All language subtitles for The Sun at Midnight 2016 ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,220 --> 00:00:52,813 Was denkst du Lenny? 2 00:01:13,795 --> 00:01:15,783 Hey Dad. - Hallo. 3 00:01:18,196 --> 00:01:20,281 Der Bus fährt in 20 Minuten. 4 00:01:22,749 --> 00:01:26,231 Ich werde nicht fahren! - Es geht nun mal nicht anders. 5 00:01:26,305 --> 00:01:28,696 Ich weiß, Fort McPherson scheint ziemlich weit weg zu sein. 6 00:01:28,843 --> 00:01:30,693 Aber ich kann dich hier nicht allein lassen. 7 00:01:32,594 --> 00:01:33,596 Wieso nicht? 8 00:01:34,987 --> 00:01:36,514 Wäre doch nicht anders als sonst. 9 00:01:36,672 --> 00:01:38,559 Ich werde zwei Monate nicht da sein. 10 00:01:40,785 --> 00:01:45,141 Und außerdem... ist sie deine Großmutter. 11 00:01:46,922 --> 00:01:49,843 Besuch sie einfach und sieh dir an, wo Mama aufwuchs. 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,981 Wie soll das dann? Sie hasste es dort. 13 00:01:54,375 --> 00:01:55,575 Das stimmt nicht. 14 00:01:57,464 --> 00:02:01,106 Sie hat nie darüber gesprochen. Und wir waren auch nie dort. 15 00:02:03,511 --> 00:02:05,192 Ich kenne dort niemanden. 16 00:02:11,840 --> 00:02:14,061 Du weißt, dass wir das Geld brauchen. 17 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 Ich kann dich hier nicht alleine lassen. 18 00:02:23,564 --> 00:02:27,643 Jemand muss auf dich Acht geben. - Hm. Du meinst... mich bewachen? 19 00:02:27,736 --> 00:02:29,729 Lia, du bist bei 16 Jahre alt. 20 00:02:30,233 --> 00:02:31,433 Ich tue das für uns. 21 00:02:31,539 --> 00:02:33,695 Würde deine Mutter noch leben, dann wär' das was anderes. 22 00:02:33,779 --> 00:02:34,923 Wieso "uns"? 23 00:02:36,155 --> 00:02:37,659 Du wirst ja nicht fahren! 24 00:02:42,619 --> 00:02:43,747 Ich liebe dich. 25 00:04:18,512 --> 00:04:19,845 O bitte nicht! 26 00:04:20,740 --> 00:04:24,720 THE SUN AT MIDNIGHT - EINE AUSSERGEWÖHNLICHE FREUNDSCHAFT 27 00:05:32,729 --> 00:05:34,072 Wofür ist die Alu-Folie? 28 00:05:34,159 --> 00:05:36,945 So bleibt es hier dunkel und ich kann schlafen. 29 00:05:37,045 --> 00:05:40,436 Um diese Jahreszeit geht die Sonne hier bei uns nicht unter. 30 00:05:55,259 --> 00:05:56,856 Das ist deine Mutter. 31 00:05:58,968 --> 00:06:02,330 Es wurde an einem Ort namens Kwan Chit geschossen. 32 00:06:02,984 --> 00:06:05,556 Es bedeutet "bunter Felsen". 33 00:06:06,554 --> 00:06:08,577 Da war sie ungefähr in deinem Alter. 34 00:06:11,274 --> 00:06:12,720 Sie wirkt zufrieden. 35 00:06:16,627 --> 00:06:21,616 Für gewöhnlich bereiten wir dies hier mit Karibu zu, aber zur Zeit haben wir keine. 36 00:06:45,372 --> 00:06:49,232 Das Brot vom Korn, das Korn vom Licht, das Licht von Gottes Angesicht. 