Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.673 --> 00:00:04.196
Gledali ste...
-Ne, ne shvataš suštinu.
2
00:00:05.109 --> 00:00:07.708
Mislim da shvatam suštinu.
-U redu je, ako ne želiš da pođeš.
3
00:00:07.709 --> 00:00:12.974
Želim da pođem. Samo sam
znatiželjna. -To je samo piće.
4
00:00:12.975 --> 00:00:15.941
Osim toga, zovem me Ešli.
-Ešli?
5
00:00:15.942 --> 00:00:19.213
To je moje internet ime.
-Momke nalaziš na internetu?
6
00:00:19.727 --> 00:00:22.950
Tamo sve nalazim.
7
00:00:22.660 --> 00:00:26.600
Shvatila sam.
To mi nije potrebno.
8
00:00:26.610 --> 00:00:30.680
To je samo poklon.
-Znam šta je.
9
00:00:31.270 --> 00:00:34.861
Mogu li da budem Čelzi?
-Možeš da budeš šta god želiš.
10
00:01:33.848 --> 00:01:36.514
Kako ide? -Zdravo.
11
00:01:36.515 --> 00:01:41.187
Bilo je veoma naporno.
Da ti dam ček.
12
00:01:42.181 --> 00:01:45.253
Neki Stejsini prijatelji prave zabavu
večeras u Logan Skveru.
13
00:01:45.288 --> 00:01:47.958
Hoćeš li da dođeš?
-Hoće li Stejsi da dođem?
14
00:01:47.993 --> 00:01:51.289
Da, ona me je zamolila da te pozovem.
Trebala bi da dođeš.
15
00:01:51.324 --> 00:01:55.167
Stvarno bi ti se dopala, neverovatna
je. -Jesi li joj rekao za našu vezu?
16
00:01:55.633 --> 00:01:58.327
Nisam još. Ali sam siguran da će
razumeti, to je daleka prošlost.
17
00:01:59.801 --> 00:02:04.234
Nemoj da si naivan.
Unovči ga što pre.
18
00:02:04.235 --> 00:02:07.868
Baš si cinična.
Vidimo se.
19
00:02:10.234 --> 00:02:15.772
Hoću da doradiš zahtev 32.
Sačekaj malo.
20
00:02:16.434 --> 00:02:20.767
Veoma si dobro organizovan.
-Sve je ovde gore.
21
00:02:20.768 --> 00:02:26.934
Znam gde se šta nalazi.
-Čuo sam neke glasine.
22
00:02:26.935 --> 00:02:29.234
Kristin, ovo je Ben Holgrem.
23
00:02:29.235 --> 00:02:32.434
Zapamti njegovu facu,
on je pravi đavo.
24
00:02:32.435 --> 00:02:38.100
Moj klijent tuži njegovog klijenta.
Čuo sam da je XHP nezadovoljan tobom.
25
00:02:38.101 --> 00:02:40.787
Kaži Suzani da mi ne
prebacuje pozove.
26
00:02:48.533 --> 00:02:50.890
Nemoj da mu prebacuješ pozive.
27
00:03:06.833 --> 00:03:10.232
To nije nešto što bih
pretvorila u karijeru.
28
00:03:10.233 --> 00:03:14.632
Ali uživam u tome. Volim da
upoznajem nove ljude, i volim seks.
29
00:03:14.633 --> 00:03:17.233
I to radim samo nekoliko
puta mesečno.
30
00:03:19.000 --> 00:03:22.366
Da li sve klijente nalaziš preko neta?
-Neke.
31
00:03:22.367 --> 00:03:26.366
Ta žena Džaklin ih proverava za mene
i brine se o zakazivanju.
32
00:03:26.367 --> 00:03:30.366
Zašto? Želiš li da je upoznaš?
Mogu da te upoznam s njom.
33
00:03:30.367 --> 00:03:34.233
Ne, samo sam znatiželjna.
-U redu.
34
00:03:34.234 --> 00:03:38.433
Ali postoji razlika između znatiželje
i stvarnog interesovanja.
35
00:03:38.434 --> 00:03:43.330
Svesna sam toga. -Ako upoznaš Džaklin,
ona će hteti da ti bude menadžer.
