140 Let us be honest, 406 00:27:18,950 --> 00:27:20,390 ...criminality, 407 00:27:20,980 --> 00:27:22,450 labour movements 408 00:27:22,460 --> 00:27:25,790 masquerading as being for the people. 409 00:27:31,340 --> 00:27:34,120 It was a land of decadent-- 410 00:27:34,120 --> 00:27:35,540 Joe, you okay? 411 00:27:37,010 --> 00:27:37,970 Excuse me. 412 00:27:42,260 --> 00:27:43,120 Can I help you? 413 00:27:43,120 --> 00:27:46,450 What? Yes. I'm here to collect my security pass. 414 00:27:57,000 --> 00:27:58,650 ...shoulder to shoulder 415 00:27:59,040 --> 00:28:01,570 - in a thousand-year Reich-- - Thank you. 416 00:28:01,570 --> 00:28:04,400 ...of strength and splendour. 417 00:28:06,790 --> 00:28:09,300 One national community 418 00:28:09,300 --> 00:28:12,450 truly united in eternity. 419 00:28:14,320 --> 00:28:15,960 You were looking for Mr Eto? 420 00:28:16,180 --> 00:28:18,610 Uh, no. Actually, maybe you can help. 421 00:28:18,620 --> 00:28:19,520 What's your name? 422 00:28:19,950 --> 00:28:21,930 Christine Tanaka. 423 00:28:21,990 --> 00:28:25,130 You do remember me? Right? From yesterday? 424 00:28:26,220 --> 00:28:28,710 I'm looking for someone, someone who works here. 425 00:28:28,760 --> 00:28:31,240 The Trade Minister sent you to get an employee file? 426 00:28:31,530 --> 00:28:32,340 Yeah. 427 00:28:32,660 --> 00:28:35,240 Well, no, not Mr Tagomi personally, 428 00:28:35,250 --> 00:28:35,820 but one of the girls said 429 00:28:35,820 --> 00:28:37,610 I should ask since I was down here. 430 00:28:37,900 --> 00:28:39,740 I think it's kind of urgent. 431 00:28:40,300 --> 00:28:42,560 Uh, the person I'm looking for is Iwazaru-- 432 00:28:42,560 --> 00:28:44,560 Sakura Iwazaru. 433 00:28:45,490 --> 00:28:46,770 You're sure about that? 434 00:28:47,830 --> 00:28:48,620 Why? 435 00:28:51,470 --> 00:28:53,300 What school did you go to? 436 00:28:55,180 --> 00:28:57,260 You don't know the Three Monkeys proverb? 437 00:29:00,050 --> 00:29:01,370 See no evil. 438 00:29:02,480 --> 00:29:03,740 Hear no evil. 439 00:29:05,250 --> 00:29:06,580 Speak no evil. 440 00:29:07,350 --> 00:29:08,400 And sakura? 441 00:29:08,400 --> 00:29:09,640 Cherry blossom. 442 00:29:09,650 --> 00:29:11,070 It's a pretty common name. 443 00:29:12,150 --> 00:29:13,970 Who asked you to get it? I can call-- 444 00:29:13,970 --> 00:29:16,460 Uh, no, that's fine. Don't. No need. 445 00:29:17,040 --> 00:29:18,690 Sounds like they're playing a trick on the new girl. 446 00:29:18,690 --> 00:29:20,300 New white girl, maybe. 447 00:29:42,350 --> 00:29:43,480 Back to work. 448 00:29:51,750 --> 00:29:53,360 Rudolph Wegener. 449 00:29:53,650 --> 00:29:55,720 A senior Nazi from Berlin. 450 00:29:56,070 --> 00:29:59,470 And at some point yesterday, he vanished from his hotel room. 451 00:29:59,470 --> 00:30:03,210 Well. Thank you for informing me, Inspector. 452 00:30:04,870 --> 00:30:06,480 You had no suspicion? 