37 00:06:51,546 --> 00:06:52,647 Entschuldigung. 38 00:06:54,879 --> 00:06:58,588 Das Licht von Gottes Angesicht, die Frucht der Erde aus Gottes Schein. 39 00:06:58,680 --> 00:07:01,273 Lass Licht auch werden, im Herzen mein. 40 00:07:01,533 --> 00:07:04,738 Wir danken dir, dass Lia hier heute mit uns zusammen ist. 41 00:07:04,858 --> 00:07:06,823 Und für Bella hoffen wir, 42 00:07:06,894 --> 00:07:11,505 dass du auf uns herunter siehst und weißt, dass wir glücklich sind Lia bei uns zu haben. 43 00:07:11,841 --> 00:07:12,700 Amen. 44 00:07:13,788 --> 00:07:14,697 Amen. 45 00:07:24,461 --> 00:07:27,727 Gib' das her! Du sollst nicht immer so viel davon essen. 46 00:08:43,640 --> 00:08:47,358 O mein Gott, zum Glück siehst du mir ähnlicher als deinem Dad. 47 00:08:47,872 --> 00:08:49,958 Mom, hör auf damit! 48 00:08:54,618 --> 00:08:56,378 Sag das nicht! 49 00:08:56,999 --> 00:08:59,805 Lass das. Du darfst mich nicht filmen. 50 00:09:12,820 --> 00:09:15,063 Das hier ist der Pil River. 51 00:09:15,280 --> 00:09:18,231 Er ist die Autobahn für die Ureinwohner hier. 52 00:09:18,794 --> 00:09:24,210 Und wo geht es nach Dawson City? - Da lang, in Richtung des Yukon. 53 00:09:26,201 --> 00:09:29,482 Früher nahm ich deine Mutter dorthin mit zum Jagen. 54 00:09:30,029 --> 00:09:31,551 Da war sie so alt wie du jetzt. 55 00:09:31,765 --> 00:09:34,607 Wirklich? - Ja. So war das. 56 00:09:34,889 --> 00:09:37,629 Weißt du, früher hatten wir hier 'ne Menge Karibus. 57 00:09:37,674 --> 00:09:41,663 Sie wanderten tausende Kilometer und kamen über die Alaska-Ebene. 58 00:09:41,779 --> 00:09:43,910 Das liegt dort in dieser Richtung. 59 00:09:44,490 --> 00:09:48,600 In unserer Gegend brachten sie ihren Nachwuchs zur Welt. 60 00:09:49,595 --> 00:09:51,076 Woher kannten sie den Weg? 61 00:09:51,884 --> 00:09:56,055 Sie wurden damit geboren und machten das schon seit Ewigkeiten. 62 00:09:56,229 --> 00:09:58,463 Sie mussten darüber gar nicht nachdenken. 63 00:09:59,092 --> 00:10:02,984 Und heute haben wir hier kaum noch welche. Das ist sehr traurig. 64 00:11:42,972 --> 00:11:45,914 Denkst du, du bist cool mit diesem bescheuertem Fummel? 65 00:11:46,047 --> 00:11:47,533 Hey, was soll das? 66 00:11:47,581 --> 00:11:50,402 Ich kenne euch doch gar nicht! - Du blödes Miststück! 67 00:11:50,498 --> 00:11:51,403 Was? 68 00:11:55,103 --> 00:11:56,997 Hey, was soll das? 69 00:11:57,150 --> 00:11:58,257 Hört auf! 70 00:12:21,511 --> 00:12:22,609 Lenny? 71 00:12:44,427 --> 00:12:46,512 Wo sind wir hier nur gelandet. 72 00:12:59,960 --> 00:13:02,060 Das kommt schon wieder in Ordnung. 73 00:13:03,215 --> 00:13:04,300 Danke. 74 00:13:09,966 --> 00:13:11,886 Weißt du, du erinnerst mich an sie. 75 00:13:20,478 --> 00:13:22,237 Du kennst mich doch überhaupt nicht. 