All language subtitles for The.Chilling.Adventures.of.Sabrina.S01E05.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,763 [theme music playing] 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 [bats fluttering] 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,344 [thunder crashes] 4 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 [crows cawing] 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 [lightning sizzles] 6 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 [bats screeching] 7 00:01:46,315 --> 00:01:48,317 [bugs chirring] 8 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 [Hilda gasps] 9 00:01:53,697 --> 00:01:56,742 [Hilda chortles, snorts] 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 That's nasty! 11 00:01:58,535 --> 00:02:00,579 [Hilda gasping, chuckling] 12 00:02:00,704 --> 00:02:01,872 [squeaking gasp] 13 00:02:02,331 --> 00:02:06,501 Oh, for the love of Lucifer, Hilda, will you please calm down? 14 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 Sorry. [laughs] It's just it's rather good. 15 00:02:09,755 --> 00:02:10,631 [snorts] Saucy. 16 00:02:10,714 --> 00:02:12,966 There's only one book you should be reading, sister, 17 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 in light of your excommunication. 18 00:02:15,510 --> 00:02:17,846 Our Dark Lord's Satanic Bible. 19 00:02:20,599 --> 00:02:22,476 It's nice to have Sabrina back home, isn't it? 20 00:02:23,518 --> 00:02:24,895 I missed her terribly. 21 00:02:24,978 --> 00:02:28,106 [scoffs] If Sabrina's three-day absence so affected you, 22 00:02:28,190 --> 00:02:30,901 perhaps your life could do with some more purpose. 23 00:02:31,109 --> 00:02:33,612 Actually, now that you mention it, 24 00:02:33,695 --> 00:02:37,449 I have been thinking about applying for a job at the bookstore in town. 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Dr. Cerberus's bookstore. 26 00:02:39,368 --> 00:02:41,995 You mean that hovel run by that lunatic trash-peddler 27 00:02:42,079 --> 00:02:44,247 - who dresses up like a vampire? - Yeah. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,541 And what about your duties here, at the mortuary? 29 00:02:46,625 --> 00:02:51,797 For Satan's sake, Zelda, must you be negative about every idea I have? 30 00:02:51,880 --> 00:02:55,759 [through teeth] Honestly! Sometimes, it just makes me want to... 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 - [Sabrina screaming] - [Zelda] Sabrina? 32 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 Wha... What's the matter? 33 00:03:01,431 --> 00:03:04,309 [panting] When I solved the puzzle, the Acheron Configuration, 34 00:03:04,393 --> 00:03:07,729 it set a demon free, and now it's loose. 35 00:03:07,813 --> 00:03:09,207 - What kind of demon? - In the house? 36 00:03:09,231 --> 00:03:11,858 I don't know, a demon-demon. A scary demon. 37 00:03:11,942 --> 00:03:13,068 Calm down. 38 00:03:13,151 --> 00:03:15,195 If the entity came out of the Acheron Configuration, 39 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 it can be put back into the Configuration. 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,699 Where is it? The puzzle box? 41 00:03:18,782 --> 00:03:21,201 - I must've left it in my room. - [demon rasping] Spellmans. 42 00:03:21,284 --> 00:03:23,328 [loud banging on door] 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,414 [Zelda] Well, this is simply perfect. 44 00:03:25,539 --> 00:03:27,332 - [nails dragging against wood] - Come on. 45 00:03:29,501 --> 00:03:31,920 - Follow me. Quickly! - [Sabrina panting] 46 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 [demon banging on door] 47 00:03:41,263 --> 00:03:42,347 [shrieking upstairs] 48 00:03:42,431 --> 00:03:43,849 [Zelda] Quickly. Downstairs. 49 00:03:47,686 --> 00:03:49,604 [Ambrose] Sabrina, what the devil is going on? 50 00:03:49,688 --> 00:03:52,441 Not the devil, Ambrose, a demon! [pants] 51 00:03:52,524 --> 00:03:54,401 - In the house! - What do you mean "a demon"? 52 00:03:54,484 --> 00:03:55,402 What kind of demon? 53 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 [Zelda] Whatever kind it is, we have protocols in place. 54 00:03:57,863 --> 00:04:01,032 - We do? - We seal the house to contain the entity, 55 00:04:01,116 --> 00:04:02,868 to prevent it from escaping into the world, 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 where it would cause rampant, wanton chaos. 57 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 - Oh, right. - That's right. 58 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Okay, let's do this. 59 00:04:09,541 --> 00:04:13,628 Ex spiritibus enim sie te aeris. 60 00:04:13,712 --> 00:04:18,341 Qui Omnipotentiam Tuam parcendo clavem ad. 61 00:04:18,425 --> 00:04:23,513 Ostium ligate Diabolum hunc! 62 00:04:23,597 --> 00:04:28,643 Hoc captionem, et daemonium ab grandus cincinno. 63 00:04:31,188 --> 00:04:33,106 [demon speaking in a hissing voice] Spellmans. 64 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 You're his family, aren't you? 65 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 My captor's kin. 66 00:04:39,237 --> 00:04:42,157 You smell like Spellmans. 67 00:04:42,407 --> 00:04:43,825 Know this, demon. 68 00:04:44,409 --> 00:04:48,830 Our house is sealed with an incantation we, and only we, know. 69 00:04:49,456 --> 00:04:51,208 If you harm us, you'll never escape it. 70 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 [demon] Another prison? 71 00:04:54,252 --> 00:04:55,879 No, no, no! 72 00:04:56,213 --> 00:05:00,634 Edward Spellman imprisoned me in the Acheron puzzle for 70 years. 73 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 I'll not be caged again! 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 What do you want, Hellspawn? 75 00:05:05,347 --> 00:05:10,310 First, revenge on the family of Edward Spellman. 76 00:05:10,852 --> 00:05:13,355 - Did you have to ask, love? - [demon] And then, freedom, 77 00:05:13,438 --> 00:05:18,485 so I may fill the world with my sublime nightmares. 78 00:05:19,694 --> 00:05:20,779 [turns radio on] 79 00:05:20,862 --> 00:05:23,532 ["Dream a Little Dream of Me" plays over speakers] 80 00:05:23,865 --> 00:05:25,700 I don't understand. Nightmares? 81 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 [whispering] It's a sleep demon! 82 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Zelda, if it puts us to sleep, we're at its mercy. 83 00:05:30,372 --> 00:05:33,959 Thank you for stating the obvious, Hilda, but not to worry. 84 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 It won't get the chance to. 85 00:05:35,794 --> 00:05:38,463 Aunt Zelda, whatever you're about to do, do it fast. 86 00:05:38,839 --> 00:05:42,801 Turpis et infernis in terris pariunt. 87 00:05:42,884 --> 00:05:47,430 Adiuro vos tamen hoc graecas munus. 88 00:05:48,056 --> 00:05:49,975 [demon screams] 89 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 - [wind whooshing] - [lid clangs] 90 00:05:55,939 --> 00:05:57,274 And that is how you trap a demon. 91 00:05:57,941 --> 00:06:04,573 [Hilda] A nice pot of calming tea might help soothe all our nerves. 92 00:06:04,656 --> 00:06:07,242 [Zelda] My nerves are perfectly fine, sister. 93 00:06:07,617 --> 00:06:10,120 Which is more than I can say for you lot. 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,873 Running around like headless chickens. 95 00:06:12,956 --> 00:06:17,210 At least this means Father Blackwood has to let me into conjuring class now, right? 96 00:06:17,294 --> 00:06:20,088 I mean, I solved the Configuration. 97 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 And learned a valuable lesson, I hope. 98 00:06:22,757 --> 00:06:26,303 Never open a magic box if you don't know what's inside it. 99 00:06:27,178 --> 00:06:29,180 One thing I don't understand. 