Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,680 --> 00:01:41,600
Joe.
2
00:01:44,190 --> 00:01:44,680
Sieg heil.
3
00:01:44,680 --> 00:01:46,630
Sieg heil. Glad you could make it.
4
00:01:47,540 --> 00:01:49,070
Saw you in the parade on TV.
5
00:01:49,070 --> 00:01:51,190
- It was really something. - Oh, yes, it was.
6
00:01:51,850 --> 00:01:52,710
Hey, Harry.
7
00:01:53,520 --> 00:01:55,520
- Sieg heil. - Sieg heil.
8
00:02:00,810 --> 00:02:03,330
Honey, Joe's here.
9
00:02:05,960 --> 00:02:06,860
Hi, Joe.
10
00:02:07,530 --> 00:02:08,630
My wife Helen.
11
00:02:08,690 --> 00:02:09,940
I'm so glad you could join us.
12
00:02:09,940 --> 00:02:11,350
Thank you for inviting me, ma'am.
13
00:02:11,350 --> 00:02:14,420
I'm not your mother. You can call me Helen.
14
00:02:14,750 --> 00:02:15,570
Kids?
15
00:02:15,570 --> 00:02:16,500
Yes, Mother.
16
00:02:18,120 --> 00:02:18,900
Oh, these are for you.
17
00:02:18,900 --> 00:02:21,230
Oh, they're beautiful. Thank you.
18
00:02:22,500 --> 00:02:25,590
Joe, this is Thomas and Amy and Jennifer.
19
00:02:25,950 --> 00:02:27,030
Hi, guys. Sieg heil.
20
00:02:27,030 --> 00:02:27,860
Sieg heil.
21
00:02:28,820 --> 00:02:30,510
You forgot our fourth again.
22
00:02:31,070 --> 00:02:32,280
This is Max.
23
00:02:33,090 --> 00:02:34,390
Hey, buddy. I always wanted a dog.
24
00:02:34,390 --> 00:02:36,790
Max is very much part of the family.
25
00:02:36,990 --> 00:02:38,430
It's what VA Day's all about.
26
00:02:38,440 --> 00:02:40,200
You make yourself at home, Joe.
27
00:02:40,810 --> 00:02:42,770
Come on, Joe. I'll show you around.
28
00:03:18,870 --> 00:03:20,200
I was trying not to wake you.
29
00:03:20,600 --> 00:03:22,660
I didn't know if you got much sleep.
30
00:03:23,140 --> 00:03:26,000
No, I was, uh, I was looking at drawings, you know.
31
00:03:27,810 --> 00:03:29,170
How was the memorial?
32
00:03:33,240 --> 00:03:34,190
It was fake.
33
00:03:39,500 --> 00:03:40,970
You look nice.
34
00:03:42,080 --> 00:03:42,850
Thanks.
35
00:03:43,880 --> 00:03:45,470
We should spend some time together.
36
00:03:45,590 --> 00:03:47,650
I don't want to make you late for the dojo.
37
00:03:48,770 --> 00:03:49,740
How about dinner?
38
00:03:51,280 --> 00:03:52,070
Yeah.
39
00:03:56,100 --> 00:03:57,760
Was that the phone before?
40
00:03:58,050 --> 00:04:00,520
Yeah. It was the wrong number.
41
00:04:01,240 --> 00:04:02,180
I'll see you later.
42
00:04:11,510 --> 00:04:13,420
Embarrassing, right?
43
00:04:15,220 --> 00:04:16,310
Hey, don't knock it.
44
00:04:18,690 --> 00:04:20,330
So your dad doesn't mind you being in here?
45
00:04:20,480 --> 00:04:22,130
He trusts us to be responsible.
46
00:04:56,700 --> 00:04:57,460
Hey, Joe.
47
00:05:01,520 --> 00:05:02,630
Dad collects them.
48
00:05:04,150 --> 00:05:05,340
He likes to hunt.
49
00:05:05,340 --> 00:05:07,190
I guess that's security cover.
50
00:05:07,550 --> 00:05:09,320
Come on. I'll show you outside.
51
00:05:44,370 --> 00:05:46,170
- Want to play catch? - Sure.
52
00:05:46,640 --> 00:05:48,620
So how'd you get to be working with my dad?
53
00:05:48,970 --> 00:05:50,710
He decided to give me a shot.
54
00:05:51,620 --> 00:05:53,010
Just lucky, I guess.
55
00:05:54,040 --> 00:05:55,400
Where'd you go to college?
56
00:05:56,270 --> 00:05:57,910
Uh, I went straight to work.
57
00:05:58,080 --> 00:05:59,070
In the SS?
58
00:06:00,480 --> 00:06:01,540
In a factory.
59
00:06:03,300 --> 00:06:05,400
But you were in the Hitler Youth.
60
00:06:06,510 --> 00:06:07,340
Sure.
61
00:06:08,020 --> 00:06:09,540
Right up until they kicked me out.
62
00:06:13,980 --> 00:06:15,130
You want to join the SS?
63
00:06:15,810 --> 00:06:17,460
There are so many things I'd like to do,
64
00:06:18,110 --> 00:06:19,660
places I'd like to go.
65
00:06:20,400 --> 00:06:21,220
But sure.
66
00:06:22,210 --> 00:06:23,580
I want to make my country proud.
67
00:06:23,580 --> 00:06:24,670
And your dad, right?
68
00:06:24,850 --> 00:06:25,990
What's this?
69
00:06:27,630 --> 00:06:29,560
You've been keeping the secrets from me, Joe.
70
00:06:30,060 --> 00:06:32,180
You never told me your middle name was di Maggio.
71
00:06:34,220 --> 00:06:36,020
Didn't know you were a baseball fan, sir.
72
00:06:36,270 --> 00:06:37,260
Well, once.
73
00:06:37,950 --> 00:06:40,930
It's a lazy sport compared to track or soccer.
74
00:06:42,330 --> 00:06:45,510
I got to pick up Helen's mother from the airport.
75
00:06:46,860 --> 00:06:47,660
Okay.
76
00:06:49,230 --> 00:06:51,610
Actually, this is where you offer to ride along with me,
77
00:06:51,800 --> 00:06:52,940
help draw some of her fire.
78
00:06:52,940 --> 00:06:54,720
Right. Sorry.
79
00:06:54,910 --> 00:06:57,370
Hey, Dad, come on. Throw it here.
80
00:06:59,410 --> 00:07:01,320
No such thing as a free lunch, Joe.
81
00:07:16,080 --> 00:07:17,090
Konnichiwa.
82
00:07:17,680 --> 00:07:19,020
I'm Juliana Crain.
83
00:07:19,400 --> 00:07:20,390
Kotomichi.
84
00:07:36,490 --> 00:07:39,350
Only speak to the Trade Minister when he speaks to you.
85
00:07:59,440 --> 00:08:00,920
Hello again, Miss Crain.
86
00:08:02,330 --> 00:08:04,370
I am Trade Minister Tagomi.
87
00:08:06,740 --> 00:08:10,370
The Trade Department has many Aryan visitors.
88
00:08:10,740 --> 00:08:12,220
Often they feel more comfortable
89
00:08:12,220 --> 00:08:15,130
if they are greeted by an agreeable white face.
90
00:08:15,140 --> 00:08:16,500
The more comfortable they feel,
91
00:08:16,500 --> 00:08:18,440
the easier it is to do business.
92
00:08:18,440 --> 00:08:21,320
Your job will be to serve tea, fill water glasses,
93
00:08:21,320 --> 00:08:23,840
and smile politely at all times.
