All language subtitles for The Wild Geese (War Drama 1978) Richard Burton, Roger Moore . Richard Harris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:38,263 OS GANSOS SELVAGENS 2 00:02:56,151 --> 00:02:59,028 - Coronel Faulkner? - Voc� est� atrasado. 3 00:02:59,028 --> 00:03:00,905 Pe�o desculpa. 4 00:03:00,947 --> 00:03:03,449 Consideramos melhor nessa sua visita ao nosso pa�s n�o passar 5 00:03:03,449 --> 00:03:04,659 pela imigra��o. 6 00:03:04,659 --> 00:03:08,496 Deu muito trabalho. Espero que esteja limpo. 7 00:03:08,580 --> 00:03:13,293 Sim, tamb�m com frio e cansado, por isso despachemo-nos. 8 00:03:37,817 --> 00:03:38,860 Por aqui, Sr. 9 00:03:49,496 --> 00:03:53,458 Coronel Faulkner, sou Thomas Balfour. 10 00:03:53,458 --> 00:03:54,709 Como est�? 11 00:03:54,959 --> 00:03:56,794 Vou apresent�-lo a Sir Edward Matherson. 12 00:03:56,794 --> 00:03:58,880 Dos Matherson da banca? 13 00:03:58,880 --> 00:04:00,215 Correcto. 14 00:04:07,722 --> 00:04:09,057 Faulkner. 15 00:04:10,892 --> 00:04:13,520 Como devo trat�-lo? Sir Edward? 16 00:04:13,520 --> 00:04:15,396 Efectivamente. 17 00:04:15,396 --> 00:04:17,690 Pelo que sei bebe whisky. Com soda ou com �gua? 18 00:04:17,690 --> 00:04:20,026 Duplo e puro. Obrigado. 19 00:04:20,026 --> 00:04:21,611 � bom que tenha conseguido vir t�o rapidamente. 20 00:04:21,820 --> 00:04:24,405 Depende do que chama de bom. 21 00:04:24,405 --> 00:04:27,826 Bilhete de primeira e um cheque de 2 mil libras 22 00:04:27,826 --> 00:04:29,619 sem assinatura s�o persuasivos. 23 00:04:29,619 --> 00:04:32,664 Assumo que pelo meu tempo, minhas dores na coluna 24 00:04:32,664 --> 00:04:34,833 e uma comida horr�vel no avi�o... 25 00:04:34,833 --> 00:04:37,961 Poderia ter a gentileza de o assinar agora? 26 00:04:38,294 --> 00:04:39,838 Obrigado. 27 00:04:43,716 --> 00:04:44,425 Outro. 28 00:04:44,968 --> 00:04:48,179 Por favor, sirva-se � vontade do meu whisky. 29 00:04:48,179 --> 00:04:49,430 F�-lo-ei... 30 00:04:52,767 --> 00:04:56,729 Obrigado... Fico seco quando trabalho. 31 00:04:56,771 --> 00:04:57,814 Assim ouvi... 32 00:04:57,814 --> 00:05:00,608 H� uma cl�usula especial no meu contrato que estipula que o meu figado 33 00:05:00,608 --> 00:05:02,485 seja enterrado � parte e com honrarias... 34 00:05:02,485 --> 00:05:05,321 N�o sou um homem com muito sentido de humor. 35 00:05:05,405 --> 00:05:06,656 J� tinha reparado. 36 00:05:06,865 --> 00:05:11,452 Agora, explique-me o que ocorreu com o seu contrato com Julius Limbani? 37 00:05:11,452 --> 00:05:14,581 Sabe muito bem o que aconteceu. N�o tirou o meu nome da cartola. 38 00:05:14,581 --> 00:05:16,666 Foi uma falha desastrosa. 39 00:05:16,666 --> 00:05:19,794 A falha n�o foi minha. Ele n�o chegou. 40 00:05:26,050 --> 00:05:29,179 Continuem sentados e em sil�ncio. 41 00:05:34,392 --> 00:05:38,563 Sr. Limbani, lamentamos acord�-lo. Vamos desviar o avi�o. 42 00:05:38,563 --> 00:05:43,776 Um velho amigo seu quer v�-lo. Permane�a quieto. 43 00:05:44,819 --> 00:05:46,571 Olhe, isso foi h� 2 anos atr�s. 44 00:05:46,905 --> 00:05:51,075 Tenho o seu aut�grafo, Sir Edward. Porqu�? 45 00:05:52,535 --> 00:05:53,578 Cobre. 46 00:05:53,578 --> 00:05:55,163 Cobre? 47 00:05:56,289 --> 00:06:00,585 Vejamos se consigo juntar todas as pe�as. 48 00:06:01,628 --> 00:06:02,962 S� pelo exerc�cio. 49 00:06:03,796 --> 00:06:07,467 O General Ndofa, um dos ditadores mais corruptos de �frica... 50 00:06:07,467 --> 00:06:10,053 ...dep�e o Presidente Limbani num golpe de estado. 51 00:06:10,053 --> 00:06:12,972 Desculpe-me que o interrompa. O Uganda acedeu... 52 00:06:13,014 --> 00:06:15,099 ...a ficar com Limbani... 53 00:06:15,099 --> 00:06:18,937 ...e depois recusaram a devolv�-lo. Disseram que morreu de um ataque 54 00:06:18,937 --> 00:06:20,939 do cora��o e amea�aram o Ndofa... 55 00:06:20,939 --> 00:06:23,441 ...que o poriam em liberdade. 56 00:06:23,441 --> 00:06:28,404 Ele n�o suportou a ideia de Limbani reencarnado de novo no poder. 57 00:06:28,404 --> 00:06:32,075 Por isso ofereceu algumas das nossas concess�es do cobre... 58 00:06:32,075 --> 00:06:35,245 ...em troca da entrega secreta de Limbani nas suas m�os. 59 00:06:35,245 --> 00:06:39,082 E quer que eu o intercepte e lho entregue. 60 00:06:39,082 --> 00:06:42,377 - Correcto - Onde o encontro? 61 00:06:42,377 --> 00:06:46,131 Pass�-lo-�o pela fronteira at� um quartel em Zembala. 62 00:06:46,381 --> 00:06:50,969 Ndofa sair� de Karundi nesse dia, executar� Limbani pessoalmente 63 00:06:50,969 --> 00:06:54,722 e espalhar� as suas cinzas. Algumas perguntas? 64 00:06:56,057 --> 00:06:57,851 Por enquanto apenas duas. 65 00:06:57,934 --> 00:07:01,146 Primeiro, quando me confirmar� a data exacta 66 00:07:01,146 --> 00:07:03,565 da chegada de Limbani a Zembala? 67 00:07:03,565 --> 00:07:05,275 7 dias antes. Isso � garantido. 68 00:07:05,275 --> 00:07:08,486 Bom. Segundo... Consegue reter o General Ndofa 69 00:07:08,486 --> 00:07:11,406 em Karundi enquanto me apodero de Limbani? 70 00:07:11,406 --> 00:07:13,491 Isso pode ser arranjado. 71 00:07:13,491 --> 00:07:16,619 Excelente. � tudo por agora. 72 00:07:16,619 --> 00:07:20,373 N�o deseja discutir os seus honor�rios e despesas? 73 00:07:20,665 --> 00:07:23,751 Em primeiro lugar, terei que ver se o projecto � vi�vel. 74 00:07:23,751 --> 00:07:26,421 Se for, mandar-lhe-ei a conta. N�o discuto, consigo o que quero. 75 00:07:26,421 --> 00:07:28,840 Sei que voc� � pago para arriscar a sua vida. 76 00:07:28,840 --> 00:07:31,301 Espero bem que n�o a considere demasiado valiosa. 77 00:07:31,509 --> 00:07:34,846 Adeus Faulkner. N�o nos voltaremos a ver. 78 00:07:34,846 --> 00:07:37,932 Ser� um "grande" prazer para ambos, tenho a certeza. 79 00:07:43,730 --> 00:07:46,649 - C� estamos. - Aqui? 80 00:07:48,735 --> 00:07:49,777 Este s�tio? 81 00:07:49,986 --> 00:07:52,363 � demasiado conhecido para ir para um hotel de primeira. 82 00:07:52,363 --> 00:07:54,741 Aqui dentro tem um passaporte, carta de condu��o, 83 00:07:54,741 --> 00:07:56,993 todos os pap�is habituais e um n�mero de telefone, 84 00:07:56,993 --> 00:08:00,330 atrav�s do qual me poder� contactar para lidar directamente comigo, 85 00:08:00,330 --> 00:08:02,916 e o meu trabalho � facultar-lhe tudo o que necessitar. 86 00:08:02,916 --> 00:08:05,043 Ent�o comecemos imediatamente. 87 00:08:05,043 --> 00:08:07,086 Quero um mapa detalhado da �rea em redor de Zembala... 88 00:08:07,086 --> 00:08:12,300 ...mais um modelo � escala do quartel e todos os detalhes da sua guarni��o. 89 00:08:12,300 --> 00:08:14,177 Entreg�-los-ei em m�o. 90 00:08:14,177 --> 00:08:17,639 Bom. Quero que me encontre 2 homens. Primeiro, Rafer Janders. 91 00:08:17,639 --> 00:08:20,225 Se est� vivo, est� aqui algures em Londres. 92 00:08:20,225 --> 00:08:24,395 Rafer Janders... cabelo claro, charuto... �culos? 93 00:08:24,395 --> 00:08:27,482 Esse homem. Ser� uma tarefa priorit�ria. 94 00:08:27,482 --> 00:08:29,609 Sem o Rafer Janders, n�o h� contrato. 95 00:08:29,609 --> 00:08:32,737 Contact�-lo-ei dentro de uma hora. E o outro? 96 00:08:32,862 --> 00:08:34,823 Shawn Fynn... Muito boa apar�ncia. 97 00:08:34,823 --> 00:08:37,742 Conhe�o o nome Shaw Fynn. 98 00:08:37,742 --> 00:08:40,036 Farei o meu melhor, mas ele � problem�tico. 99 00:08:40,036 --> 00:08:43,748 � melhor encontr�-lo. Mesma ret�rica. Sem Shawn, n�o h� acordo. 100 00:09:37,385 --> 00:09:38,428 Sente-se. 101 00:09:48,480 --> 00:09:50,315 Randy, n�o deves entrar aqui! 102 00:09:50,440 --> 00:09:53,026 Ele tem problemas, Sr. Martinelli. 103 00:09:56,154 --> 00:09:58,239 Que peninha dos diabos... 104 00:10:00,158 --> 00:10:02,160 Desandem, andor! 105 00:10:02,160 --> 00:10:06,331 Sair�o num minuto. Fechem a porta. 106 00:10:07,624 --> 00:10:11,169 Ent�o, continue. O que �? 107 00:10:11,169 --> 00:10:13,755 Devia ter-me dito que eu transportava hero�na. 108 00:10:13,922 --> 00:10:15,924 Eu disse: nada de drogas! 109 00:10:15,924 --> 00:10:18,843 O que pensou que levava? Barras de chocolate? 110 00:10:19,135 --> 00:10:21,221 Pensei que era dinheiro. 111 00:10:21,638 --> 00:10:24,849 N�o trafico drogas, nunca! � a minha religi�o. 112 00:10:24,849 --> 00:10:28,645 Veio aqui para me dizer o que faz ou n�o para mim? 113 00:10:28,645 --> 00:10:30,605 Mais ou menos. 114 00:10:31,648 --> 00:10:35,819 Randy, parte duas coisas � escolha neste tipo e mete-o na rua... 115 00:10:35,819 --> 00:10:39,489 ...e se eu voltar a ver o seu rosto... est�s morto... 116 00:10:41,032 --> 00:10:43,868 Ponham as m�os na cabe�a... Tu, vai para o p� dele. 117 00:10:44,160 --> 00:10:46,120 M�os na cabe�a. 118 00:10:46,246 --> 00:10:49,707 Calma, Shawn... � simplesmente um mi�do snob e convencido. 119 00:10:49,707 --> 00:10:52,502 O velho dele � muito importante na Am�rica. 120 00:10:52,502 --> 00:10:53,545 Terminaste? 121 00:10:54,045 --> 00:10:55,922 Toma, filho... 122 00:10:57,715 --> 00:10:59,050 Abre-o. 123 00:11:00,844 --> 00:11:02,178 Abre isso! 124 00:11:07,100 --> 00:11:11,771 Pus todos os envelopes numa s� bolsa, por uma quest�o de comodidade. 125 00:11:12,313 --> 00:11:17,527 Agora aqui estou eu a come�ar a trabalhar para voc�s... meus lindos... 126 00:11:17,527 --> 00:11:22,740 ...e fa�o o meu primeiro contacto. Era uma jovem. 127 00:11:22,740 --> 00:11:26,911 Estava sozinha numa cama, a morrer. 128 00:11:26,911 --> 00:11:31,666 Foi quando abri o pacote. Voc�s vendem material mau. 129 00:11:32,041 --> 00:11:34,127 Portanto, eis o que gostaria que fizessem: 130 00:11:34,127 --> 00:11:36,796 que o comam, metade para cada um. 131 00:11:36,796 --> 00:11:37,839 Est� louco! 132 00:11:37,839 --> 00:11:42,010 Nem 19 anos tinha! Agora, de joelhos e comam! 133 00:11:42,427 --> 00:11:44,637 Tu tamb�m! 134 00:11:52,562 --> 00:11:54,022 Credo, por favor... 135 00:11:54,022 --> 00:11:58,193 Espero que tenhas bom apetite, porque � tudo teu... 136 00:11:59,402 --> 00:12:00,695 Por favor. 137 00:12:00,820 --> 00:12:04,449 Exactamente as palavras dela. Agora come... 138 00:12:04,449 --> 00:12:07,577 V�, come!... 139 00:12:11,748 --> 00:12:18,004 Tudo... engole! 140 00:12:31,559 --> 00:12:36,773 N�o adianta lavares o est�mago, canalha. Continha estriquinina. 141 00:12:38,274 --> 00:12:43,029 Costuma dizer-se que o sofrimento purifica a alma. 142 00:12:44,072 --> 00:12:47,325 Talvez dures 20 minutos. Diverte-te. 143 00:13:02,632 --> 00:13:05,969 Emile, porque n�o deixamos os pratos para depois? 144 00:13:05,969 --> 00:13:07,220 Para depois? 145 00:13:10,056 --> 00:13:11,933 Foi uma refei��o muito boa. 146 00:13:11,933 --> 00:13:14,894 Como assim, muito boa? Foi uma das melhores que j� cozinhei! 147 00:13:14,894 --> 00:13:16,396 Lagosta fria? 148 00:13:16,396 --> 00:13:19,524 Tive que desumbrulh�-la, n�o? Vem aqui. 149 00:13:24,737 --> 00:13:26,823 Prometeste contar-me logo ap�s o jantar. 150 00:13:26,823 --> 00:13:29,951 - Ainda n�o tomei o meu caf�. - Tu nunca tomas caf�. 151 00:13:29,951 --> 00:13:35,165 Verdade... Pronto? De certeza? Muito bem... 152 00:13:35,373 --> 00:13:37,500 Quando tens f�rias de Natal na escola? 153 00:13:37,500 --> 00:13:39,335 12 de Dezembro, sabes disso. 154 00:13:39,335 --> 00:13:41,421 Ah, mas quando voltas? 155 00:13:41,421 --> 00:13:44,549 A 9 de Janeiro. V� l�, pap�... 156 00:13:44,549 --> 00:13:46,634 N�o � uma coincid�ncia fant�stica? 157 00:13:46,634 --> 00:13:48,720 Este vinho n�o � nada mau... 158 00:13:48,928 --> 00:13:51,890 Porqu�? Pap�, por favor. 159 00:13:52,932 --> 00:13:55,727 Est� bem, esta � a quest�o... 160 00:13:56,060 --> 00:14:00,231 A 13 de Dezembro, n�s os dois e umas malas apanharemos um avi�o. 161 00:14:00,231 --> 00:14:02,317 - Onde iremos? - Um momento... 162 00:14:02,317 --> 00:14:04,944 Esse mesmo avi�o trazer-nos-� de volta a 3 de Janeiro. 163 00:14:04,944 --> 00:14:06,988 - Esquiar? - Acertaste! 164 00:14:06,988 --> 00:14:08,948 - Su��a? - Precisamente! 165 00:14:09,073 --> 00:14:13,119 - Ep�, isso � fant�stico! - Sem d�vida. 166 00:14:15,330 --> 00:14:16,915 S� n�s os dois? 167 00:14:16,915 --> 00:14:19,751 E quem mais? Ficaremos numa linda pousada. 168 00:14:19,751 --> 00:14:22,003 Estou t�o emocionado que n�o sei o que fazer... 169 00:14:22,003 --> 00:14:26,090 Porque n�o tentas gritar? De qualquer modo, os vizinhos s�o surdos. 170 00:14:35,350 --> 00:14:37,769 Parece que nem todos os vizinhos s�o surdos... 171 00:14:46,110 --> 00:14:48,404 Allen! 172 00:14:49,739 --> 00:14:52,367 P�ra... est�s a quebrar a minha carteira! 173 00:14:52,867 --> 00:14:54,452 Entra. 174 00:14:55,495 --> 00:14:56,913 Deus, que bom ver-te! 175 00:14:56,913 --> 00:14:59,123 E eu a ti. Porqu� tanta gritaria? 176 00:14:59,123 --> 00:15:01,751 Era o Emile a exprimir grande satisfa��o. Emile, vem aqui. 177 00:15:01,751 --> 00:15:04,337 Quero apresentar-te o Sr. Faulkner. Allen, o meu filho Emile. 