100 00:06:29,890 --> 00:06:33,393 Why would my father trap a demon inside of it? 101 00:06:33,852 --> 00:06:34,936 [Hilda inhales] 102 00:06:35,145 --> 00:06:39,107 Uh... Your father suffered from terrible insomnia. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,902 He always said it was a sleep demon tormenting him. 104 00:06:41,985 --> 00:06:44,863 All those years, I assumed he was speaking metaphorically, 105 00:06:44,946 --> 00:06:46,698 but clearly not. 106 00:06:46,990 --> 00:06:49,534 And clearly, he got the better of it. 107 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Surely, he must have known the Configuration would be opened one day? 108 00:06:53,371 --> 00:06:56,917 Or, perhaps, he never imagined that anyone would be canny enough 109 00:06:57,000 --> 00:06:58,585 to solve his puzzle. 110 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 My mom was the key. 111 00:07:00,795 --> 00:07:02,047 [Hilda] Hmm? 112 00:07:02,422 --> 00:07:05,592 A sketch of her in one of Dad's journals gave me the clue to unlock it. 113 00:07:06,676 --> 00:07:09,346 Witches couldn't solve it, but a half-witch could. 114 00:07:09,846 --> 00:07:12,682 Oh... Oh, that's marvelous, isn't it Zelds? 115 00:07:12,766 --> 00:07:15,936 Yes, it's divine that Sabrina's duality almost got us killed. 116 00:07:16,227 --> 00:07:17,896 Right. [breathes deeply] 117 00:07:17,979 --> 00:07:21,775 Okay, well let's... let's finish our tea and call it a night, shall we? 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,736 Have a little foxglove to help me sleep. 119 00:07:25,111 --> 00:07:29,240 Snug as a bug in a rug. [chuckles] 120 00:07:29,908 --> 00:07:32,994 Auntie Hilda, what would have happened if we hadn't re-trapped the demon? 121 00:07:33,995 --> 00:07:36,748 [stammers] I mean, we... wouldn't even be aware of this, 122 00:07:36,831 --> 00:07:40,877 but... I imagine she would've lulled us to sleep, 123 00:07:41,419 --> 00:07:45,090 separated us so that our dreams don't cross over, 124 00:07:45,173 --> 00:07:48,134 and then plagued us with horrific nightmares. 125 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 Wh... 126 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 - Why? - Oh, so she could torture us 127 00:07:53,139 --> 00:07:58,603 until one of us broke ranks to unseal the house and set her free. 128 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 But I don't want you to think of such sinister things before bed. 129 00:08:06,486 --> 00:08:08,321 [softly] Good night, my darling. 130 00:08:14,077 --> 00:08:16,663 Dream of sweet kisses... 131 00:08:18,331 --> 00:08:22,002 - and a world full of love and joy. - [metronome ticking loudly] 132 00:08:22,961 --> 00:08:25,880 [demon's voice echoing] With no darkness, no shadows. 133 00:08:27,841 --> 00:08:33,304 [demon echoes] At least, not at first. [laughs maniacally] 134 00:08:36,141 --> 00:08:38,768 Batibat, is that you? 135 00:08:39,310 --> 00:08:40,310 Who...? 136 00:08:41,980 --> 00:08:44,983 You know me. Look closer. 137 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 - Mother of Demons. - That's right. 138 00:08:47,944 --> 00:08:49,821 You abandoned me, Mother. 139 00:08:50,822 --> 00:08:53,533 You left me to rot inside the Configuration. 140 00:08:53,867 --> 00:08:57,495 Do not harm a hair on that child's head. 141 00:08:58,038 --> 00:09:00,540 The spawn of Spellman have sealed me in this house, 142 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 no one in or out, not even you. 143 00:09:03,752 --> 00:09:09,758 And so, I shall plunder their minds and orchestrate a symphony of nightmares 144 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 until one of them cracks like an egg 145 00:09:12,177 --> 00:09:14,763 and tells me the spell that unlocks this house. 146 00:09:14,846 --> 00:09:17,348 And then, Demon Mother... 147 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 I will slaughter them, 148 00:09:21,978 --> 00:09:25,482 one... by... one. 149 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 I'm warning you. 150 00:09:28,026 --> 00:09:29,235 [Salem meows] 151 00:09:31,029 --> 00:09:32,238 A familiar. 152 00:09:33,865 --> 00:09:35,325 Can't have that on the loose. 153 00:09:37,410 --> 00:09:39,130 - [Batibat] Here, kitty, kitty... - Batibat? 154 00:09:39,621 --> 00:09:41,956 The Dark Lord forbids it. I forbid it. 155 00:09:44,084 --> 00:09:45,293 [Wardwell gasps] 156 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 [Batibat] Here, kitty, kitty... 157 00:09:48,004 --> 00:09:51,883 - [metronome ticking] - ["Dream a Little Dream of Me" playing] 158 00:09:58,890 --> 00:10:00,141 What is your problem? 159 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Heard you're thinking about running for Prom Queen. 160 00:10:02,685 --> 00:10:04,562 A piece of friendly advice, Spellman? 161 00:10:04,813 --> 00:10:05,813 Don't. 162 00:10:06,189 --> 00:10:09,526 [together] No half-breed's gonna represent Baxter High up on that stage. 163 00:10:09,609 --> 00:10:10,985 That crown will be ours. 164 00:10:15,532 --> 00:10:17,575 Ignore them, they're just jealous. 165 00:10:18,368 --> 00:10:20,411 Because I'm the daughter of a High Priest? 166 00:10:21,162 --> 00:10:23,248 Because of how beautiful you are, Sabrina. 167 00:10:23,957 --> 00:10:26,000 How effortlessly charming, how funny... 168 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 how infuriatingly right you always seem to be. 169 00:10:31,756 --> 00:10:33,967 Speaking of prom, I was going to ask you... 170 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 Sabrina! Hey, guys. 171 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 What's up, Nick? 172 00:10:39,389 --> 00:10:40,515 'Sup, Kinkle? 173 00:10:42,976 --> 00:10:45,728 Can I talk to you in private? It's pretty important. 174 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 I've been thinking... 175 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 before too much longer, 176 00:10:54,070 --> 00:10:57,240 we're gonna be applying to colleges, and who knows where we're gonna end up, 177 00:10:57,323 --> 00:10:58,950 - maybe at different schools. - Wait. 178 00:11:00,243 --> 00:11:01,452 Are you breaking up with me? 179 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 What? No! 180 00:11:03,413 --> 00:11:04,998 No. You're my everything. 181 00:11:06,499 --> 00:11:07,876 I never want to lose you. 182 00:11:09,586 --> 00:11:10,628 That's why... 183 00:11:13,339 --> 00:11:14,716 [girls] Oh, my God. 184 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 Sabrina Spellman... 185 00:11:23,308 --> 00:11:24,308 will you marry me? 186 00:11:28,271 --> 00:11:29,731 [Zelda] Don't do it, Sabrina. 187 00:11:29,814 --> 00:11:32,650 You're a witch, he's a mortal. 188 00:11:32,901 --> 00:11:36,613 Worlds that are, and will always be, diametrically opposed. 189 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 But Mom and Dad... 190 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 Flouted convention, and where are they now? 191 00:11:41,367 --> 00:11:43,620 They're both D-E-A-D. Dead. 192 00:11:44,704 --> 00:11:48,374 What about that nice, handsome warlock, Nicholas Scratch? 193 00:11:50,210 --> 00:11:52,170 We're barely friends, we just met. 194 00:11:52,253 --> 00:11:54,172 How much do you love Harvey? 195 00:11:54,255 --> 00:11:57,175 Do you love him as much as your father did your mother? 196 00:11:58,092 --> 00:11:59,552 [stammers] I think I do. 197 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 [giggles] 198 00:12:01,930 --> 00:12:04,641 Well, if that is the case, then you must be honest with him. 199 00:12:05,350 --> 00:12:08,895 If he truly loves you, he will accept you for what you are. 200 00:12:09,354 --> 00:12:13,358 Marry him at your peril, niece, but also hear this: 201 00:12:14,776 --> 00:12:19,322 Your attempts to conciliate your duality will only bring you pain and suffering. 