94
00:08:25,660 --> 00:08:26,730
You're giving me a job?
95
00:08:26,730 --> 00:08:29,700
That is why you were here yesterday, isn't it?
96
00:08:32,800 --> 00:08:33,440
Yes.
97
00:08:33,440 --> 00:08:36,580
I got the details from Mr Eto.
98
00:08:39,410 --> 00:08:40,960
There is an opening here
99
00:08:41,440 --> 00:08:43,170
if you so wish, Miss Crain.
100
00:08:45,350 --> 00:08:46,110
Hai.
101
00:08:47,870 --> 00:08:48,730
Arigato.
102
00:08:48,970 --> 00:08:52,200
Mr Tagomi expects complete loyalty and discretion.
103
00:08:52,200 --> 00:08:54,210
You will not speak of anything you hear or see,
104
00:08:54,210 --> 00:08:57,510
and you will not leave this level without my express permission.
105
00:08:57,810 --> 00:09:00,050
This is a government building, Miss Crain,
106
00:09:00,150 --> 00:09:01,520
patrolled by armed soldiers.
107
00:09:01,520 --> 00:09:04,170
Do not go anywhere without prior authorisation.
108
00:09:19,180 --> 00:09:21,080
You contacted the Trade Minister's office?
109
00:09:21,080 --> 00:09:23,030
Yes, sir. They're expecting you.
110
00:09:23,900 --> 00:09:26,730
You have read the preliminary ballistics report, Inspector?
111
00:09:26,730 --> 00:09:28,090
Inconclusive.
112
00:09:29,920 --> 00:09:31,150
The man and boy who described
113
00:09:31,150 --> 00:09:33,100
the bespectacled gunman in the crowd
114
00:09:33,100 --> 00:09:35,660
believe this resembles the weapon they saw.
115
00:09:36,710 --> 00:09:40,560
Compile a list of antique dealers with a permit to sell firearms.
116
00:09:50,470 --> 00:09:52,080
Frank, I'm glad I caught you.
117
00:09:52,890 --> 00:09:54,340
I'm kind of late for work.
118
00:09:54,400 --> 00:09:57,490
Oh, yeah. I just finished. Night shift.
119
00:09:57,490 --> 00:09:58,220
Oh, yeah?
120
00:09:58,690 --> 00:10:01,060
I just thought I'd stop in on the way home.
121
00:10:02,970 --> 00:10:05,850
So, uh, Juliana, she came by yesterday.
122
00:10:09,330 --> 00:10:13,420
Frank, I never did say I'm sorry for...
123
00:10:14,890 --> 00:10:16,040
what happened.
124
00:10:18,700 --> 00:10:21,100
That's uh, that's kind of you, Arnold.
125
00:10:22,060 --> 00:10:24,490
Anne already passed on your regards.
126
00:10:27,060 --> 00:10:29,490
So what is it really? Juliana?
127
00:10:31,370 --> 00:10:33,520
She wasn't herself, Frank.
128
00:10:33,520 --> 00:10:35,630
You know, she only stayed for five minutes.
129
00:10:35,630 --> 00:10:37,070
Her mind was clearly somewhere else.
130
00:10:37,070 --> 00:10:38,600
Now, if her sister was around,
131
00:10:38,600 --> 00:10:39,830
I wouldn't worry, but I--
132
00:10:39,830 --> 00:10:41,100
Well maybe Juliana doesn't need us
133
00:10:41,100 --> 00:10:43,290
to worry about her as much as we think she does.
134
00:10:44,720 --> 00:10:45,860
But, Frank, we're--
135
00:10:46,250 --> 00:10:47,670
we're the type of guys who worry,
136
00:10:47,670 --> 00:10:49,670
whether people need us to or not.
137
00:10:51,240 --> 00:10:54,780
We stand quietly in the back,
138
00:10:55,170 --> 00:10:57,830
and we make the hard decisions if we have to.
139
00:11:00,090 --> 00:11:01,310
You're a good guy.
140
00:11:02,780 --> 00:11:04,640
I'm glad Jules can count on you.
141
00:11:06,390 --> 00:11:08,900
I'm glad that you can count on each other, you know?
142
00:11:12,660 --> 00:11:14,880
Okay. I'm going to go.
143
00:11:15,510 --> 00:11:16,620
I'll see you later.
144
00:11:29,080 --> 00:11:30,540
There she is!
145
00:11:44,660 --> 00:11:46,400
- Bad news, sir? - For Helen.
146
00:11:47,230 --> 00:11:49,100
They cancelled her mother's flight.
147
00:11:49,890 --> 00:11:52,160
I think the rest of us will get over it pretty quickly.
148
00:11:58,040 --> 00:11:59,000
Rudolph?
149
00:11:59,930 --> 00:12:01,340
Rudolph Wegener.
150
00:12:03,230 --> 00:12:05,820
Hello, John. Sieg heil.
151
00:12:06,930 --> 00:12:07,990
Sieg heil.
152
00:12:10,910 --> 00:12:12,070
What are you doing here?
153
00:12:12,070 --> 00:12:13,190
Trying to leave.
154
00:12:13,190 --> 00:12:15,890
Connecting flights to Berlin have been delayed for hours.
155
00:12:16,380 --> 00:12:18,480
Now they're saying it could be some time tonight.
156
00:12:18,970 --> 00:12:20,030
So where you been?
157
00:12:20,370 --> 00:12:21,910
On assignment in the Pacific States.
158
00:12:23,030 --> 00:12:26,350
I was already marooned there due to the security situation.
159
00:12:27,250 --> 00:12:29,030
Any word on the Crown Prince?
160
00:12:29,030 --> 00:12:31,150
They're saying he survived.
161
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
The Führer will be relieved.
162
00:12:33,170 --> 00:12:34,720
It's a day to count blessings.
163
00:12:35,480 --> 00:12:36,860
Speaking of which,
164
00:12:37,200 --> 00:12:40,290
my mother-in-law's flight has also been affected.
165
00:12:40,640 --> 00:12:42,470
We have a spare seat at our table.
166
00:12:43,070 --> 00:12:44,230
Oh, no, John, I--
167
00:12:44,230 --> 00:12:45,120
Oh, why not?
168
00:12:45,730 --> 00:12:47,090
How long since we saw each other?
169
00:12:47,090 --> 00:12:48,960
- Nonetheless-- - 15 years?
170
00:12:49,400 --> 00:12:50,700
It's VA Day.
171
00:12:51,810 --> 00:12:52,990
I insist.
172
00:12:55,060 --> 00:12:56,230
Just like the old days,
173
00:12:56,230 --> 00:12:58,670
being bullied by Scharführer Smith.
174
00:12:58,670 --> 00:12:59,760
What do you say?
175
00:13:01,060 --> 00:13:01,860
Thank you.
176
00:13:03,040 --> 00:13:05,020
I'm sorry. This is Joe Blake.
177
00:13:05,410 --> 00:13:06,610
Rudolph Wegener.
178
00:13:07,640 --> 00:13:10,680
An old colleague, close friend.
179
00:13:11,590 --> 00:13:12,660
Good to meet you, sir.
180
00:13:12,870 --> 00:13:14,230
Rudolph. Likewise.
181
00:13:14,900 --> 00:13:16,210
Let's get you fed.
182
00:13:22,580 --> 00:13:26,630
We are particularly concerned on behalf of Mr Matsuni,
183
00:13:26,680 --> 00:13:29,680
given the scope of his automotive operation
184
00:13:29,680 --> 00:13:31,800
and the importance to the economy.