36
00:03:43.340 --> 00:03:47.532
Pametna si, zgodna i zabavna.
Samo moraš da želiš to da radiš.
37
00:03:47.533 --> 00:03:49.699
Mene to pali.
Sviđa mi se uzbuđenje.
38
00:03:49.700 --> 00:03:53.933
Sva ta pažnja, spoznaja da me želi.
A tu je i novac.
39
00:03:53.934 --> 00:03:57.870
Na kraju dana, ako mi se ne
dopadne klijent, idem dalje.
40
00:03:57.905 --> 00:04:01.766
Sve što moram da radim je da
slušam i postavljam pitanja.
41
00:04:01.767 --> 00:04:05.299
I da se jebeš?
-Da.
42
00:04:05.300 --> 00:04:07.785
I da se jebem.
43
00:04:30.467 --> 00:04:32.700
Izvoli šesdeset.
Hvala.
44
00:05:03.300 --> 00:05:09.499
Zdravo. Uđi. -Moraćeš da se snađeš
već smo odmakli u razgovoru.
45
00:05:09.500 --> 00:05:12.210
Mislim da to mogu da uradim.
46
00:05:18.633 --> 00:05:21.366
Pogledajte ko je došao?
-Čelzi!
47
00:05:21.367 --> 00:05:23.599
Zdravo.
-Drao mi je što si došla.
48
00:05:23.600 --> 00:05:25.637
I meni.
49
00:05:27.667 --> 00:05:30.632
Izgledaš prelepo.
-Hvala.
50
00:05:30.633 --> 00:05:34.366
Zanimljivo je zato što imamo
velike zaostavštine.
51
00:05:34.367 --> 00:05:38.946
I nema boljeg sporta, od gledanja kako
bogati pokušavaju da zadrže novac.
52
00:05:39.210 --> 00:05:42.999
Ili da ga se dočepaju, jer misle da
ga zaslužuju. To je uvek zabavno.
53
00:05:43.000 --> 00:05:46.901
Stvarno? Dakle to nije jedna te
ista priča koja se ponavlja,
54
00:05:46.902 --> 00:05:52.440
samo sa drugim imenima? -Nije.
A ovo radim već 20 godina.
55
00:05:52.441 --> 00:05:55.320
Imaš li advokata?
-Ja? Ne.
56
00:05:55.321 --> 00:05:59.920
Ozbiljno? Trebala bi.
-Ti možeš da budeš moj advokat.
57
00:05:59.921 --> 00:06:03.787
Rado bih bio tvoj advokat,
ali onda...
58
00:06:03.788 --> 00:06:07.854
Ovo bi moralo da prestane.
-Zašto?
59
00:06:07.855 --> 00:06:11.354
Samo što smo počeli
da se upoznajemo.
60
00:06:25.422 --> 00:06:27.887
Zadrži kusur.
-Dobrodošli.
61
00:06:27.888 --> 00:06:30.887
Prijavljujete se? -Da.
-Imate li prtljag? -Ne.
62
00:07:03.621 --> 00:07:05.985
Raskomoti se.
63
00:07:52.721 --> 00:07:56.187
Sve je u redu?
-Da. Super.
64
00:07:56.188 --> 00:08:01.788
Piće?
-Da, vodka, sa sodom.
65
00:08:26.655 --> 00:08:28.710
Hvala.
66
00:08:41.855 --> 00:08:43.936
Dođi ovamo.
67
00:09:13.412 --> 00:09:16.878
Sviđa li ti se to?
-Da.
68
00:09:38.645 --> 00:09:41.344
Moj klijent je stigao,
moramo da prekinem.
69
00:09:41.345 --> 00:09:44.944
Ali popričaćemo kasnije.
70
00:09:44.945 --> 00:09:49.544
Rešićemo to, nisam zabrinuta.
U redu, čujemo se.
71
00:09:49.645 --> 00:09:55.678
Džaklin, ti si sigurno Kristin.
-Jesam. -Nisi mi rekla da je prelepa!
72
00:09:55.679 --> 00:09:57.935
Super je.