202 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 [crunching] 203 00:12:23,868 --> 00:12:24,868 [Sabrina sighs] 204 00:12:27,080 --> 00:12:28,206 [Harvey clears throat] 205 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 Harvey? 206 00:12:32,252 --> 00:12:34,671 Sabrina, what are you doing? 207 00:12:34,754 --> 00:12:37,775 It's bad luck for the groom to see the bride in her dress before the wedding. 208 00:12:37,799 --> 00:12:41,094 I know. But things are moving so fast, and... 209 00:12:42,011 --> 00:12:43,888 there's something I need to tell you. 210 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 And... it's either now or forever hold my peace, 211 00:12:48,893 --> 00:12:51,271 and that-that-that wouldn't be fair to you. 212 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 [Sabrina breathes deeply] 213 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 You're shaking. What is it? 214 00:12:57,235 --> 00:13:00,280 [softly] Harvey... I'm a witch. 215 00:13:00,530 --> 00:13:01,614 [chuckles] 216 00:13:04,784 --> 00:13:07,412 Why am I suddenly having a strange sense of déjà vu? 217 00:13:07,787 --> 00:13:11,541 Because I told you once. In the woods. And then I made you forget. 218 00:13:15,461 --> 00:13:16,461 Huh! 219 00:13:18,589 --> 00:13:19,966 What's funny is, I think... 220 00:13:21,676 --> 00:13:23,428 a part of me always remembered... 221 00:13:24,679 --> 00:13:26,347 even after you made me forget. 222 00:13:26,431 --> 00:13:28,057 Should I not have told you? 223 00:13:28,766 --> 00:13:31,019 [chuckles softly] I love you, Sabrina. 224 00:13:32,353 --> 00:13:35,315 I always have, and I always will. 225 00:13:36,149 --> 00:13:37,233 But is that enough? 226 00:13:38,318 --> 00:13:42,488 - Your family isn't even coming tonight. - Dad and Tommy are busy in the mines. 227 00:13:43,698 --> 00:13:45,199 We're not doing this for them. 228 00:13:47,118 --> 00:13:48,118 Marry me... 229 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 and I will make you the happiest woman... 230 00:13:51,873 --> 00:13:55,251 and witch... of all time. 231 00:13:56,252 --> 00:13:58,588 ["Dream a Little Dream of Me" playing] 232 00:13:59,297 --> 00:14:00,548 [Nick] You look stunning. 233 00:14:03,176 --> 00:14:04,427 I mean, seriously. 234 00:14:05,887 --> 00:14:06,804 I'm stunned. 235 00:14:06,888 --> 00:14:09,515 Nick, you should be in the parlor with everyone else. 236 00:14:10,183 --> 00:14:12,935 Listen, it's not too late to run. 237 00:14:13,686 --> 00:14:16,147 - What are you talking about? - You and me. 238 00:14:16,689 --> 00:14:18,608 A witch and warlock. How it should be. 239 00:14:19,484 --> 00:14:22,528 We can hop on this broom and fly off and never look back. 240 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 [sighs] I couldn't do that to Harvey. 241 00:14:26,449 --> 00:14:28,534 [chuckles] He loves me. 242 00:14:29,827 --> 00:14:33,039 He knows what I am and he loves me. [chuckles] 243 00:14:36,793 --> 00:14:38,669 ["Wedding March" playing] 244 00:14:39,170 --> 00:14:40,338 Thank you, Daddy. 245 00:15:12,245 --> 00:15:16,707 Dearly Beloved, we are gathered here today in the presence of these witnesses 246 00:15:16,791 --> 00:15:21,838 to join this witch and this mortal in the bonds of holy, 247 00:15:22,046 --> 00:15:24,632 and unholy, matrimony. 248 00:15:26,717 --> 00:15:28,928 If any person can show just cause 249 00:15:29,011 --> 00:15:31,681 as to why these two should not be joined together, 250 00:15:31,764 --> 00:15:34,684 let them speak now or forever hold their peace. 251 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 [thunder crashes] 252 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Stop! 253 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 Stop the wedding! 254 00:15:41,649 --> 00:15:44,610 Why, Sabrina? Why did you have to tell me? 255 00:15:44,861 --> 00:15:46,070 Harvey! Harvey! 256 00:15:46,154 --> 00:15:49,657 It would've been fine if you just hadn't told me. 257 00:15:49,740 --> 00:15:51,159 [grunting] 258 00:15:51,242 --> 00:15:52,493 Kill the witch, Harvey! 259 00:15:52,577 --> 00:15:53,703 - Kill the witch! - Kill her! 260 00:15:53,786 --> 00:15:57,206 - [shouting] Witch! Kill the witch! - [crowd shouting] Kill the witch! 261 00:15:57,290 --> 00:15:58,791 [Mr. Kinkle] Kill her, Harvey! 262 00:15:59,167 --> 00:16:01,419 - [choking] - [shouts continue] 263 00:16:02,920 --> 00:16:04,672 [Sabrina] Stop! What are you doing? 264 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 "Thou shall not suffer a witch to live." 265 00:16:07,925 --> 00:16:10,052 - [grunting, choking] - [people shouting] 266 00:16:10,553 --> 00:16:12,555 [groaning] 267 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 [screaming] 268 00:16:23,441 --> 00:16:25,443 [whimpering sobs] 269 00:16:26,611 --> 00:16:28,070 [Batibat] Poor Spellman. 270 00:16:28,154 --> 00:16:31,199 Rejected, tortured, by the mortals you so love. 271 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Tell me, does it hurt? 272 00:16:33,451 --> 00:16:34,827 Are you in agony? 273 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 [Sabrina] Please! Please let me out! 274 00:16:37,955 --> 00:16:39,290 But of course, my sweet. 275 00:16:39,957 --> 00:16:42,084 Tell me the spell that unseals this house. 276 00:16:42,168 --> 00:16:45,338 No. No! I won't! 277 00:16:45,421 --> 00:16:48,299 Not now, perhaps, but soon. 278 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 I'll be listening for your cries. 279 00:16:51,802 --> 00:16:53,513 [screams] 280 00:16:53,596 --> 00:16:56,724 [people yelling] Kill the witch! Kill the witch! 281 00:16:56,807 --> 00:16:59,977 - Kill the witch! - [Sabrina continues screaming] 282 00:17:00,520 --> 00:17:03,356 [Batibat]Here, kitty, kitty... 283 00:17:04,774 --> 00:17:07,693 [in a calm, gentle voice] I won't hurt you, kitty cat. 284 00:17:08,528 --> 00:17:10,821 Where are you, kitty cat? 285 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 [Ambrose] Here, kitty, kitty... That's all it takes, isn't it? 286 00:17:13,908 --> 00:17:16,118 Humdrum little thing you are. 287 00:17:17,453 --> 00:17:20,248 - [Salem meows] - Oh, Ambrose, there you are. 288 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 We've just had a body arrive. 289 00:17:21,916 --> 00:17:25,795 Down in the morgue. A young lad. Brutally stabbed to death, by all reports. 290 00:17:25,878 --> 00:17:27,213 - Really? - [Hilda] Hmm. 291 00:17:27,296 --> 00:17:30,675 - By a spurned, jealous lover? - [Hilda chuckles] No, nothing like that. 292 00:17:30,758 --> 00:17:32,677 The victim was a tragic shut-in. 293 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 Lived alone, poor creature. 294 00:17:34,929 --> 00:17:38,933 No friends, no one to mourn him, no one to miss him. 295 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Come on. 296 00:17:42,353 --> 00:17:43,354 [Hilda groans] 297 00:17:45,565 --> 00:17:47,567 [Hilda breathes deeply] 298 00:17:51,654 --> 00:17:52,654 [Hilda] Oh. 299 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 He's handsome, don't you reckon? 300 00:17:54,865 --> 00:17:57,660 [chuckles] Oh, it's always sadder when they're handsome, isn't it? 301 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 - Don't know why that is, but it is. - [Ambrose] Um... 302 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Does he not remind you of anyone, Auntie? 303 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Uh, no, I don't think... Should he? 304 00:18:05,334 --> 00:18:09,297 [chuckles] Anyway, I'm off to Sabrina's parent-teacher conference, 305 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 so, uh, I'll leave you to do the autopsy. 