185
00:13:32,630 --> 00:13:34,980
But before we wade too deeply
186
00:13:34,980 --> 00:13:37,140
into the somewhat choppy waters
187
00:13:37,140 --> 00:13:39,370
of piracy in the south China Sea,
188
00:13:39,370 --> 00:13:42,060
may I ask, Trade Minister, how is the Crown Prince?
189
00:13:42,060 --> 00:13:44,340
Very kind of you to ask, Ambassador.
190
00:13:45,330 --> 00:13:48,160
As for my part, please excuse me
191
00:13:48,160 --> 00:13:51,110
for forgetting to congratulate you on VA Day.
192
00:13:51,110 --> 00:13:53,360
Very gracious of you, Minister Tagomi.
193
00:13:53,860 --> 00:13:56,220
Particularly since the Pacific States
194
00:13:56,220 --> 00:13:58,900
choose to not formally mark the occasion.
195
00:13:59,310 --> 00:14:02,310
We celebrate our shared victory
196
00:14:02,310 --> 00:14:04,560
fully on Army Navy Day.
197
00:14:04,840 --> 00:14:06,230
And I'm delighted to say,
198
00:14:06,230 --> 00:14:08,200
since we are among friends,
199
00:14:08,880 --> 00:14:11,430
that His Highness the Crown Prince
200
00:14:11,430 --> 00:14:14,420
will lead those celebrations in Tokyo.
201
00:14:14,420 --> 00:14:16,670
I saw him first thing this morning.
202
00:14:17,370 --> 00:14:18,970
He looked remarkably well.
203
00:14:19,390 --> 00:14:22,120
And what of the investigation, Trade Minister?
204
00:14:22,370 --> 00:14:23,430
How is it progressing?
205
00:14:23,430 --> 00:14:27,120
That discussion is not for this room, Oberführer.
206
00:14:29,020 --> 00:14:30,820
If you will all turn to page 2
207
00:14:30,830 --> 00:14:33,070
of the Trade Security's discussion document.
208
00:14:42,180 --> 00:14:44,570
Does life in Berlin still suit you, Rudolph?
209
00:14:45,450 --> 00:14:46,270
Yes.
210
00:14:46,850 --> 00:14:48,490
Except for the politics.
211
00:14:48,930 --> 00:14:51,560
Whispers about the future of the Reich
212
00:14:51,560 --> 00:14:54,180
and its leadership grow louder by the day.
213
00:14:54,450 --> 00:14:56,370
And I grow pessimistic, I'm afraid.
214
00:14:56,370 --> 00:14:58,630
I think that's called getting old, my friend.
215
00:14:59,130 --> 00:15:00,870
Perhaps. The thirst for power
216
00:15:00,870 --> 00:15:03,490
brings out the worst in some of our comrades.
217
00:15:05,140 --> 00:15:06,250
What about here?
218
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
Heydrich reports
219
00:15:08,290 --> 00:15:10,990
that you continue to keep order
220
00:15:10,990 --> 00:15:13,590
with effortless efficiency.
221
00:15:13,590 --> 00:15:16,840
Nothing is without effort. You know that, Rudolph.
222
00:15:16,840 --> 00:15:18,980
There are those with short memories
223
00:15:18,980 --> 00:15:21,210
who seek to drag us all backward.
224
00:15:22,580 --> 00:15:25,570
I thought insurgency had all but been eradicated.
225
00:15:25,570 --> 00:15:28,740
Those with strong hearts and soft heads have not.
226
00:15:28,740 --> 00:15:29,900
Ask Joe.
227
00:15:30,100 --> 00:15:32,600
He spent most of last week tracking the Resistance
228
00:15:32,600 --> 00:15:34,900
in a covert mission in the Neutral Zone.
229
00:15:35,960 --> 00:15:37,170
Successful, Joe?
230
00:15:39,220 --> 00:15:40,240
I learned a lot.
231
00:15:42,520 --> 00:15:43,450
You're lucky.
232
00:15:43,650 --> 00:15:46,200
You couldn't hope for a finer mentor than John.
233
00:15:50,540 --> 00:15:51,440
Helen?
234
00:15:51,960 --> 00:15:54,330
I bring an old friend from the Fatherland.
235
00:15:55,770 --> 00:15:56,990
You remember Rudolph.
236
00:15:57,540 --> 00:16:00,460
Please stop using the word "old" when you introduce me.
237
00:16:02,130 --> 00:16:04,630
I believe we met a few times in Cincinnati.
238
00:16:04,750 --> 00:16:06,670
I never forget a beautiful woman.
239
00:16:07,260 --> 00:16:08,540
It's good to see you again.
240
00:16:08,910 --> 00:16:10,230
I'm a poor substitute for your mother,
241
00:16:10,230 --> 00:16:11,540
but I did manage to stop off
242
00:16:11,540 --> 00:16:13,840
and pick up a formidable Riesling.
243
00:16:14,150 --> 00:16:15,600
Well, then you can stay.
244
00:16:15,600 --> 00:16:16,440
Thank you.
245
00:16:16,690 --> 00:16:17,550
Come meet the family,
246
00:16:17,550 --> 00:16:18,940
and lunch is almost ready.
247
00:16:18,940 --> 00:16:19,750
Okay.
248
00:16:48,120 --> 00:16:48,900
Hello.
249
00:16:49,630 --> 00:16:50,760
Uh, Mrs Kasoura?
250
00:16:51,700 --> 00:16:52,370
Yes?
251
00:16:52,370 --> 00:16:54,580
Konnichiwa. It's Mr Childan.
252
00:16:56,700 --> 00:16:58,940
From American Artistic Handcrafts?
253
00:16:59,320 --> 00:17:00,390
Yes?
254
00:17:00,390 --> 00:17:02,330
Yes. Uh, how are you?
255
00:17:02,330 --> 00:17:03,970
I'm fine, thank you.
256
00:17:04,960 --> 00:17:08,740
Um, you had asked me to advise you of any new pieces
257
00:17:08,740 --> 00:17:09,790
that might be of interest,
258
00:17:09,800 --> 00:17:12,430
and I've come across one or two things, so
259
00:17:12,800 --> 00:17:15,020
when do you think you might be able to visit the shop?
260
00:17:18,210 --> 00:17:19,650
I'm not sure.
261
00:17:20,340 --> 00:17:22,010
Um, I will need to check with my husband.
262
00:17:22,640 --> 00:17:23,560
Of course. Certainly.
263
00:17:23,560 --> 00:17:24,660
I just-- I--
264
00:17:25,240 --> 00:17:27,420
I would hate for you to miss out. And...
265
00:17:33,160 --> 00:17:34,490
Uh, I'll call you back.
266
00:17:42,540 --> 00:17:43,970
Chief Inspector Kido.
267
00:17:44,070 --> 00:17:46,300
You have a special permit to sell firearms.
268
00:17:46,300 --> 00:17:48,810
I would like to see your sales ledger now.
269
00:17:49,600 --> 00:17:50,490
Of course.
270
00:17:50,850 --> 00:17:51,620
Certainly.
271
00:17:55,360 --> 00:17:57,760
Have you sold any late 19th century revolvers
272
00:17:57,760 --> 00:17:59,770
recently, Mr Childan?
273
00:18:01,640 --> 00:18:03,030
Uh, no, sir.
274
00:18:03,030 --> 00:18:05,610
It is not an area of specialisation for me.
275
00:18:05,610 --> 00:18:09,480
I normally deal with pre-19th century armaments.
276
00:18:14,010 --> 00:18:17,080
.45 caliber bullets times 3.
277
00:18:17,880 --> 00:18:19,400
Sold three days ago.