178 00:15:04,337 --> 00:15:06,422 - Ol�. Como est�s? - Prazer em conhec�-lo, Sr. 179 00:15:06,464 --> 00:15:09,551 Ah, o " Sr. " � um derivado da educa��o inglesa cara. 180 00:15:09,592 --> 00:15:11,678 Pena que n�o a exportem. 181 00:15:11,678 --> 00:15:13,221 Desculpe-me, Sr. 182 00:15:14,806 --> 00:15:18,434 - Espero v�-lo mais tarde, Sr. - Igualmente. 183 00:15:19,477 --> 00:15:22,605 - Que menino espl�ndido. - Contar-te-ei mais tarde. 184 00:15:23,148 --> 00:15:26,234 D�-me uma bebida. Sentemo-nos e conversemos. 185 00:15:27,026 --> 00:15:28,361 J� se passaram 9 anos. 186 00:15:28,361 --> 00:15:31,614 10, na verdade. Onde foram todos? 187 00:15:31,990 --> 00:15:35,118 Ao diabo com isso, beberemos por algo, certo?... 188 00:15:35,952 --> 00:15:38,580 Brindemos a... 189 00:15:38,580 --> 00:15:41,833 ...pelos anos anteriores aos 10. 190 00:15:44,627 --> 00:15:46,588 �s pr�ximas 10 semanas. 191 00:15:47,130 --> 00:15:50,758 - O que queres dizer? - Por ti, Rafer... velho amigo. 192 00:15:50,758 --> 00:15:53,052 Certo, por mim. 193 00:15:58,057 --> 00:16:00,852 - Ah... repugnante - �, n�o �? 194 00:16:01,644 --> 00:16:04,981 O que queres dizer com as pr�ximas 10 semanas? 195 00:16:06,399 --> 00:16:09,027 Vamos Rafer, conversemos. 196 00:16:10,069 --> 00:16:13,198 Ah, n�o, Allen... N�o estou dispon�vel. 197 00:16:13,198 --> 00:16:15,783 Tento envelhecer com eleg�ncia. 198 00:16:15,783 --> 00:16:18,411 Tento encontrar o meu Deus... 199 00:16:18,411 --> 00:16:22,582 tentando aprender a apreciar a vida, e practicar a arte da paz interior. 200 00:16:23,583 --> 00:16:26,211 Tu acreditas que tudo isso � um monte de merda. 201 00:16:26,211 --> 00:16:27,253 Assim �. 202 00:16:27,295 --> 00:16:31,966 Tens raz�o, excepto no "n�o estou dispon�vel". N�o estou! 203 00:16:33,551 --> 00:16:35,637 Tudo bem, entendi � primeira... 204 00:16:35,637 --> 00:16:37,722 Agora diz-me: como me achaste? 205 00:16:37,722 --> 00:16:42,393 Perguntei... J� agora, como est� a beleza francesa de 19 anos? 206 00:16:42,393 --> 00:16:46,064 Essa beleza francesa agora tem 29 anos e vive em Paris. 207 00:16:46,064 --> 00:16:48,650 - Abandonou-te? - Sim, � a m�e do Emile. 208 00:16:48,650 --> 00:16:51,778 V�-o um par de vezes por ano. Deixei de a ver tinha ele 2 anos. 209 00:16:51,778 --> 00:16:54,697 Ele estuda num internato em Kent. 210 00:16:54,906 --> 00:16:58,034 O que faria eu com ele o tempo todo? 211 00:16:58,034 --> 00:17:00,119 Amo-o. � um mi�do maravilhoso. 212 00:17:00,119 --> 00:17:03,248 Fins-de-semana e feriados s�o os melhores momentos da minha vida. 213 00:17:03,248 --> 00:17:06,251 Eu disse-lhe que iremos esquiar 3 semanas no Natal, 214 00:17:06,251 --> 00:17:07,710 sa�ndo a 13 de Dezembro. 215 00:17:07,710 --> 00:17:09,254 13 de Dezembro... 216 00:17:09,254 --> 00:17:11,464 Bolas, esta espera mata-me... 217 00:17:11,464 --> 00:17:15,426 Mas chega de falar de mim... Diz-me, como est� a Jenny? 218 00:17:16,010 --> 00:17:18,888 Ela... est�... morreu h� tr�s anos atr�s. 219 00:17:18,888 --> 00:17:19,931 O qu�? 220 00:17:20,265 --> 00:17:23,059 Um tipo de cancro nos ossos. S� durou um m�s. 221 00:17:23,601 --> 00:17:24,644 Sinto muito. 222 00:17:24,853 --> 00:17:27,230 - Tamb�m eu. Grande mulher. - Ela era fant�stica... 223 00:17:27,230 --> 00:17:29,315 O que passou, passou... 224 00:17:29,858 --> 00:17:32,443 Certo... o que est� feito, feito est�. 225 00:17:33,486 --> 00:17:35,572 Conta-me sobre as crian�as. Como est�o? 226 00:17:36,406 --> 00:17:38,992 Bem... Est�o bem. Cresceram. 227 00:17:39,784 --> 00:17:41,870 J� n�o os vejo muito. 228 00:17:42,912 --> 00:17:44,998 N�o est�o muito satisfeitos comigo. 229 00:17:44,998 --> 00:17:47,083 S�o lindos! 230 00:17:47,083 --> 00:17:48,793 S�o, n�o s�o? 231 00:17:49,335 --> 00:17:51,713 Compro-os, vendo-os... estou um especialista! 232 00:17:51,713 --> 00:17:54,466 Fa�o cerca de 15.000 por ano... 233 00:17:57,177 --> 00:17:59,012 Julius Limbani est� vivo. 234 00:17:59,137 --> 00:18:01,806 - N�o me interessa. - Interessa-te sim! 235 00:18:01,806 --> 00:18:04,976 O �nico l�der africano que te interessa � Julius Limbani. 236 00:18:04,976 --> 00:18:07,562 Pois digo-te, Allen, eu terminei com tudo isso. 237 00:18:07,562 --> 00:18:10,273 Estou a ficar muito velho, ali�s tal como tu. 238 00:18:11,774 --> 00:18:15,320 Sabes, para al�m da tua forte personalidade... 239 00:18:15,320 --> 00:18:18,531 ...e o facto de seres o melhor estratega que eu j� conheci... 240 00:18:18,531 --> 00:18:24,287 ...sempre admirei o teu idealismo. - A merda! 241 00:18:24,287 --> 00:18:28,583 O dinheiro n�o era importante para ti. Eram os maus contra os bons. 242 00:18:28,958 --> 00:18:33,671 E nunca trabalhaste para os maus. Eu trabalho para quem me paga. 243 00:18:33,963 --> 00:18:36,800 � uma debilidade inextirp�vel do meu car�cter. 244 00:18:36,800 --> 00:18:39,928 Por isso sempre me impressionaste, Rafer, sempre. 245 00:18:39,928 --> 00:18:42,263 Bom, alegra-me ouvir-te dizer isso. 246 00:18:42,514 --> 00:18:47,227 Sabes quantas vezes estive errado? Em algum lugar cantando aleluia... 247 00:18:47,227 --> 00:18:49,646 lutando e matando por algu�m que ao tomar o poder, 248 00:18:49,646 --> 00:18:51,898 roubava o seu pr�prio tesouro? 249 00:18:51,898 --> 00:18:55,026 Eu j� n�o sei quem s�o os bons. 250 00:18:55,026 --> 00:18:59,739 Conheces o Limbani... Sabes que ele � do melhor que h�. 251 00:19:01,282 --> 00:19:06,496 Tenho um contrato para retirar o Limbani das m�os do Gen. Ndofa. 252 00:19:06,830 --> 00:19:10,667 Se n�o o fizer, ele morrer�. Se o fizer... 253 00:19:10,667 --> 00:19:12,961 ...talvez volte a governar o seu pa�s... 254 00:19:13,753 --> 00:19:15,213 Preciso de ti para o planeares. 255 00:19:15,380 --> 00:19:17,465 A resposta continua a ser n�o. 256 00:19:17,966 --> 00:19:22,679 N�o come�aremos o treino em �frica antes de 15 de Janeiro. 257 00:19:22,679 --> 00:19:25,807 Assim, podes ir de f�rias com teu filho. 258 00:19:25,807 --> 00:19:28,935 � um cheque bem gordo, livre de impostos. 259 00:19:28,935 --> 00:19:33,106 Allen... foi �ptimo ver-te novamente... 260 00:19:34,149 --> 00:19:36,234 ...n�o o estragues. 261 00:19:37,277 --> 00:19:38,319 Est� bem. 262 00:19:40,405 --> 00:19:41,447 Fazes-me um favor? 263 00:19:41,447 --> 00:19:43,533 Qualquer coisa. 264 00:19:44,576 --> 00:19:47,203 Mostra-me... Tira isso da�. 265 00:19:48,246 --> 00:19:51,583 Mostra-me como entrar e sair deste lugar. 266 00:20:03,344 --> 00:20:07,724 Limbani estar� aqui, algures neste bloco de celas. 267 00:20:17,108 --> 00:20:18,401 Tenho o Rafer Janders. 268 00:20:18,401 --> 00:20:22,113 Bom, mas n�o tem o Shawn Fynn. 269 00:20:22,655 --> 00:20:24,199 O que quer dizer? 270 00:20:24,199 --> 00:20:27,869 Ou est� morto agora ou estar� assim que aparecer em Londres. 271 00:20:27,869 --> 00:20:29,037 O que aconteceu? 272 00:20:29,037 --> 00:20:33,583 Concretamente... Matou 2 membros da m�fia esta noite. 273 00:20:33,583 --> 00:20:36,711 Por acaso, um deles era sobrinho do padrinho da m�fia local. 274 00:20:36,711 --> 00:20:41,925 Puseram-lhe a cabe�a a pr�mio com a maior quantia de sempre em Londres. 275 00:20:41,925 --> 00:20:44,010 Que o anulem. 276 00:20:44,010 --> 00:20:45,595 Isso � imposs�vel. 277 00:20:45,595 --> 00:20:49,766 Quem pesa mais: Sir Edward Matherson e os seus bancos ou a m�fia local? 278 00:20:49,766 --> 00:20:51,309 Isso nem se pergunta. 279 00:20:51,351 --> 00:20:54,979 Se quer o Limbani, fa�a com que anulem o contrato. 280 00:20:54,979 --> 00:20:57,065 O que tem ele de especial? 281 00:20:57,065 --> 00:21:01,236 Ainda hoje era mensageiro de um bandidozeco de 25 anos. 282 00:21:01,236 --> 00:21:05,323 Se o tivesse visto operar saberia o que tem ele de especial. 283 00:21:05,323 --> 00:21:08,910 Tamb�m consegue pilotar qualquer tipo de avi�o e � meu amigo. 284 00:21:08,910 --> 00:21:10,620 E n�o me restam muitos... 285 00:21:10,620 --> 00:21:13,748 � o terceiro neste acordo, ou n�o h� acordo. 286 00:21:13,748 --> 00:21:17,752 Isso causaria uma crise moral no gentil Sir Edward. 287 00:21:18,378 --> 00:21:21,047 Teria que me matar a mim e ao Rafer, n�o �? 288 00:21:21,506 --> 00:21:25,593 Traga os detalhes do �ltimo ano de Shawn ao meu horrendo hotel... 289 00:21:25,593 --> 00:21:28,346 ...assim que puder. Rafer e eu vamos procur�-lo. 290 00:21:28,346 --> 00:21:31,683 Alto l�! Esse n�o � o seu territ�rio. N�o interfira. 291 00:21:31,683 --> 00:21:33,810 Nem devia estar neste pa�s, lembra-se? 292 00:21:33,810 --> 00:21:36,938 Pe�a ao seu amigo para embrulhar os restos, depois de pagar a conta... 293 00:21:36,938 --> 00:21:38,773 Espero-o no meu quarto. 294 00:21:47,657 --> 00:21:50,243 N� 23 A... aqui est�. 295 00:21:51,828 --> 00:21:53,913 Continue a conduzir, continue a conduzir. 296 00:21:57,000 --> 00:21:59,085 - Quantas faz? - Cinco. 297 00:21:59,085 --> 00:22:01,921 Um comit� de recep��o em cada uma. Rapaz, isto � que � efici�ncia. 298 00:22:01,921 --> 00:22:04,340 - Quantas faltam? - Quatro. 299 00:22:04,424 --> 00:22:08,887 Pobre Shawn, vivendo com 9 mulheres e talvez com todas ao mesmo tempo. 300 00:22:09,012 --> 00:22:12,682 Um feito, mas � sua altura. Heather Courtney... 301 00:22:12,932 --> 00:22:16,102 O clube Baronet, Deubrigh Road. Sem morada de casa... 302 00:22:16,102 --> 00:22:19,481 Provavelmente deve dormir na mesa de jogo. N�o custa tentar. 303 00:22:24,152 --> 00:22:26,237 Compra as fichas ali, Charlie. 304 00:22:26,237 --> 00:22:29,157 Muito bem. Aqui tem 200. 305 00:22:33,036 --> 00:22:35,121 Muito obrigado. 306 00:22:41,377 --> 00:22:45,590 Vou buscar umas fichas e quebrarei a banca. Heather Honey... 307 00:22:45,590 --> 00:22:48,676 Preto 20. A Heather Honey est� naquela primeira mesa ali. 308 00:22:48,676 --> 00:22:51,805 Oh, ela est�... ela est�... Como pode ser que tenha o peito dela? 309 00:22:51,805 --> 00:22:52,931 Que dizes? 310 00:22:52,931 --> 00:22:55,683 Como pode ser que tenha o peito da Heather? 311 00:22:57,519 --> 00:22:58,937 Ent�o, pessoal! 312 00:22:59,103 --> 00:23:03,274 O que se passa aqui, a mesa est� quente? Como est�o todos? 313 00:23:06,402 --> 00:23:09,531 Diz-me quanto t�m ali em dinheiro verdadeiro? 314 00:23:09,531 --> 00:23:12,659 - Uma mis�ria. Qual � o limite? - Vinte. 315 00:23:12,659 --> 00:23:14,744 Ent�o vamos a isso, Heather Honey! 316 00:23:14,744 --> 00:23:16,830 Se n�o se comportarem, ter�o que sair. 317 00:23:18,915 --> 00:23:21,000 Como sabe o meu nome? 318 00:23:21,000 --> 00:23:23,086 Como sei o seu nome, Heather Honey? 319 00:23:23,086 --> 00:23:25,672 N�o pare, continue a dar cartas e escute bem... 320 00:23:25,672 --> 00:23:30,885 ...precisamos da sua ajuda e muito. Onde est� o Shawn Fynn? 321 00:23:30,885 --> 00:23:34,013 - N�o conhe�o nenhum Shawn Fynn. - Sim, conhece. 322 00:23:34,013 --> 00:23:38,726 Tenho um Black Jack! Um verdadeiro Black Jack a queimar a mesa! 323 00:23:38,726 --> 00:23:41,855 Est� com um grande problema. Se sabe onde ele est�, diga-nos. 324 00:23:41,855 --> 00:23:45,608 A m�fia p�s-lhe a cabe�a a pr�mio. Se o apanham antes de n�s, matam-no. 325 00:23:46,067 --> 00:23:49,154 � quest�o de minutos, somos amigos �ntimos. 326 00:23:49,154 --> 00:23:53,324 Confirme com ele por telefone, diga que somos Rafer Janders e Allen Faulkner. 327 00:23:53,324 --> 00:23:57,829 Descreva-nos para ele ter a certeza. Fa�a-o j�. Sem n�s ele � um homem morto. 328 00:23:59,706 --> 00:24:02,834 Est� bem, acredito em voc�s. Ele est� aqui mesmo neste pr�dio. 329 00:24:03,084 --> 00:24:05,420 Por detr�s da casa de banho dos homens h� uma escada, 330 00:24:05,420 --> 00:24:07,964 �ltimo andar, primeiro quarto � esquerda. 331 00:24:17,724 --> 00:24:19,642 Shawn? � o Allen. 332 00:24:27,442 --> 00:24:33,156 Allen! Nem sequer um aperto de m�o? Nem "Como est�s Shawn?". Nada? 333 00:24:33,156 --> 00:24:36,743 - Palha�o. - Palha�o? Bem, j� � um come�o... 334 00:24:36,743 --> 00:24:39,204 Podes dizer-me o que fazes aqui, pelo amor de Deus?... 335 00:24:39,204 --> 00:24:42,332 Se vivermos direi, idiota. 336 00:24:42,332 --> 00:24:45,460 Palha�o e idiota. Foste sempre um adulador... 337 00:24:45,460 --> 00:24:47,378 Nunca mudaste, pois n�o? 338 00:24:47,378 --> 00:24:50,673 Um ex�rcito inteiro � tua procura e tu gracejas. Vamo-nos daqui! 339 00:24:50,673 --> 00:24:53,802 - Agora �s tu quem graceja! Para onde? - N�o te preocupes. 340 00:24:54,844 --> 00:24:56,930 Allen... abre. 341 00:24:57,972 --> 00:25:01,100 - Um carro acabou de parar � frente. - Maravilhoso. 342 00:25:01,726 --> 00:25:04,020 Rafer, o que fazes aqui? 343 00:25:04,020 --> 00:25:05,897 Dando um passeio de bicicleta, man�aco... 344 00:25:05,897 --> 00:25:08,483 Que satisfa��o, todos me insultam. 345 00:25:09,025 --> 00:25:12,570 H� um outro carro � frente. � melhor rezarmos. 346 00:25:12,570 --> 00:25:14,656 Algu�m deveria ter anulado este contrato... 