76 00:13:26,931 --> 00:13:28,765 Willst du deinen Vater anrufen? 77 00:13:28,940 --> 00:13:29,840 Geht nicht. 78 00:13:30,532 --> 00:13:31,701 Er ist in der Mine. 79 00:13:39,338 --> 00:13:42,138 Dann ruh' dich jetzt mal aus. Gute Nacht. 80 00:14:08,390 --> 00:14:09,257 Was? 81 00:14:15,898 --> 00:14:17,067 So ein Scheiß. 82 00:20:29,919 --> 00:20:31,248 Alles in Ordnung? 83 00:20:34,356 --> 00:20:35,284 Ja. 84 00:20:36,484 --> 00:20:37,695 Bist du ganz allein? 85 00:20:43,041 --> 00:20:45,472 Hast du was zu essen? - Ja. 86 00:20:46,628 --> 00:20:48,075 Brauchst du irgend was? 87 00:20:49,123 --> 00:20:52,169 Der Motor des Bootes ist kaputt. 88 00:21:12,105 --> 00:21:14,955 Wo ist Ihr Boot? - Ich habe keines. 89 00:21:17,028 --> 00:21:20,075 Und wie sind Sie hierher gekommen? - Jemand hat mich mitgenommen. 90 00:21:31,239 --> 00:21:32,724 Die Benzinpumpe ist hin. 91 00:21:40,955 --> 00:21:42,248 Und was soll ich jetzt tun? 92 00:21:47,685 --> 00:21:49,141 Weiß jemand, dass du hier bist? 93 00:21:50,678 --> 00:21:52,171 Was geht sie das an? 94 00:21:57,701 --> 00:21:59,355 Du kommst nicht von hier, richtig? 95 00:22:00,295 --> 00:22:03,490 Meine Großmutter ist von hier. 96 00:22:04,210 --> 00:22:05,781 Ihr Name ist Bertha. 97 00:22:06,958 --> 00:22:08,111 Bertha... 98 00:22:12,239 --> 00:22:13,745 Du bist Bellas Tochter. 99 00:22:15,446 --> 00:22:16,386 Ja. 100 00:22:18,988 --> 00:22:20,359 Wo willst du denn hin? 101 00:22:21,628 --> 00:22:23,001 Nach Dawson City. 102 00:22:24,884 --> 00:22:26,476 Bist du verrückt? 103 00:22:27,531 --> 00:22:29,594 Wahrscheinlich hast du das Boot hier gestohlen 104 00:22:30,228 --> 00:22:32,208 und niemand weiß, dass du hier bist. 105 00:22:32,975 --> 00:22:35,611 Wenn du noch weiter solchen Blödsinn hier draußen machst, 106 00:22:36,072 --> 00:22:37,418 könntest du sterben. 107 00:22:38,589 --> 00:22:39,783 Ist doch egal. 108 00:22:45,078 --> 00:22:46,338 Du kannst mitkommen. 109 00:22:52,850 --> 00:22:54,197 Wohin gehen wir? 110 00:23:02,451 --> 00:23:03,611 Idiot! 111 00:23:23,828 --> 00:23:25,129 Kann man die hier essen? 112 00:23:28,617 --> 00:23:30,223 Äh, was ist das denn? 113 00:23:35,028 --> 00:23:36,584 Das kommt von einem Bären. 114 00:23:38,314 --> 00:23:39,890 Hier ist ein Bär in der Nähe? 115 00:23:49,488 --> 00:23:53,303 Ein Bär? - Hängt das hier hoch, ist es 'nen Wolf. 116 00:24:02,216 --> 00:24:04,297 Wenn man einen Raben sieht, was bedeutet das? 117 00:24:04,995 --> 00:24:07,341 Heißt das nicht irgendwas mit "Tod"? 118 00:24:07,766 --> 00:24:09,182 Nein, es ist ein Trick. 119 00:24:10,138 --> 00:24:12,578 Sie rufen sich gegenseitig. 120 00:24:15,972 --> 00:24:18,397 Was war das? - Touristen. 