278
00:18:25,150 --> 00:18:27,060
Do you recall this transaction?
279
00:18:29,240 --> 00:18:30,490
Oh, hai, of course.
280
00:18:30,740 --> 00:18:32,270
Uh, Mr Satoshi Matsuda.
281
00:18:32,270 --> 00:18:35,540
Satoshi Matsuda? He is Japanese?
282
00:18:35,540 --> 00:18:37,890
Oh, hai, hai, as the law demands.
283
00:18:38,320 --> 00:18:41,120
Uh, in fact, the vast majority of my customers are Japanese,
284
00:18:41,120 --> 00:18:42,460
many of them placed.
285
00:18:42,870 --> 00:18:45,120
Which gun would these bullets fit?
286
00:18:47,870 --> 00:18:48,850
Truthfully, Inspector,
287
00:18:48,850 --> 00:18:50,670
it's not my area of expertise.
288
00:18:50,670 --> 00:18:52,020
Easy to check.
289
00:18:52,050 --> 00:18:53,750
And the address.
290
00:18:57,560 --> 00:18:59,720
Matsuda resides in Tibet?
291
00:19:00,220 --> 00:19:02,200
He was passing through, I believe.
292
00:19:05,440 --> 00:19:08,270
Sergeant, you have been to Tibet.
293
00:19:08,670 --> 00:19:10,190
I'm familiar with it, sir.
294
00:19:11,750 --> 00:19:15,340
It's a small village, quite remote.
295
00:19:17,720 --> 00:19:21,770
You are granted a special license on condition
296
00:19:21,900 --> 00:19:23,530
that the authorities are able to
297
00:19:23,530 --> 00:19:26,660
reach people who buy prohibited items easily.
298
00:19:26,930 --> 00:19:29,410
Yes, sir, and I am very sorry, truly,
299
00:19:29,500 --> 00:19:32,300
but Matsuda-san is a trusted customer, uh--
300
00:19:32,300 --> 00:19:36,620
Who you trust is of no consequence, Mr Childan,
301
00:19:37,520 --> 00:19:39,890
whereas who I trust...
302
00:19:41,340 --> 00:19:43,490
that is of every consequence.
303
00:19:43,490 --> 00:19:44,810
You understand?
304
00:19:46,450 --> 00:19:48,740
I do, sir. Hai. Very much so.
305
00:20:02,860 --> 00:20:04,430
Let me get this straight, Rudolph.
306
00:20:04,430 --> 00:20:05,620
He stole a boat?
307
00:20:05,620 --> 00:20:07,110
I did not steal a boat.
308
00:20:07,110 --> 00:20:08,950
I temporarily misplaced my own boat,
309
00:20:08,960 --> 00:20:10,090
and I took another boat that--
310
00:20:10,090 --> 00:20:11,530
that belonged to someone else,
311
00:20:11,530 --> 00:20:13,160
which looked very similar.
312
00:20:13,160 --> 00:20:14,710
A hovercraft would have looked similar
313
00:20:14,710 --> 00:20:16,210
after all we had drunk.
314
00:20:16,440 --> 00:20:18,910
And I can't have one glass of wine on VA Day?
315
00:20:21,280 --> 00:20:23,760
All right, under the strict understanding
316
00:20:23,760 --> 00:20:26,530
that this goes no further after today.
317
00:20:29,440 --> 00:20:30,260
No.
318
00:20:30,610 --> 00:20:32,170
- Want a drink? - No.
319
00:20:34,540 --> 00:20:36,980
This is truly a wonderful meal, Helen.
320
00:20:37,740 --> 00:20:40,870
To the most important job in the Reich.
321
00:20:52,130 --> 00:20:54,190
You find yourself a good woman, Joe.
322
00:20:55,620 --> 00:20:56,690
And until then,
323
00:20:57,100 --> 00:20:59,450
find as many bad ones as possible.
324
00:21:02,460 --> 00:21:04,970
Are you married, Rudolph? I noticed your ring.
325
00:21:06,740 --> 00:21:09,950
Married, but we spend a lot of time apart.
326
00:21:10,140 --> 00:21:12,390
I try and see my children as much as possible.
327
00:21:12,640 --> 00:21:13,930
You remember Catherine.
328
00:21:16,670 --> 00:21:18,220
You're still sailing, I trust.
329
00:21:20,040 --> 00:21:20,810
No.
330
00:21:21,060 --> 00:21:21,810
What?
331
00:21:22,830 --> 00:21:24,660
I assumed that's why you lived on an island.
332
00:21:24,790 --> 00:21:26,700
You spent as much time on the Ohio river
333
00:21:26,700 --> 00:21:28,230
as you did on dry land.
334
00:21:30,080 --> 00:21:31,270
I-- I-- I stopped
335
00:21:31,270 --> 00:21:33,520
right about the time I left Cincinnati.
336
00:21:38,700 --> 00:21:41,110
I hope you all saved room for apple pie.
337
00:21:41,380 --> 00:21:42,130
Yeah?
338
00:21:55,710 --> 00:21:57,940
Hey, does the phrase "To life" means anything to you?
339
00:21:58,640 --> 00:22:00,410
No. Why?
340
00:22:23,160 --> 00:22:26,680
Uh, I need you to check over some employee details for you, Frank.
341
00:22:30,940 --> 00:22:32,790
Can I ask why, Mr Wyndam-Matson?
342
00:22:35,440 --> 00:22:37,290
Because they've been requested,
343
00:22:37,590 --> 00:22:39,460
so they need to be right.
344
00:22:39,860 --> 00:22:41,040
Requested? Why?
345
00:22:41,890 --> 00:22:44,470
It's not a question either of us should be asking.
346
00:22:44,980 --> 00:22:46,150
Everything correct?
347
00:22:46,540 --> 00:22:47,290
Yeah.
348
00:22:47,350 --> 00:22:48,130
Good.
349
00:22:49,360 --> 00:22:51,130
So is there a girl, Joe?
350
00:22:51,320 --> 00:22:51,830
Someone special?
351
00:22:51,830 --> 00:22:52,600
Oh, careful.
352
00:22:55,110 --> 00:22:55,860
Uh, no.
353
00:22:57,300 --> 00:22:58,440
Well, there is a--
354
00:22:59,270 --> 00:23:00,510
a girl, but it's--
355
00:23:01,980 --> 00:23:03,180
it's complicated.
356
00:23:03,190 --> 00:23:06,490
Well, nothing worth having comes easy.
357
00:23:06,810 --> 00:23:09,310
You know, when John and I first met,
358
00:23:09,310 --> 00:23:11,930
you wouldn't have given us much of a chance.
359
00:23:12,700 --> 00:23:15,570
We had nothing. We had less than nothing.
360
00:23:16,590 --> 00:23:17,960
His family started with money,
361
00:23:17,970 --> 00:23:20,240
but then the Crash.
362
00:23:22,540 --> 00:23:25,380
You know, John believes that a man determines his own worth.
363
00:23:25,860 --> 00:23:27,270
Looks like you've done pretty well.
364
00:23:29,750 --> 00:23:31,200
You could have all this, Joe.
365
00:23:31,720 --> 00:23:33,290
I see a lot of John in you.
366
00:23:36,840 --> 00:23:38,140
It was-- It's, uh--
367
00:23:39,340 --> 00:23:41,970
It's been really great being here.
368
00:23:42,020 --> 00:23:43,070
- Yes. - Just, uh--
369
00:23:45,230 --> 00:23:46,290
It's been really great.
370
00:23:47,830 --> 00:23:50,570
You know, it's a long way back to the city.