347 00:25:14,864 --> 00:25:18,159 Que contrato? Quem? 348 00:25:18,159 --> 00:25:19,869 Poderiam dizer-me o que se passa? 349 00:25:19,911 --> 00:25:21,996 Rafer, o que tens contigo? 350 00:25:22,497 --> 00:25:24,791 Isto... e isto... 351 00:25:24,791 --> 00:25:26,793 ...algo para compensar. 352 00:25:49,190 --> 00:25:53,778 Sr. Martin, aprecio imenso que tenha vindo t�o r�pido. 353 00:25:53,778 --> 00:25:58,199 �s 4 da madrugada, calculei que apreciaria. 354 00:25:58,199 --> 00:26:03,288 Quero ir para casa dormir na cama. O que quer? 355 00:26:03,288 --> 00:26:06,833 Quero que anule o contrato sobre Shawn Fynn. 356 00:26:06,833 --> 00:26:08,877 Ele matou o filho do meu irm�o. 357 00:26:08,877 --> 00:26:11,921 Pelo que sei, o seu irm�o ficou a ganhar sem esse filho. 358 00:26:11,921 --> 00:26:15,175 Diga-lhe isso! Ele est� a sofrer. 359 00:26:15,175 --> 00:26:18,052 Ele h�-de ultrapassar isso. Vamos aos factos. 360 00:26:18,052 --> 00:26:21,931 Eu controlo v�rios jornais. 361 00:26:21,931 --> 00:26:25,810 Garanto-lhe que no dia ap�s a morte do Shawn Fynn, 362 00:26:25,810 --> 00:26:28,980 voc� e a sua fam�lia estar�o entre os homens mais... 363 00:26:28,980 --> 00:26:32,358 ...comentados e fotografados de Inglaterra. 364 00:26:46,080 --> 00:26:47,999 Quarto errado... 365 00:27:01,054 --> 00:27:04,182 Retirar! Retirar! 366 00:27:04,474 --> 00:27:06,267 Saiam. O contrato foi anulado. 367 00:27:07,310 --> 00:27:08,645 Diabos me carreguem! 368 00:27:14,359 --> 00:27:16,694 Esses cavalheiro deveriam ter esperado 3 minutos... 369 00:27:16,694 --> 00:27:18,863 Vamos sair daqui. S� nos falta a pol�cia. 370 00:27:18,863 --> 00:27:20,406 O que esperam? 371 00:27:26,579 --> 00:27:27,622 Heather... 372 00:27:28,414 --> 00:27:31,000 Frequentas c�rculos muito cavalheirescos. 373 00:27:31,000 --> 00:27:33,044 - Heather, sinto muito. - Sean. 374 00:27:33,336 --> 00:27:35,588 Sim, eu sei, ela indicou-lhes o quarto errado. Leva-a... 375 00:27:35,588 --> 00:27:38,049 ...a um m�dico. Heather, h� certa urg�ncia... 376 00:27:38,091 --> 00:27:40,176 ...tu n�o sabes de nada, certo? 377 00:27:40,176 --> 00:27:42,262 Eu compensar-te-ei, juro. 378 00:27:42,303 --> 00:27:45,890 Foge, meu amor. Foi um prazer servir-te. 379 00:27:45,890 --> 00:27:47,976 Se ainda tenho os meus dentes... 380 00:27:48,518 --> 00:27:50,854 Obrigado. Agrade�am, seus animais. 381 00:27:50,895 --> 00:27:53,189 Obrigado. �s uma boa menina... 382 00:27:53,189 --> 00:27:55,275 Beija-a e vamos. 383 00:28:02,157 --> 00:28:04,659 N�o � um verdadeiro amor? 384 00:28:10,415 --> 00:28:13,668 N�o quero ser rude, Thomas, mas quem diabo � ele? 385 00:28:13,668 --> 00:28:16,754 - Digamos que � um conselheiro militar. - De onde vem ele? 386 00:28:17,422 --> 00:28:20,925 Um Depto. do Governo t�o interessado em Limbani quanto n�s. 387 00:28:20,925 --> 00:28:23,511 - Que governo? - � s� isto que pode saber. 388 00:28:23,511 --> 00:28:26,181 Tem o poder de aprovar ou n�o o seu plano. 389 00:28:26,181 --> 00:28:29,058 E a sua decis�o � final. Ent�o, porque n�o d� in�cio � explica��o? 390 00:28:29,058 --> 00:28:31,644 N�o h� raz�o para hostilidades, Coronel Faulkner. 391 00:28:31,644 --> 00:28:34,397 Queremos muito que isto seja um �xito. 392 00:28:34,397 --> 00:28:36,483 N�s tamb�m. Rafer. 393 00:28:36,483 --> 00:28:41,154 Do topo: utilizaremos 50 homens, 4 oficiais, 4 NCO, 40 mercen�rios. 394 00:28:41,154 --> 00:28:44,949 1 m�dico e 1 sargento-mor encarregue do treino e da disciplina. 395 00:28:44,991 --> 00:28:46,701 Quem � o 4� oficial? 396 00:28:46,701 --> 00:28:49,162 O Sr. Fynn j� pensou em algu�m. Peter qualquer coisa... 397 00:28:49,162 --> 00:28:54,292 ...Coetzee. � Sul-Africano. Serviu na pol�cia da fronteira. 398 00:28:54,292 --> 00:28:57,504 Conhece a selva melhor do que qualquer um. Ser� �til, posso garantir. 399 00:28:57,504 --> 00:28:59,589 Entrevist�-lo-emos assim que aprovar o plano. 400 00:28:59,756 --> 00:29:03,009 Recrutaremos em Londres o grupo e treinaremos na Swazilandia. 401 00:29:03,009 --> 00:29:05,094 Deduzo que tratar� disso... 402 00:29:05,386 --> 00:29:07,472 Voaremos da Swazilandia, aqui. 403 00:29:07,472 --> 00:29:11,351 Saltaremos de um avi�o de carga H�rcules que regressar� ao Ruanda. 404 00:29:11,351 --> 00:29:14,187 Saltar�o de p�ra-quedas? 405 00:29:14,187 --> 00:29:17,857 N�o... Vamos fazer queda-livre, de 25.000 p�s de altura... 406 00:29:17,857 --> 00:29:21,152 - Usar�o oxig�nio - Poderia deix�-lo respirar? 407 00:29:21,361 --> 00:29:22,445 Obrigado, Allen. 408 00:29:22,529 --> 00:29:24,948 Oxig�nio, n�o. A cabine ser� pressurizada 409 00:29:24,948 --> 00:29:27,158 e despressurizada 3 minutos antes do salto. 410 00:29:27,242 --> 00:29:29,619 Os p�ra-quedas abrem aos 1.500 p�s. 411 00:29:29,619 --> 00:29:31,412 N�o ouvir�o o avi�o nem o ver�o. 412 00:29:31,412 --> 00:29:34,415 O avi�o continuar�, abastecer�, regressar� e recolher-nos-�. 413 00:29:34,415 --> 00:29:38,711 Ficaremos em terra 3 horas exactas. Como est� a explica��o? 414 00:29:38,711 --> 00:29:41,297 Est� a sair-se muito bem. Continue. 415 00:29:42,674 --> 00:29:47,554 H� um planalto aqui a 7 milhas de Zembala nas colinas. 416 00:29:47,595 --> 00:29:51,141 Saltamos e dividimo-nos em 2 grupos. O primeiro grupo... 417 00:29:51,141 --> 00:29:53,518 de Allen, assaltar� o quartel... 418 00:29:53,518 --> 00:29:57,814 ...que est� a 4 milhas da zona de aterragem, o 2� grupo, de Shawn... 419 00:29:57,814 --> 00:30:01,151 ...assaltar� o aeroporto aqui, que est� a 3 milhas do quartel. 420 00:30:01,151 --> 00:30:04,779 O 1� grupo continua para levar o Limbani at� ao aeroporto. 421 00:30:04,779 --> 00:30:08,575 O tempo certo para o avi�o aterrar 15 minutos mais tarde e recolher-nos. 422 00:30:08,575 --> 00:30:10,535 Como est� a explica��o de novo? 423 00:30:10,535 --> 00:30:12,620 Qual � o seu plano para o quartel? 424 00:30:13,455 --> 00:30:14,706 Bom... 425 00:30:15,206 --> 00:30:18,168 Este quartel tem capacidade para 200 homens, 426 00:30:18,168 --> 00:30:19,919 se a minha informa��o est� correcta. 427 00:30:19,919 --> 00:30:22,005 � correcta, fui eu que a obtive. 428 00:30:22,005 --> 00:30:26,176 25 dos vossos libertar�o Limbani das m�os de 200 homens. Como? 429 00:30:26,176 --> 00:30:29,304 Estar�o a dormir. Mataremos os guardas... 430 00:30:29,304 --> 00:30:32,932 ...aqui, aqui e aqui. Cortar os fios aqui, entrar e seguir... 431 00:30:32,932 --> 00:30:38,146 ...aqui, aqui e aqui com m�scaras de g�s. Nem saber�o o que os atacou. 432 00:30:38,146 --> 00:30:41,274 Quer dizer que pretendem matar todos? 433 00:30:41,274 --> 00:30:43,359 Ocorre-lhe algo melhor? 434 00:30:43,902 --> 00:30:45,987 A ONU ficar� furiosa. 435 00:30:45,987 --> 00:30:49,532 N�o se libertarmos Limbani. O Gen. Ndofa n�o dir� uma palavra... 436 00:30:49,532 --> 00:30:52,494 ...ou teria muito que explicar � sua pr�pria gente. 437 00:30:52,494 --> 00:30:55,371 Lembre-se que ele disse que o Limbani estava morto... 438 00:30:55,747 --> 00:30:58,500 e o nosso objetivo � libertar o Limbani. 439 00:30:58,500 --> 00:31:00,043 Correcto. 440 00:31:01,628 --> 00:31:04,255 O vosso plano est� aprovado, cavalheiros. 441 00:31:04,255 --> 00:31:07,091 - Parab�ns, Rafer. - Obrigado. 442 00:31:08,927 --> 00:31:12,055 H� uma pequena mudan�a. Recebemos informa��o actualizada esta manh�. 443 00:31:12,055 --> 00:31:15,183 A opera��o adiantou-se 3 semanas. 444 00:31:16,851 --> 00:31:19,354 Presumo que n�o haja problema? 445 00:31:20,980 --> 00:31:21,981 Claro. 446 00:31:21,981 --> 00:31:24,567 Excelente. Bom dia, cavalheiros. 447 00:31:27,195 --> 00:31:30,323 Se estivesse mais hirto, partiria a coluna. 448 00:31:31,366 --> 00:31:34,994 Aqui est�o os contratos assinados. Leiam-nos. 449 00:31:36,037 --> 00:31:39,165 Uma conta aberta num banco su��o... 450 00:31:39,165 --> 00:31:42,752 ...todos os gastos com armas, equipamentos, etc, detalhados, 451 00:31:44,379 --> 00:31:47,507 um ter�o dos soldos a serem pagos em adiantado. 452 00:31:47,757 --> 00:31:49,592 Bem, bastante justo. 453 00:31:50,635 --> 00:31:53,763 100.000 Libras para si. 454 00:31:53,763 --> 00:31:56,391 50.000 para o Janders. 455 00:31:56,391 --> 00:31:58,810 30.000 para cada um dos outros oficiais. 456 00:31:58,810 --> 00:32:01,604 20.000 para cada um dos NCO e RSM. 457 00:32:01,604 --> 00:32:04,732 10.000 para cada um dos mercen�rios... 458 00:32:04,732 --> 00:32:09,404 ...e metade desta soma se a opera��o falhar. � mesmo escandaloso! 459 00:32:09,404 --> 00:32:14,033 Os meus p�sames. Exactamente. Assine aqui... 460 00:32:17,745 --> 00:32:19,831 ...e aqui... 461 00:32:21,207 --> 00:32:24,544 Tem a sua c�pia do contrato, agora pode sair e ir gritar para o corredor. 462 00:32:24,544 --> 00:32:26,629 Shawn, por favor acompanha o Sr. Balfour at� � sa�da. 463 00:32:26,629 --> 00:32:28,423 Sim, com certeza. 464 00:32:37,599 --> 00:32:39,684 Rafer, n�o fazia ideia. 465 00:32:39,684 --> 00:32:40,727 Eu sei. 466 00:32:41,436 --> 00:32:43,521 Haver� outras f�rias. 467 00:32:47,066 --> 00:32:51,154 Allen, gostaria da tua opini�o sobre armas e abastecimentos... 468 00:32:54,365 --> 00:32:58,953 Desculpe, por acaso conhece algum Sandy Young nestas redondezas? 469 00:32:59,496 --> 00:33:01,581 Coronel Faulkner! 470 00:33:02,916 --> 00:33:04,209 Como est�s Sandy? 471 00:33:04,209 --> 00:33:07,295 - N�o poderia estar melhor e o Sr.? - Mais ou menos. 472 00:33:07,295 --> 00:33:10,423 N�o sabe o quanto me alegra v�-lo, Sr... 473 00:33:10,423 --> 00:33:12,509 Traz-me recorda��es, que nunca pensei que... 474 00:33:13,051 --> 00:33:15,136 Olhe, deixe-me convid�-lo a entrar. 475 00:33:15,136 --> 00:33:17,722 - A tua esposa est� em casa? - Sim, ela ficar� encantada. 476 00:33:17,722 --> 00:33:21,392 Penso que n�o. Acho melhor conversarmos aqui fora. 477 00:33:21,392 --> 00:33:24,521 Diz-me, como vai a tua reforma? 478 00:33:24,521 --> 00:33:26,064 Tem as suas vantagens. 479 00:33:26,064 --> 00:33:28,149 Como por exemplo... 480 00:33:28,775 --> 00:33:33,363 Se me permite, a merda das rosas tomam todo o meu tempo e � tudo... 481 00:33:33,905 --> 00:33:37,033 Gostarias de comandar e p�r 50 homens em forma para mim? 482 00:33:37,033 --> 00:33:38,618 Fala a s�rio, Sr.? 483 00:33:38,618 --> 00:33:40,829 � por isso que vim: necessito de um sargento-mor 484 00:33:40,829 --> 00:33:43,248 e tu �s o melhor que j� conheci. 485 00:33:43,623 --> 00:33:46,126 - N�o estou muito velho? - O que achas? 486 00:33:46,126 --> 00:33:48,211 Sr., onde devo apresentar-me e quando? 487 00:33:48,211 --> 00:33:51,131 - Sandy, o ch�! - Olha quem est� aqui, amor. 488 00:33:51,131 --> 00:33:52,173 Boa tarde. 489 00:33:52,173 --> 00:33:56,344 Sim, eu vejo. N�o esperava v�-lo outra vez. 490 00:33:56,344 --> 00:33:58,555 N�o se trata assim um velho amigo, Marjorie. 491 00:33:58,555 --> 00:34:00,181 N�o � meu amigo. 492 00:34:00,181 --> 00:34:04,144 O ch� est� na mesa... Voc� n�o � bem-vindo Sr. Faulkner. 493 00:34:05,728 --> 00:34:07,272 As minhas desculpas, Sr. 494 00:34:07,272 --> 00:34:09,065 Entendo. 495 00:34:09,357 --> 00:34:11,442 Haver� muito choro, n�o? 496 00:34:11,442 --> 00:34:15,655 Bastante. Por�m passar�. Ela � uma rapariga ador�vel. 497 00:34:15,655 --> 00:34:19,784 Sim, ela �. Bem, Sandy, entra e... 498 00:34:20,326 --> 00:34:22,912 ...liga-me para este n�mero esta noite. 499 00:34:23,079 --> 00:34:25,540 - Senhor. - Sandy. 500 00:34:31,796 --> 00:34:34,382 Desculpe-me, obrigado. 501 00:34:34,382 --> 00:34:36,676 Eu convido para outro. 502 00:34:39,596 --> 00:34:40,638 Shawn. 503 00:34:40,638 --> 00:34:41,681 Shawn Fynn. 504 00:34:41,681 --> 00:34:43,057 Como est�s, Peter? 505 00:34:43,057 --> 00:34:45,268 � uma boa pergunta, se tens umas poucas horas. 506 00:34:45,393 --> 00:34:48,021 - Que fazes aqui? - Procurava-te. 507 00:34:48,021 --> 00:34:50,982 - Que deseja? - Duas cervejas,por favor 508 00:34:52,025 --> 00:34:54,486 - Como me encontraste? - A tua senhoria. 509 00:34:54,819 --> 00:34:57,655 A prop�sito, pediu-me para te dizer que se n�o pagares o aluguer, 510 00:34:57,655 --> 00:34:59,616 ela despeja-te pela manh�. 511 00:34:59,616 --> 00:35:02,619 Aluguer, que novidade... 512 00:35:03,119 --> 00:35:06,247 N�o tenho dinheiro nem para te pagar a pr�xima... 513 00:35:07,874 --> 00:35:10,752 Porque andas � minha procura? 514 00:35:11,294 --> 00:35:14,798 Eu...Talvez tenha um trabalho para ti. 515 00:35:14,798 --> 00:35:16,883 Obrigado, j� estive na cadeia, e n�o gostei. 516 00:35:16,883 --> 00:35:19,552 Maravilhoso, n�o? Obrigado. 517 00:35:19,844 --> 00:35:23,431 Vou ter que te provar que o crime � s� um passatempo para mim. 518 00:35:23,431 --> 00:35:25,266 N�o � desse tipo de emprego. 519 00:35:25,266 --> 00:35:30,688 Trabalho... tudo o que quero na vida � voltar para a �frica do Sul. 520 00:35:30,772 --> 00:35:34,442 Nem sei o que vim fazer para Londres, em primeiro lugar. 521 00:35:34,442 --> 00:35:38,071 Mais uma semana aqui... e explodirei. 