73
00:09:58.978 --> 00:10:02.111
Savezna agencija ima monopol
na sve tužbe za patente.
74
00:10:02.112 --> 00:10:05.544
Osnovao ju je Ronald Regan i teško
je pronaći patent koji nemaju u bazi.
75
00:10:05.545 --> 00:10:07.611
Ako naprave grešku u tumačenju
vlasništva nad patentom,
76
00:10:07.612 --> 00:10:09.878
nažalost to mora svaki sudija
kasnije da poštuje.
77
00:10:09.879 --> 00:10:14.711
Ceo sistem je u rasulu.
-Lepo je što to znaš.
78
00:10:14.712 --> 00:10:17.711
Misliš na pravo?
-Da.
79
00:10:17.712 --> 00:10:20.611
Shvatam da je to rezultat
višegodišnjeg učenja i školovanja,
80
00:10:20.612 --> 00:10:24.510
i da ti je to strast.
-Mnogo me košta.
81
00:10:25.578 --> 00:10:29.391
Isplatiće se.
-Barem sa ove strane.
82
00:10:30.645 --> 00:10:34.731
Već imam nekoliko izuzetnih
muškaraca kojima ćeš se svideti.
83
00:10:34.766 --> 00:10:36.907
Imaš li slike?
84
00:10:38.212 --> 00:10:40.745
U redu, slikaćemo te.
85
00:10:42.878 --> 00:10:45.780
Ne brini, niko ti neće videti oči.
86
00:10:48.978 --> 00:10:51.611
Jesi li spremna?
-Da. Gde da stanem?
87
00:10:51.612 --> 00:10:53.846
Pored zavese.
88
00:10:58.812 --> 00:11:01.910
To je odlično.
89
00:11:02.120 --> 00:11:06.178
Izgledaš prelepo.
Podigni malo bradu gore.
90
00:11:06.179 --> 00:11:10.745
Prelepo. A sada polako počni
da otkopčavaš košulju.
91
00:11:16.878 --> 00:11:18.914
Odlično.
92
00:11:25.778 --> 00:11:27.954
Prelepo.
93
00:11:31.780 --> 00:11:35.111
Tako je, ispravi se još malo.
Prelepo.
94
00:11:37.712 --> 00:11:40.272
Okreni se prema prozoru.
95
00:11:42.450 --> 00:11:46.771
Odlično.
Podigni malo suknju.
96
00:11:49.744 --> 00:11:51.753
Predivno.
97
00:11:54.111 --> 00:11:56.170
Prelepo.
98
00:12:43.111 --> 00:12:47.677
U redu je sve što je tebi ugodno,
i u zavisnosti koliko želiš da te plate.
99
00:12:47.678 --> 00:12:51.430
Želim da se postaram da
budeš plaćena koliko treba.
100
00:12:51.440 --> 00:12:53.934
Zbog razloga koje ću tebi ostaviti da
razmotriš, većina tvojih klijenata...
101
00:12:54.190 --> 00:12:56.634
...će biti belci i sredovečnih godina.
102
00:12:57.678 --> 00:13:01.853
Trebala bi da se prepustiš uživanju.
Što više uživaš i oni će.
103
00:13:01.888 --> 00:13:06.580
Moje veliko pitanje je zašto bih
angažovala tebe, ako mogu to sama?
104
00:13:06.615 --> 00:13:12.100
Zašto bi me plaćala? -Da.
-To je prosta matematika.
105
00:13:12.110 --> 00:13:14.143
I kvalitet života.
106
00:13:14.144 --> 00:13:17.877
Sati koje bi potrošila u pronalasku
i proveri klijenata,
107
00:13:17.878 --> 00:13:22.877
mogla bi da potrošiš sa klijentima
zarađujući novaca. Ja sam posrednik.
108
00:13:22.878 --> 00:13:27.843
Ne radiš za mene, već s mnom.
A ako ne budeš bila zadovoljna...
109
00:13:27.844 --> 00:13:31.100
Možeš da odeš.
Nemamo nikakav ugovor.
110
00:13:32.878 --> 00:13:36.440
Već imam jednog klijenta.
111
00:13:38.944 --> 00:13:43.644
Barem mislim da ga imam.