306 00:18:13,217 --> 00:18:17,471 - ["Dream a Little Dream of Me" playing] - ♪ Stars shining bright above you... ♪ 307 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 Alas, poor Ambrose. 308 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 I knew him well. 309 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 [breathes deeply] 310 00:18:28,232 --> 00:18:29,859 [bones crack] 311 00:18:32,528 --> 00:18:35,323 [grunts, pants] 312 00:18:36,741 --> 00:18:41,662 "A fellow of infinite jest, of most excellent fancy." 313 00:18:43,080 --> 00:18:44,165 Tell me... 314 00:18:46,167 --> 00:18:47,460 what did you do? 315 00:18:47,835 --> 00:18:49,045 [exhales] 316 00:18:49,587 --> 00:18:52,048 What was it all for, your life? 317 00:18:52,882 --> 00:18:54,300 - [bones crack] - [Ambrose pants] 318 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 Did you love? 319 00:18:56,802 --> 00:18:58,721 And were you loved in return? 320 00:18:58,804 --> 00:19:00,181 Does it matter? 321 00:19:00,723 --> 00:19:01,974 [voice breaks] Any of it? 322 00:19:03,434 --> 00:19:07,438 Ashes to ashes, dust to... 323 00:19:08,856 --> 00:19:11,442 Ambrose. Whatever were you doing? 324 00:19:13,944 --> 00:19:17,281 Now that you've done it, how does it taste, your heart? 325 00:19:19,325 --> 00:19:20,325 Bitter. 326 00:19:20,451 --> 00:19:24,955 [scoffs] Well, never mind all that. The High Priest has come to see you, 327 00:19:25,039 --> 00:19:29,377 so clean yourself up and get upstairs, chop-chop. [chuckles] 328 00:19:31,629 --> 00:19:34,590 ♪ But in your dreams, whatever they be ♪ 329 00:19:35,216 --> 00:19:40,763 ♪ Dream a little dream of me ♪ 330 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Oh! I'm so sorry! I... 331 00:19:46,560 --> 00:19:49,230 - Uh, can I help you, madam? - Uh... [stammers] 332 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 I'm looking for someone. 333 00:19:52,566 --> 00:19:53,484 Not you. 334 00:19:53,567 --> 00:19:54,860 [snoring softly] 335 00:19:57,905 --> 00:19:59,407 You... You're lost, then? 336 00:19:59,615 --> 00:20:00,616 [Wardwell] Yes. 337 00:20:00,700 --> 00:20:01,784 I believe I'm... 338 00:20:04,161 --> 00:20:05,579 in the wrong nightmare. 339 00:20:09,750 --> 00:20:13,254 ["Dream a Little Dream of Me" playing on piano] 340 00:20:13,337 --> 00:20:16,424 [Faustus] This afternoon I chaired a meeting of the Infernal Parole Board. 341 00:20:16,716 --> 00:20:20,052 We reviewed the charges brought against you by the Church of Night, 342 00:20:20,136 --> 00:20:21,762 under the stewardship of... 343 00:20:23,556 --> 00:20:24,849 Edward Spellman. 344 00:20:25,641 --> 00:20:29,019 I... I don't understand, Your Excellency. What are you saying? 345 00:20:29,311 --> 00:20:31,831 I'm saying that the hex that keeps you imprisoned in this house, 346 00:20:31,897 --> 00:20:34,567 Brother Ambrose, is, as of this moment, broken. 347 00:20:34,817 --> 00:20:37,069 - [thunder crashes] - [lights buzzing] 348 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 [Ambrose chuckles] 349 00:20:40,781 --> 00:20:41,781 I'm free? 350 00:20:42,533 --> 00:20:44,827 [in a trembling voice] I'm finally free. 351 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 [Faustus] Inside this, 352 00:20:51,542 --> 00:20:54,086 you'll find all the money you need for expenses and such... 353 00:20:55,713 --> 00:20:56,756 new clothes. 354 00:20:58,048 --> 00:21:01,427 There is a car waiting outside to take you to the airport. 355 00:21:04,430 --> 00:21:06,307 [breathes deeply] 356 00:21:12,438 --> 00:21:13,689 [Ambrose laughs] 357 00:21:14,940 --> 00:21:16,692 - [Hilda] Love you. - Love you too. 358 00:21:17,568 --> 00:21:18,569 [Ambrose exhales] 359 00:21:21,614 --> 00:21:22,656 [shouts] 360 00:21:22,740 --> 00:21:24,909 - [Batibat shrieks] - [Ambrose screams] 361 00:21:26,160 --> 00:21:28,245 [Ambrose groaning] 362 00:21:29,747 --> 00:21:30,873 [choking] 363 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 [chuckles] He's handsome, don't you reckon? 364 00:21:39,882 --> 00:21:42,927 - Does he not remind you of anyone, Auntie? - [Hilda] Um? 365 00:21:43,636 --> 00:21:44,636 No. Should he? 366 00:21:45,304 --> 00:21:46,806 No. Anyway... 367 00:21:47,181 --> 00:21:49,600 I'm off to Sabrina's parent-teacher conference, 368 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 so, uh, I'll leave you to do the autopsy. 369 00:21:52,394 --> 00:21:55,689 [Ambrose's spirit] Auntie, wait! What's happening? Don't... Don't leave me. 370 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 [blade whirring] 371 00:21:57,274 --> 00:21:59,610 [Ambrose's corpse] No, no, no... No! 372 00:21:59,693 --> 00:22:00,736 [bones crack] 373 00:22:00,820 --> 00:22:02,530 [blood dripping] 374 00:22:04,657 --> 00:22:06,450 Poor, pitiable creature. 375 00:22:06,951 --> 00:22:10,454 Trapped in existential solitude, forever and ever. 376 00:22:11,831 --> 00:22:16,460 Tell me the spell that unlocks the house and I'll end your lonely torment. 377 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 [Ambrose's spirit] No! No! Auntie Hilda! 378 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 Come back! Aunt Hilda! 379 00:22:20,881 --> 00:22:21,966 She's gone. 380 00:22:23,008 --> 00:22:27,930 But I'll be back, when your will is gone and your tongue is loose. 381 00:22:28,013 --> 00:22:29,682 [Ambrose's spirit] Help! Please! 382 00:22:29,974 --> 00:22:33,227 [Batibat] It will be you, I think, that breaks first. 383 00:22:33,644 --> 00:22:34,644 You... 384 00:22:35,396 --> 00:22:37,106 or the bubbly one. 385 00:22:37,982 --> 00:22:39,984 [phone rings] 386 00:22:40,192 --> 00:22:42,611 ["Dream a Little Dream of Me" playing on piano] 387 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 Oh! 388 00:22:45,364 --> 00:22:47,658 Spellman Sisters Mortuary, how may I help you? 389 00:22:49,034 --> 00:22:50,034 Oh! 390 00:22:51,704 --> 00:22:54,874 But of course, Principal Hawthorne... [giggles] 391 00:22:54,957 --> 00:22:57,418 ...I'll be there straight away! Ta! 392 00:22:57,626 --> 00:23:00,045 [Hawthorne] I have a confession to make, Ms. Spellman. 393 00:23:00,296 --> 00:23:04,717 I didn't, uh, invite you in today to discuss Sabrina. 394 00:23:05,009 --> 00:23:06,010 That was, uh... 395 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 wily subterfuge on my part. 396 00:23:10,014 --> 00:23:12,224 Oh, so she's not in trouble? 397 00:23:12,474 --> 00:23:14,101 Oh, far from it. No. 398 00:23:14,476 --> 00:23:15,311 Oh. 399 00:23:15,477 --> 00:23:19,732 Sabrina is a model pupil. And I have wanted to say to you, 400 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 I so admire how involved you are in her life. 401 00:23:24,111 --> 00:23:25,112 I try to be. 402 00:23:25,279 --> 00:23:26,363 [chuckles softly] 403 00:23:26,530 --> 00:23:30,659 [stammers] My sister, Zelda, she couldn't really care less 404 00:23:31,201 --> 00:23:34,538 about Sabrina's more traditional education, 405 00:23:34,622 --> 00:23:37,541 but I would like my niece to be well-rounded. 406 00:23:38,584 --> 00:23:39,584 Indeed. 407 00:23:42,963 --> 00:23:44,048 Well-rounded. 408 00:23:48,218 --> 00:23:49,678 Much like her Aunt Hilda. 409 00:23:50,846 --> 00:23:52,046 - Come again? - [knock on door] 410 00:23:54,350 --> 00:23:58,979 I am looking for Sabrina. Have either of you... 411 00:24:00,481 --> 00:24:01,481 seen her? 412 00:24:01,649 --> 00:24:02,816 Not for ages. 413 00:24:02,983 --> 00:24:05,444 And as you can see, uh, Ms. Wardwell, 414 00:24:05,527 --> 00:24:07,905 we are right in the middle of a tête-à-tête, so... 415 00:24:08,197 --> 00:24:09,557 I'll let you get back to it, then. 416 00:24:17,831 --> 00:24:20,084 You were saying, Mr. Hawthorne? 417 00:24:20,167 --> 00:24:21,543 [Hawthorne] Please call me George. 418 00:24:21,627 --> 00:24:22,711 George. 