522 00:35:38,780 --> 00:35:41,199 Engra�ado falares em explos�es porque... 523 00:35:41,199 --> 00:35:44,994 os explosivos poder�o vir a fazer parte deste trabalho. 524 00:35:44,994 --> 00:35:46,412 O que queres dizer? 525 00:35:46,412 --> 00:35:48,623 E tamb�m � em �frica. 526 00:35:49,541 --> 00:35:53,419 Deves estar a brincar. Est�s a falar a s�rio? 527 00:35:53,962 --> 00:35:58,007 30.000 Libras... Achas que n�o � a s�rio? 528 00:36:00,510 --> 00:36:02,804 - Siga-me Tosh. - Sim, Senhor. 529 00:36:05,723 --> 00:36:06,975 Entre. 530 00:36:10,395 --> 00:36:13,439 Diga claramente o seu nome, idade... 531 00:36:13,439 --> 00:36:15,733 ...experi�ncia militar pr�via e o seu posto. 532 00:36:15,733 --> 00:36:19,696 Donaldson, Sr. Nascido em 1932, 12 anos com os P�ras. 533 00:36:19,696 --> 00:36:22,824 3 opera��es consigo. Com o cargo de Sargento, Sr. 534 00:36:22,824 --> 00:36:24,909 Bem-vindo, de volta Tosh. Como tens passado estes anos? 535 00:36:24,909 --> 00:36:28,037 N�o muito bem, Sr. Agora sou cana- lizador. N�o � bem o meu estilo Sr. 536 00:36:28,037 --> 00:36:29,581 - Casado? - Sim, Sr. 537 00:36:29,581 --> 00:36:30,874 A tua mulher sabe que est�s aqui? 538 00:36:30,874 --> 00:36:34,794 N�o, n�o sabe n�o, Sr. Se me aceitar, Sr... 539 00:36:34,794 --> 00:36:36,921 ...deixo-lhe um bilhete. 540 00:36:37,422 --> 00:36:42,635 N�o se arrepender�. Sou t�o bom agora como aos 20, Sr. 541 00:36:43,678 --> 00:36:45,763 Porque queres vir connosco? 542 00:36:46,806 --> 00:36:50,977 � o trabalho que melhor sei fazer, Sr. Eu adoro-o. 543 00:36:52,020 --> 00:36:56,733 Blake, Jesse, Coronel Faulkner, Sr. Idade dentro do limite aceit�vel. 544 00:36:56,733 --> 00:37:00,361 Experi�ncia: ampla. Estado financeiro: arruinado. 545 00:37:00,361 --> 00:37:02,447 N�o tenho nem para cortar o cabelo, Sr. 546 00:37:02,447 --> 00:37:04,532 Jesse alegro-me que tenhas recebido o meu telegrama. 547 00:37:04,532 --> 00:37:06,618 Eu tamb�m,Sr. Foi o meu pequeno-almo�o. 548 00:37:06,951 --> 00:37:08,828 Gostarias de trabalhar em �frica? 549 00:37:08,828 --> 00:37:11,122 N�o importa onde, Sr. Excepto na Su��a. 550 00:37:11,122 --> 00:37:15,794 O asseio p�e-me doente. E como vejo o Sr. Janders ali sentado... 551 00:37:15,794 --> 00:37:19,088 ...sei que n�o vamos ao encontro de um grupo doce e c�ndido. 552 00:37:19,088 --> 00:37:20,173 Obrigado Jesse. 553 00:37:20,173 --> 00:37:21,549 Sim, Sr. 554 00:37:21,549 --> 00:37:24,886 - Estou pronto, dispon�vel e faminto. - Est�s contratado. 555 00:37:25,178 --> 00:37:29,557 Coronel, j� me p�s feliz. Seria poss�vel adiantar-me 20 libras? 556 00:37:29,557 --> 00:37:31,643 Homem, que fome! 557 00:37:31,643 --> 00:37:34,771 A minha cabeleireira cobra � polegada.. 558 00:37:37,190 --> 00:37:40,485 Mac Taggart, idade 42, Sr. 559 00:37:40,485 --> 00:37:42,612 12 anos com os Black Watch. Posto de Sargento. 560 00:37:42,612 --> 00:37:46,783 Campe�o semi-pesado durante 6 anos consecutivos, Sr. 561 00:37:46,783 --> 00:37:48,326 Em que ano nasceste? 562 00:37:48,326 --> 00:37:50,411 1900... e... 563 00:37:51,037 --> 00:37:53,331 Vamos Jock, deverias saber isso de cor... 564 00:37:54,165 --> 00:37:54,374 Sim, Senhor. 565 00:37:54,374 --> 00:37:57,377 - Idade? E nada de inven��es. - 47 anos Sr. 566 00:37:56,709 --> 00:37:59,629 Parece-me que precisas de algum exerc�cio. 567 00:37:59,963 --> 00:38:02,966 Necessitarei de 4 semanas de treino, Sr. 568 00:38:02,966 --> 00:38:04,509 Golpearam-te algumas vezes? 569 00:38:04,509 --> 00:38:09,222 Sim Sr., e os idiotas que o fizeram ainda est�o ouvindo sinos, Sr.. 570 00:38:09,222 --> 00:38:12,851 Gosto de lutar, armado ou n�o. 571 00:38:12,851 --> 00:38:16,187 Witty, Arthur, Sr. Idade: 43 anos. Enfermeiro 572 00:38:16,187 --> 00:38:17,564 N�o precisamos de apresenta��es. 573 00:38:17,564 --> 00:38:19,649 - Como est�s, Witty? - Bem, Sr. 574 00:38:19,649 --> 00:38:22,694 - Parece apto. - Obrigado, Sr. 575 00:38:22,694 --> 00:38:25,363 De tanto rodar as manivelas das camas do hospital. 576 00:38:25,363 --> 00:38:30,076 Doentes para tr�s e para a frente mant�m-me em forma. 577 00:38:30,076 --> 00:38:32,454 Porque queres vir combater de novo connosco? 578 00:38:32,454 --> 00:38:36,207 Coronel Faulkner. 2 anos a curar c�lculos biliares... 579 00:38:36,207 --> 00:38:39,669 ...no hospital de St. Vincent est� a endurecer o meu cora��o e... 580 00:38:39,669 --> 00:38:43,256 a amolecer outras partes mais importantes. Quero reverter o processo. 581 00:38:43,256 --> 00:38:45,049 Poder� ser sangrento... 582 00:38:45,049 --> 00:38:47,677 E n�o � tudo? Gosto de estar ocupado Sr. 583 00:38:47,677 --> 00:38:49,762 Tudo bem, tem o trabalho. 584 00:38:49,762 --> 00:38:54,642 Obrigado Sr.. Tenho tempo para conseguir o div�rcio? 585 00:38:54,642 --> 00:38:55,977 36 horas. 586 00:38:55,977 --> 00:38:59,981 Encantador Sr. . Mal posso esperar para ver a cara dele! 587 00:39:22,253 --> 00:39:23,755 Boa jogada, Emile. 588 00:39:27,425 --> 00:39:30,136 - Foi uma boa jogada. - Obrigado. 589 00:39:30,303 --> 00:39:31,763 N�o sabia que vinhas hoje. 590 00:39:31,763 --> 00:39:34,390 Pensei fazer-te uma surpresa. Qual � o resultado? 591 00:39:34,390 --> 00:39:37,811 Estamos a ganhar por 4 a 0. Antes do intervalo a vit�ria estar� garantida ... 592 00:39:42,982 --> 00:39:44,442 Mas porqu�? 593 00:39:44,442 --> 00:39:45,735 Porque tem que ser. 594 00:39:45,735 --> 00:39:49,489 � Natal. Disseste que passar�amos 3 semanas juntos. 595 00:39:49,489 --> 00:39:52,992 Eu sei o que disse. Por�m h� coisas que n�o podem ser alteradas. 596 00:39:52,992 --> 00:39:55,078 De qualquer modo, estar�s com a fam�lia do Director. Ser� agrad�vel. 597 00:39:55,078 --> 00:39:57,163 N�o o ser� sem ti. 598 00:39:57,163 --> 00:39:59,249 Sabes que eu adoraria estar contigo tamb�m. 599 00:39:59,249 --> 00:40:02,127 Ent�o n�o v�s, por favor. S�o s� neg�cios. 600 00:40:02,127 --> 00:40:03,503 Tenho que ir. 601 00:40:03,503 --> 00:40:07,215 N�o sei para onde, para qu�, nem nada... 602 00:40:07,590 --> 00:40:10,677 Bom, um dia contar-te-ei. � uma promessa. 603 00:40:10,677 --> 00:40:12,470 Vamos sentar-nos aqui. 604 00:40:12,470 --> 00:40:14,305 Vamos divertir-nos... 605 00:40:14,305 --> 00:40:15,515 Olha. 606 00:40:16,724 --> 00:40:22,188 Olha, procurei-o por todo o lado. Chama-se "Natal quando se quer". 607 00:40:21,646 --> 00:40:23,773 N�o os quero agora. 608 00:40:25,441 --> 00:40:27,068 Eu entendo. 609 00:40:27,068 --> 00:40:30,363 D�-los-ei ao Director. Ele dar-tos-� no Natal. 610 00:40:30,363 --> 00:40:33,950 A minha m�e veio na semana passada com um franc�s. 611 00:40:33,950 --> 00:40:36,786 Um garoto mais velho disse que ela se parecia com uma puta. 612 00:40:36,786 --> 00:40:42,000 Eu n�o sabia o que era ent�o ri-me, mas logo me explicaram... 613 00:40:42,542 --> 00:40:45,879 Agora, escuta-me. Escuta-me agora. 614 00:40:47,005 --> 00:40:48,923 N�o prestes nenhuma aten��o ao que os outros dizem. 615 00:40:48,923 --> 00:40:50,758 S� n�s os dois sabemos. 616 00:40:51,050 --> 00:40:53,803 Ela � a mulher mais bondosa e generosa que existe. 617 00:40:53,803 --> 00:40:55,763 Quero que te lembres disso. 618 00:40:57,932 --> 00:40:59,267 Emile. 619 00:40:59,517 --> 00:41:01,227 Tenho de voltar ao jogo. 620 00:41:01,561 --> 00:41:02,437 Amo-te. 621 00:41:05,106 --> 00:41:06,858 Eu tamb�m te amo. 622 00:41:33,635 --> 00:41:36,387 Companhia! Companhia! 623 00:41:36,554 --> 00:41:37,931 Sentido! 624 00:41:39,015 --> 00:41:42,018 Alguns de voc�s j� me conhecem. Os que n�o me conhecem... 625 00:41:42,811 --> 00:41:46,523 ...ter�o uma grande e fodida surpresa. E os que j� me conhecem... 626 00:41:46,523 --> 00:41:50,443 preparem-se para o pior momento da vida que conseguir�o recordar. 627 00:41:51,027 --> 00:41:54,322 Aos que sa�rem da linha, podem considerar-se mortos. 628 00:41:54,614 --> 00:41:57,075 N�o terei o m�nimo de preocupa��o. 629 00:41:57,200 --> 00:41:59,327 N�o temos regulamentos da Rainha aqui... 630 00:41:59,828 --> 00:42:03,414 ...assim, quando eu disser: saltem, voc�s perguntam: "a que altura?". 631 00:42:03,748 --> 00:42:05,250 Fiz-me entender? 632 00:42:06,501 --> 00:42:08,628 Quero ouvir-vos. Fiz-me entender? 633 00:42:09,754 --> 00:42:11,047 Bem. 634 00:42:11,214 --> 00:42:13,299 Cabe�a erguida e volver � esquerda. 635 00:42:13,299 --> 00:42:18,012 Pelot�es A e B � direita volver e C e D � esquerda. 636 00:42:18,513 --> 00:42:21,724 Pelot�es...esquerda e direita, volver. 637 00:42:24,769 --> 00:42:27,605 Trotemos para nosso primeiro ataque card�aco, de acordo? 638 00:42:27,605 --> 00:42:29,858 Ao comando "marcha dupla", 639 00:42:29,858 --> 00:42:33,111 acelerar�o no sentido dos ponteiros do rel�gio... 640 00:42:32,068 --> 00:42:35,738 ...e no sentido contr�rio dentro dos limites do campo. 641 00:42:35,738 --> 00:42:38,867 20 passos acelerados, 20 passos saltados... 642 00:42:38,867 --> 00:42:40,952 ...e logo cair sobre o est�mago... 643 00:42:40,952 --> 00:42:44,622 ...levantar-se e repetir at� que eu vos mande parar. 644 00:42:44,622 --> 00:42:47,792 Marcha acelerada! Vamos marchem! 645 00:42:48,626 --> 00:42:49,669 Mexam-se! 646 00:42:55,884 --> 00:42:57,469 Vamos! 647 00:43:04,934 --> 00:43:08,062 Vamos, levantem-se. De p�, vamos! 648 00:43:25,789 --> 00:43:29,959 Levante-se Tenente. Fynn, Sr. Antes que lhe d� um pontap� na cabe�a! 649 00:43:29,959 --> 00:43:32,629 Mexam-se seus pregui�osos. 650 00:43:44,557 --> 00:43:48,353 Bicha espalhafatosa. Mexe-te antes que te cosa o olho do cu. 651 00:43:48,728 --> 00:43:51,856 Que Deus, na Sua sabedoria, n�o o permita... 652 00:43:52,899 --> 00:43:54,984 Levante-se Capit�o Janders. 653 00:43:54,984 --> 00:43:58,863 Se n�o se levantar e correr, levant�-lo-ei pelos tomates, 654 00:43:58,863 --> 00:44:00,865 entendido? 655 00:44:00,865 --> 00:44:02,408 Sim, Sr. 656 00:44:05,411 --> 00:44:06,996 Levante-se. 657 00:44:06,996 --> 00:44:08,540 N�o consigo, Sr. 658 00:44:08,540 --> 00:44:11,668 Levante-se, seu aborto do cara�as. 659 00:44:11,668 --> 00:44:15,839 Eu tentei, Sr. Estou morto. 660 00:44:21,052 --> 00:44:24,180 Estar� da pr�xima vez. Saia da minha frente. 661 00:44:24,180 --> 00:44:28,935 Mexam-se... Mexam-se bastardos do diabo. 662 00:44:30,145 --> 00:44:33,565 Se algu�m tentar convencer-me que ainda estou vivo... 663 00:44:33,565 --> 00:44:35,650 ...ser� dif�cil acreditar. 664 00:44:37,735 --> 00:44:39,821 Eu tamb�m estou um destro�o. 665 00:44:41,906 --> 00:44:44,534 Cavalheiros, vamos aos nossos neg�cios. 666 00:44:45,243 --> 00:44:47,912 H� um problema a resolver. 667 00:44:47,912 --> 00:44:49,664 Os sentinelas do quartel. 668 00:44:49,747 --> 00:44:51,332 Venham e ver�o. 669 00:44:51,332 --> 00:44:53,668 Peter, tu tamb�m. 670 00:44:56,004 --> 00:44:59,632 Um sentinela ali, um ali, um ali. 671 00:45:00,175 --> 00:45:02,802 100 jardas de terra de ningu�m. 672 00:45:02,802 --> 00:45:05,388 E n�o podemos fazer nenhum ru�do. 673 00:45:05,388 --> 00:45:08,516 Ter�o que ser mortos instant�neamente e em sil�ncio. 674 00:45:08,516 --> 00:45:11,060 E n�o h� nenhum abrigo no raio de 100 jardas? 675 00:45:11,060 --> 00:45:12,729 N�o. 676 00:45:13,229 --> 00:45:14,772 Usarei uma besta. 677 00:45:14,981 --> 00:45:16,858 Quem pensas que �s, Guilherme Tell? 678 00:45:16,858 --> 00:45:19,986 A que me refiro, matar� a 300 jardas... 679 00:45:19,986 --> 00:45:23,114 ...e a 120 jardas, a flecha atravessar� um homem. 680 00:45:23,865 --> 00:45:25,742 Onde encontraremos semelhante coisa? 681 00:45:25,742 --> 00:45:28,870 De um conhecido em Durban. Usarei flechas de madeira dura... 682 00:45:28,870 --> 00:45:33,041 ...com pontas de cianeto. A flecha explodir� dentro do corpo... 683 00:45:33,041 --> 00:45:37,212 ...e se isso n�o o matar instant�neamente, o cianeto levar� menos de 1 segundo. 684 00:45:37,212 --> 00:45:40,840 N�o haver� nenhum som. Consiga-me essa... 685 00:45:40,840 --> 00:45:44,511 ...besta, e encarregar-me-ei dos sentinelas. 686 00:45:44,803 --> 00:45:46,888 Tudo bem, s�o teus. 687 00:45:47,222 --> 00:45:49,724 Algo mais para mim, Sr.? 688 00:45:49,724 --> 00:45:50,767 N�o. 689 00:45:51,810 --> 00:45:53,895 Boa noite, ent�o. 690 00:45:55,980 --> 00:45:57,023 Peter. 691 00:45:58,566 --> 00:46:00,401 Passa-se algo de errado? 692 00:46:04,322 --> 00:46:06,699 Na �frica do Sul, chamamos "Kaffirs" aos negros, 693 00:46:06,699 --> 00:46:08,493 assim como voc�s lhes chamam "escarumbas". 694 00:46:08,493 --> 00:46:12,163 N�o gosto deles, mas tamb�m n�o gosto de os matar. 695 00:46:12,163 --> 00:46:16,334 J� perseguiste terroristas negros no teu pa�s? 696 00:46:16,334 --> 00:46:18,920 Eram terroristas e eram eles que me perseguiam. 697 00:46:18,920 --> 00:46:23,091 O ex�rcito do Gen. Ndofa matou mais gente inocente num dia... 698 00:46:23,091 --> 00:46:25,718 ...que os teus terroristas num ano. 699 00:46:25,718 --> 00:46:29,347 Talvez, por�m isto foi no pa�s do Ndofa, n�o no meu. 700 00:46:29,347 --> 00:46:32,684 A nossa miss�o � salvar a vida de Julius Limbani... 