-U redu, on je tvoj.
112
00:13:43.645 --> 00:13:45.882
Mogu li da ti ispričam
za Rajana?
113
00:13:46.378 --> 00:13:50.277
On je pouzdan i zna šta želi.
114
00:13:50.278 --> 00:13:54.177
I sve koje su bile sa njim su se lepo
provele. Šta ti želiš da radiš?
115
00:13:54.178 --> 00:13:58.206
Da li sa Ejveri pričate o tome?
-Malo. Razumem šta se očekuje.
116
00:13:58.557 --> 00:14:02.910
Seks otpozadi, pušenje?
Lizanje mačkice?
117
00:14:02.911 --> 00:14:04.972
Da.
Mogu to sve da radim.
118
00:14:05.878 --> 00:14:07.939
Super!
119
00:14:09.110 --> 00:14:11.103
Još vina?
120
00:14:24.110 --> 00:14:26.977
Čelzi? -Rajane...
121
00:14:26.978 --> 00:14:30.210
Kasniš.
-Uvek kasnim.
122
00:14:30.211 --> 00:14:32.977
Ona je starija.
-Naravno da jeste.
123
00:14:32.978 --> 00:14:36.777
Dakle imaš jednu sestru, šta radi?
-Ona je učiteljica matematike.
124
00:14:36.778 --> 00:14:38.944
Koji razred?
-Osnovna škola.
125
00:14:38.945 --> 00:14:44.100
Ima li dece? -Jedno. Dečak ima
četiri godine i ima sigmatizam.
126
00:14:44.110 --> 00:14:46.449
Sigmatizam?
-To je preslatko.
127
00:14:46.450 --> 00:14:48.455
Kako se zove?
128
00:14:49.110 --> 00:14:51.179
Šon.
129
00:14:51.311 --> 00:14:53.424
Lažeš.
130
00:14:54.144 --> 00:14:57.210
Moraš da vežbaš te stvar.
Znam da si nova u ovome,
131
00:14:57.211 --> 00:14:59.377
ali Džaklin je trebalo da te
trenira ili nešto slično.
132
00:14:59.378 --> 00:15:02.643
U redu, nema decu.
-Može da ima i deset deteta.
133
00:15:02.644 --> 00:15:05.516
Može da bude i muško,
nije me briga.
134
00:15:08.311 --> 00:15:13.211
Mislim da bi trebalo da priđeš
bliže, Čelzi. -U redu, Rajane.
135
00:15:19.976 --> 00:15:22.500
Kako ti je prošao dan?
136
00:15:34.609 --> 00:15:36.875
Uzimaš li pilule?
-Da.
137
00:15:36.876 --> 00:15:39.113
Ali bih volela da koristim kondom.
138
00:15:39.505 --> 00:15:42.613
Nemam ih. -Imam ih ja.
139
00:15:44.976 --> 00:15:46.993
Idemo u kupatilo.
140
00:16:41.476 --> 00:16:43.509
Okreni se prema meni.
141
00:16:52.109 --> 00:16:55.208
Odlično. Baš tako.
142
00:16:55.209 --> 00:16:57.210
Jebem ti.
143
00:17:11.509 --> 00:17:15.108
Voda se podrazumeva.
Struja se posebno plaća.
144
00:17:15.109 --> 00:17:17.323
Slobodno razgledaj.
145
00:17:24.109 --> 00:17:26.680
Mislim da je ovaj stan
super za tebe.
146
00:17:30.176 --> 00:17:32.273
Preskupo je.
147
00:17:33.609 --> 00:17:35.964
Nemam para za njega.
148
00:17:38.342 --> 00:17:40.872
A da ja dam kaparu?
149
00:17:41.742 --> 00:17:45.809
I ako nastaviš da radiš,
isplatićeš ostatak.
150
00:17:51.875 --> 00:17:58.968
Emeri, ovo je deo procesa.
Ne pokušavam da te obmanem!
151
00:17:59.509 --> 00:18:05.278
Siguran sam da kada dođeš...
Radimo sve što možemo!
152
00:18:06.375 --> 00:18:08.413
Halo?