371
00:23:51,190 --> 00:23:52,360
Why don't you stay over?
372
00:23:53,000 --> 00:23:54,830
Oh, no. I wouldn't want to put you to any trouble.
373
00:23:54,890 --> 00:23:56,970
Well, we have room.
374
00:23:57,780 --> 00:23:58,630
It's up to you.
375
00:24:00,110 --> 00:24:01,350
It's coming!
376
00:24:02,480 --> 00:24:03,860
It must be nearly time.
377
00:24:04,140 --> 00:24:04,760
Come on.
378
00:24:16,600 --> 00:24:18,700
What was the Pacific States assignment?
379
00:24:19,030 --> 00:24:19,800
Trade.
380
00:24:22,380 --> 00:24:23,540
Can't talk about it?
381
00:24:26,950 --> 00:24:29,450
I can talk to you about anything, my friend.
382
00:24:30,040 --> 00:24:34,020
It just doesn't warrant discussion. Routine.
383
00:24:37,620 --> 00:24:40,070
A long way to go for a routine trade mission,
384
00:24:41,400 --> 00:24:43,970
especially when we have senior people there.
385
00:24:48,350 --> 00:24:51,200
Am I being interrogated, Obergruppenführer?
386
00:24:54,010 --> 00:24:54,850
Yes.
387
00:25:13,850 --> 00:25:14,870
Miss Crain.
388
00:25:20,620 --> 00:25:23,550
Your security pass is ready for collection from personnel.
389
00:25:23,550 --> 00:25:27,050
Level 2, room 2044, where Mr Eto interviewed you.
390
00:25:27,050 --> 00:25:29,850
Be back in exactly 15 minutes.
391
00:25:34,780 --> 00:25:36,250
Fellow citizens,
392
00:25:36,790 --> 00:25:40,420
I stand before you today a proud man.
393
00:25:40,510 --> 00:25:43,180
On this day in 1947,
394
00:25:43,470 --> 00:25:46,060
two years after the capitulation
395
00:25:46,060 --> 00:25:49,400
of the government of the United States of America,
396
00:25:49,460 --> 00:25:52,530
the bloody struggle to liberate America
397
00:25:52,530 --> 00:25:56,910
was finally and comprehensibly won.
398
00:26:07,260 --> 00:26:09,150
Sakura Iwazaru.
399
00:26:14,800 --> 00:26:19,140
And on this day our true quest began
400
00:26:20,860 --> 00:26:24,870
to make a proud but demoralised people--
401
00:26:25,160 --> 00:26:27,440
Can we get some snacks, maybe? Pretzels?
402
00:26:27,440 --> 00:26:28,210
Yeah.
403
00:26:29,300 --> 00:26:30,070
I'll go.
404
00:26:30,070 --> 00:26:33,150
...in the history of humankind.
405
00:26:34,870 --> 00:26:37,140
Let us be honest,
406
00:27:18,950 --> 00:27:20,390
...criminality,
407
00:27:20,980 --> 00:27:22,450
labour movements
408
00:27:22,460 --> 00:27:25,790
masquerading as being for the people.
409
00:27:31,340 --> 00:27:34,120
It was a land of decadent--
410
00:27:34,120 --> 00:27:35,540
Joe, you okay?
411
00:27:37,010 --> 00:27:37,970
Excuse me.
412
00:27:42,260 --> 00:27:43,120
Can I help you?
413
00:27:43,120 --> 00:27:46,450
What? Yes. I'm here to collect my security pass.
414
00:27:57,000 --> 00:27:58,650
...shoulder to shoulder
415
00:27:59,040 --> 00:28:01,570
- in a thousand-year Reich-- - Thank you.
416
00:28:01,570 --> 00:28:04,400
...of strength and splendour.
417
00:28:06,790 --> 00:28:09,300
One national community
418
00:28:09,300 --> 00:28:12,450
truly united in eternity.
419
00:28:14,320 --> 00:28:15,960
You were looking for Mr Eto?
420
00:28:16,180 --> 00:28:18,610
Uh, no. Actually, maybe you can help.
421
00:28:18,620 --> 00:28:19,520
What's your name?
422
00:28:19,950 --> 00:28:21,930
Christine Tanaka.
423
00:28:21,990 --> 00:28:25,130
You do remember me? Right? From yesterday?
424
00:28:26,220 --> 00:28:28,710
I'm looking for someone, someone who works here.
425
00:28:28,760 --> 00:28:31,240
The Trade Minister sent you to get an employee file?
426
00:28:31,530 --> 00:28:32,340
Yeah.
427
00:28:32,660 --> 00:28:35,240
Well, no, not Mr Tagomi personally,
428
00:28:35,250 --> 00:28:35,820
but one of the girls said
429
00:28:35,820 --> 00:28:37,610
I should ask since I was down here.
430
00:28:37,900 --> 00:28:39,740
I think it's kind of urgent.
431
00:28:40,300 --> 00:28:42,560
Uh, the person I'm looking for is Iwazaru--
432
00:28:42,560 --> 00:28:44,560
Sakura Iwazaru.
433
00:28:45,490 --> 00:28:46,770
You're sure about that?
434
00:28:47,830 --> 00:28:48,620
Why?
435
00:28:51,470 --> 00:28:53,300
What school did you go to?
436
00:28:55,180 --> 00:28:57,260
You don't know the Three Monkeys proverb?
437
00:29:00,050 --> 00:29:01,370
See no evil.
438
00:29:02,480 --> 00:29:03,740
Hear no evil.
439
00:29:05,250 --> 00:29:06,580
Speak no evil.
440
00:29:07,350 --> 00:29:08,400
And sakura?
441
00:29:08,400 --> 00:29:09,640
Cherry blossom.
442
00:29:09,650 --> 00:29:11,070
It's a pretty common name.
443
00:29:12,150 --> 00:29:13,970
Who asked you to get it? I can call--
444
00:29:13,970 --> 00:29:16,460
Uh, no, that's fine. Don't. No need.
445
00:29:17,040 --> 00:29:18,690
Sounds like they're playing a trick on the new girl.
446
00:29:18,690 --> 00:29:20,300
New white girl, maybe.
447
00:29:42,350 --> 00:29:43,480
Back to work.
448
00:29:51,750 --> 00:29:53,360
Rudolph Wegener.
449
00:29:53,650 --> 00:29:55,720
A senior Nazi from Berlin.
450
00:29:56,070 --> 00:29:59,470
And at some point yesterday, he vanished from his hotel room.
451
00:29:59,470 --> 00:30:03,210
Well. Thank you for informing me, Inspector.
452
00:30:04,870 --> 00:30:06,480
You had no suspicion?
453
00:30:07,600 --> 00:30:08,410
Of what?
454
00:30:08,410 --> 00:30:10,970
The high-ranking Nazi insinuated his way
455
00:30:10,980 --> 00:30:13,730
into the centre of our Crown Prince's visit,
456
00:30:14,060 --> 00:30:16,520
a visit during which His Highness was shot.
457
00:30:16,980 --> 00:30:18,240
He was on the same podium.
458
00:30:18,240 --> 00:30:20,620
I did not come with accusations, Minister.
459
00:30:20,620 --> 00:30:23,870
At this stage, only suspicion.
460
00:30:26,000 --> 00:30:27,340
Do you have any idea
461
00:30:27,340 --> 00:30:31,530
how or why Colonel Wegener fled from his hotel?
462
00:30:31,540 --> 00:30:34,730
I'm sure that there's an innocent explanation.
463
00:30:37,190 --> 00:30:39,820
Yesterday you issued a diplomatic visa.