453 00:30:07,600 --> 00:30:08,410 Of what? 454 00:30:08,410 --> 00:30:10,970 The high-ranking Nazi insinuated his way 455 00:30:10,980 --> 00:30:13,730 into the centre of our Crown Prince's visit, 456 00:30:14,060 --> 00:30:16,520 a visit during which His Highness was shot. 457 00:30:16,980 --> 00:30:18,240 He was on the same podium. 458 00:30:18,240 --> 00:30:20,620 I did not come with accusations, Minister. 459 00:30:20,620 --> 00:30:23,870 At this stage, only suspicion. 460 00:30:26,000 --> 00:30:27,340 Do you have any idea 461 00:30:27,340 --> 00:30:31,530 how or why Colonel Wegener fled from his hotel? 462 00:30:31,540 --> 00:30:34,730 I'm sure that there's an innocent explanation. 463 00:30:37,190 --> 00:30:39,820 Yesterday you issued a diplomatic visa. 464 00:30:40,550 --> 00:30:41,690 Yes, I did. 465 00:30:41,690 --> 00:30:44,310 May I ask who to? 466 00:30:44,560 --> 00:30:47,260 You may, but I believe all you need to know 467 00:30:47,260 --> 00:30:51,810 is that it wasn't Mr Baynes or your Colonel Wegener. 468 00:30:55,410 --> 00:30:58,050 I will need you to share everything you have on this man 469 00:30:58,050 --> 00:30:59,440 with my office. 470 00:31:00,350 --> 00:31:01,650 Yes, of course. 471 00:31:04,460 --> 00:31:07,400 Thank you for your cooperation, Trade Minister. 472 00:31:21,740 --> 00:31:23,470 ...drinking nothing but Polish vodka. 473 00:31:23,470 --> 00:31:24,850 Have you ever had Polish vodka? 474 00:31:24,850 --> 00:31:25,960 It's not good. 475 00:31:27,530 --> 00:31:28,570 Thank you, son. 476 00:31:39,950 --> 00:31:41,140 I think this occasion calls for 477 00:31:41,150 --> 00:31:43,040 the really good stuff, gentlemen. 478 00:31:48,610 --> 00:31:51,200 I've never been to the Pacific States, Rudolph. 479 00:31:51,380 --> 00:31:52,560 What are people doing there today? 480 00:31:52,560 --> 00:31:53,850 Business as usual. 481 00:31:54,450 --> 00:31:56,100 They don't celebrate VA Day. 482 00:31:57,040 --> 00:31:57,640 Really? 483 00:31:58,700 --> 00:32:00,970 I thought the Führer made them honorary Aryans. 484 00:32:01,090 --> 00:32:03,380 It doesn't mean they value their people, Joe. 485 00:32:04,580 --> 00:32:06,790 Here the worker is honoured, 486 00:32:07,400 --> 00:32:09,280 not a means to an end. 487 00:32:09,810 --> 00:32:13,440 There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, 488 00:32:13,760 --> 00:32:15,700 not least their work ethic. 489 00:32:15,700 --> 00:32:16,410 There's no shortage of 490 00:32:16,410 --> 00:32:18,930 admiration as far as your concerned, Rudolph. 491 00:32:18,930 --> 00:32:21,020 I simply agree with the Führer. 492 00:32:21,020 --> 00:32:23,040 Continued peaceful relations with Tokyo 493 00:32:23,040 --> 00:32:25,330 is in everybody's interest. 494 00:32:27,050 --> 00:32:28,580 You have a family now, John. 495 00:32:29,530 --> 00:32:32,370 Surely you agree that we must do whatever it takes 496 00:32:32,510 --> 00:32:33,670 to avoid war. 497 00:32:35,730 --> 00:32:36,670 Perhaps. 498 00:32:37,740 --> 00:32:39,550 Some wars are necessary. 499 00:32:40,780 --> 00:32:41,950 We fought in one. 500 00:32:42,670 --> 00:32:43,630 And you still believe 501 00:32:43,630 --> 00:32:46,250 that everything we did back then 502 00:32:47,470 --> 00:32:48,710 was necessary? 