121 00:24:18,864 --> 00:24:22,143 Zu viele Schüsse. Es sind keine guten Jäger. 122 00:24:54,628 --> 00:24:56,008 Hey, lange nicht gesehen! 123 00:24:56,372 --> 00:24:58,105 Hallo. - Was führt dich denn hierher? 124 00:24:58,322 --> 00:25:00,947 Ich wollte eigentlich etwas sagen. - Ah, ich versehe. So ist das. 125 00:25:01,079 --> 00:25:03,775 Schön dich zu sehen. - Ich hab jemanden mitgebracht. 126 00:25:03,921 --> 00:25:06,665 Hallo. Ich bin Danny. - Das ist Berthas Enkelin. 127 00:25:06,752 --> 00:25:07,505 Ah. 128 00:25:08,676 --> 00:25:10,012 Danny... - Ja? 129 00:25:10,140 --> 00:25:11,166 Ich werde jetzt... 130 00:25:11,447 --> 00:25:13,665 mal nach den Fallen sehen. - Na gut. 131 00:25:17,322 --> 00:25:20,551 Er passt auf dich auf. Hör auf das, was er dir sagt. 132 00:25:29,477 --> 00:25:30,507 Warten Sie! 133 00:25:33,577 --> 00:25:35,225 Warten Sie! War es das jetzt? 134 00:25:36,731 --> 00:25:38,251 Wo gehen Sie hin? 135 00:25:58,429 --> 00:25:59,861 Geht er jetzt einfach? 136 00:26:01,353 --> 00:26:02,337 Na ganz toll. 137 00:26:09,768 --> 00:26:12,984 Alfred geht hoch in die Berge um die Herde zu finden. 138 00:26:13,497 --> 00:26:14,403 Die Herde? 139 00:26:14,587 --> 00:26:17,092 Wir konnten hier noch keine Karibus entdecken. 140 00:26:17,386 --> 00:26:19,431 Also will er dort hoch, um nach ihnen sehen. 141 00:26:19,814 --> 00:26:22,951 Wird er sie finden? - Das werden wir sehen. 142 00:26:30,732 --> 00:26:33,538 Ich habe gehört, dass deine Mutter bei einem Unfall ums Leben gekommen ist. 143 00:26:34,469 --> 00:26:35,242 Ja. 144 00:26:36,819 --> 00:26:37,697 Kannten Sie sie? 145 00:26:37,786 --> 00:26:40,201 Ja, wir kannten uns schon seit unserer Kindheit. 146 00:26:42,060 --> 00:26:44,521 In ein paar Tagen kommt ein Flugzeug hierher. 147 00:26:47,032 --> 00:26:48,951 Na gut, ich mache das Funkgerät mal an 148 00:26:49,031 --> 00:26:50,921 und ich sage durch, dass alles in Ordnung ist. 149 00:26:51,088 --> 00:26:52,042 Ist das okay? 150 00:26:52,481 --> 00:26:53,372 Ja. 151 00:26:56,066 --> 00:26:57,383 Du kannst mein Zelt haben. 152 00:26:58,604 --> 00:27:00,324 Ich übernachte lieber draußen. 153 00:27:00,924 --> 00:27:02,661 Na gut... - Aber, danke. 154 00:27:02,715 --> 00:27:03,389 Gern. 155 00:27:04,725 --> 00:27:06,810 Hallo? Hallo McPherson? 156 00:27:10,121 --> 00:27:11,661 Hey? - Ja? 157 00:27:11,836 --> 00:27:14,199 Wie hieß er noch mal? - Alfred. 158 00:27:27,103 --> 00:27:31,815 Waren Sie schon mal in den Bergen? - Nein, da oben gibt es nichts. 159 00:27:32,680 --> 00:27:35,448 Die Karibus sind dort. - Wer sagt das? 160 00:27:36,440 --> 00:27:40,247 Es ist sehr weitläufig dort. Sie könnten also überall sein. 161 00:27:53,299 --> 00:27:55,219 Möchtest du lieber Süßigkeiten? 