464
00:30:40,550 --> 00:30:41,690
Yes, I did.
465
00:30:41,690 --> 00:30:44,310
May I ask who to?
466
00:30:44,560 --> 00:30:47,260
You may, but I believe all you need to know
467
00:30:47,260 --> 00:30:51,810
is that it wasn't Mr Baynes or your Colonel Wegener.
468
00:30:55,410 --> 00:30:58,050
I will need you to share everything you have on this man
469
00:30:58,050 --> 00:30:59,440
with my office.
470
00:31:00,350 --> 00:31:01,650
Yes, of course.
471
00:31:04,460 --> 00:31:07,400
Thank you for your cooperation, Trade Minister.
472
00:31:21,740 --> 00:31:23,470
...drinking nothing but Polish vodka.
473
00:31:23,470 --> 00:31:24,850
Have you ever had Polish vodka?
474
00:31:24,850 --> 00:31:25,960
It's not good.
475
00:31:27,530 --> 00:31:28,570
Thank you, son.
476
00:31:39,950 --> 00:31:41,140
I think this occasion calls for
477
00:31:41,150 --> 00:31:43,040
the really good stuff, gentlemen.
478
00:31:48,610 --> 00:31:51,200
I've never been to the Pacific States, Rudolph.
479
00:31:51,380 --> 00:31:52,560
What are people doing there today?
480
00:31:52,560 --> 00:31:53,850
Business as usual.
481
00:31:54,450 --> 00:31:56,100
They don't celebrate VA Day.
482
00:31:57,040 --> 00:31:57,640
Really?
483
00:31:58,700 --> 00:32:00,970
I thought the Führer made them honorary Aryans.
484
00:32:01,090 --> 00:32:03,380
It doesn't mean they value their people, Joe.
485
00:32:04,580 --> 00:32:06,790
Here the worker is honoured,
486
00:32:07,400 --> 00:32:09,280
not a means to an end.
487
00:32:09,810 --> 00:32:13,440
There's a great deal to admire about the Japanese, Joe,
488
00:32:13,760 --> 00:32:15,700
not least their work ethic.
489
00:32:15,700 --> 00:32:16,410
There's no shortage of
490
00:32:16,410 --> 00:32:18,930
admiration as far as your concerned, Rudolph.
491
00:32:18,930 --> 00:32:21,020
I simply agree with the Führer.
492
00:32:21,020 --> 00:32:23,040
Continued peaceful relations with Tokyo
493
00:32:23,040 --> 00:32:25,330
is in everybody's interest.
494
00:32:27,050 --> 00:32:28,580
You have a family now, John.
495
00:32:29,530 --> 00:32:32,370
Surely you agree that we must do whatever it takes
496
00:32:32,510 --> 00:32:33,670
to avoid war.
497
00:32:35,730 --> 00:32:36,670
Perhaps.
498
00:32:37,740 --> 00:32:39,550
Some wars are necessary.
499
00:32:40,780 --> 00:32:41,950
We fought in one.
500
00:32:42,670 --> 00:32:43,630
And you still believe
501
00:32:43,630 --> 00:32:46,250
that everything we did back then
502
00:32:47,470 --> 00:32:48,710
was necessary?
503
00:32:54,600 --> 00:32:56,720
You wait till you see Berlin, Joe.
504
00:32:56,840 --> 00:32:57,460
The scale of--
505
00:32:57,460 --> 00:33:00,510
You know what nobody talks about on VA Day, Joe?
506
00:33:01,620 --> 00:33:03,620
Nobody talks about the camps.
507
00:33:04,010 --> 00:33:07,160
Nobody talks about how many we exterminated.
508
00:33:07,410 --> 00:33:09,370
We got commendations for it.
509
00:33:10,280 --> 00:33:11,840
But nobody talks about it.
510
00:33:11,840 --> 00:33:13,800
What's there to say, Rudolph?
511
00:33:16,030 --> 00:33:18,120
It was necessary work. We did it.
512
00:33:19,190 --> 00:33:21,080
In war as in life, Joe,
513
00:33:21,140 --> 00:33:23,210
sacrifices have to be made.
514
00:33:23,860 --> 00:33:25,050
You never think about it, John?
515
00:33:25,050 --> 00:33:26,370
I prefer to look forward.
516
00:33:26,370 --> 00:33:28,360
- That's not what I asked. - Rudy.
517
00:33:30,450 --> 00:33:31,940
This is beneath you.
518
00:33:33,110 --> 00:33:37,030
When you went out sailing on your boat all those nights,
519
00:33:37,030 --> 00:33:38,250
alone but for a bottle--
520
00:33:38,250 --> 00:33:40,390
I was trying to find some perspective.
521
00:33:40,400 --> 00:33:44,140
And yet you no longer sail.
522
00:33:44,430 --> 00:33:45,720
Why is that?
523
00:33:53,980 --> 00:33:56,990
Well, at least now we have better whiskey.
524
00:33:58,420 --> 00:34:00,190
Now we have a better world.
525
00:34:06,410 --> 00:34:07,340
Sieg heil.
526
00:34:10,970 --> 00:34:11,920
Sieg heil.
527
00:34:12,450 --> 00:34:13,370
Sieg heil.
528
00:34:28,500 --> 00:34:29,780
Miss Crain,
529
00:34:30,360 --> 00:34:32,680
Mr Tagomi would like to talk with you
530
00:34:33,120 --> 00:34:34,140
privately.
531
00:34:48,970 --> 00:34:51,160
Konnichiwa, Mr Frink.
532
00:34:52,020 --> 00:34:52,680
What do you want?
533
00:34:52,680 --> 00:34:54,640
I was visited by the Kempeitai today.
534
00:34:55,670 --> 00:34:59,270
They have a particular interest in antique firearms and ammunition.
535
00:35:00,330 --> 00:35:02,980
I don't need to know what you did with those bullets--
536
00:35:02,980 --> 00:35:03,970
Yeah, I didn't do anything.
537
00:35:03,970 --> 00:35:05,860
I'm no fool, Mr Frink.
538
00:35:05,860 --> 00:35:08,140
Do not make the mistake of underestimating me.
539
00:35:08,140 --> 00:35:10,270
I didn't do anything, and I'm busy right now.
540
00:35:10,270 --> 00:35:11,360
So please leave.
541
00:35:11,360 --> 00:35:12,830
I simply need your assurance
542
00:35:12,830 --> 00:35:13,850
that they won't be found.
543
00:35:13,850 --> 00:35:15,040
If official inquiries come to nothing,
544
00:35:15,040 --> 00:35:16,640
the only way this gets back to me is through you.
545
00:35:16,640 --> 00:35:18,280
I just asked you to get out, okay?
546
00:35:18,280 --> 00:35:22,620
I warn you I will not die as the result of gaijin stupidity.
547
00:35:24,180 --> 00:35:25,720
And don't underestimate me, either,
548
00:35:25,720 --> 00:35:27,900
you fucking Nip-loving prick!
549
00:35:28,110 --> 00:35:29,810
I talk, and we both die,
550
00:35:29,810 --> 00:35:33,120
and believe me, you've got a lot more to lose than me right now.
551
00:35:36,710 --> 00:35:37,780
We seem to have no choice
552
00:35:37,780 --> 00:35:40,290
but to trust each other, Mr Frink.
553
00:36:01,380 --> 00:36:04,150
Miss Crain, I won't keep you long.
554
00:36:04,150 --> 00:36:07,550
I merely want to thank you for your diligence today.
555
00:36:08,870 --> 00:36:10,990
The cultures we were born into
556
00:36:11,150 --> 00:36:14,900
mean that we do things differently.