419 00:24:23,587 --> 00:24:24,587 And you... 420 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Please, please... 421 00:24:30,302 --> 00:24:34,181 Please, will you allow me to cook for you this evening? 422 00:24:35,307 --> 00:24:36,392 Cook? [chuckles nervously] 423 00:24:36,475 --> 00:24:37,810 For...? 424 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 [whispers] No one's ever cooked for me before. 425 00:24:42,564 --> 00:24:46,443 - [Zelda] Does he know you're a virgin? - What do you think of this one? 426 00:24:47,194 --> 00:24:48,194 Vile. 427 00:24:49,196 --> 00:24:51,448 If you have nothing nice to say, 428 00:24:51,532 --> 00:24:55,577 then please, please, stay out of the way tonight. 429 00:24:55,703 --> 00:24:57,746 [sniffles] First floor, off-limits. 430 00:24:58,497 --> 00:25:01,000 You do realize you're going to have to put out. 431 00:25:01,375 --> 00:25:03,544 That's the only way you'll ever hold his interest. 432 00:25:03,669 --> 00:25:05,004 Please, just... [laughs] 433 00:25:05,087 --> 00:25:09,049 ...help me pick it out because I want to look my best. 434 00:25:09,133 --> 00:25:10,134 [chortling] 435 00:25:10,551 --> 00:25:13,137 Good luck. You know what they say: 436 00:25:13,637 --> 00:25:14,763 [laughs] 437 00:25:15,139 --> 00:25:16,682 "You can't polish a turd." 438 00:25:17,266 --> 00:25:20,769 [through teeth] Devil's Hooves, Zelda, be supportive for once! 439 00:25:21,228 --> 00:25:23,230 Don't you take that tone with me. 440 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 You never want me to be happy, do you? 441 00:25:25,691 --> 00:25:29,319 You've never wanted me to live my life. I'm sick to death of it! 442 00:25:30,487 --> 00:25:33,032 I'm sick to death of being the put upon one. 443 00:25:33,115 --> 00:25:36,785 I'm sick of being treated like dirt by my own flesh and blood. 444 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 I'm sick of being the afterthought, the joke. 445 00:25:41,874 --> 00:25:43,625 You'll never be happy, Hilda. 446 00:25:44,543 --> 00:25:45,919 Because who could love you? 447 00:25:50,257 --> 00:25:52,259 [Hilda breathes deeply] Uh... 448 00:25:52,426 --> 00:25:54,094 [Zelda protesting, muffled] 449 00:25:54,261 --> 00:25:55,261 Yeah. 450 00:25:56,221 --> 00:25:57,556 That's much better. 451 00:26:00,476 --> 00:26:02,978 [Hilda] For years she's been putting me down 452 00:26:03,228 --> 00:26:05,105 and holding me back and... [stammers] 453 00:26:05,189 --> 00:26:06,774 ...and telling me I'm no good. 454 00:26:06,857 --> 00:26:09,651 Oh! And killing me, literally... [slurps wine] 455 00:26:10,360 --> 00:26:11,904 ...and metaphorically. 456 00:26:11,987 --> 00:26:15,240 But she's not gonna do it anymore. Mm-mmm. Mm-mmm. Insufferable bitch. 457 00:26:15,407 --> 00:26:16,825 This is nice! 458 00:26:16,909 --> 00:26:17,993 [Hilda chuckles softly] 459 00:26:18,077 --> 00:26:20,579 I'm so sorry. I've just been going on about Zelda. 460 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Zelda, Zelda, Zelda, Zelda... 461 00:26:22,498 --> 00:26:24,625 [giggles] Tell me about you. 462 00:26:26,043 --> 00:26:27,461 Do you have any siblings? 463 00:26:27,920 --> 00:26:29,046 I had a brother. 464 00:26:30,130 --> 00:26:33,884 But, uh... he was stillborn. 465 00:26:34,301 --> 00:26:35,301 Mmm. 466 00:26:35,552 --> 00:26:37,387 I'm so sorry. That's awful. 467 00:26:37,805 --> 00:26:40,099 - I mourn the man he could have been. - [jukebox clicks] 468 00:26:40,182 --> 00:26:43,060 ["Dream a Little Dream of Me" playing on jukebox] 469 00:26:47,940 --> 00:26:48,940 To you... 470 00:26:49,691 --> 00:26:51,568 dear, sweet... 471 00:26:52,444 --> 00:26:54,404 voluptuous Hilda. 472 00:26:54,488 --> 00:26:57,032 ♪ Stars shining bright above you... ♪ 473 00:26:57,116 --> 00:26:59,743 Here's to us, Mr. Haw... 474 00:27:01,286 --> 00:27:02,371 George. 475 00:27:07,251 --> 00:27:09,753 [Hilda] I'm as pissed as a fart! 476 00:27:09,837 --> 00:27:12,005 - [Hawthorne] Watch your step. - [Hilda sighs] 477 00:27:12,089 --> 00:27:16,260 Oh, I haven't been this drunk, you know, since... [pants] 478 00:27:16,343 --> 00:27:18,095 ...Queen Victoria's coronation. 479 00:27:18,512 --> 00:27:21,557 I woke... woke up on the banks of the Thames. 480 00:27:21,765 --> 00:27:22,891 Naked. 481 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 [panting continues] 482 00:27:25,018 --> 00:27:27,146 [whispers] I think I'm going to be a little bit sick. 483 00:27:27,521 --> 00:27:30,899 [pants] Wait. I'm going to do this. 484 00:27:31,567 --> 00:27:32,609 [Hilda chuckles] 485 00:27:33,735 --> 00:27:38,031 Sleep tight, my angel, my salvation. 486 00:27:38,157 --> 00:27:39,074 [Hilda snores] 487 00:27:39,158 --> 00:27:41,160 [metronome ticking] 488 00:27:42,536 --> 00:27:46,707 - [giggling] - [Batibat laughs maniacally] 489 00:27:47,708 --> 00:27:51,086 [Hawthorne] Mother said I was such a naughty boy because... 490 00:27:52,129 --> 00:27:55,424 I absorbed him, you see. 491 00:27:57,593 --> 00:27:58,593 In the womb. 492 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 Ate him. 493 00:28:02,139 --> 00:28:03,599 My very own brother. 494 00:28:05,851 --> 00:28:09,354 Gobbled him up like a greedy little piggy. 495 00:28:09,730 --> 00:28:11,356 [imitates pig's grunting] 496 00:28:12,774 --> 00:28:15,569 I've carried this burden with me all of my life. 497 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 The terror of... 498 00:28:20,782 --> 00:28:24,036 of not knowing if I would ever find love... 499 00:28:25,287 --> 00:28:26,705 and... and connection. 500 00:28:27,331 --> 00:28:28,373 But then... 501 00:28:29,124 --> 00:28:33,212 it turned out all I needed to do was meet someone who was just the same as me. 502 00:28:34,379 --> 00:28:35,379 And him. 503 00:28:36,256 --> 00:28:37,256 Hilda... 504 00:28:38,508 --> 00:28:40,260 I'd like you to... 505 00:28:41,678 --> 00:28:44,932 meet my brother, Bob. 506 00:28:46,433 --> 00:28:48,018 [Bob grunting] 507 00:28:53,023 --> 00:28:54,441 [Bob groaning] 508 00:28:55,359 --> 00:28:56,359 [gasps] 509 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 [retches] 510 00:28:58,695 --> 00:29:00,072 [grunts] 511 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 - [muffled grunt] - [gasps] 512 00:29:06,078 --> 00:29:07,829 [Zelda whimpering] 513 00:29:08,872 --> 00:29:09,873 [Hilda gasps] 514 00:29:11,166 --> 00:29:12,876 [Hilda] No! [pants] 515 00:29:14,544 --> 00:29:16,546 [both grunt] 516 00:29:19,508 --> 00:29:22,803 - [grunting] - [Batibat] Oh, poor Hilda. 517 00:29:24,304 --> 00:29:26,515 Tell me the spell that unlocks this house... 518 00:29:27,307 --> 00:29:29,935 and I'll separate you from your dark half. 519 00:29:32,229 --> 00:29:34,648 [Zelda] "But of the fruit of the tree, in the garden, 520 00:29:34,731 --> 00:29:39,027 the False God said, "Ye shall not eat of it, 521 00:29:39,361 --> 00:29:43,240 neither shall ye touch it, lest ye shall die." 522 00:29:45,325 --> 00:29:50,205 But, did Eve die when she ate the fruit, children? 523 00:29:50,289 --> 00:29:51,164 [children] No. 524 00:29:51,248 --> 00:29:54,209 No. Of course not. 525 00:29:54,918 --> 00:29:57,296 The False God lied to Eve, 526 00:29:57,379 --> 00:30:02,509 because he desired to keep her naked and ignorant in his garden. 527 00:30:04,553 --> 00:30:06,138 But our Lord Satan, 528 00:30:06,722 --> 00:30:08,473 inhabiting a snake, 529 00:30:08,974 --> 00:30:12,978 gave Eve knowledge, and set her free. 530 00:30:13,312 --> 00:30:14,396 [door creaks open] 531 00:30:16,523 --> 00:30:17,523 [door thuds] 532 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 [sisters speaking together] Sister Zelda. 533 00:30:21,611 --> 00:30:23,655 We bring you news from the Nine Circles. 534 00:30:23,739 --> 00:30:27,159 Our Dark Lord has chosen your house for a special honor. 