503 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 You wait till you see Berlin, Joe. 504 00:32:56,840 --> 00:32:57,460 The scale of-- 505 00:32:57,460 --> 00:33:00,510 You know what nobody talks about on VA Day, Joe? 506 00:33:01,620 --> 00:33:03,620 Nobody talks about the camps. 507 00:33:04,010 --> 00:33:07,160 Nobody talks about how many we exterminated. 508 00:33:07,410 --> 00:33:09,370 We got commendations for it. 509 00:33:10,280 --> 00:33:11,840 But nobody talks about it. 510 00:33:11,840 --> 00:33:13,800 What's there to say, Rudolph? 511 00:33:16,030 --> 00:33:18,120 It was necessary work. We did it. 512 00:33:19,190 --> 00:33:21,080 In war as in life, Joe, 513 00:33:21,140 --> 00:33:23,210 sacrifices have to be made. 514 00:33:23,860 --> 00:33:25,050 You never think about it, John? 515 00:33:25,050 --> 00:33:26,370 I prefer to look forward. 516 00:33:26,370 --> 00:33:28,360 - That's not what I asked. - Rudy. 517 00:33:30,450 --> 00:33:31,940 This is beneath you. 518 00:33:33,110 --> 00:33:37,030 When you went out sailing on your boat all those nights, 519 00:33:37,030 --> 00:33:38,250 alone but for a bottle-- 520 00:33:38,250 --> 00:33:40,390 I was trying to find some perspective. 521 00:33:40,400 --> 00:33:44,140 And yet you no longer sail. 522 00:33:44,430 --> 00:33:45,720 Why is that? 523 00:33:53,980 --> 00:33:56,990 Well, at least now we have better whiskey. 524 00:33:58,420 --> 00:34:00,190 Now we have a better world. 525 00:34:06,410 --> 00:34:07,340 Sieg heil. 526 00:34:10,970 --> 00:34:11,920 Sieg heil. 527 00:34:12,450 --> 00:34:13,370 Sieg heil. 528 00:34:28,500 --> 00:34:29,780 Miss Crain, 529 00:34:30,360 --> 00:34:32,680 Mr Tagomi would like to talk with you 530 00:34:33,120 --> 00:34:34,140 privately. 531 00:34:48,970 --> 00:34:51,160 Konnichiwa, Mr Frink. 532 00:34:52,020 --> 00:34:52,680 What do you want? 533 00:34:52,680 --> 00:34:54,640 I was visited by the Kempeitai today. 534 00:34:55,670 --> 00:34:59,270 They have a particular interest in antique firearms and ammunition. 535 00:35:00,330 --> 00:35:02,980 I don't need to know what you did with those bullets-- 536 00:35:02,980 --> 00:35:03,970 Yeah, I didn't do anything. 537 00:35:03,970 --> 00:35:05,860 I'm no fool, Mr Frink. 538 00:35:05,860 --> 00:35:08,140 Do not make the mistake of underestimating me. 539 00:35:08,140 --> 00:35:10,270 I didn't do anything, and I'm busy right now. 540 00:35:10,270 --> 00:35:11,360 So please leave. 541 00:35:11,360 --> 00:35:12,830 I simply need your assurance 542 00:35:12,830 --> 00:35:13,850 that they won't be found. 543 00:35:13,850 --> 00:35:15,040 If official inquiries come to nothing, 544 00:35:15,040 --> 00:35:16,640 the only way this gets back to me is through you. 545 00:35:16,640 --> 00:35:18,280 I just asked you to get out, okay? 546 00:35:18,280 --> 00:35:22,620 I warn you I will not die as the result of gaijin stupidity. 547 00:35:24,180 --> 00:35:25,720 And don't underestimate me, either, 548 00:35:25,720 --> 00:35:27,900 you fucking Nip-loving prick! 