701 00:46:32,684 --> 00:46:36,646 ...e tir�-lo de l�. � um homem bastante especial. 702 00:46:36,646 --> 00:46:40,817 N�o me interessa a pol�tica. N�o conhe�o Limbani... 703 00:46:40,817 --> 00:46:42,902 ...nem os seus partid�rios ou apoiantes. 704 00:46:43,236 --> 00:46:47,073 S� n�o gosto de matar gente que n�o tem nada a ver comigo. 705 00:46:47,073 --> 00:46:49,909 Ent�o que diabo fazes aqui, Peter? 706 00:46:49,909 --> 00:46:54,372 Tu sabes: � a minha passagem para casa. 707 00:46:54,372 --> 00:46:57,500 O meu dinheiro para comprar uma fazenda. Nada mais. 708 00:46:58,543 --> 00:47:02,714 Matarei por mim e viverei com isso mais tarde. 709 00:47:02,714 --> 00:47:05,592 E voc�s matar�o para imp�r as vossas ideias pessoais 710 00:47:05,592 --> 00:47:07,927 no futuro da humanidade e dos outros... 711 00:47:07,927 --> 00:47:10,013 ...sejam correctas ou n�o. 712 00:47:11,055 --> 00:47:14,184 Como nos compararemos moralmente? 713 00:47:19,606 --> 00:47:21,691 � tudo, Sr.? 714 00:47:30,450 --> 00:47:35,580 Moral entre mercen�rios. N�o pensei que veria este dia. 715 00:47:36,080 --> 00:47:40,251 Teremos que vigi�-lo. N�o podemos correr riscos. 716 00:47:40,251 --> 00:47:43,379 Se n�o est� conosco, morrer�. 717 00:47:44,631 --> 00:47:46,925 Sei pelos vossos relat�rios que s�o todos perfeitos. 718 00:47:46,925 --> 00:47:49,135 N�o se esque�am de dobrar os joelhos quando ca�rem 719 00:47:49,093 --> 00:47:52,013 para reduzir o choque e enrolar... 720 00:47:52,013 --> 00:47:55,558 Esposito, que merda esperas, um empurr�o? 721 00:47:55,558 --> 00:47:57,101 Salta! 722 00:47:58,269 --> 00:48:00,063 O pr�ximo, mexa-se. 723 00:48:00,063 --> 00:48:03,274 S� t�m um salto de p�ra-quedas para fazer e � melhor faz�-lo perfeito, 724 00:48:03,274 --> 00:48:05,360 ou ser�o abandonados onde ca�rem! 725 00:48:06,110 --> 00:48:07,570 Vamos! 726 00:48:08,404 --> 00:48:10,073 Muito bem. 727 00:48:10,073 --> 00:48:11,533 Vamos! 728 00:48:13,034 --> 00:48:16,871 Isso foi caricato, Sr. Est� a saltar dum avi�o, 729 00:48:16,871 --> 00:48:19,290 n�o da janela de uma casa de putas! 730 00:48:19,290 --> 00:48:22,043 - Fa�a-o de novo. - Sim, Sr. 731 00:48:47,318 --> 00:48:48,570 Saia do carro. 732 00:48:48,778 --> 00:48:51,156 Mensagem urgente para o Coronel Faulkner. 733 00:48:51,156 --> 00:48:52,699 Entre. 734 00:49:07,338 --> 00:49:08,381 Entre. 735 00:49:09,924 --> 00:49:12,010 Cavalheiros, sentem-se. 736 00:49:18,600 --> 00:49:20,894 Partiremos amanh� � noite. 737 00:49:22,687 --> 00:49:24,022 Est� a brincar, Sr.? 738 00:49:24,022 --> 00:49:25,815 Amanh� � Natal. 739 00:49:25,815 --> 00:49:27,901 Celebraremos no dia 26. 740 00:49:27,901 --> 00:49:31,112 O que aconteceu? Garantiram 7 dias de pr�-aviso. 741 00:49:31,321 --> 00:49:35,492 Segundo esta mensagem, uma velha parente louca de Limbani... 742 00:49:35,492 --> 00:49:38,620 ...viu-o ressuscitar e espalhou a not�cia pela tribo... 743 00:49:38,620 --> 00:49:40,205 ...como uma praga. 744 00:49:40,205 --> 00:49:43,208 Est� a p�r o Ndofa muito nervoso. 745 00:49:43,208 --> 00:49:45,418 Quer despachar isto rapidamente. 746 00:49:45,418 --> 00:49:49,047 A entrega de Limbani ser� amanh� � noite. Chegaremos 4 horas mais tarde. 747 00:49:49,839 --> 00:49:53,218 Espl�ndido. A melhor not�cia que tive desde que vomitei o meu almo�o. 748 00:49:53,760 --> 00:49:56,346 Bem, prepara-te para vomitar o teu jantar. 749 00:49:56,554 --> 00:50:00,016 Ndofa vai acompanhado por um pequeno destacamento: os "Simbas"... 750 00:50:00,016 --> 00:50:03,144 S�o o seu pr�prio regimento e s�o muito bons, como sabemos. 751 00:50:03,144 --> 00:50:07,982 Nem nos cruzaremos. Limbani estar� livre antes que estejam perto. 752 00:50:07,982 --> 00:50:09,442 Se tudo correr bem... 753 00:50:09,442 --> 00:50:12,529 Ora bem, cavalheiros, voltemos aos neg�cios. Rafer... 754 00:50:12,529 --> 00:50:14,447 Assegura-te que os homens fa�am os seus testamentos. 755 00:50:14,447 --> 00:50:16,741 Shawn, arranja transporte para a cidade. 756 00:50:16,741 --> 00:50:19,828 Podem despedir-se do dinheiro se n�o voltarem at� �s 4 da madrugada. 757 00:50:19,828 --> 00:50:21,913 B�bados, noite de sexo e doentes. 758 00:50:21,913 --> 00:50:25,041 Bem, eles merecem. � tudo. 759 00:50:32,549 --> 00:50:33,591 Sandy. 760 00:50:35,468 --> 00:50:36,511 Senta-te. 761 00:50:45,061 --> 00:50:49,023 Quero ter um momento a s�s contigo, velho amigo... 762 00:50:49,023 --> 00:50:52,694 ...para te agradecer. �s o melhor dos melhores. 763 00:50:52,694 --> 00:50:55,280 Ganhaste 5 vezes o teu dinheiro. 764 00:50:55,613 --> 00:50:59,451 Aprecio isso, Sr., mas o que me quer dizer? 765 00:50:59,451 --> 00:51:02,954 Gostaria que tu e a tua mulher desfrutem desse dinheiro com sa�de. 766 00:51:03,621 --> 00:51:05,707 Est� a tentar dizer-me que n�o vou? 767 00:51:05,707 --> 00:51:06,749 Sim. 768 00:51:06,749 --> 00:51:09,252 Sr., com o devido respeito. 769 00:51:09,252 --> 00:51:12,797 Pode enfiar o dinheiro no rabo. N�o foi por isso que vim, Sr. 770 00:51:12,797 --> 00:51:14,090 Sandy... 771 00:51:14,090 --> 00:51:17,177 Adoro o que fa�o, e, acredite ou n�o, Coronel... 772 00:51:17,177 --> 00:51:19,846 ...tamb�m adoro os brutos que treino... 773 00:51:19,846 --> 00:51:23,433 ...voc�, mais que todos, e espero estar com eles... 774 00:51:23,433 --> 00:51:25,518 ...e consigo porque precisam de mim... 775 00:51:25,518 --> 00:51:28,146 ...e se quer ver uma verdadeira revolu��o... 776 00:51:28,646 --> 00:51:31,274 ...tente impedir-me, Sr. 777 00:51:37,947 --> 00:51:39,824 Quem diria... 778 00:51:39,824 --> 00:51:41,993 A quem deixas o teu dinheiro? 779 00:51:41,993 --> 00:51:46,372 Se queres saber, ao proctologista mais ador�vel... 780 00:51:46,372 --> 00:51:49,501 ...e am�vel do mundo inteiro. 781 00:51:49,501 --> 00:51:50,543 O que � isso? 782 00:51:51,377 --> 00:51:54,714 M�dico de cus, bochechudo! 783 00:52:08,269 --> 00:52:11,940 Vamos tia, encontraremos uma linda cauda para ti. 784 00:52:11,940 --> 00:52:15,109 N�o obrigado, querido. Divirtam-se. 785 00:52:15,109 --> 00:52:18,530 Espero-vos com pensos e penicilina... 786 00:52:18,530 --> 00:52:20,824 ...preparem as vossas n�degas. 787 00:52:38,007 --> 00:52:41,761 Nunca penso em morrer. Tenho a minha morte toda planeada. 788 00:52:41,761 --> 00:52:45,306 B�bado, ca�do na rua, cabe�a partida, morto. 789 00:52:45,306 --> 00:52:47,100 Eu penso nisso. 790 00:52:47,100 --> 00:52:48,143 N�o conduz a nada. 791 00:52:48,143 --> 00:52:50,019 Os teus filhos j� s�o crescidos. 792 00:52:51,563 --> 00:52:53,648 Allen, quero que fa�as algo por mim. 793 00:52:53,773 --> 00:52:55,108 Se bater a bota, 794 00:52:55,108 --> 00:52:57,443 gostaria que tratasses para que o meu filho fique bem. 795 00:52:57,443 --> 00:52:58,445 Eu? 796 00:52:58,445 --> 00:53:01,281 Sim, tu � que me meteste nisto. 797 00:53:01,489 --> 00:53:03,575 N�o tens amigos decentes? 798 00:53:03,575 --> 00:53:05,827 Acabo de te nomear seu padrinho. 799 00:53:05,827 --> 00:53:10,748 Olha, se a sua m�e n�o tomar conta dele, quero que lho tires. 800 00:53:11,916 --> 00:53:17,130 � uma loucura... Tens um Q.I de 2... 801 00:53:17,130 --> 00:53:20,758 Quando n�o estou a matar estranhos, estou b�bado. 802 00:53:21,301 --> 00:53:23,887 Uma pequena responsabilidade far-te-ia bem. 803 00:53:24,429 --> 00:53:26,514 Quero a tua promessa, Allen. 804 00:53:28,808 --> 00:53:30,351 N�o vais morrer, amigo. 805 00:53:30,351 --> 00:53:34,147 Eu sei, e tu sabes. Mas ser� que o Senhor l� de cima sabe? 806 00:53:35,356 --> 00:53:37,442 Eu perguntar-Lhe-ei. 807 00:53:51,331 --> 00:53:54,042 Vamos, mexam-se. 808 00:54:06,137 --> 00:54:09,474 Vamos, l� para a frente. 809 00:54:15,021 --> 00:54:17,190 Mais r�pido! Vamos. 810 00:54:17,982 --> 00:54:19,526 Todos a bordo, Sr. 811 00:56:11,471 --> 00:56:13,348 O servi�o est� um pouco demorado... 812 00:56:43,670 --> 00:56:45,672 Para o presidente Limbani. 813 00:56:45,672 --> 00:56:48,716 Sim Sr., bem precisar� disto. 814 00:56:55,348 --> 00:56:58,184 3 minutos para sair. Estamos a despressurizar. Luz vermelha acesa. 815 00:56:58,184 --> 00:57:00,812 Certo. Transmita aos homens, sargento-mor. 816 00:57:00,937 --> 00:57:02,355 De p�! 817 00:57:04,649 --> 00:57:07,694 Acha que poderia passar-me o comando, sargento-mor? 818 00:57:08,111 --> 00:57:11,156 - Fa�am a vistoria do equipamento. - Verificar equipamento! 819 00:57:22,709 --> 00:57:25,837 Homens em posi��o. 820 00:58:06,044 --> 00:58:07,462 Saltem! 821 00:58:21,100 --> 00:58:22,393 Saltem! 822 00:59:54,402 --> 00:59:55,653 Shawn, como est�o todos? 823 00:59:55,779 --> 00:59:57,530 Muito bem, obrigado. 824 00:59:57,989 --> 00:59:59,073 Mais um salto, nada mais. 825 00:59:59,616 --> 01:00:02,035 Os meus calcanhares est�o onde antes estavam os meus tomates. 826 01:01:36,212 --> 01:01:40,175 Consegues acreditar? 2 de 3 a dormir. Peter... 827 01:01:40,300 --> 01:01:44,012 Apanha primeiro o acordado. Tens 3 minutos para os outros 2... 828 01:01:45,013 --> 01:01:48,016 Rafer, vamos at� � veda��o, junto do posto de sentinela... 829 01:01:48,016 --> 01:01:50,435 Ficas aqui ...quando passarmos, traz o teu grupo. 830 01:01:50,435 --> 01:01:51,853 Bem, sigam. 831 01:03:36,499 --> 01:03:37,876 Continua. 832 01:04:29,677 --> 01:04:31,179 Jesse. 833 01:05:33,408 --> 01:05:35,702 "CIANETO" 834 01:06:01,769 --> 01:06:06,357 Ol�! Fiquem onde est�o, n�o se movam. Sil�ncio total. 835 01:06:06,983 --> 01:06:09,903 Queremos essas chaves das celas, portanto... 836 01:06:09,903 --> 01:06:13,072 ...quem as tiver, que as entregue. 837 01:06:13,656 --> 01:06:16,493 Esposito, revista este tipo primeiro. 838 01:06:23,917 --> 01:06:25,752 Tenta o cubano. 839 01:06:42,310 --> 01:06:44,312 Ficarei com o lado de fora. 840 01:07:20,640 --> 01:07:23,518 Sr. Limbani, sou o Faulkner. Permane�a deitado. 841 01:07:23,518 --> 01:07:25,478 Vamos, Peter, abre r�pido. 842 01:07:32,402 --> 01:07:33,903 - Witty - Sr. 843 01:07:34,821 --> 01:07:36,614 - Todos bem? - Sim, Sr. 844 01:07:36,614 --> 01:07:39,951 Keith, procure o Capit�o Janders. Se ele estiver preparado, 845 01:07:39,951 --> 01:07:42,203 diga-lhe que mande o Tenente Fynn tomar o aeroporto. 846 01:07:42,203 --> 01:07:43,246 � para j�! 847 01:07:44,247 --> 01:07:47,417 - Est�s bem? - Oh, sim, Sr. 848 01:07:47,417 --> 01:07:50,920 Temos umas lindas pastilhas vindas de Londres para o seu cora��o. 849 01:07:51,504 --> 01:07:54,924 Portanto, acalme-se, amor. Tome... 850 01:07:55,717 --> 01:07:58,344 Beba isto, vamos, vamos... 851 01:07:59,053 --> 01:08:00,763 ...muito bem. 852 01:08:01,139 --> 01:08:02,932 Como est� ele? 853 01:08:05,518 --> 01:08:07,604 Viverei, Sr. Faulkner. 854 01:08:07,604 --> 01:08:10,315 Esse � o objectivo, Sr. Peter... 855 01:08:10,815 --> 01:08:14,194 ...ele � da tua responsabilidade. A partir de agora, n�o te separas dele. 856 01:08:14,194 --> 01:08:16,112 - Sim Sr. - Ora bem, vamos. 857 01:08:16,154 --> 01:08:17,447 Esposito? 858 01:08:17,530 --> 01:08:20,742 Muito bem. Kaffir, de p�. 859 01:08:22,285 --> 01:08:25,455 Aqui vamos, amor... Muito bem. 860 01:08:33,922 --> 01:08:35,799 D�-me as chaves. 861 01:08:39,969 --> 01:08:43,723 Shawn... Shawn... Responde, Shawn... 862 01:08:43,723 --> 01:08:44,766 Escuto! 863 01:08:44,766 --> 01:08:48,311 Temos o homem connosco. Entrem e... boa sorte. 864 01:11:50,952 --> 01:11:53,371 - � todo teu, Jock. - Vamos! 865 01:12:15,268 --> 01:12:17,645 Excelente... excelente. 866 01:12:25,570 --> 01:12:29,157 Fala Rushton. Implementem o Charlie 1. 867 01:12:29,574 --> 01:12:32,660 Exacto. Imediatamente O que tem de t�o surpreendente? 868 01:12:33,620 --> 01:12:37,582 N�o importa qual a embaixada. � o seu trabalho, fa�a-o! 869 01:12:42,295 --> 01:12:45,006 Talvez seja um pouco � justa, mas conseguiremos. 870 01:12:53,765 --> 01:12:57,477 Tirem o Sr. Limbani primeiro e tenham cuidado com ele. 871 01:12:57,811 --> 01:13:00,522 Levem-no para a Torre de Controle, certo? 872 01:13:01,773 --> 01:13:03,149 Bom trabalho, Sandy! 873 01:13:03,149 --> 01:13:05,193 Allen, vamos ter com o Shawn. 874 01:13:05,485 --> 01:13:09,280 Presidente Limbani, o avi�o chegar� a qualquer momento. 875 01:13:12,408 --> 01:13:17,330 Vamos para a pista. Sigam-me em passo de corrida, vamos. 876 01:13:20,458 --> 01:13:23,044 Deixem-no a descansar aqui. 877 01:13:24,087 --> 01:13:27,006 "Homem de A�o" aqui "Ganso Selvagem". Escutam? C�mbio. 878 01:13:27,006 --> 01:13:28,591 Est�o a caminho? 879 01:13:28,591 --> 01:13:32,428 Diz-me tu. Este r�dio � russo, tudo funciona ao contr�rio. 880 01:13:32,428 --> 01:13:36,599 "Homem de A�o" aqui "Ganso Selvagem". Escutam? C�mbio. 881 01:13:36,724 --> 01:13:41,312 "Homem de A�o", "Ganso Selvagem" soa um pouco parolo, n�o �? 