535 00:30:27,409 --> 00:30:30,120 [Prudence and Agatha] Once a year, he assumes the shape of man 536 00:30:30,203 --> 00:30:32,622 to visit his most devout disciples, 537 00:30:32,706 --> 00:30:34,124 and break bread with them. 538 00:30:34,583 --> 00:30:36,918 [sisters speaking together] This year, Our Dark Lord 539 00:30:37,002 --> 00:30:39,880 has chosen you and your sister for that distinction. 540 00:30:40,339 --> 00:30:42,716 He will honor you with his presence at dinner... 541 00:30:45,302 --> 00:30:46,303 tonight. 542 00:30:52,851 --> 00:30:55,103 Hilda! Oh, Hilda! 543 00:30:56,897 --> 00:30:57,897 Yeah? 544 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 The Dark Lord is dining with us! 545 00:31:01,234 --> 00:31:03,612 Tonight! Can you imagine? 546 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Aw! 547 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 I'll lay on my vegetable pie then. That's always a winner. 548 00:31:08,158 --> 00:31:10,369 Not for the Dark Lord, sister. 549 00:31:10,452 --> 00:31:12,120 He's an avowed carnivore. 550 00:31:12,329 --> 00:31:15,207 Oh. Pity we don't have time to fatten a calf. 551 00:31:15,290 --> 00:31:18,835 Should I nip to the butcher's and see if he can give me a roast? 552 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 [Zelda] No need. 553 00:31:21,546 --> 00:31:24,341 There's a choice morsel close at hand. 554 00:31:27,636 --> 00:31:28,970 Isn't that right, Fergus? 555 00:31:41,775 --> 00:31:43,902 - [bell rings] - Get that, won't you? 556 00:31:48,698 --> 00:31:49,950 [door opens] 557 00:31:51,618 --> 00:31:52,618 [door closes] 558 00:31:55,288 --> 00:31:56,415 Dark Lord! 559 00:32:01,628 --> 00:32:02,628 Now, then. 560 00:32:03,713 --> 00:32:05,966 What have you prepared for me, daughter Hilda? 561 00:32:06,133 --> 00:32:08,510 Oh! It's a vegetable pie, Dark Lord. 562 00:32:09,970 --> 00:32:11,430 Does it contain onions? 563 00:32:11,721 --> 00:32:14,099 No, Dark Lord. I know you don't like onions. 564 00:32:14,558 --> 00:32:15,558 [Dark Lord] Hmm. 565 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 And what have you prepared for me, daughter Zelda? 566 00:32:18,228 --> 00:32:20,480 I've made your favorite, Dark Lord. 567 00:32:21,356 --> 00:32:24,484 Is this a Christian child or a Child of Night you've cooked? 568 00:32:25,694 --> 00:32:29,156 It was the plumpest child I could find, Dark Lord. 569 00:32:29,322 --> 00:32:33,034 But... he... he was a Child of Night. 570 00:32:34,077 --> 00:32:36,788 And with our numbers depleted, daughter Zelda? 571 00:32:38,039 --> 00:32:40,834 But isn't roast child your favorite dish, Dark Lord? 572 00:32:40,917 --> 00:32:43,170 I will only eat one dish tonight. 573 00:32:44,337 --> 00:32:45,964 Hilda's vegetable pie. 574 00:32:52,053 --> 00:32:53,305 Shall we eat, then? 575 00:32:53,555 --> 00:32:55,432 [Hilda] Let me serve you, Dark Lord. 576 00:32:56,433 --> 00:32:58,894 [Dark Lord] And what a vivacious servant you are. 577 00:32:59,060 --> 00:33:00,145 [Hilda giggles] 578 00:33:01,438 --> 00:33:04,566 Rest assured, I have a place... [continues indistinctly] 579 00:33:07,319 --> 00:33:09,279 [Hilda] I'll keep my fingers crossed. 580 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 [Hilda giggles] 581 00:33:13,283 --> 00:33:14,283 Oh. 582 00:33:15,452 --> 00:33:19,080 [Dark Lord] This is the finest vegetable pie I have ever eaten. 583 00:33:20,373 --> 00:33:22,209 As succulent as its cook. 584 00:33:22,292 --> 00:33:25,337 [Hilda chuckles] You are very, very naughty, Dark Lord. 585 00:33:25,420 --> 00:33:27,297 [Dark Lord] Tell me, Hilda... 586 00:33:28,340 --> 00:33:31,843 would you indulge me... in a dance? 587 00:33:31,927 --> 00:33:33,220 [whimpers] 588 00:33:34,930 --> 00:33:36,932 ["Dream a Little Dream of Me" playing] 589 00:33:41,269 --> 00:33:42,269 [sobs] 590 00:33:44,898 --> 00:33:47,817 ♪ Dream a little dream of me ♪ 591 00:33:49,236 --> 00:33:52,197 ♪ Say night-ie night and kiss me ♪ 592 00:33:53,365 --> 00:33:56,993 ♪ Just hold me tight And tell me you'll miss me... ♪ 593 00:33:57,911 --> 00:33:59,204 [sobbing] 594 00:34:02,040 --> 00:34:04,459 [Hilda] Goodbye, Dark Lord! Bye! 595 00:34:04,709 --> 00:34:06,378 Don't be a stranger. 596 00:34:06,670 --> 00:34:08,255 Take care now. 597 00:34:08,964 --> 00:34:11,007 [chuckles] Praise you. 598 00:34:14,719 --> 00:34:18,306 [sighs and laughs] 599 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 [dishes clattering] 600 00:34:34,781 --> 00:34:35,824 [loud clang] 601 00:34:37,284 --> 00:34:40,537 [voice breaking] You didn't even want to join the Church of Night. 602 00:34:42,122 --> 00:34:44,374 You never even loved him! 603 00:34:47,127 --> 00:34:48,503 [Zelda sniffles] 604 00:35:01,600 --> 00:35:04,227 [Zelda grunts] 605 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 [door opens and closes] 606 00:35:09,107 --> 00:35:11,318 That was a speedy resurrection, sister. 607 00:35:12,193 --> 00:35:13,445 [Dark Lord] Where is Hilda? 608 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 [pan clatters] 609 00:35:19,534 --> 00:35:21,786 Am I my sister's keeper? 610 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 I don't... 611 00:35:27,542 --> 00:35:29,419 I... I don't know where she is. 612 00:35:30,253 --> 00:35:33,673 Don't lie to me. I am the Father of Lies. You killed her. 613 00:35:34,257 --> 00:35:35,342 Isn't that so? 614 00:35:35,425 --> 00:35:36,926 I'm sorry, Dark Lord. 615 00:35:37,302 --> 00:35:40,096 But... you don't understand. 616 00:35:40,513 --> 00:35:43,558 [breathes heavily] This is a little game we play. 617 00:35:44,434 --> 00:35:45,685 Punch and Judy. 618 00:35:46,853 --> 00:35:48,104 She'll come back. 619 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 You'll see. 620 00:35:50,065 --> 00:35:53,109 [laughs] Hilda always comes back. 621 00:35:53,401 --> 00:35:54,569 Not this time. 622 00:35:55,236 --> 00:35:58,281 This time, she is gone from your life... 623 00:36:00,617 --> 00:36:01,617 forever. 624 00:36:03,036 --> 00:36:04,037 [gasps] 625 00:36:04,245 --> 00:36:05,245 No! 626 00:36:06,456 --> 00:36:08,667 [wailing] No! 627 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 [Zelda sobbing] 628 00:36:14,547 --> 00:36:15,924 [inhales sharply] 629 00:36:16,132 --> 00:36:17,884 No! 630 00:36:18,968 --> 00:36:21,805 Poor Zelda. 631 00:36:24,140 --> 00:36:24,974 [Zelda gasps] 632 00:36:25,058 --> 00:36:29,562 Tell me the spell that unlocks this house, and I'll bring her back to life. 633 00:36:30,939 --> 00:36:33,983 [screams] 634 00:36:34,150 --> 00:36:36,361 [Sabrina screaming] Let me out! 635 00:36:36,695 --> 00:36:39,572 Somebody please help me! Help! 636 00:36:39,698 --> 00:36:42,033 - [Sabrina panting] - Sabrina? 637 00:36:42,158 --> 00:36:44,828 - [sighs] Finally. - Ms. Wardwell? 638 00:36:44,911 --> 00:36:46,996 I need you to calm down. 639 00:36:47,664 --> 00:36:49,290 You're dreaming right now. 640 00:36:49,374 --> 00:36:50,374 [Sabrina] No. 641 00:36:50,834 --> 00:36:53,920 Harvey. Harvey and his family did this to me. 642 00:36:54,003 --> 00:36:55,004 Sabrina, listen to me. 643 00:36:55,088 --> 00:36:59,259 We don't have much time before Batibat realizes I've been trolling her domain. 644 00:36:59,342 --> 00:37:01,302 [stammers] What? Who? 645 00:37:01,386 --> 00:37:03,012 Batibat. She's a sleep demon. 646 00:37:03,221 --> 00:37:05,390 She manipulates her victims in their dreams. 647 00:37:05,473 --> 00:37:07,183 She's torturing you, all of you, 648 00:37:07,267 --> 00:37:10,770 until one of you tells her the spell to unlock the house 649 00:37:11,187 --> 00:37:12,522 or you all go insane. 650 00:37:13,356 --> 00:37:14,733 [Sabrina] This is a dream? 