549 00:35:28,110 --> 00:35:29,810 I talk, and we both die, 550 00:35:29,810 --> 00:35:33,120 and believe me, you've got a lot more to lose than me right now. 551 00:35:36,710 --> 00:35:37,780 We seem to have no choice 552 00:35:37,780 --> 00:35:40,290 but to trust each other, Mr Frink. 553 00:36:01,380 --> 00:36:04,150 Miss Crain, I won't keep you long. 554 00:36:04,150 --> 00:36:07,550 I merely want to thank you for your diligence today. 555 00:36:08,870 --> 00:36:10,990 The cultures we were born into 556 00:36:11,150 --> 00:36:14,900 mean that we do things differently. 557 00:36:14,900 --> 00:36:18,080 And yet I suspect that we also hold 558 00:36:18,560 --> 00:36:21,600 many of the same things in the highest esteem. 559 00:36:24,130 --> 00:36:28,550 You've seen we don't have many white faces here. 560 00:36:29,180 --> 00:36:31,460 It will be assumed by your appointment 561 00:36:31,460 --> 00:36:33,560 that you can be depended upon. 562 00:36:35,800 --> 00:36:36,860 Trust-- 563 00:36:37,400 --> 00:36:39,400 very important to me, Miss Crain. 564 00:36:41,790 --> 00:36:43,670 I understand, Mr Tagomi. 565 00:36:56,560 --> 00:36:59,410 Aikido teaches the significance of reaction, 566 00:37:00,170 --> 00:37:03,640 reading an opponent's intentions through physical response. 567 00:37:04,870 --> 00:37:07,420 Oberführer Diels, at the meeting today, 568 00:37:07,840 --> 00:37:10,190 kept touching his throat when he spoke. 569 00:37:11,220 --> 00:37:13,190 I do the same thing sometimes 570 00:37:13,800 --> 00:37:15,460 when I'm trying to hide something. 571 00:37:20,390 --> 00:37:22,620 Aikido is a noble pursuit. 572 00:37:24,410 --> 00:37:25,820 Good evening, Miss Crain. 573 00:37:40,670 --> 00:37:41,930 I'm sorry. 574 00:37:42,610 --> 00:37:43,480 Frank. 575 00:37:46,340 --> 00:37:47,640 I'm so sorry. 576 00:37:48,530 --> 00:37:49,710 I got held up. 577 00:37:54,290 --> 00:37:55,520 This looks beautiful. 578 00:37:59,220 --> 00:38:00,300 I called your mother 579 00:38:00,760 --> 00:38:02,150 to see if you were there. 580 00:38:02,170 --> 00:38:03,080 Then I, uh, 581 00:38:04,170 --> 00:38:06,790 then, uh, then I called the dojo. 582 00:38:07,830 --> 00:38:08,600 Okay, Frank-- 583 00:38:08,600 --> 00:38:11,050 Okay, whatever you do, don't say sorry again. 584 00:38:17,210 --> 00:38:19,180 I didn't want to put you in more danger. 585 00:38:20,420 --> 00:38:22,240 It's about the films, Frank. 586 00:38:24,920 --> 00:38:26,510 I'm not giving up on this. 587 00:38:29,620 --> 00:38:31,140 - I can't. - No. No, no, no. 588 00:38:31,140 --> 00:38:32,350 - No. Don't do that. - If I stop now, 589 00:38:32,350 --> 00:38:33,790 I betray everyone we've lost, Frank. 590 00:38:33,790 --> 00:38:34,600 This is me you're talking to, 591 00:38:34,600 --> 00:38:37,130 the guy who pulled you off that street all busted up. 592 00:38:37,130 --> 00:38:38,610 It's not about them. 593 00:38:38,610 --> 00:38:40,380 Yeah, it's-- it's-- it's about you. 594 00:38:40,380 --> 00:38:41,510 That is not true. 595 00:38:42,220 --> 00:38:43,530 And why even mention the accident? 