162 00:28:36,263 --> 00:28:38,363 PRINZESSIN 163 00:29:04,120 --> 00:29:05,337 Geht es dir gut? 164 00:29:05,457 --> 00:29:08,904 Es klang so, als hättest du einen bösen Traum gehabt? 165 00:29:09,317 --> 00:29:12,008 Zum Glück hab ich dich aufgeweckt. 166 00:29:20,886 --> 00:29:22,570 Komm schon! 167 00:29:23,243 --> 00:29:24,676 Mach schön weiter! 168 00:29:25,180 --> 00:29:28,605 Stell dir vor, es ist ein Schokoriegel. 169 00:29:31,475 --> 00:29:34,198 Hm. Nur noch ein bisschen. 170 00:29:34,563 --> 00:29:36,458 Oh. Du bist müde. 171 00:29:36,638 --> 00:29:39,910 Dann sollte ich dich noch ein wenig schlafen lassen. 172 00:29:57,000 --> 00:29:58,949 Prinzessin... 173 00:31:01,069 --> 00:31:03,155 Genug davon! 174 00:32:14,869 --> 00:32:16,563 Prinzessin... 175 00:33:42,916 --> 00:33:44,369 Was machst du hier? 176 00:33:51,725 --> 00:33:53,712 Fass mich nicht an! 177 00:33:55,873 --> 00:33:59,269 Stimmt etwas nicht mit dir? - Vieles stimmt nicht mit mir. 178 00:34:04,521 --> 00:34:06,128 Hier draußen ist es gefährlich. 179 00:34:07,714 --> 00:34:09,201 Das sagen Sie mir jetzt? 180 00:34:09,339 --> 00:34:13,058 Ich bin die ganze Nacht durch vor so einem perversen Freak davongerannt. 181 00:34:21,024 --> 00:34:22,233 Diese Männer... 182 00:34:24,348 --> 00:34:26,807 Haben Sie dir wehgetan? - Es geht mit gut. 183 00:34:30,079 --> 00:34:31,207 Scheiße. 184 00:34:35,945 --> 00:34:37,825 Das ist gar nicht gut. - Was? 185 00:34:38,623 --> 00:34:39,567 Nie gut... 186 00:34:42,266 --> 00:34:44,256 Okay... - Reden Sie mit mir? 187 00:34:50,283 --> 00:34:53,687 Was machen Sie da? Ich werde nicht dorthin zurückgehen! 188 00:35:03,033 --> 00:35:04,580 Ich werde nicht zurückgehen. 189 00:35:16,253 --> 00:35:17,151 Gut. 190 00:35:19,618 --> 00:35:21,392 Jetzt wissen sie, dass du bei mir bist. 191 00:35:53,529 --> 00:35:55,872 Meine Uroma isst das gerne mit Käse-Dip. 192 00:35:57,904 --> 00:35:58,976 Karibufleisch. 193 00:36:00,458 --> 00:36:01,544 Gibt nichts besseres. 194 00:36:03,570 --> 00:36:05,090 Na ja, ich weiß nicht... 195 00:36:06,583 --> 00:36:09,326 Schon mal probiert? - Nein. 196 00:36:09,711 --> 00:36:11,357 Man muss nicht von Allem etwas verstehen. 197 00:36:12,891 --> 00:36:14,230 Und wovon verstehst du was? 198 00:36:14,735 --> 00:36:17,674 Was ich gar nicht verstehe ist, was hier so toll sein soll. 199 00:36:18,180 --> 00:36:20,689 Es gibt nur Mücken und Bärenscheiße. 200 00:36:20,970 --> 00:36:22,176 Du kannst ja zurück gehen! 201 00:36:23,006 --> 00:36:24,238 Nicht sehr witzig. 202 00:36:28,121 --> 00:36:30,486 Geht's dir gut? - Klar. 203 00:36:55,628 --> 00:36:56,508 Hey! 204 00:36:57,910 --> 00:36:59,261 Das ist Biomüll. 