651 00:37:15,275 --> 00:37:17,569 Yes. But I'm gonna wake you up. 652 00:37:18,611 --> 00:37:22,532 And once I wake you up, you must get out of the house. Run. 653 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 Run as fast as your legs will carry you. 654 00:37:24,743 --> 00:37:27,787 - It's your only chance of survival. - The demon said she wanted revenge. 655 00:37:27,871 --> 00:37:32,292 If I escape, what's to stop her from killing my aunties and Ambrose? 656 00:37:32,375 --> 00:37:36,129 Self-preservation, my dear, it's the only thing that matters. 657 00:37:37,297 --> 00:37:39,883 Ms. Wardwell, how did you get here... 658 00:37:40,550 --> 00:37:41,593 in my dream? 659 00:37:42,552 --> 00:37:43,386 [sighs] 660 00:37:43,470 --> 00:37:46,973 A gin-clear mind, self-induced sleep, and clear intent, Sabrina. 661 00:37:47,515 --> 00:37:48,892 I'm gonna wake you up now. 662 00:37:49,476 --> 00:37:52,854 You shall feel a prick, but remember my words. 663 00:37:53,897 --> 00:37:57,108 Get out of the house. Don't fall asleep. 664 00:37:57,776 --> 00:38:00,987 You'll only have one chance to escape her. 665 00:38:02,363 --> 00:38:04,157 [sucks air] 666 00:38:18,004 --> 00:38:19,214 [screaming] 667 00:38:19,297 --> 00:38:21,049 [Sabrina's scream echoing] 668 00:38:23,426 --> 00:38:25,428 [pants] 669 00:38:27,847 --> 00:38:30,683 - [heavy footsteps] - Batibat. 670 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 [gasps] 671 00:38:50,578 --> 00:38:53,081 [Batibat rasping] Where did you go, little girl? 672 00:39:02,048 --> 00:39:04,592 Where are you? 673 00:39:06,386 --> 00:39:07,554 Where did you go? 674 00:39:13,017 --> 00:39:16,354 [whispering] Ambrose. Ambrose! 675 00:39:16,563 --> 00:39:17,772 [metronome ticking] 676 00:39:27,073 --> 00:39:29,075 - [zapping] - Ow! [groans] 677 00:39:29,951 --> 00:39:30,951 Fine. 678 00:39:31,411 --> 00:39:32,704 I'll just use your books. 679 00:39:41,796 --> 00:39:44,716 Exilium? Exilium... 680 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 - is banishment. - [Salem meows] 681 00:39:49,262 --> 00:39:50,722 [gasps] Salem! 682 00:39:52,473 --> 00:39:55,101 I know, but I have the Acheron Configuration, 683 00:39:55,184 --> 00:39:56,895 and I found a spell to banish her. 684 00:39:57,103 --> 00:39:58,938 [meows] 685 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 But I do know her name. 686 00:40:00,523 --> 00:40:04,402 Ms. Wardwell told me it's Batibat, and that might give me an edge. 687 00:40:04,944 --> 00:40:07,238 - [meows] - But I have to confront her, Salem. 688 00:40:07,322 --> 00:40:10,283 I can't run and leave my family to be tortured by her. 689 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Right now, my best shot is to surprise her. 690 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 [Sabrina] Looking for me? 691 00:40:22,420 --> 00:40:24,714 I banish thee, Batibat. 692 00:40:24,797 --> 00:40:30,094 "Tu me misisti, et contentiones sint causa doloris mei." 693 00:40:30,303 --> 00:40:32,972 That's but a plaything in your inexperienced hands. 694 00:40:33,640 --> 00:40:36,059 You're not half the witch your father was. 695 00:40:36,142 --> 00:40:40,146 No witch at all. No power, no conviction, no will. 696 00:40:40,229 --> 00:40:42,607 And with three other Spellmans in my thrall, 697 00:40:42,690 --> 00:40:44,317 you, child, may die. 698 00:40:45,109 --> 00:40:46,319 [Batibat shouts] 699 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 - [Sabrina grunts and screams] - [Salem yowls] 700 00:40:50,156 --> 00:40:51,908 [hisses, growling] 701 00:40:53,368 --> 00:40:54,577 [Sabrina] Open Sesame. 702 00:40:55,787 --> 00:40:57,789 [Salem yowling] 703 00:41:00,333 --> 00:41:02,085 [metronome ticking] 704 00:41:02,293 --> 00:41:04,128 [Batibat echoing] Spellman. 705 00:41:05,421 --> 00:41:07,048 [whispers] Aunt Zelda, wake up! 706 00:41:07,131 --> 00:41:09,258 Aunties, please, I can't do this on my own! 707 00:41:09,342 --> 00:41:10,426 I need your help! 708 00:41:10,510 --> 00:41:11,970 [Salem meows] 709 00:41:12,053 --> 00:41:16,432 Salem! Salem, where did you leave Batibat? Still downstairs? 710 00:41:16,516 --> 00:41:17,516 [meows] 711 00:41:19,644 --> 00:41:23,189 [stammers] I don't know, Salem, I need help, I need... 712 00:41:24,816 --> 00:41:26,234 [Hilda snoring] 713 00:41:26,526 --> 00:41:29,237 - [Sabrina] Wait. I can go back. - [meowing] 714 00:41:29,320 --> 00:41:32,073 Yes, I know Ms. Wardwell said not to go back to sleep, 715 00:41:32,156 --> 00:41:37,120 but if I were quick enough and focused enough to lucid dream, 716 00:41:37,954 --> 00:41:40,415 - I could go and come right back. - [meows] 717 00:41:40,707 --> 00:41:43,459 Well, for starters, I'd have to put myself to sleep. 718 00:41:47,880 --> 00:41:49,757 [Batibat echoes] Where did you go? 719 00:41:50,133 --> 00:41:52,176 You cannot escape me. 720 00:41:52,677 --> 00:41:55,555 I know it's here somewhere. Aunt Hilda uses it when she can't sleep. 721 00:41:55,638 --> 00:41:56,806 Where is it? 722 00:41:56,889 --> 00:41:58,141 [sighs, gasps] 723 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 - Foxglove! Got it. - [Salem meows] 724 00:42:00,852 --> 00:42:04,772 Of course. I know, too much will kill me. So, I'll just take the right amount. 725 00:42:04,897 --> 00:42:07,400 [Batibat echoing] Here, kitty, kitty... 726 00:42:10,486 --> 00:42:15,533 [echoing] Naughty, naughty girl. Where are you? 727 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 [Salem meows] 728 00:42:20,538 --> 00:42:21,789 Where am I hiding? 729 00:42:21,998 --> 00:42:25,835 Well, it's risky, but in plain sight, and I'm gonna need your help, Salem. 730 00:42:26,252 --> 00:42:27,587 [meows] 731 00:42:28,254 --> 00:42:30,882 [roars] 732 00:42:33,176 --> 00:42:36,637 Naughty girl, you should be in bed. 733 00:42:42,477 --> 00:42:44,270 Oh, you can run, 734 00:42:44,687 --> 00:42:47,774 but you cannot escape me. [chuckles] 735 00:42:53,029 --> 00:42:56,074 "A gin-clear mind, self-induced sleep, and clear intent." 736 00:42:58,242 --> 00:42:59,285 Here goes. 737 00:43:10,213 --> 00:43:11,714 Two minutes exactly. 738 00:43:12,507 --> 00:43:14,509 [kitchen timer ticking] 739 00:43:21,724 --> 00:43:22,724 [Sabrina] Aunt Zelda! 740 00:43:23,643 --> 00:43:24,894 [Zelda sobbing] Sabrina! 741 00:43:25,478 --> 00:43:28,106 I was always so cruel to her! 742 00:43:28,815 --> 00:43:31,275 - [whimpering] Now she's gone. - Who's gone? 743 00:43:33,152 --> 00:43:34,529 I killed her. 744 00:43:37,573 --> 00:43:40,535 And now, she's never coming back. 745 00:43:40,868 --> 00:43:43,621 Aunt Zelda, you're in a nightmare. None of this is real. 746 00:43:43,704 --> 00:43:46,499 Hilda is alive and sleeping next to you, I promise. 747 00:43:46,833 --> 00:43:50,419 But I don't have much time and I need your help. There's a sleep demon in our house. 748 00:43:50,503 --> 00:43:52,223 She's the one who put you in this nightmare, 749 00:43:52,255 --> 00:43:53,975 and I need you to tell me how to defeat her. 750 00:43:54,215 --> 00:43:55,967 My only sister... 751 00:43:57,301 --> 00:44:00,930 [voice breaking] ...and I treated her like hell-rot. 752 00:44:01,013 --> 00:44:02,431 [kitchen timer ticking] 753 00:44:02,723 --> 00:44:03,723 Aunt Hilda. 754 00:44:04,100 --> 00:44:07,311 I'm sorry, Aunt Zee, I have to leave you. But this will all be over soon. 755 00:44:07,770 --> 00:44:09,772 [Hilda grunting] 756 00:44:11,023 --> 00:44:13,818 - Aunt Hilda! What has she done to you? - [Hilda panting] 757 00:44:13,901 --> 00:44:16,279 Sabrina, you have to cut me free. 758 00:44:16,362 --> 00:44:17,905 Aunt Hilda, this is a dream. 759 00:44:17,989 --> 00:44:20,658 The sleep demon, this is her doing, she's torturing you. 760 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 - Sleep demon? - Yes. 761 00:44:21,993 --> 00:44:24,287 Batibat, and I have about 30 seconds before I wake up. 762 00:44:24,370 --> 00:44:26,289 Do you know what I can do to stop her? 763 00:44:26,372 --> 00:44:29,208 A demon? Uh... Uh... 764 00:44:29,417 --> 00:44:33,045 She's the embodiment of nightmares, isn't she, Batibat? 