596 00:38:43,530 --> 00:38:46,730 How can you still not see what you've done? 597 00:38:47,630 --> 00:38:48,340 You know? 598 00:38:49,550 --> 00:38:50,620 You know what? I-- 599 00:38:50,760 --> 00:38:52,760 I didn't ask for any of this, Juliana. 600 00:38:52,860 --> 00:38:53,840 I was happy. 601 00:38:55,870 --> 00:38:56,730 How happy? 602 00:38:58,860 --> 00:38:59,690 I was happy. 603 00:39:02,060 --> 00:39:04,790 We were only ever as happy as they allowed us to be. 604 00:39:07,850 --> 00:39:10,490 Frank, what if there's-- what if it's true? 605 00:39:11,310 --> 00:39:12,340 What if there's a way out, Frank? 606 00:39:12,340 --> 00:39:13,270 - What if there is? - Yeah, well, what-- 607 00:39:13,270 --> 00:39:14,500 For you, for me, for everyone? 608 00:39:14,500 --> 00:39:17,170 What makes you think you wouldn't lie to everyone there, too? 609 00:39:17,730 --> 00:39:19,340 I didn't ask for this, either, Frank. 610 00:39:19,340 --> 00:39:20,720 - Come on! - Fine. Fine. 611 00:39:20,720 --> 00:39:22,690 But just so you know, I am not that guy 612 00:39:22,690 --> 00:39:24,950 who found you on the street anymore. 613 00:39:25,030 --> 00:39:26,830 Where in the fuck have you been? 614 00:39:28,720 --> 00:39:30,500 What have you been doing, Juliana? 615 00:39:32,590 --> 00:39:34,060 I got a job. 616 00:39:37,560 --> 00:39:38,300 What? 617 00:39:40,240 --> 00:39:41,400 At the Nippon. 618 00:39:45,700 --> 00:39:46,670 You're working for the government? 619 00:39:46,670 --> 00:39:49,110 - For Trudy. - They killed Trudy. 620 00:39:57,590 --> 00:39:59,030 You know, they took my, uh, 621 00:40:00,010 --> 00:40:01,340 they took my sister... 622 00:40:03,490 --> 00:40:05,670 my niece, my nephew... 623 00:40:06,650 --> 00:40:07,510 and now you. 624 00:40:07,510 --> 00:40:09,010 God damn it, Frank! 625 00:40:09,600 --> 00:40:10,920 Whatever happened and whoever's to blame, 626 00:40:10,920 --> 00:40:12,200 I can't unsee that film any more 627 00:40:12,200 --> 00:40:14,020 than I can unkill that man in Canon City. 628 00:40:15,980 --> 00:40:16,920 What did you say? 629 00:40:24,530 --> 00:40:25,790 You killed someone? 630 00:40:25,880 --> 00:40:27,790 - Okay. - Who? 631 00:40:32,090 --> 00:40:33,040 There was a-- 632 00:40:34,830 --> 00:40:36,490 a Nazi agent who-- 633 00:40:38,810 --> 00:40:40,170 who tried to kill me. 634 00:40:42,810 --> 00:40:45,090 And, uh, someone-- 635 00:40:45,750 --> 00:40:48,440 someone from the East Coast Resistance helped me. 636 00:40:48,440 --> 00:40:49,670 East Coast Resistance? 637 00:40:50,940 --> 00:40:51,780 A man? 638 00:40:51,870 --> 00:40:53,050 Oh, come on, Frank. What difference-- 639 00:40:53,050 --> 00:40:54,870 - Was he a man? - Does it matter, Frank? 640 00:40:54,870 --> 00:40:56,420 Was he a fucking man? 641 00:40:58,180 --> 00:40:59,620 Get the fuck away from me. 642 00:41:00,520 --> 00:41:01,340 Frank. 643 00:41:01,660 --> 00:41:02,410 Frank! 644 00:41:03,010 --> 00:41:04,580 There's a curfew, Frank. 645 00:41:39,480 --> 00:41:40,730 Is everything all right, sir? 646 00:41:45,360 --> 00:41:47,460 Helen tells me you're staying the night. 