882 01:13:41,813 --> 01:13:44,566 " Ganso Selvagem", aqui "Homem de A�o " 883 01:13:44,566 --> 01:13:49,112 Deus vos aben�oe! "Homem de A�o", despache-se, estamos � espera. 884 01:13:49,112 --> 01:13:52,115 Estamos s� 12 minutos atrasados. Faz-te sentir bem? 885 01:13:52,115 --> 01:13:55,368 Se o cora��o de Limbani resistir, sentir-me-ei espantosamente bem. 886 01:13:59,038 --> 01:14:00,790 Ou�o um avi�o, Sr. 887 01:14:02,167 --> 01:14:04,961 "Homem de A�o", j� ouvimos os vossos motores. 888 01:14:13,636 --> 01:14:16,431 Parece-me que est�o a Sudeste de n�s. 889 01:14:19,601 --> 01:14:22,353 J� vos avistei. Come�amos a descida... 890 01:14:22,353 --> 01:14:24,147 Ei-lo ali! 891 01:14:33,948 --> 01:14:36,576 N�o, amor, descanse. Vamos. 892 01:14:53,802 --> 01:14:55,345 Dentro do hor�rio! 893 01:14:59,015 --> 01:15:01,267 Ser� que t�m duas hospedeiras a bordo? 894 01:15:01,309 --> 01:15:02,560 Que sejam 3. 895 01:15:02,977 --> 01:15:05,480 30.000 Libras no meu bolso. 896 01:15:12,153 --> 01:15:13,279 Vamos ao seu encontro. 897 01:15:13,279 --> 01:15:18,493 "Homem de A�o", aqui "Charlie 1". A mensagem � para sobrevo�-los. 898 01:15:19,035 --> 01:15:22,747 Repito, "Homem de A�o". A mensagem � para sobrevo�-los. 899 01:15:22,747 --> 01:15:25,125 Cristo, pobres infelizes. 900 01:15:25,708 --> 01:15:28,837 "Charlie 1", mensagem recebida, Wilco. 901 01:15:32,465 --> 01:15:35,927 " Homem de A�o ", o que est� a acontecer, c�mbio? 902 01:15:38,638 --> 01:15:40,140 Levantem-no. 903 01:15:50,525 --> 01:15:52,610 Tragam este p�ssaro de volta! 904 01:15:58,241 --> 01:16:00,618 Sinto muito, s�o ordens. Boa sorte para voc�s... 905 01:16:00,618 --> 01:16:05,206 Ordens. Ordens! Estamos tramados. Quem � "Charlie 1", Allen? 906 01:16:17,302 --> 01:16:19,095 Vou falar com os homens. 907 01:16:23,057 --> 01:16:26,394 Pessoal! Fomos tra�dos... 908 01:16:26,895 --> 01:16:30,023 ...mas iremos planear uma forma para sair daqui. 909 01:16:35,653 --> 01:16:38,823 Jack...precisamos de mais transporte. Encontra-o. 910 01:16:39,157 --> 01:16:41,659 Quero todos preparados para partir de imediato. Agora. 911 01:16:41,659 --> 01:16:44,621 E arranja todas as muni��es e armas que conseguires. 912 01:16:53,797 --> 01:16:56,925 Julguei que isto j� eram favas contadas. 913 01:16:57,675 --> 01:17:01,429 Este homem chamado Matherson vai ter muito que explicar. 914 01:17:01,429 --> 01:17:03,848 - Sir Edward Matherson? - Sim. 915 01:17:03,848 --> 01:17:04,974 � ele o Charlie 1? 916 01:17:04,974 --> 01:17:08,103 Sim, Sir Edward Matherson. Ele � o dinheiro. 917 01:17:08,311 --> 01:17:10,188 Que aconteceu, Allen? 918 01:17:10,188 --> 01:17:13,316 Julgo que ter� feito outro acordo com Ndofa e j� n�o precisa de Limbani. 919 01:17:13,316 --> 01:17:16,069 Podia t�-lo feito ontem e assim abort�vamos a miss�o... 920 01:17:16,069 --> 01:17:19,656 Assim poupa 500.000 d�lares, o restante do nosso pagamento. 921 01:17:20,115 --> 01:17:23,159 Allen, adoraria conhecer este cavalheiro um dia destes. 922 01:17:23,159 --> 01:17:25,829 Rafer, meu amigo, l� chegar� o dia. 923 01:17:26,371 --> 01:17:28,957 Bom, Rafer Como sa�mos daqui? 924 01:17:29,165 --> 01:17:31,251 Para onde vamos? 925 01:17:31,584 --> 01:17:34,712 Dentro duma hora, os homens de Ndofa v�o-nos cair em cima... 926 01:17:34,712 --> 01:17:36,798 Sugeres que nos rendamos? 927 01:17:36,798 --> 01:17:38,883 Preferiria que o Witty me curasse as hemorr�idas. 928 01:17:39,592 --> 01:17:43,429 Rafer, dispomos de 10 minutos. Tu �s o estratega... 929 01:17:43,972 --> 01:17:47,725 Allen, tenho algo para te dizer... 930 01:17:47,725 --> 01:17:52,522 ...primeiro emocionalmente e depois racionalmente se for necess�rio. 931 01:17:52,522 --> 01:17:57,193 Esse tal... Matherson, fez-nos a trai��o das trai��es. 932 01:17:57,193 --> 01:17:59,529 A minha primeira vontade � retribu�-la a dobrar. 933 01:17:59,529 --> 01:18:01,614 Tamb�m eu, mas isso fica para depois. 934 01:18:01,614 --> 01:18:05,243 N�o, agora! Viemos at� aqui pelo Limbani, t�mo-lo, por isso usemo-lo. 935 01:18:05,243 --> 01:18:08,371 Mostr�-lo-emos � sua gente. Acreditar�o que reencarnou. 936 01:18:08,371 --> 01:18:12,250 Est�o prontos para uma guerra civil. Quem sabe se n�o a ganharemos? 937 01:18:12,250 --> 01:18:14,961 Alto a�! Escuta-me, Rafer. 938 01:18:14,961 --> 01:18:18,173 Tenho ali a vida de 50 homens bons � minha responsabilidade. 939 01:18:18,173 --> 01:18:20,216 N�o estou numa cruzada louca. 940 01:18:20,216 --> 01:18:21,843 N�o quero discutir contigo, Rafer, 941 01:18:21,843 --> 01:18:24,429 pelo menos agora, por isso tira-nos daqui! 942 01:18:24,429 --> 01:18:26,848 Est� bem, est� bem... Ent�o dir-te-ei... 943 01:18:26,848 --> 01:18:30,810 ...racionalmente. O Norte, est� fora de quest�o. 944 01:18:30,810 --> 01:18:33,313 Porqu�? E se nos apoderarmos do ferry para o Burundi? 945 01:18:33,313 --> 01:18:35,482 N�o atravessaria esse lago nem que tivesse um contratorpedeiro. 946 01:18:35,482 --> 01:18:36,858 Ser�amos ca�ados como patos. 947 01:18:36,858 --> 01:18:39,027 O Burundi n�o nos deixar� entrar, nem o Ruanda. 948 01:18:39,027 --> 01:18:41,780 A Z�mbia est� muito longe, e... a Este. 949 01:18:42,071 --> 01:18:45,200 500 milhas de selva, totalmente imposs�vel! 950 01:18:45,200 --> 01:18:47,285 Resta-nos o Sul. 951 01:18:47,827 --> 01:18:49,871 Exacto. O Sul. 952 01:18:49,913 --> 01:18:53,041 Terra de Limbani. Conhe�o-a bem. 953 01:18:53,041 --> 01:18:57,420 H� um rio seco e uma ponte de pedra: se a cruzarmos estaremos em Kalima. 954 01:18:57,420 --> 01:18:59,297 E o que h� em Kalima? 955 01:18:59,297 --> 01:19:01,800 Limbani nasceu l�. Creio que poder� resultar, Allen. 956 01:19:01,800 --> 01:19:06,262 Por Amor de Deus, � a �nica sa�da de toda esta trapalhada! 957 01:19:06,596 --> 01:19:10,767 Com 50 homens � beira da morte e ele quer apoderar-se de um pa�s inteiro. 958 01:19:10,767 --> 01:19:14,395 N�o h� para onde correr. Ent�o, fiquemos e lutemos. 959 01:19:14,395 --> 01:19:16,815 E por uma causa, por duas causas. 960 01:19:16,815 --> 01:19:18,566 Uma, Limbani. 961 01:19:18,566 --> 01:19:22,028 Ele � do melhor que h�, ouvi-o dos teus pr�prios l�bios. E dois... 962 01:19:22,737 --> 01:19:24,489 ...Matherson. 963 01:19:26,199 --> 01:19:31,121 Sabes, Rafer, �s vezes � quase um prazer conhecer-te... 964 01:19:31,121 --> 01:19:33,498 Muito bem, fa�amo-lo. 965 01:19:34,749 --> 01:19:36,334 "Fa�amo-lo"? 966 01:19:37,669 --> 01:19:39,963 Deus me proteja. Estou entregue a man�acos. 967 01:19:40,088 --> 01:19:42,757 Boa viagem. Adeus. 968 01:19:48,805 --> 01:19:52,934 Bem. Telefone-me de novo assim que tiver a confirma��o. 969 01:19:53,184 --> 01:19:56,479 Ora bem. Brindemos pelo General Ndofa. 970 01:19:56,479 --> 01:20:00,024 S�o bastardos dif�ceis de negociar. Mas estou satisfeito com o acordo. 971 01:20:00,024 --> 01:20:01,693 - � nossa! - � nossa. 972 01:20:02,569 --> 01:20:04,154 Esperemos que o Ndofa continue a honr�-lo. 973 01:20:04,154 --> 01:20:06,906 N�o tenho d�vidas. Tem um novo financiamento... 974 01:20:06,906 --> 01:20:10,034 ...e n�s temos as minas. Estamos de volta ao neg�cio do cobre! 975 01:20:38,313 --> 01:20:40,482 Jock... Rafer. 976 01:20:46,446 --> 01:20:48,239 J� n�o constroem pontes como esta! 977 01:20:48,531 --> 01:20:50,909 - Vai dar uma bela explos�o! - N�o temos como. 978 01:20:50,909 --> 01:20:52,076 Desenrasca-te! 979 01:20:52,076 --> 01:20:53,995 Tamb�m n�o h� tempo para isso. Vamo-nos. 980 01:21:02,796 --> 01:21:03,963 Vai. 981 01:21:29,114 --> 01:21:30,365 Vamos, homem! 982 01:21:30,365 --> 01:21:31,741 N�o arranca. 983 01:21:32,575 --> 01:21:34,661 Continua a tentar! 984 01:21:36,121 --> 01:21:37,455 O que raio se passa? 985 01:21:50,760 --> 01:21:52,011 Arranquem. 986 01:21:59,686 --> 01:22:01,438 Rafer! Abriga-te! 987 01:22:01,438 --> 01:22:03,523 D�-lhes Tosh! 988 01:22:08,736 --> 01:22:10,405 Tira esse jeep daqui! 989 01:22:11,531 --> 01:22:12,824 Vamos. 990 01:22:24,377 --> 01:22:26,463 Saiam daqui... 991 01:22:27,505 --> 01:22:29,591 ...Jock, atravessem a ponte. 992 01:22:32,218 --> 01:22:33,761 Abriguem-se! 993 01:22:39,809 --> 01:22:41,394 Abriguem-se todos! 994 01:22:41,394 --> 01:22:43,146 Abriguem-se! Saiam todos! 995 01:23:41,788 --> 01:23:42,872 Jesus! 996 01:23:43,248 --> 01:23:45,458 Nem Jesus sairia dali. 997 01:23:52,340 --> 01:23:53,800 Est� bem, Sr.? 998 01:24:00,682 --> 01:24:06,646 Allen, voltar�o com mais avi�es antes que atravesses as chamas. 999 01:24:06,646 --> 01:24:10,316 Continuem. Afastem-nos de n�s. 1000 01:24:10,316 --> 01:24:14,737 Atravessaremos com Limbani mais abaixo. Encontramo-nos em Kalima. 1001 01:24:14,737 --> 01:24:18,408 Homens... todos a bordo. 1002 01:24:30,879 --> 01:24:32,589 - Destru�do? - Completamente. 1003 01:24:32,714 --> 01:24:35,383 - Sr.? -Sim. - West, Smith e Roberts, Sr. 1004 01:24:35,842 --> 01:24:37,177 Witty. 1005 01:24:38,261 --> 01:24:39,971 Cuida do Sr. Limbani. 1006 01:24:51,775 --> 01:24:53,985 N�o podemos deix�-los para os Simbas. 1007 01:24:53,985 --> 01:24:57,989 N�o, n�o podemos. Quem se oferece como volunt�rio? 1008 01:25:04,913 --> 01:25:06,372 Suponho que eu. 1009 01:25:08,583 --> 01:25:09,626 Witty. 1010 01:25:47,163 --> 01:25:50,291 Continuaremos por cerca de mais uma hora. 1011 01:25:50,291 --> 01:25:52,377 Depois descansaremos algures por um pouco. 1012 01:25:52,669 --> 01:25:54,963 Quantos homens nos sobram, Sandy? 1013 01:25:55,296 --> 01:25:59,134 Contando com o grupo do Coronel, 32, incluindo 6 feridos, Sr. 1014 01:26:00,176 --> 01:26:02,804 Uma unidade impressionante. 1015 01:26:03,847 --> 01:26:06,850 N�o gostaria de a enfrentar, Sr. 1016 01:26:22,907 --> 01:26:25,201 Vamos descansar aqui... 1017 01:26:30,206 --> 01:26:33,877 ...nem um passo mais para ele, Sr. N�o, se o quiser manter vivo. 1018 01:26:33,877 --> 01:26:34,919 O que aconteceu? 1019 01:26:36,171 --> 01:26:39,299 Carreg�-lo-emos at� ao meio dia e depois descansaremos. 1020 01:26:39,299 --> 01:26:41,384 Eu levo-o. 1021 01:26:45,013 --> 01:26:47,307 Venha, Sr. Limbani. 1022 01:26:52,187 --> 01:26:53,855 Assim est� bem. Agora leva-o. 1023 01:26:53,855 --> 01:26:55,064 Deixe-me lev�-lo, tenente. 1024 01:26:55,231 --> 01:26:57,859 N�o. Nem pensar. Aguenta-te, Kaffir. 1025 01:27:02,614 --> 01:27:04,866 O meu sangue � vermelho como o teu, homem branco. 1026 01:27:04,866 --> 01:27:06,493 N�o me chames Kaffir. 1027 01:27:06,493 --> 01:27:10,371 Tira essa m�o da minha cara, Kaffir. 1028 01:27:10,580 --> 01:27:12,832 De onde �s? Rod�sia? 1029 01:27:12,832 --> 01:27:14,042 �frica do Sul. 1030 01:27:14,042 --> 01:27:17,879 �frica do Sul. Conheci um Jon Smuts h� muito tempo atr�s. 1031 01:27:17,879 --> 01:27:19,881 Era um bom homem. 1032 01:27:19,964 --> 01:27:23,092 N�o tenho a sorte de conhecer Primeiros-Ministros. 1033 01:27:23,092 --> 01:27:24,677 Agora cala-te! 1034 01:27:24,677 --> 01:27:26,763 Sim... Sr.! 1035 01:28:02,715 --> 01:28:04,300 Que queres? 1036 01:28:04,300 --> 01:28:05,844 S� falar. 1037 01:28:05,844 --> 01:28:09,514 Falar? Nota-se logo que �s um pol�tico. 1038 01:28:09,514 --> 01:28:13,768 H� 2 anos que n�o tenho ningu�m com quem falar. 1039 01:28:14,185 --> 01:28:16,813 S� guardas da pris�o. 1040 01:28:16,813 --> 01:28:19,941 Entretia-me provocando-os para que me matassem. 1041 01:28:19,941 --> 01:28:23,069 E agora fazes o mesmo comigo. 1042 01:28:23,570 --> 01:28:26,030 Credo, dorme, homem! 1043 01:28:26,364 --> 01:28:31,161 "Homem"... Soa melhor que Kaffir. 1044 01:28:34,205 --> 01:28:36,499 O que fazias na �frica do Sul? 1045 01:28:36,624 --> 01:28:38,710 Combatia negros desordeiros. 1046 01:28:38,710 --> 01:28:41,296 Com quem lutavam e porqu�? 1047 01:28:42,338 --> 01:28:45,467 Se me perguntas se entendo a pol�tica do meu pr�prio pa�s... 1048 01:28:45,467 --> 01:28:47,969 ...a resposta � n�o. Satisfeito? 1049 01:28:48,052 --> 01:28:50,722 Bom, pelo menos tiveste uma oportunidade igual 1050 01:28:50,722 --> 01:28:53,391 para negligenciares a tua educa��o. 1051 01:28:53,808 --> 01:28:55,894 O que gostarias de fazer l�? 1052 01:28:57,771 --> 01:28:59,564 Procuro um lugar para mim... 1053 01:29:00,607 --> 01:29:02,817 � tudo o que salvar a tua vida significa para mim. 1054 01:29:02,817 --> 01:29:04,736 A oportunidade de trabalhar a minha pr�pria terra como homem 1055 01:29:04,736 --> 01:29:06,654 livre no pa�s que amo. 1056 01:29:06,654 --> 01:29:09,115 Isso � suficientemente bom. 1057 01:29:09,783 --> 01:29:12,702 S� h� uma coisa lembrar a respeito de �frica. 1058 01:29:13,745 --> 01:29:18,333 Hoje, liberdade � s� uma palavra que define um novo opressor. 1059 01:29:18,666 --> 01:29:22,003 Negro ou branco. Norte ou Sul... 1060 01:29:23,254 --> 01:29:28,259 ...se queres viver aqui, � melhor pensares sobre o amanh�. 1061 01:29:40,772 --> 01:29:42,732 - Esta � Kalima. - Pitoresca. 