765 00:44:33,379 --> 00:44:36,841 Sabrina, you have to be clever, you have to trap her. 766 00:44:36,924 --> 00:44:38,259 How? Can you tell me? 767 00:44:38,342 --> 00:44:41,679 [Hilda grunts] I can't... Uh... Yes, Sabrina. 768 00:44:42,471 --> 00:44:44,932 What is a nightmare, but a dream gone bad? 769 00:44:45,016 --> 00:44:46,726 A dream gone sour? [grunts] 770 00:44:46,809 --> 00:44:50,771 You have to trap a nightmare the same way you trap a dream. 771 00:44:51,022 --> 00:44:53,608 [panting] Ooh, my familiars can help. 772 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Your spiders? 773 00:44:55,568 --> 00:44:57,695 - Of course. - [Hilda stammers] 774 00:44:57,778 --> 00:44:59,155 Don't leave me with her! 775 00:44:59,238 --> 00:45:00,823 [Ambrose grunts] 776 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 - Ambrose! - [both] Cousin? 777 00:45:04,785 --> 00:45:07,496 There's a sleep demon named Batibat on the loose in the house. 778 00:45:07,580 --> 00:45:10,750 - You're dreaming this. - [both] I am? 779 00:45:10,833 --> 00:45:13,294 Yes, but I have a plan and you're gonna help me. 780 00:45:13,377 --> 00:45:15,421 [both] Tell me what to do. Shut up, you. 781 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 Distract her. Keep her occupied. 782 00:45:17,340 --> 00:45:18,633 [both stammer] The sleep demon? 783 00:45:18,716 --> 00:45:20,593 - [kitchen timer ticking] - [timer rings] 784 00:45:21,052 --> 00:45:23,054 [gasps, breathes heavily] 785 00:45:26,891 --> 00:45:30,853 [Batibat] There are only so many halls, only so many doors. 786 00:45:37,443 --> 00:45:38,527 Beg, girl. 787 00:45:39,570 --> 00:45:41,739 Beg for Batibat's mercy. 788 00:45:44,533 --> 00:45:45,660 [Salem meows] 789 00:45:47,495 --> 00:45:49,497 She put a glamor on the cat? 790 00:45:50,039 --> 00:45:51,439 [Ambrose echoing] Demon, I'll talk! 791 00:45:51,499 --> 00:45:54,252 I will tell you the spell that unseals the house, 792 00:45:54,335 --> 00:45:58,172 but, please, end this torment. 793 00:45:59,340 --> 00:46:01,467 [hissing] 794 00:46:06,097 --> 00:46:11,185 Speak, child, and we will both be free. 795 00:46:13,062 --> 00:46:15,147 [stammers] Come closer, demon. I'm... 796 00:46:15,982 --> 00:46:17,066 I'm so weak. 797 00:46:17,900 --> 00:46:18,901 Closer. 798 00:46:20,444 --> 00:46:22,196 The spell, it's complicated. 799 00:46:22,280 --> 00:46:23,406 Very ancient. 800 00:46:24,073 --> 00:46:25,073 Sumerian. 801 00:46:25,574 --> 00:46:27,910 - Ostrogoth. - How do I break it? 802 00:46:27,994 --> 00:46:30,496 [grunts] You have to chant. 803 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Standing on one leg. 804 00:46:31,664 --> 00:46:34,041 - [Ambrose's corpse] Waving your hands in... - Enough! 805 00:46:36,502 --> 00:46:37,502 Wait. 806 00:46:38,337 --> 00:46:39,338 What are you doing? 807 00:46:39,839 --> 00:46:42,883 Silly demon. I'm distracting you while my cousin escapes. 808 00:46:43,342 --> 00:46:46,470 No! 809 00:46:47,263 --> 00:46:48,263 [growls] 810 00:46:51,600 --> 00:46:54,103 Spellman. [growling] 811 00:46:55,354 --> 00:46:57,898 Where are you? 812 00:46:58,357 --> 00:47:00,359 [hisses] 813 00:47:08,034 --> 00:47:11,495 Here, little girl. 814 00:47:22,715 --> 00:47:24,300 Oh, Sabrina. 815 00:47:26,469 --> 00:47:27,887 Oh, child. 816 00:47:29,889 --> 00:47:32,016 This little game has come to an end. 817 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 You think those spiders can save you? 818 00:47:42,943 --> 00:47:46,197 Not even the Dark Lord can save you. 819 00:47:46,781 --> 00:47:48,949 Aunt Zelda, whatever you're about to do, do it fast. 820 00:47:50,159 --> 00:47:53,829 Turpis et infernis in terris pariunt. 821 00:47:54,038 --> 00:47:57,666 Turpis et infernis in terris pariunt. 822 00:47:57,833 --> 00:48:01,504 Et furantur verba haec locutus 823 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 sum vobis Laetitia. 824 00:48:03,339 --> 00:48:07,551 - [screeches] - Punctum baculus parit malediction. 825 00:48:07,635 --> 00:48:11,680 Adiuro vos tamen hoc graecas munus. 826 00:48:13,933 --> 00:48:16,435 Dream catchers don't trap dreams, Batibat. 827 00:48:17,186 --> 00:48:18,396 They trap nightmares. 828 00:48:19,397 --> 00:48:23,401 Sometimes the oldest, simplest magic works best. 829 00:48:23,484 --> 00:48:25,486 [Batibat yelling, muffled] 830 00:48:31,659 --> 00:48:34,662 - [ticking stops] - [gasps, panting] 831 00:48:36,789 --> 00:48:37,789 [sighs deeply] 832 00:48:39,959 --> 00:48:41,043 [metronome stops] 833 00:48:47,925 --> 00:48:50,970 [gasps] I just had the most vivid dream. 834 00:48:51,429 --> 00:48:52,555 Yes, so did I. 835 00:48:54,265 --> 00:48:55,266 [both] Sabrina! 836 00:48:58,561 --> 00:49:00,438 [lid closing] 837 00:49:02,273 --> 00:49:05,067 Not as intricate as an Acheron Configuration, 838 00:49:05,151 --> 00:49:07,486 but a jam jar will do just as well. 839 00:49:08,529 --> 00:49:11,532 - How does it feel now? - Better, Auntie Hilda. 840 00:49:11,615 --> 00:49:12,783 [Hilda chuckles softly] 841 00:49:20,124 --> 00:49:21,124 [Hilda sighs] 842 00:49:24,545 --> 00:49:25,629 I, um... 843 00:49:29,341 --> 00:49:31,886 I owe you an apology, Sabrina. 844 00:49:32,720 --> 00:49:37,057 When you came to me, in my dream, I was... lily-livered. 845 00:49:37,641 --> 00:49:39,477 Hysterical. Cowardly. 846 00:49:40,311 --> 00:49:43,439 Only in the dream, Aunt Zelda. 847 00:49:43,647 --> 00:49:46,275 Only in that terrible dream. 848 00:49:48,360 --> 00:49:49,820 [Hilda] So you... 849 00:49:50,988 --> 00:49:54,241 walked through all of our dreams, then? 850 00:49:55,451 --> 00:49:56,451 I did. 851 00:50:01,540 --> 00:50:02,583 But I can... 852 00:50:03,709 --> 00:50:05,961 barely remember it, it's all so fuzzy. 853 00:50:07,546 --> 00:50:08,923 [sighs] So fuzzy. 854 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 [chuckles softly] 855 00:50:17,515 --> 00:50:18,849 [phone ringing] 856 00:50:20,893 --> 00:50:22,561 [ringing, vibrating continues] 857 00:50:30,402 --> 00:50:31,403 [sighs] 858 00:50:34,281 --> 00:50:35,281 Hello? 859 00:50:36,283 --> 00:50:37,952 Harvey, it's me. 860 00:50:38,494 --> 00:50:39,494 Sabrina? 861 00:50:40,037 --> 00:50:41,705 [sighs] What time is it? 862 00:50:42,164 --> 00:50:46,126 It's super late, but I need to ask you something. 863 00:50:49,088 --> 00:50:50,088 [sighs] 864 00:50:50,506 --> 00:50:52,883 You'd never hurt me, would you? 865 00:50:53,801 --> 00:50:55,219 What? No, of course not. 866 00:50:56,679 --> 00:50:59,181 Where... Where is this coming from? 867 00:50:59,265 --> 00:51:01,016 [sighs] We're just... 868 00:51:02,393 --> 00:51:04,895 so different, the two of us. 869 00:51:05,771 --> 00:51:09,275 What are you talking about? Babe... has something happened? 870 00:51:10,025 --> 00:51:11,318 Nothing, no. I had a... 871 00:51:12,528 --> 00:51:14,697 really bad dream, that's all. 872 00:51:15,197 --> 00:51:16,574 I'll see you at school tomorrow? 873 00:51:16,657 --> 00:51:18,993 Yeah, sure. We've got Civics first, right? 874 00:51:19,326 --> 00:51:20,369 With Ms. Wardwell? 875 00:51:26,959 --> 00:51:28,002 [knocking at door] 876 00:51:33,674 --> 00:51:34,800 Sabrina. 877 00:51:35,259 --> 00:51:36,259 Why... 878 00:51:37,219 --> 00:51:39,638 It's the middle of the night. What can I do for you? 879 00:51:39,722 --> 00:51:41,807 You can start by telling me the truth... 880 00:51:43,017 --> 00:51:47,062 about who and what you are. 881 00:51:54,570 --> 00:51:55,988 You'd better sit down, then. 882 00:52:09,084 --> 00:52:11,003 [theme music playing] 883 00:53:09,144 --> 00:53:10,562 [man] Brett, move your head. 64494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.