647 00:41:49,630 --> 00:41:50,250 Is that okay? 648 00:41:50,260 --> 00:41:51,160 Yeah. 649 00:41:57,680 --> 00:41:58,570 Hey, tell me. 650 00:42:00,870 --> 00:42:02,650 What do you make of Rudolph? 651 00:42:06,140 --> 00:42:08,030 He seems like a good man. 652 00:42:09,380 --> 00:42:10,120 Why? 653 00:42:12,930 --> 00:42:13,950 He's lying. 654 00:42:15,460 --> 00:42:18,870 There was no trade assignment in the Pacific States. 655 00:42:20,770 --> 00:42:23,000 He was identified on a diplomatic ticket. 656 00:42:23,000 --> 00:42:24,460 Gave a false name. 657 00:42:26,830 --> 00:42:29,020 Rudolph's flight wasn't delayed. 658 00:42:30,200 --> 00:42:31,230 He was. 659 00:42:36,830 --> 00:42:38,080 So you've known all day? 660 00:42:38,320 --> 00:42:39,090 Yeah. 661 00:42:41,250 --> 00:42:42,600 What about Helen's mother? 662 00:42:44,200 --> 00:42:45,440 Dead two years. 663 00:42:46,930 --> 00:42:48,020 She was a great lady. 664 00:42:50,590 --> 00:42:54,190 I felt certain that he would confide in me 665 00:42:54,190 --> 00:42:55,590 at some point today. 666 00:42:56,990 --> 00:42:59,410 Maybe I don't know people as well as I think. 667 00:43:05,350 --> 00:43:07,030 So Helen knew about Rudolph. 668 00:43:10,590 --> 00:43:12,340 You must trust the woman in your life 669 00:43:12,340 --> 00:43:13,840 with your life, Joe. 670 00:43:16,780 --> 00:43:20,020 And the less you knew, the less he'd suspect. 671 00:43:22,230 --> 00:43:23,380 Are you going to question him? 672 00:43:26,570 --> 00:43:28,020 Me and Rudolph, we-- 673 00:43:28,020 --> 00:43:33,020 we performed duties together that-- 674 00:43:34,690 --> 00:43:35,930 bond men. 675 00:43:37,840 --> 00:43:39,500 They bond men forever. 676 00:43:40,450 --> 00:43:42,780 I have no objectivity here. 677 00:43:43,540 --> 00:43:45,120 My heart tells me he's a good man. 678 00:43:45,120 --> 00:43:47,010 He's a-- He's a brave man who-- 679 00:43:47,010 --> 00:43:48,960 who must have good reason for... 680 00:43:50,090 --> 00:43:51,540 betraying his people. 681 00:43:53,020 --> 00:43:54,080 But my head? 682 00:43:55,140 --> 00:43:57,240 My head says we should take him out in the woods, 683 00:43:57,240 --> 00:43:59,750 interrogate him, shoot him in the fucking face. 684 00:44:03,700 --> 00:44:05,490 How do you justify this, Joe? 685 00:44:06,610 --> 00:44:08,780 He's lied all day in my home. 686 00:44:09,950 --> 00:44:12,170 Enjoyed my family's hospitality. 687 00:44:13,860 --> 00:44:14,770 You tell me. 688 00:44:15,790 --> 00:44:17,460 I'm asking for your counsel. 689 00:44:18,890 --> 00:44:20,040 What would you do? 690 00:44:25,340 --> 00:44:26,230 Oh, my taxi. 691 00:44:28,840 --> 00:44:29,670 Thank you. 692 00:44:32,500 --> 00:44:33,270 Good night. 693 00:44:34,390 --> 00:44:36,490 John, Joe, 694 00:44:37,780 --> 00:44:38,730 a real pleasure. 695 00:44:39,700 --> 00:44:40,950 For me, too, Rudolph. 696 00:44:47,030 --> 00:44:48,810 I wish we hadn't left it so long. 697 00:45:08,350 --> 00:45:10,380 You always were too smart for me, John. 698 00:45:30,480 --> 00:45:31,940 You were right, Joe. 699 00:45:35,600 --> 00:45:38,530 Emotions can't be allowed to interfere with what is right. 