153
00:18:09.881 --> 00:18:12.646
Prokletstvo.
-Već smo ti dali šansu.
154
00:18:12.647 --> 00:18:17.190
Ovako se kreću stvari.
-Ne drži mi lekcije kako ovo ide!
155
00:18:17.200 --> 00:18:20.590
Tri ponovljena suđenja.
Tri jebena nova suđenja, Dejvide.
156
00:18:20.600 --> 00:18:23.820
Objasni mi zašto moram da slušam bilo
šta iz tvojih usta osim da si uprskao.
157
00:18:23.821 --> 00:18:26.860
Ovo nije vreme za menjanje advokata.
158
00:18:26.870 --> 00:18:30.862
Izgubićeš ako Kersner vidi da
se premišljaš. Shvataš li to?
159
00:18:30.863 --> 00:18:34.417
Mislim da Dejvid pokušava da kaže...
-Ne moram da slušam jedno te isto.
160
00:18:34.418 --> 00:18:36.993
Razumem o čemu pričaš, Emeri.
161
00:18:36.994 --> 00:18:41.993
Mi, ili bolje da pitam u svoje ime, kako
ti vidiš rešenje ovog problema.
162
00:18:41.994 --> 00:18:44.641
Kako vidiš zaobilaženje
ovog problema?
163
00:18:46.620 --> 00:18:50.393
Nije rekao. Ne znam.
Možda mu žena dolazi u posetu.
164
00:18:50.394 --> 00:18:53.193
Možda mu se više ne sviđam.
165
00:18:53.194 --> 00:19:00.127
U svakom slučaju moram da se spakujem
i napustim kuću. -Nije strašno.
166
00:19:00.128 --> 00:19:02.927
Ostani s mnom dok se ne snađeš.
167
00:19:02.928 --> 00:19:05.766
Možda Džaklin može da ti pozajmi
novac. Dovoljno nas dere.
168
00:19:08.328 --> 00:19:13.195
Koliko joj plaćaš?
-Isto koliko i ti, 30%.
169
00:19:16.280 --> 00:19:19.323
To je malo previše?
-Da, ali to je standardna tarifa.
170
00:19:19.995 --> 00:19:23.493
Zašto? Ne sviđa ti se?
-Ne, super je, samo...
171
00:19:23.494 --> 00:19:27.600
To je veliki deo.
I to je sve.
172
00:19:27.610 --> 00:19:29.546
Možeš da mi kažeš
ako ti se ne sviđa.
173
00:19:30.228 --> 00:19:32.277
Sviđa mi se.
174
00:19:36.328 --> 00:19:39.395
Nemoj da joj kažeš šta smo pričale.
-Naravno.
175
00:19:51.161 --> 00:19:53.293
Možeš ovde da spavaš.
176
00:19:53.294 --> 00:19:56.397
Očigledno je da nisam spavala u njemu,
ali izgleda da je udobno.
177
00:19:59.950 --> 00:20:03.193
Ako moraš da pereš veš, to je...
178
00:20:03.194 --> 00:20:06.661
Ormar pored kuhinje.
179
00:20:20.662 --> 00:20:24.360
Ovaj stan je odličan.
-Jeste.
180
00:20:24.361 --> 00:20:30.160
Još uvek se privikavam ali sviđa mi se.
-Koliko plaćaš za njega?
181
00:20:30.161 --> 00:20:34.194
Sigurno papreno.
-Zar nemaš kredite?
182
00:20:34.195 --> 00:20:37.599
Da, Džaklin je dala kaparu,
tako da mi je to pomoglo.
183
00:20:38.950 --> 00:20:43.800
Da bi mogla da ih dovodiš ovde?
-Ne, vratiću joj, samo mi pomaže.
184
00:20:44.623 --> 00:20:48.935
Izvoli. Vratićeš mi kada se snađeš.
-Ne treba, imam kreditne kartice.
185
00:20:49.786 --> 00:20:52.228
Kada već pričamo o njima,
idemo na ručak.
186
00:20:52.752 --> 00:20:54.784
Ja častim, to je najmanje
što mogu da uradim.