205 00:37:03,406 --> 00:37:05,580 Hast du eine Ahnung, wie weit Dawson City entfernt ist? 206 00:37:07,056 --> 00:37:08,115 Nicht wirklich. 207 00:37:11,899 --> 00:37:12,899 Für dich... 208 00:37:13,339 --> 00:37:14,452 vielleicht 209 00:37:16,167 --> 00:37:16,973 ...naja... 210 00:37:17,789 --> 00:37:18,909 vier Wochen. 211 00:37:21,005 --> 00:37:23,641 Du kannst nicht die ganze Strecke am Fluss entlang laufen. 212 00:37:26,038 --> 00:37:29,771 Im Aberdeen Canyon musst du raus und übersetzen. 213 00:37:31,524 --> 00:37:32,971 Glaubst du, du schaffst das? 214 00:37:38,433 --> 00:37:39,837 Wieso willst du dahin? 215 00:38:26,598 --> 00:38:27,929 Das ist widerlich. 216 00:38:58,389 --> 00:38:59,866 Magst du Country-Musik? 217 00:39:02,399 --> 00:39:03,566 Keine Ahnung. 218 00:39:13,937 --> 00:39:15,605 Es klingt wie ein Liebeslied. 219 00:39:17,588 --> 00:39:18,977 Alle Lieder sind Liebeslieder. 220 00:39:21,862 --> 00:39:23,134 Hört sich schön an. 221 00:39:35,748 --> 00:39:37,701 Werden wir heute ein Karibu finden? 222 00:39:42,799 --> 00:39:44,082 Was sagst du dazu? 223 00:39:46,845 --> 00:39:48,752 Vielleicht ja... morgen? 224 00:39:49,692 --> 00:39:51,860 Oder übermorgen? 225 00:39:55,110 --> 00:39:59,262 Du solltest jetzt für immer deine Freiheit bekommen, Lenny. 226 00:40:34,683 --> 00:40:36,228 Sieh dich nur an! 227 00:40:37,586 --> 00:40:39,595 Ein gut aussehendes Vögelchen. 228 00:40:42,192 --> 00:40:43,247 Lenny! 229 00:40:44,242 --> 00:40:45,182 Lenny! 230 00:40:54,911 --> 00:40:58,129 Nicht schlecht. - Besser als dein Vogel. 231 00:40:59,798 --> 00:41:00,854 Nein. 232 00:42:26,265 --> 00:42:27,105 Hey. 233 00:42:36,996 --> 00:42:38,124 Woraus sind die? 234 00:42:39,476 --> 00:42:40,401 Karibu. 235 00:42:43,124 --> 00:42:44,244 Die sind schön. 236 00:42:58,954 --> 00:43:01,485 Schon ein bisschen komisch, dass Sie sich hier draußen rasieren. 237 00:43:07,421 --> 00:43:09,351 Hier erinnere ich mich an meine Frau. 238 00:43:11,027 --> 00:43:14,764 Ich tue es für sie. - Ach wirklich? Sie sind verheiratet? 239 00:43:17,167 --> 00:43:18,610 Ist schon lange her. 240 00:43:21,303 --> 00:43:22,574 Sie ist gestorben. 241 00:43:24,134 --> 00:43:25,127 Das tut mir leid. 242 00:43:25,828 --> 00:43:26,834 So ist es. 243 00:43:30,412 --> 00:43:31,312 Was? 244 00:43:33,400 --> 00:43:36,880 Weiß auch nicht. Es hört sich irgendwie romantisch an. 245 00:43:42,986 --> 00:43:44,467 Sie vermissen sie sicher. 246 00:43:46,716 --> 00:43:51,333 Manchmal wenn ich mich an sie erinnere, fange ich an, wie sie zu denken. 247 00:43:52,206 --> 00:43:55,443 Sie kreist immer noch in meinem Kopf herum. 248 00:43:56,407 --> 00:43:59,494 Und sagt mir dann, was richtig und was falsch ist. 249 00:44:00,710 --> 00:44:04,624 Ja, ich denke auch sehr oft an meine Mutter. 