1062 01:29:42,732 --> 01:29:45,985 Sandy, distribui vigias e envia uma patrulha � vila. 1063 01:29:46,277 --> 01:29:47,862 Tosh, vamos. 1064 01:30:04,212 --> 01:30:05,797 Chega por agora. 1065 01:30:09,217 --> 01:30:12,262 Se os teus amigos brancos da �frica do Sul te vissem agora... 1066 01:30:12,262 --> 01:30:13,596 Oh, Kaffir... 1067 01:30:13,596 --> 01:30:17,767 ...se pensas que me podes usar como uma mula e rires-te de mim... 1068 01:30:18,601 --> 01:30:20,895 ...bem podes arrastar-te. 1069 01:30:23,523 --> 01:30:28,945 Os brancos t�m carregado convosco desde que cheg�mos a esta terra. 1070 01:30:28,945 --> 01:30:31,114 � ao contr�rio, n�o �? 1071 01:30:31,114 --> 01:30:34,993 Verdade? Precisas de mim agora para salvar a tua pele negra, n�o �? 1072 01:30:34,993 --> 01:30:38,663 Sim, por�m depois precisar�s de mim para salvar a tua.. 1073 01:30:38,663 --> 01:30:40,832 Precisamos um do outro, homem branco. 1074 01:30:40,832 --> 01:30:44,878 E assim deveria ser. Temos todo o mundo a utilizar-nos... 1075 01:30:44,878 --> 01:30:48,548 ...armando grupos contra grupos, destruindo a �frica... 1076 01:30:48,840 --> 01:30:52,719 A nossa nova liberdade � apenas outra etiqueta para a sua escravid�o. 1077 01:30:52,719 --> 01:30:56,890 E o �ltimo banho de sangue est� prestes e ser� primeiro entre brancos e negros... 1078 01:30:56,890 --> 01:31:00,310 ...e depois entre negros e negros, quando o branco abandonar a �frica. 1079 01:31:00,310 --> 01:31:03,146 Homem, temos constru�do os vossos pa�ses... 1080 01:31:03,146 --> 01:31:07,609 ...e agora expulsam-nos de quase todos eles. Vivem da ajuda estrangeira... 1081 01:31:07,609 --> 01:31:10,862 ...roubando a vossa pr�pria gente. Choram pela opress�o... 1082 01:31:10,862 --> 01:31:14,616 ...exterior enquanto se matam uns aos outros aos montes... 1083 01:31:14,616 --> 01:31:17,410 Quando tiverem algo melhor para oferecer, procurem-nos, 1084 01:31:17,410 --> 01:31:18,787 aos brancos da �frica do Sul. 1085 01:31:18,787 --> 01:31:23,166 Ambos temos algo melhor para oferecer. Escuta-me... 1086 01:31:23,166 --> 01:31:26,544 ...porque o seu Sul branco ser� o pr�ximo a menos que aprendam. 1087 01:31:26,586 --> 01:31:30,673 Isso � que era bom! Nascemos aqui, somos t�o africanos quanto voc�s... 1088 01:31:30,673 --> 01:31:33,718 ...e n�o se equivoquem, vamos ficar. 1089 01:31:33,718 --> 01:31:35,136 Alegro-me por ouvir isso. 1090 01:31:35,136 --> 01:31:38,473 Assim poder�o unir-se a n�s e ajudar-nos no futuro. 1091 01:31:38,473 --> 01:31:39,766 Unirmo-nos? 1092 01:31:39,766 --> 01:31:43,103 Temos que aprender a cuidar uns dos outros... 1093 01:31:43,103 --> 01:31:47,774 ...ou nada restar� da nossa �frica, sen�o um imenso campo de batalha. 1094 01:31:49,150 --> 01:31:52,904 Tens raz�o nisso. Por�m, tens uma resposta? 1095 01:31:53,029 --> 01:31:55,073 Tenho o desejo de procurar uma. 1096 01:31:55,990 --> 01:32:00,078 Temos que perdoar-vos pelo passado e voc�s t�m de nos perdoar o presente... 1097 01:32:00,078 --> 01:32:04,999 ...se n�o tivermos um futuro juntos, homem branco, n�o teremos futuro. 1098 01:32:04,999 --> 01:32:09,170 � nisso que acredito e � por isso que estou disposto a morrer. 1099 01:32:11,214 --> 01:32:15,927 Come�as a convencer-me. Talvez precisemos de ti. 1100 01:32:16,136 --> 01:32:19,055 Talvez sejas apenas um homem. 1101 01:32:21,141 --> 01:32:22,892 Vamos, a caminho. 1102 01:32:22,892 --> 01:32:26,646 Talvez seja um tolo, mas levar-te-ei, s� para descobrir... 1103 01:32:26,646 --> 01:32:29,482 ...mas, se mentes... 1104 01:32:32,610 --> 01:32:34,696 Agarra-te bem, amigo. 1105 01:33:06,102 --> 01:33:07,312 Deus Todo-Poderoso. 1106 01:33:07,312 --> 01:33:10,148 O que est� a acontecer? O que se est� a passar? Saiam... 1107 01:33:10,148 --> 01:33:12,025 saiam, saiam da minha aldeia, pag�os... 1108 01:33:12,025 --> 01:33:15,653 ...pag�os assassinos. Por que n�o vieram at� � igreja? 1109 01:33:15,653 --> 01:33:18,990 tenho mulheres e crian�as prontos, esperando pela matan�a. 1110 01:33:19,824 --> 01:33:22,660 Tosh. Porqu� tanta gritaria? 1111 01:33:22,660 --> 01:33:25,455 Nada, Sr. � s� um porco. 1112 01:33:25,789 --> 01:33:28,917 Padre Geoghagan. Bom Deus. 1113 01:33:28,917 --> 01:33:31,336 Pensei que estava morto h� anos. 1114 01:33:31,336 --> 01:33:33,797 Olhando para ti e para as tuas armas, estou. 1115 01:33:33,838 --> 01:33:35,673 Precisamos da sua ajuda, Padre. 1116 01:33:35,715 --> 01:33:37,467 Para matar mais dos teus irm�os? 1117 01:33:37,467 --> 01:33:38,718 Espero que n�o. 1118 01:33:41,429 --> 01:33:44,557 N�o mudou nada. � bom v�-lo. 1119 01:33:44,974 --> 01:33:48,144 A vossa presen�a enoja-me. Quero-vos fora da minha aldeia. 1120 01:33:49,771 --> 01:33:51,981 Falemos sobre isto na igreja, sim? 1121 01:35:11,770 --> 01:35:14,856 Witty, anda. Vamos embora! 1122 01:35:27,994 --> 01:35:29,370 Witty. Aqui atr�s! 1123 01:35:29,370 --> 01:35:31,831 Levem os vossos ador�veis traseiros para fora daqui. 1124 01:35:31,956 --> 01:35:34,042 Eu aguento o forte! 1125 01:35:37,378 --> 01:35:38,671 Baixe-se! 1126 01:35:39,255 --> 01:35:40,840 Vamos, meus amores, 1127 01:35:41,132 --> 01:35:42,717 ...mostrem-se. 1128 01:35:56,481 --> 01:35:57,524 Witty! 1129 01:35:59,609 --> 01:36:01,694 Peter... a mim. 1130 01:36:09,828 --> 01:36:12,956 Ent�o, minhas belezas, onde est�o? 1131 01:36:27,762 --> 01:36:32,434 Ena, que bastardos t�o grandes... 1132 01:36:32,434 --> 01:36:36,104 � uma pena que n�o possamos ser amigos. 1133 01:37:29,073 --> 01:37:30,825 Deixe-me lev�-lo. 1134 01:37:30,825 --> 01:37:33,953 Com certeza... Bem, vamos. 1135 01:38:21,793 --> 01:38:25,421 N�o te preocupes. N�s conseguiremos. 1136 01:38:25,672 --> 01:38:26,422 Vamos. 1137 01:38:52,657 --> 01:38:55,410 Coronel Faulkner, Sr. Por aqui. 1138 01:39:37,368 --> 01:39:39,662 Deixa-me. Ir�s mais r�pido. 1139 01:39:40,497 --> 01:39:42,957 N�o, Kaffir. 1140 01:39:44,584 --> 01:39:46,920 Agora que te encontrei... 1141 01:39:52,842 --> 01:39:57,013 ...n�o morras, por favor, n�o morras. 1142 01:40:03,603 --> 01:40:05,522 Vamos. 1143 01:40:30,547 --> 01:40:32,132 Separem-se. 1144 01:40:35,802 --> 01:40:37,470 Sr. Limbani. 1145 01:40:37,762 --> 01:40:42,225 Sr. Limbani, por favor. 1146 01:40:42,225 --> 01:40:46,396 Pode deix�-lo agora, Sr. Presidente. Est� morto. 1147 01:40:50,483 --> 01:40:52,277 Jesse. 1148 01:41:59,177 --> 01:42:00,678 Como se sente, Sr.? 1149 01:42:01,262 --> 01:42:05,975 Como voc� diria, Sr. Faulkner, estou a aguentar-me. 1150 01:42:05,975 --> 01:42:08,061 Diga-me se estiver errado. 1151 01:42:08,561 --> 01:42:10,980 Voc� gostaria que a minha gente se sublevasse e lutasse. 1152 01:42:10,980 --> 01:42:13,274 Gostaria que o seu pa�s fosse seu, Sr. 1153 01:42:13,274 --> 01:42:15,360 Sim, tamb�m eu. 1154 01:42:15,777 --> 01:42:19,739 Mas eu creio que lan�as contra metralhadoras n�o era o plano. 1155 01:42:20,031 --> 01:42:24,077 Se come�armos, algu�m nos apoiar�, j� aconteceu antes. 1156 01:42:24,619 --> 01:42:27,372 O cobre tem um grande poder persuasivo, Sr. 1157 01:42:34,963 --> 01:42:39,092 J� falei com ele sobre isso, e Deus sabe quanto gostaria de o fazer, 1158 01:42:39,092 --> 01:42:40,260 mas n�o temos hip�teses. 1159 01:42:40,260 --> 01:42:41,594 Nunca te ouvi dizer isso antes. 1160 01:42:41,594 --> 01:42:44,097 Mas digo-to agora: a sua gente descobriu um batalh�o de Simbas... 1161 01:42:44,264 --> 01:42:46,224 h� uma hora atr�s e j� nos seguem. 1162 01:42:46,224 --> 01:42:47,684 E o que estamos aqui a fazer? 1163 01:42:47,684 --> 01:42:50,186 Tentando salvar um bom homem para um dia melhor. 1164 01:42:50,186 --> 01:42:53,189 Com 30 homens? Que devemos fazer? Sair de �frica a andar? 1165 01:42:53,189 --> 01:42:55,275 Talvez seja melhor a correr. Allen, por favor... 1166 01:42:55,275 --> 01:42:58,111 ...o simples facto � que n�o temos com que lutar. 1167 01:42:59,529 --> 01:43:01,406 Nem temos para onde ir. 1168 01:43:09,581 --> 01:43:13,668 Deus do C�u, � verdade... N�o quis acreditar no rumor. 1169 01:43:13,918 --> 01:43:16,129 Estamos um pouco pressionados pelo tempo, Padre. 1170 01:43:16,379 --> 01:43:20,800 Coronel Faulkner. N�o me chame de Padre, porco assassino. 1171 01:43:20,800 --> 01:43:23,845 N�o tenho tempo para discutir as minhas qualidades consigo agora. 1172 01:43:23,845 --> 01:43:26,181 Traga esses anci�os aqui para que o vejam. 1173 01:43:40,653 --> 01:43:43,865 Gostaria de falar com a minha gente a s�s. 1174 01:43:51,414 --> 01:43:54,292 Creio que tenta come�ar uma guerra civil aqui, Faulkner. 1175 01:43:54,292 --> 01:43:58,588 Ser� respons�vel pela matan�a e fome de inocentes como nunca imaginou. 1176 01:43:58,588 --> 01:44:02,342 Ficar� com sangue at� aos olhos, e morrer� Faulkner. 1177 01:44:02,342 --> 01:44:05,303 Todos voc�s e todos n�s. 1178 01:44:05,303 --> 01:44:08,264 De modo que sou contra si e Deus est� contra si... 1179 01:44:08,264 --> 01:44:12,352 ...e se Ele me perdoa a blasf�mia, s�o todos uns bastardos. 1180 01:44:12,352 --> 01:44:14,896 Esse tipo de discurso pode chegar aos ouvidos do Vaticano, Padre... 1181 01:44:14,896 --> 01:44:17,607 Sil�ncio! Porei esta gente contra voc�s... 1182 01:44:17,607 --> 01:44:20,735 ...apesar de Limbani. Amaldi�o�-los-ei com todas as minhas for�as! 1183 01:44:20,735 --> 01:44:23,863 Basta! J� chega! A decis�o ser� tomada ali dentro. 1184 01:44:24,364 --> 01:44:27,283 Est� bem. Proponho-lhe um acordo, Faulkner. 1185 01:44:27,867 --> 01:44:30,745 A umas tr�s milhas daqui, atrav�s da selva... 1186 01:44:30,745 --> 01:44:35,291 ...h� uma pista de avia��o com um velho Dakota l� retido. 1187 01:44:37,001 --> 01:44:38,378 Que disse, padre? 1188 01:44:38,545 --> 01:44:42,215 Um Dakota, mas est� em condi��es. J� voei nele... 1189 01:44:42,215 --> 01:44:46,094 ...e entre ele e n�s n�o h� nada a n�o ser uma aldeia deserta. 1190 01:44:46,094 --> 01:44:47,762 Eu mesmo vos levarei at� l�. 1191 01:44:48,346 --> 01:44:51,808 Ainda t�m tempo de levarem Limbani e deixarem-nos em paz. 1192 01:44:58,398 --> 01:45:00,066 Ent�o, Sr. Presidente? 1193 01:45:00,358 --> 01:45:05,071 Se se sublevarem e lutarem agora, morrer�o e sabem disso. 1194 01:45:05,572 --> 01:45:10,034 Mas est�o dispostos a tal. N�o posso fazer isso, Sr. Faulkner. 1195 01:45:10,034 --> 01:45:13,163 N�o posso. Entende? 1196 01:45:13,663 --> 01:45:16,499 Disse-lhes para suportarem a dor e esperarem... 1197 01:45:16,499 --> 01:45:18,877 ...preparando-se para o regresso de Limbani. 1198 01:45:18,877 --> 01:45:22,338 Concordaram sem colocar quest�es... 1199 01:45:22,464 --> 01:45:25,592 Bom, Sr., descanse aqui. Vamos tir�-lo daqui. 1200 01:45:27,969 --> 01:45:29,679 - Conseguiu o seu acordo. - Gra�as a Deus. 1201 01:45:29,679 --> 01:45:32,140 Gra�as a Limbani. Agora mostre-nos onde est� o avi�o. 1202 01:45:32,140 --> 01:45:36,186 Shawn, leva 4 homens, examina-o e faz-me saber. Vamos de seguida. 1203 01:45:38,396 --> 01:45:41,524 Prepara os homens para partir. N�o podemos levar os ve�culos. 1204 01:45:41,983 --> 01:45:44,152 Todos comigo! Vamos, r�pido. 1205 01:45:48,865 --> 01:45:50,408 Foi a decis�o certa, Allen. 1206 01:45:50,408 --> 01:45:51,993 Limbani decidiu. N�o fui eu. 1207 01:45:51,993 --> 01:45:53,870 N�o pode ajud�-los aqui. Agora a quest�o �: 1208 01:45:53,870 --> 01:45:55,914 o que faremos com ele uma vez fora daqui? 1209 01:45:55,914 --> 01:45:59,000 Quem sabe? Talvez algu�m o apoie. Outro contrato... 1210 01:45:59,000 --> 01:46:00,627 Nunca desistes, pois n�o? 1211 01:46:00,627 --> 01:46:02,378 Se o fizesse, n�o teria futuro, teria? 1212 01:46:02,587 --> 01:46:07,092 Al�m do mais, n�o te rias, mas aquele homem... 1213 01:46:07,092 --> 01:46:09,177 Eu sei. Convenceu-te, n�o foi? 1214 01:46:09,719 --> 01:46:10,762 Sim. 1215 01:46:20,772 --> 01:46:23,066 Calma rapazes, c� est� ele, ali mesmo. 1216 01:46:32,659 --> 01:46:35,495 Boa tarde. Vai pilotar esta coisa ou terei que ser eu? 1217 01:46:35,495 --> 01:46:36,621 O qu�? 1218 01:47:18,538 --> 01:47:19,789 Continue, Sr. 1219 01:47:36,765 --> 01:47:38,850 Levamos um bom tempo, Coronel. 1220 01:47:39,225 --> 01:47:42,437 Sim. Podem estar em qualquer lugar, temos que continuar. 1221 01:47:42,437 --> 01:47:46,149 Rafer, cobre a retaguarda. Leva 3 homens e mant�m-te perto de n�s. 1222 01:47:46,316 --> 01:47:50,320 Jesse, vai � frente e r�pido. Sandy, encarrega-te do Sr. Limbani. 1223 01:47:50,862 --> 01:47:53,448 Sandy, quando estivermos s�s podes tratar-me por Allen. 1224 01:47:53,448 --> 01:47:54,824 Sim Sr. F�-lo-ei, Sr. 1225 01:47:57,118 --> 01:48:00,747 Shawn, creio que nos detectaram. N�o comuniques... 1226 01:48:00,747 --> 01:48:04,417 ...e n�o ligues os motores at� que cheguemos. Quero sil�ncio. 1227 01:48:04,709 --> 01:48:08,046 Padre, creio que deve pegar no seu burro e desandar daqui pra fora. 1228 01:48:08,254 --> 01:48:10,465 De contr�rio, perder� a sua santidade. 