187
00:20:54.785 --> 00:20:58.418
Uzećemo šumske pečurke,
salatu od mešanog povrća,
188
00:20:58.419 --> 00:21:04.553
ahi tuna tartar, školjke
u sosu i dva koktela.
189
00:21:06.452 --> 00:21:08.496
Hvala.
190
00:21:10.652 --> 00:21:14.520
Zaslužila si to.
-Mi smo to zaslužile.
191
00:21:16.252 --> 00:21:19.518
Kako je na poslu?
-Kom poslu?
192
00:21:19.519 --> 00:21:22.784
Trenutno žongliram sa tri posla, a za
šta sam mislila da je nemoguće.
193
00:21:22.785 --> 00:21:26.385
Možda jedan treba da batališ.
-Možda.
194
00:21:26.386 --> 00:21:31.310
Za sada je zabavno. I da li si primetila
da su ljudi jebeno nenormalni?
195
00:21:45.585 --> 00:21:48.951
Halo.
-Kristin, zdravo, ovde Džaklin.
196
00:21:48.952 --> 00:21:53.850
Imam nekoga koga želim da upoznaš.
Jesi li slobodna za ručak u četvrtak?
197
00:21:53.860 --> 00:21:55.422
Da, mogu da dođem.
198
00:21:56.860 --> 00:21:58.394
Žao mi je da to čujem.
199
00:21:59.486 --> 00:22:02.898
Kada je preminula?
-Pre jedanaest meseci.
200
00:22:04.119 --> 00:22:08.665
Mora da vam je teško.
-Mislim da je teže deci.
201
00:22:09.652 --> 00:22:11.818
Jeste li bliski sa njima?
-Bio sam.
202
00:22:11.819 --> 00:22:14.162
Barem sam mislio da jesam.
203
00:22:15.492 --> 00:22:17.920
Ali sada su odrasle osobe.
204
00:22:20.952 --> 00:22:23.391
Imaju svoje živote.
205
00:22:24.985 --> 00:22:30.918
Lepo je provesti vreme sa nekim
i samo pričati. Posebno sa...
206
00:22:30.919 --> 00:22:36.351
Prelepom mladom ženom.
-Možemo da pričamo šta god želiš.
207
00:22:40.752 --> 00:22:42.810
Džaklin?
208
00:22:43.852 --> 00:22:48.685
Predivna je.
Lepo se provodimo.
209
00:22:51.219 --> 00:22:53.483
Odbijeno?
210
00:22:54.719 --> 00:22:56.760
To je iznenađujuće.
211
00:22:57.186 --> 00:22:59.594
Da. Sačekaj.
212
00:23:00.786 --> 00:23:03.436
Idem do toaleta.
213
00:23:07.520 --> 00:23:09.159
U redu...
214
00:23:09.194 --> 00:23:15.850
5296-3914-2226.
215
00:24:34.714 --> 00:24:36.743
Kristin...
216
00:24:39.147 --> 00:24:42.437
Šta je bilo?
-Ne mogu da spavam.
217
00:24:43.714 --> 00:24:45.881
Izvini, nije trebalo da
ga dovodim ovde.
218
00:24:49.800 --> 00:24:52.114
Mogu li da legnem pored tebe?
-Da.
219
00:25:03.980 --> 00:25:08.477
Izvini, trebalo je da te pitam.
-Daću ti pola, što si mi dozvolila.
220
00:25:09.810 --> 00:25:14.746
Daću ti 500 dolara. -Ne želim tvoj
novac. -Džaklin neće da mi se javi.
221
00:25:14.747 --> 00:25:19.679
Neće da mi kaže zašto. -Spavaj.
Moram da ustanem u šest ujutru.
222
00:25:19.680 --> 00:25:21.747
Stvarno? Žao mi je.
223
00:25:37.480 --> 00:25:39.883
Stvarno si vruća.
224
00:25:44.447 --> 00:25:48.800
Hvala ti što si mi pomogla.
-Naravno.
225
00:26:04.914 --> 00:26:07.400
Poljubi me.
226
00:27:18.337 --> 00:27:25.800
Prevod i obrada: slaks
227
00:27:28.800 --> 00:27:32.800
Preuzeto sa www.titlovi.com
18263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.