557
00:36:14,900 --> 00:36:18,080
And yet I suspect that we also hold
558
00:36:18,560 --> 00:36:21,600
many of the same things in the highest esteem.
559
00:36:24,130 --> 00:36:28,550
You've seen we don't have many white faces here.
560
00:36:29,180 --> 00:36:31,460
It will be assumed by your appointment
561
00:36:31,460 --> 00:36:33,560
that you can be depended upon.
562
00:36:35,800 --> 00:36:36,860
Trust--
563
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
very important to me, Miss Crain.
564
00:36:41,790 --> 00:36:43,670
I understand, Mr Tagomi.
565
00:36:56,560 --> 00:36:59,410
Aikido teaches the significance of reaction,
566
00:37:00,170 --> 00:37:03,640
reading an opponent's intentions through physical response.
567
00:37:04,870 --> 00:37:07,420
Oberführer Diels, at the meeting today,
568
00:37:07,840 --> 00:37:10,190
kept touching his throat when he spoke.
569
00:37:11,220 --> 00:37:13,190
I do the same thing sometimes
570
00:37:13,800 --> 00:37:15,460
when I'm trying to hide something.
571
00:37:20,390 --> 00:37:22,620
Aikido is a noble pursuit.
572
00:37:24,410 --> 00:37:25,820
Good evening, Miss Crain.
573
00:37:40,670 --> 00:37:41,930
I'm sorry.
574
00:37:42,610 --> 00:37:43,480
Frank.
575
00:37:46,340 --> 00:37:47,640
I'm so sorry.
576
00:37:48,530 --> 00:37:49,710
I got held up.
577
00:37:54,290 --> 00:37:55,520
This looks beautiful.
578
00:37:59,220 --> 00:38:00,300
I called your mother
579
00:38:00,760 --> 00:38:02,150
to see if you were there.
580
00:38:02,170 --> 00:38:03,080
Then I, uh,
581
00:38:04,170 --> 00:38:06,790
then, uh, then I called the dojo.
582
00:38:07,830 --> 00:38:08,600
Okay, Frank--
583
00:38:08,600 --> 00:38:11,050
Okay, whatever you do, don't say sorry again.
584
00:38:17,210 --> 00:38:19,180
I didn't want to put you in more danger.
585
00:38:20,420 --> 00:38:22,240
It's about the films, Frank.
586
00:38:24,920 --> 00:38:26,510
I'm not giving up on this.
587
00:38:29,620 --> 00:38:31,140
- I can't. - No. No, no, no.
588
00:38:31,140 --> 00:38:32,350
- No. Don't do that. - If I stop now,
589
00:38:32,350 --> 00:38:33,790
I betray everyone we've lost, Frank.
590
00:38:33,790 --> 00:38:34,600
This is me you're talking to,
591
00:38:34,600 --> 00:38:37,130
the guy who pulled you off that street all busted up.
592
00:38:37,130 --> 00:38:38,610
It's not about them.
593
00:38:38,610 --> 00:38:40,380
Yeah, it's-- it's-- it's about you.
594
00:38:40,380 --> 00:38:41,510
That is not true.
595
00:38:42,220 --> 00:38:43,530
And why even mention the accident?
596
00:38:43,530 --> 00:38:46,730
How can you still not see what you've done?
597
00:38:47,630 --> 00:38:48,340
You know?
598
00:38:49,550 --> 00:38:50,620
You know what? I--
599
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
I didn't ask for any of this, Juliana.
600
00:38:52,860 --> 00:38:53,840
I was happy.
601
00:38:55,870 --> 00:38:56,730
How happy?
602
00:38:58,860 --> 00:38:59,690
I was happy.
603
00:39:02,060 --> 00:39:04,790
We were only ever as happy as they allowed us to be.
604
00:39:07,850 --> 00:39:10,490
Frank, what if there's-- what if it's true?
605
00:39:11,310 --> 00:39:12,340
What if there's a way out, Frank?
606
00:39:12,340 --> 00:39:13,270
- What if there is? - Yeah, well, what--
607
00:39:13,270 --> 00:39:14,500
For you, for me, for everyone?
608
00:39:14,500 --> 00:39:17,170
What makes you think you wouldn't lie to everyone there, too?
609
00:39:17,730 --> 00:39:19,340
I didn't ask for this, either, Frank.
610
00:39:19,340 --> 00:39:20,720
- Come on! - Fine. Fine.
611
00:39:20,720 --> 00:39:22,690
But just so you know, I am not that guy
612
00:39:22,690 --> 00:39:24,950
who found you on the street anymore.
613
00:39:25,030 --> 00:39:26,830
Where in the fuck have you been?
614
00:39:28,720 --> 00:39:30,500
What have you been doing, Juliana?
615
00:39:32,590 --> 00:39:34,060
I got a job.
616
00:39:37,560 --> 00:39:38,300
What?
617
00:39:40,240 --> 00:39:41,400
At the Nippon.
618
00:39:45,700 --> 00:39:46,670
You're working for the government?
619
00:39:46,670 --> 00:39:49,110
- For Trudy. - They killed Trudy.
620
00:39:57,590 --> 00:39:59,030
You know, they took my, uh,
621
00:40:00,010 --> 00:40:01,340
they took my sister...
622
00:40:03,490 --> 00:40:05,670
my niece, my nephew...
623
00:40:06,650 --> 00:40:07,510
and now you.
624
00:40:07,510 --> 00:40:09,010
God damn it, Frank!
625
00:40:09,600 --> 00:40:10,920
Whatever happened and whoever's to blame,
626
00:40:10,920 --> 00:40:12,200
I can't unsee that film any more
627
00:40:12,200 --> 00:40:14,020
than I can unkill that man in Canon City.
628
00:40:15,980 --> 00:40:16,920
What did you say?
629
00:40:24,530 --> 00:40:25,790
You killed someone?
630
00:40:25,880 --> 00:40:27,790
- Okay. - Who?
631
00:40:32,090 --> 00:40:33,040
There was a--
632
00:40:34,830 --> 00:40:36,490
a Nazi agent who--
633
00:40:38,810 --> 00:40:40,170
who tried to kill me.
634
00:40:42,810 --> 00:40:45,090
And, uh, someone--
635
00:40:45,750 --> 00:40:48,440
someone from the East Coast Resistance helped me.
636
00:40:48,440 --> 00:40:49,670
East Coast Resistance?
637
00:40:50,940 --> 00:40:51,780
A man?
638
00:40:51,870 --> 00:40:53,050
Oh, come on, Frank. What difference--
639
00:40:53,050 --> 00:40:54,870
- Was he a man? - Does it matter, Frank?
640
00:40:54,870 --> 00:40:56,420
Was he a fucking man?
641
00:40:58,180 --> 00:40:59,620
Get the fuck away from me.
642
00:41:00,520 --> 00:41:01,340
Frank.
643
00:41:01,660 --> 00:41:02,410
Frank!
644
00:41:03,010 --> 00:41:04,580
There's a curfew, Frank.
645
00:41:39,480 --> 00:41:40,730
Is everything all right, sir?
646
00:41:45,360 --> 00:41:47,460
Helen tells me you're staying the night.
647
00:41:49,630 --> 00:41:50,250
Is that okay?
648
00:41:50,260 --> 00:41:51,160
Yeah.
649
00:41:57,680 --> 00:41:58,570
Hey, tell me.
650
00:42:00,870 --> 00:42:02,650
What do you make of Rudolph?
651
00:42:06,140 --> 00:42:08,030
He seems like a good man.