1229 01:48:11,216 --> 01:48:12,759 Farei isso. 1230 01:48:15,386 --> 01:48:17,972 Boa sorte, assassinos sem Deus. 1231 01:48:17,972 --> 01:48:21,101 Uma das b�n��os mais emocionantes que j� ouvi. 1232 01:48:23,186 --> 01:48:27,148 Feliz Natal para si, Padre... O que sobrar dele... 1233 01:48:48,753 --> 01:48:53,967 Sandy, vai com o Tosh e 4 homens e faz uma cortina de fogo. 1234 01:48:55,009 --> 01:48:58,138 Rafer e eu daremos a volta e atacaremos pelo flanco. 1235 01:48:58,638 --> 01:49:01,558 Estamos a perder a luz. N�o queria tirar isto do ch�o �s escuras. 1236 01:49:01,558 --> 01:49:03,643 Tentamos encontr�-los e gui�-los at� aqui? 1237 01:49:04,394 --> 01:49:06,229 N�o sabemos por onde v�m. 1238 01:49:06,229 --> 01:49:09,607 Derek fica aqui! Jock, coloca as Vickers do outro lado. 1239 01:49:09,732 --> 01:49:13,486 Vamos, levem as Vickers para o outro lado da pista. Mexam-se! 1240 01:49:20,827 --> 01:49:22,829 Ok, coloca-a aqui. 1241 01:50:11,628 --> 01:50:13,213 Estamos mortos. 1242 01:50:13,213 --> 01:50:16,341 Esposito, n�o est�s morto at� que eu te diga que est�s, entendido? 1243 01:50:16,341 --> 01:50:17,383 Sim, Sr. 1244 01:50:17,383 --> 01:50:22,597 Esperem... esperem... 1245 01:50:24,140 --> 01:50:25,183 Esperem. 1246 01:50:27,268 --> 01:50:28,686 Fogo! 1247 01:51:56,941 --> 01:51:59,360 Esperem, s�o os nossos tamb�m. 1248 01:53:15,854 --> 01:53:19,315 Levem o Sr. Limbani ao avi�o, primeiro. O resto continua a fazer fogo. 1249 01:53:31,536 --> 01:53:34,664 Temos que esperar pelo Sandy e seu grupo, se � que conseguem passar. 1250 01:53:43,298 --> 01:53:46,760 Rafer, Jock, cubram o extremo da pista, mexam-se. 1251 01:54:08,823 --> 01:54:10,533 O Sr. Limbani est� bem? 1252 01:54:10,533 --> 01:54:11,826 Ele est� bem, Sr. 1253 01:55:06,423 --> 01:55:08,383 Vamos, Allen. 1254 01:55:11,469 --> 01:55:13,346 Mexam esses malditos traseiros. 1255 01:55:18,435 --> 01:55:20,311 Entrem depressa. 1256 01:55:29,529 --> 01:55:30,572 Est� a andar. 1257 01:55:30,572 --> 01:55:32,699 Baixa-te. Ele est� a aproximar-se. 1258 01:55:37,370 --> 01:55:39,080 D�-lhes com a bazuca! 1259 01:55:50,800 --> 01:55:52,218 Vamos! 1260 01:56:02,103 --> 01:56:06,649 Aproximem-se das Vickers. R�pido. R�pido. Sandy, vai, vai! 1261 01:56:18,703 --> 01:56:21,289 Cubram-nos at� metade do caminho, uma vez na pista corram... 1262 01:56:21,498 --> 01:56:24,292 Corram como o diabo. As muni��es est�o a acabar. 1263 01:56:32,425 --> 01:56:33,468 Allen! 1264 01:56:35,053 --> 01:56:36,096 Sandy! 1265 01:56:41,810 --> 01:56:43,895 Deixa-o, est� morto! 1266 01:57:10,505 --> 01:57:13,633 Rafer, vamos. Vamos! 1267 01:57:19,889 --> 01:57:21,975 Vamos Rafer! 1268 01:57:22,517 --> 01:57:24,602 Shawn, p�ra o maldito avi�o. 1269 01:57:24,602 --> 01:57:27,730 N�o posso, se n�o arrancar � primeira, estamos perdidos. 1270 01:57:31,985 --> 01:57:32,819 Vamos! 1271 01:57:33,987 --> 01:57:35,029 Jock. 1272 01:57:50,795 --> 01:57:51,963 Rafer, vamos! 1273 01:58:12,692 --> 01:58:14,527 Agarra-te Rafer! 1274 01:58:25,079 --> 01:58:30,293 Allen, mata-me! Pelo amor de Deus. Mata-me! 1275 01:58:30,293 --> 01:58:32,879 N�o posso, n�o posso... 1276 01:58:35,507 --> 01:58:37,592 Emile... Emile! 1277 01:58:41,763 --> 01:58:43,056 Emile... 1278 01:59:46,911 --> 01:59:47,954 Para onde? 1279 01:59:47,954 --> 01:59:50,039 Sul. Rod�sia. 1280 01:59:51,082 --> 01:59:53,710 800 milhas. N�o creio que tenhamos combust�vel. 1281 01:59:53,710 --> 01:59:56,296 � melhor que tenhas. N�o h� outro lugar para onde ir. 1282 01:59:58,923 --> 02:00:02,051 Shawn... matei o Rafer. 1283 02:00:04,137 --> 02:00:07,265 Os Simbas cort�-lo-iam em pequenos peda�os. 1284 02:00:08,308 --> 02:00:10,393 Allen, vai ver como est�o os homens. 1285 02:00:10,393 --> 02:00:12,479 Sobramos 13 com vida. 1286 02:00:14,856 --> 02:00:18,526 Diz-lhes que tirem tudo o que n�o est� agarrado ao avi�o, tudo, vai Allen. 1287 02:00:18,526 --> 02:00:21,321 O Presidente Limbani est� a piorar. 1288 02:00:33,333 --> 02:00:35,418 Foi uma tentativa muito boa, Sr. Faulkner. 1289 02:00:35,418 --> 02:00:39,589 Ainda n�o terminou. Aguente, Sr. N�o desista agora. 1290 02:00:41,132 --> 02:00:43,760 Coronel, sobre o Sr. Janders... 1291 02:00:43,760 --> 02:00:45,845 N�o havia nada mais que pudesse fazer. 1292 02:00:58,650 --> 02:00:59,901 Como est� o Jock? 1293 02:00:59,901 --> 02:01:01,486 Morto, Sr. 1294 02:01:02,821 --> 02:01:07,200 Porqu�? Para qu�, Sr.? 1295 02:01:07,200 --> 02:01:10,870 N�o sei. Bem... 1296 02:01:10,870 --> 02:01:13,498 Temos que nos livrar de tudo a bordo... 1297 02:01:13,790 --> 02:01:16,418 ...incluindo o velho Jock. Encarrega-te disso, Tosh. 1298 02:01:16,793 --> 02:01:18,044 Sim, Senhor. 1299 02:01:18,711 --> 02:01:21,256 Genaro, agarra-lhe nas pernas. 1300 02:01:21,506 --> 02:01:23,591 Como est� o combust�vel? 1301 02:01:23,591 --> 02:01:26,010 Mal, estamos com os tanques de reserva. 1302 02:01:26,928 --> 02:01:31,724 Controle de Salisbury, 9 Quebec Novembro Raio X Alpha... 1303 02:01:31,724 --> 02:01:35,270 ...em 6603. Recebem? C�mbio. 1304 02:01:35,270 --> 02:01:37,355 9 Quebec Noviembre Rayo X Alpha. 1305 02:01:37,355 --> 02:01:41,526 Fala controlo de Salisbury, recebemos, continue. 1306 02:01:41,526 --> 02:01:44,362 Somos uma unidade de mercen�rios proveniente de Kalima. 1307 02:01:44,487 --> 02:01:46,906 7 feridos a bordo. Urgentemente... 1308 02:01:46,948 --> 02:01:49,409 solicitamos permiss�o para aterrar, em Kariba. 1309 02:01:49,409 --> 02:01:51,244 Se recusarem, continua a falar. 1310 02:01:51,244 --> 02:01:53,538 Rayo X Alpha... aguarde. 1311 02:01:55,290 --> 02:01:58,209 Sr. Limbani... Sr. Limbani! 1312 02:01:59,127 --> 02:02:03,423 Senhor, vamos necessitar de uma prova real de que est� a bordo. 1313 02:02:04,174 --> 02:02:05,717 Escreva isto... 1314 02:02:06,050 --> 02:02:08,136 Um l�pis, algu�m. 1315 02:02:17,520 --> 02:02:19,814 A receber em boas condi��es. C�mbio. 1316 02:02:19,814 --> 02:02:23,902 Permiss�o para pousar negada. N�o cruzem a fronteira de modo algum. 1317 02:02:24,277 --> 02:02:27,947 Credo, temos feridos a bordo, discutiremos isso mais tarde. 1318 02:02:27,947 --> 02:02:30,533 Repito, n�o tentem cruzar a nossa fronteira. 1319 02:02:30,533 --> 02:02:32,327 A For�a A�rea est� de preven��o. 1320 02:02:32,327 --> 02:02:36,289 Repito, a For�a A�rea est� de preven��o. Seremos for�ados a abater-vos. 1321 02:02:39,417 --> 02:02:43,588 Escutem... Julius Limbani est� a bordo e est� vivo. 1322 02:02:43,588 --> 02:02:46,549 Escreva isto e transmita ao oficial mais graduado que... 1323 02:02:46,549 --> 02:02:48,802 ...encontrar, se poss�vel ao Primeiro-Ministro. 1324 02:02:48,802 --> 02:02:53,389 O Presidente Limbani disse que houve uma reuni�o secreta em Julho de 1960... 1325 02:02:53,389 --> 02:02:56,101 naquela que � agora a fronteira Z�mbia - Zaire... 1326 02:02:56,101 --> 02:02:59,437 ...a respeito da interven��o federal na crise do Congo. 1327 02:02:59,437 --> 02:03:03,399 Estiverem presentes os seguintes: O Sr. Julius Limbani em pessoa... 1328 02:03:16,955 --> 02:03:19,374 Mantenham-se nos lugares, estamos s� com um motor. 1329 02:03:36,766 --> 02:03:39,394 O homem est� morto, Sr. Faulkner. 1330 02:03:39,394 --> 02:03:42,522 Agora s� o esp�rito permanece. 1331 02:04:01,291 --> 02:04:04,419 Fala Salisbury. Podem aterrisar em Kariba. 1332 02:04:04,419 --> 02:04:06,504 Acenderemos as luzes... 1333 02:04:06,504 --> 02:04:09,632 V�-las-�o quando se aproximarem do lago. Boa sorte. 1334 02:04:09,924 --> 02:04:11,676 Obrigado, Salisbury. 1335 02:04:12,427 --> 02:04:16,931 Ouvi. Limbani est� morto. 1336 02:05:27,085 --> 02:05:31,214 Adeus, obrigado. Adeus, fa�am um boa viagem. 1337 02:05:47,397 --> 02:05:50,525 Necessitar� de algo mais esta noite, Sr.? 1338 02:05:51,025 --> 02:05:53,111 - N�o, obrigado. - Boa noite. 1339 02:05:53,111 --> 02:05:54,195 Boa noite. 1340 02:06:22,849 --> 02:06:24,517 Sim, o que �, Andrew? 1341 02:06:24,517 --> 02:06:27,228 Necessitar� de algo mais esta noite, Sir Edward. 1342 02:06:33,818 --> 02:06:35,904 Continue, fa�a a sua jogada. 1343 02:06:42,160 --> 02:06:45,497 Ser� mate em 2 jogadas, gostaria de ver como sair� dessa... 1344 02:06:45,497 --> 02:06:47,582 Mas isso fica para outro dia. 1345 02:06:48,625 --> 02:06:50,710 Existem 7 funcion�rios na casa. 1346 02:06:50,710 --> 02:06:53,838 Julguei que eram pelo menos 10. Como � poss�vel? 1347 02:06:54,047 --> 02:06:56,007 O que quer, Faulkner? 1348 02:06:56,049 --> 02:06:57,967 Voc� � um mau conversador. 1349 02:06:58,009 --> 02:07:01,054 Perdoe-me, tive uma noite bastante cansativa. 1350 02:07:01,054 --> 02:07:03,223 Eu sei, estive na sala. 1351 02:07:04,015 --> 02:07:08,436 Sei que est� em pulgas para que lhe pergunte: como entrou aqui? 1352 02:07:08,436 --> 02:07:12,607 Tive um curso intensivo de como desarmar alarmes. 1353 02:07:13,608 --> 02:07:16,236 N�o est� seguro aqui. 1354 02:07:16,236 --> 02:07:19,364 Sei que est� em pulgas para saber como sa� da Rod�sia e voltei � Inglaterra. 1355 02:07:19,364 --> 02:07:21,449 Estou bastante, sim. 1356 02:07:21,449 --> 02:07:24,577 Bem, se lhe conto os detalhes ficaremos aqui a noite toda. 1357 02:07:24,577 --> 02:07:26,663 Digamos simplesmente que n�o foi f�cil. 1358 02:07:26,663 --> 02:07:28,748 N�o, tenho a certeza que n�o foi. 1359 02:07:28,748 --> 02:07:31,835 Voc� � um homem extraordin�rio, Faulkner. 1360 02:07:31,876 --> 02:07:35,004 Tenho contratos sobre a sua cabe�a em todo o mundo. 1361 02:07:35,004 --> 02:07:38,174 Quando tiver tempo deixarei crescer o bigode e usarei �culos escuros. 1362 02:07:38,675 --> 02:07:42,720 Por enquanto, tenho o meu pr�prio contrato para cumprir. 1363 02:07:43,638 --> 02:07:46,266 - Sobre mim? - � por isso que aqui estou. 1364 02:07:47,016 --> 02:07:50,145 Talvez pud�ssemos chegar a um acordo. 1365 02:07:50,145 --> 02:07:53,773 Sim, podemos. Voc� deve-me muit�ssimo dinheiro. 1366 02:07:53,773 --> 02:07:56,901 Al�m do mais, h� 11 sobreviventes. 1367 02:07:56,901 --> 02:08:00,029 Ainda nem contei o n�mero de vi�vas e �rf�os... 1368 02:08:00,572 --> 02:08:03,158 Vejamos o que h� no seu cofre. 1369 02:08:03,158 --> 02:08:06,286 Fa�a o favor, e muito sil�ncio... 1370 02:08:31,311 --> 02:08:34,439 Desarmei o alarme. Abra-o 1371 02:08:44,866 --> 02:08:46,743 Todo o dinheiro na mala. 1372 02:08:50,080 --> 02:08:52,999 - Vejo que veio preparado. - Sim. 1373 02:08:55,001 --> 02:08:56,878 D�lares, muito bem. 1374 02:08:58,129 --> 02:09:01,549 Deus meu, notas de mil d�lares. 1375 02:09:01,549 --> 02:09:04,677 O Tesouro Americano deve perguntar-se onde � que isto foi parar... 1376 02:09:06,262 --> 02:09:08,556 Agora fale-me sobre o acordo. 1377 02:09:09,891 --> 02:09:13,019 A� est�o 500.000 d�lares. 1378 02:09:13,019 --> 02:09:16,147 Cerca de metade do que lhe devo. 1379 02:09:16,147 --> 02:09:19,275 Anularei todos os contratos sobre si... 1380 02:09:19,275 --> 02:09:23,154 E pagarei a outra metade em dinheiro onde escolher. 1381 02:09:23,154 --> 02:09:25,073 - E devo confiar em si. - Claro que sim. 1382 02:09:25,073 --> 02:09:28,785 - E naturalmente n�o o mato. - Correcto. 1383 02:09:34,916 --> 02:09:38,586 Sabe, tinha um discurso preparado para si... 1384 02:09:38,586 --> 02:09:42,215 H� 3 meses que o ensaio e, na verdade, era bastante bom. 1385 02:09:42,215 --> 02:09:47,011 Sobre trai��es e morte de amigos, do g�nero requiem apaixonado... 1386 02:09:47,429 --> 02:09:53,893 ...e sobre o monstro nojento e insens�vel que voc� �, etc, etc. 1387 02:09:54,227 --> 02:09:56,688 Essa parte era muito eloquente... 1388 02:09:57,188 --> 02:10:00,525 ...at� falaria da implica��o filos�fica das rela��es... 1389 02:10:00,525 --> 02:10:02,944 ...entre o mercen�rio e o seu empregador. 1390 02:10:02,944 --> 02:10:05,155 T�-lo-ia impressionado... 1391 02:10:05,447 --> 02:10:09,826 Mas neste momento, cara a cara consigo, n�o pretendo mais faz�-lo. 1392 02:10:09,868 --> 02:10:13,413 Veja, n�o me importa receber dinheiro de si... 1393 02:10:13,413 --> 02:10:16,207 ...por�m que me ofere�a dinheiro pela sua vida em troca de todos aqueles... 1394 02:10:16,207 --> 02:10:17,834 ...corpos dispersos em �frica... 1395 02:10:17,834 --> 02:10:21,755 ...� - na verdade - degradante. 1396 02:10:23,840 --> 02:10:28,011 Da� que eu... repudie os seus acordos. 1397 02:10:33,183 --> 02:10:34,559 Entendo... 1398 02:10:36,352 --> 02:10:38,688 Suponho que ser� melhor que me mate. 1399 02:10:39,063 --> 02:10:42,192 � um homem extraordin�rio tamb�m, Sir Edward. 1400 02:10:42,692 --> 02:10:44,778 Assim, suponho que o farei. 1401 02:10:45,820 --> 02:10:47,906 Espere um momento... 1402 02:11:26,486 --> 02:11:28,571 Tenho que perguntar como correu? 1403 02:11:29,405 --> 02:11:30,448 N�o. 1404 02:11:31,491 --> 02:11:32,534 Foi o que pensei. 1405 02:11:47,132 --> 02:11:49,217 Devolve a bola, Emile. 1406 02:11:54,347 --> 02:11:56,433 Falemos do teu pai. 113228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.