700 00:45:41,670 --> 00:45:43,530 And sacrifices have to be made. 701 00:46:41,650 --> 00:46:42,940 What the hell are you doing? 702 00:46:44,160 --> 00:46:45,360 The meeting room on the trade floor 703 00:46:45,360 --> 00:46:48,270 is called Bara-- rose. 704 00:46:48,450 --> 00:46:49,720 - Right? - You can't be here. 705 00:46:49,720 --> 00:46:51,210 Sakura means cherry blossom. 706 00:46:51,210 --> 00:46:52,970 Did you hear me? You have to go. 707 00:46:53,380 --> 00:46:54,710 Listen, I think Sakura is a room 708 00:46:54,710 --> 00:46:56,560 somewhere in this building, and I need to find it. 709 00:46:56,560 --> 00:46:57,990 I don't know what it is you're doing. 710 00:46:57,990 --> 00:46:59,330 I need a floor plan, Christine. 711 00:46:59,330 --> 00:47:00,740 Or why you think you can come to me, 712 00:47:00,740 --> 00:47:02,350 but I need this job. 713 00:47:02,360 --> 00:47:04,330 I promise this will never get back to you. 714 00:47:04,580 --> 00:47:07,010 But the next time that bastard demands personal services, 715 00:47:07,010 --> 00:47:09,160 at least you'll know you screwed him a little, too. 716 00:47:34,660 --> 00:47:37,250 I-- I, uh-- I didn't know where else to go. 717 00:47:40,110 --> 00:47:40,770 Come on. 718 00:47:52,430 --> 00:47:54,300 I'm sorry. I shouldn't have come here. 719 00:47:54,300 --> 00:47:55,370 But you did. 720 00:47:58,290 --> 00:47:59,360 You did, Frank. 721 00:48:01,590 --> 00:48:03,390 "To life." Why did you say that? 722 00:48:03,990 --> 00:48:04,820 Why? 723 00:48:05,330 --> 00:48:06,570 Well, why do you think? 724 00:48:12,910 --> 00:48:16,100 I think I remember hearing it as a kid. 725 00:48:19,750 --> 00:48:21,610 My grandfather, maybe. 726 00:48:21,870 --> 00:48:22,750 Yeah. 727 00:48:23,760 --> 00:48:25,010 I'm not Jewish. 728 00:48:27,030 --> 00:48:27,870 That's okay. 729 00:48:28,420 --> 00:48:29,990 We won't hold it against you. 730 00:48:31,250 --> 00:48:32,300 It's okay. 731 00:48:33,670 --> 00:48:35,850 Frank, this is Charlie, Clara. 732 00:48:35,870 --> 00:48:37,010 Kids, this is Frank. 733 00:48:44,140 --> 00:48:45,960 Yeah, it's the three of us now. 734 00:48:50,010 --> 00:48:51,650 Losing people is one thing. 735 00:48:52,540 --> 00:48:55,240 Not being allowed to grieve for them, it's, uh... 736 00:48:56,770 --> 00:48:57,790 well, that's another. 737 00:49:01,300 --> 00:49:03,970 Frank, would you mind if-- if we said a prayer-- 738 00:49:03,970 --> 00:49:05,170 uh, the kids and me-- 739 00:49:06,760 --> 00:49:09,200 for Laura and John and Emily? 740 00:50:15,570 --> 00:50:16,520 - Amen. - Amen. 741 00:50:38,740 --> 00:50:39,640 Amen. 742 00:51:03,810 --> 00:51:05,610 Heard the Crown Prince isn't gonna make it. 743 00:51:05,610 --> 00:51:06,910 Got to be the Nazis. 744 00:51:43,580 --> 00:51:44,630 Amen. 745 00:52:06,600 --> 00:52:07,540 Amen. 746 00:52:42,700 --> 00:52:43,550 Amen. 747 00:52:48,400 --> 00:52:49,360 Amen. 51128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.