652
00:42:09,380 --> 00:42:10,120
Why?
653
00:42:12,930 --> 00:42:13,950
He's lying.
654
00:42:15,460 --> 00:42:18,870
There was no trade assignment in the Pacific States.
655
00:42:20,770 --> 00:42:23,000
He was identified on a diplomatic ticket.
656
00:42:23,000 --> 00:42:24,460
Gave a false name.
657
00:42:26,830 --> 00:42:29,020
Rudolph's flight wasn't delayed.
658
00:42:30,200 --> 00:42:31,230
He was.
659
00:42:36,830 --> 00:42:38,080
So you've known all day?
660
00:42:38,320 --> 00:42:39,090
Yeah.
661
00:42:41,250 --> 00:42:42,600
What about Helen's mother?
662
00:42:44,200 --> 00:42:45,440
Dead two years.
663
00:42:46,930 --> 00:42:48,020
She was a great lady.
664
00:42:50,590 --> 00:42:54,190
I felt certain that he would confide in me
665
00:42:54,190 --> 00:42:55,590
at some point today.
666
00:42:56,990 --> 00:42:59,410
Maybe I don't know people as well as I think.
667
00:43:05,350 --> 00:43:07,030
So Helen knew about Rudolph.
668
00:43:10,590 --> 00:43:12,340
You must trust the woman in your life
669
00:43:12,340 --> 00:43:13,840
with your life, Joe.
670
00:43:16,780 --> 00:43:20,020
And the less you knew, the less he'd suspect.
671
00:43:22,230 --> 00:43:23,380
Are you going to question him?
672
00:43:26,570 --> 00:43:28,020
Me and Rudolph, we--
673
00:43:28,020 --> 00:43:33,020
we performed duties together that--
674
00:43:34,690 --> 00:43:35,930
bond men.
675
00:43:37,840 --> 00:43:39,500
They bond men forever.
676
00:43:40,450 --> 00:43:42,780
I have no objectivity here.
677
00:43:43,540 --> 00:43:45,120
My heart tells me he's a good man.
678
00:43:45,120 --> 00:43:47,010
He's a-- He's a brave man who--
679
00:43:47,010 --> 00:43:48,960
who must have good reason for...
680
00:43:50,090 --> 00:43:51,540
betraying his people.
681
00:43:53,020 --> 00:43:54,080
But my head?
682
00:43:55,140 --> 00:43:57,240
My head says we should take him out in the woods,
683
00:43:57,240 --> 00:43:59,750
interrogate him, shoot him in the fucking face.
684
00:44:03,700 --> 00:44:05,490
How do you justify this, Joe?
685
00:44:06,610 --> 00:44:08,780
He's lied all day in my home.
686
00:44:09,950 --> 00:44:12,170
Enjoyed my family's hospitality.
687
00:44:13,860 --> 00:44:14,770
You tell me.
688
00:44:15,790 --> 00:44:17,460
I'm asking for your counsel.
689
00:44:18,890 --> 00:44:20,040
What would you do?
690
00:44:25,340 --> 00:44:26,230
Oh, my taxi.
691
00:44:28,840 --> 00:44:29,670
Thank you.
692
00:44:32,500 --> 00:44:33,270
Good night.
693
00:44:34,390 --> 00:44:36,490
John, Joe,
694
00:44:37,780 --> 00:44:38,730
a real pleasure.
695
00:44:39,700 --> 00:44:40,950
For me, too, Rudolph.
696
00:44:47,030 --> 00:44:48,810
I wish we hadn't left it so long.
697
00:45:08,350 --> 00:45:10,380
You always were too smart for me, John.
698
00:45:30,480 --> 00:45:31,940
You were right, Joe.
699
00:45:35,600 --> 00:45:38,530
Emotions can't be allowed to interfere with what is right.
700
00:45:41,670 --> 00:45:43,530
And sacrifices have to be made.
701
00:46:41,650 --> 00:46:42,940
What the hell are you doing?
702
00:46:44,160 --> 00:46:45,360
The meeting room on the trade floor
703
00:46:45,360 --> 00:46:48,270
is called Bara-- rose.
704
00:46:48,450 --> 00:46:49,720
- Right? - You can't be here.
705
00:46:49,720 --> 00:46:51,210
Sakura means cherry blossom.
706
00:46:51,210 --> 00:46:52,970
Did you hear me? You have to go.
707
00:46:53,380 --> 00:46:54,710
Listen, I think Sakura is a room
708
00:46:54,710 --> 00:46:56,560
somewhere in this building, and I need to find it.
709
00:46:56,560 --> 00:46:57,990
I don't know what it is you're doing.
710
00:46:57,990 --> 00:46:59,330
I need a floor plan, Christine.
711
00:46:59,330 --> 00:47:00,740
Or why you think you can come to me,
712
00:47:00,740 --> 00:47:02,350
but I need this job.
713
00:47:02,360 --> 00:47:04,330
I promise this will never get back to you.
714
00:47:04,580 --> 00:47:07,010
But the next time that bastard demands personal services,
715
00:47:07,010 --> 00:47:09,160
at least you'll know you screwed him a little, too.
716
00:47:34,660 --> 00:47:37,250
I-- I, uh-- I didn't know where else to go.
717
00:47:40,110 --> 00:47:40,770
Come on.
718
00:47:52,430 --> 00:47:54,300
I'm sorry. I shouldn't have come here.
719
00:47:54,300 --> 00:47:55,370
But you did.
720
00:47:58,290 --> 00:47:59,360
You did, Frank.
721
00:48:01,590 --> 00:48:03,390
"To life." Why did you say that?
722
00:48:03,990 --> 00:48:04,820
Why?
723
00:48:05,330 --> 00:48:06,570
Well, why do you think?
724
00:48:12,910 --> 00:48:16,100
I think I remember hearing it as a kid.
725
00:48:19,750 --> 00:48:21,610
My grandfather, maybe.
726
00:48:21,870 --> 00:48:22,750
Yeah.
727
00:48:23,760 --> 00:48:25,010
I'm not Jewish.
728
00:48:27,030 --> 00:48:27,870
That's okay.
729
00:48:28,420 --> 00:48:29,990
We won't hold it against you.
730
00:48:31,250 --> 00:48:32,300
It's okay.
731
00:48:33,670 --> 00:48:35,850
Frank, this is Charlie, Clara.
732
00:48:35,870 --> 00:48:37,010
Kids, this is Frank.
733
00:48:44,140 --> 00:48:45,960
Yeah, it's the three of us now.
734
00:48:50,010 --> 00:48:51,650
Losing people is one thing.
735
00:48:52,540 --> 00:48:55,240
Not being allowed to grieve for them, it's, uh...
736
00:48:56,770 --> 00:48:57,790
well, that's another.
737
00:49:01,300 --> 00:49:03,970
Frank, would you mind if-- if we said a prayer--
738
00:49:03,970 --> 00:49:05,170
uh, the kids and me--
739
00:49:06,760 --> 00:49:09,200
for Laura and John and Emily?
740
00:50:15,570 --> 00:50:16,520
- Amen. - Amen.
741
00:50:38,740 --> 00:50:39,640
Amen.
742
00:51:03,810 --> 00:51:05,610
Heard the Crown Prince isn't gonna make it.
743
00:51:05,610 --> 00:51:06,910
Got to be the Nazis.
744
00:51:43,580 --> 00:51:44,630
Amen.
745
00:52:06,600 --> 00:52:07,540
Amen.
746
00:52:42,700 --> 00:52:43,550
Amen.
747
00:52:48,400 --> 00:52:49,360
Amen.
51128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.