250 00:44:11,231 --> 00:44:13,324 Nur... keine Ahnung. 251 00:44:14,278 --> 00:44:18,857 Als sie gestorben ist, war es, als wär' sie einfach abgehauen. 252 00:44:20,661 --> 00:44:22,788 Ich kam mir im Stich gelassen vor. 253 00:44:25,707 --> 00:44:27,233 Weiß du, ich denke 254 00:44:28,027 --> 00:44:29,500 auch wenn jemand tot ist, 255 00:44:31,047 --> 00:44:32,640 oder irgendwie von dir ging, 256 00:44:35,300 --> 00:44:38,522 kannst du ihm weiterhin nah sein 257 00:44:39,220 --> 00:44:41,274 und ihn von einer anderen Seite betrachten. 258 00:45:44,791 --> 00:45:47,017 Ich hab das Gefühl, dass sich hier nichts verändert. 259 00:45:48,842 --> 00:45:50,546 Es wird wärmer. 260 00:45:52,002 --> 00:45:55,600 Es gibt mehr Mücken und weniger Karibus. 261 00:45:57,341 --> 00:46:01,094 All das Gerede über den Klimawandel... 262 00:46:03,545 --> 00:46:06,642 alles verändert sich ständig. 263 00:46:31,843 --> 00:46:32,648 Gut. 264 00:46:38,548 --> 00:46:39,844 Kann ich es mir ansehen? 265 00:46:58,993 --> 00:47:00,009 Was ist denn? 266 00:47:04,129 --> 00:47:05,137 'n Wolf. 267 00:47:08,335 --> 00:47:12,161 Ist es der vom letzten Mal? - Könnte sein, dass er uns folgt. 268 00:47:13,000 --> 00:47:15,028 Es würde bedeuten, dass er nichts zu fressen findet. 269 00:47:17,211 --> 00:47:20,716 Ich dachte, Wölfe leben im Rudel. - Sie sind wie Menschen. 270 00:47:22,599 --> 00:47:27,633 Manchmal ist es besser alles gemeinsam zu machen und manchmal eben nicht. 271 00:47:28,688 --> 00:47:30,802 Wölfe mögen keinen Tabakgeruch. 272 00:47:34,605 --> 00:47:38,612 Als ich ein Junge war, erzählte mir mein Opa 273 00:47:40,152 --> 00:47:41,575 wie er eines Winters 274 00:47:42,362 --> 00:47:43,722 mit seinen Brüdern 275 00:47:44,783 --> 00:47:46,130 auf die Jagd ging. 276 00:47:52,055 --> 00:47:56,757 Und er sagte, er wollte ihnen einen Weg zu ihrem Lager freimachen. 277 00:47:59,683 --> 00:48:01,381 Also gingen sie eine Weile 278 00:48:04,353 --> 00:48:06,955 und auf einmal erschienen Wölfe. 279 00:48:08,136 --> 00:48:09,690 Es waren vielleicht hundert. 280 00:48:11,391 --> 00:48:14,857 Ich weiß nicht, ob du dir das vorstellen kannst, wie sich das anfühlt. 281 00:48:19,721 --> 00:48:22,617 Und er war sich ziemlich sicher, dass sie ihn töten würden. 282 00:48:24,560 --> 00:48:26,091 Ihn zerfetzen würden. 283 00:48:26,990 --> 00:48:30,351 Es wäre blutig und schmerzhaft geworden. 284 00:48:32,100 --> 00:48:33,560 Aber dann erinnerte er sich daran, 285 00:48:34,358 --> 00:48:38,057 dass Wölfe... den Geruch von Tabak nicht besonders mögen. 286 00:48:41,713 --> 00:48:43,717 Also nahm er die Zigaretten,... 287 00:48:44,591 --> 00:48:46,784 eigentlich hat er nicht wirklich geraucht 288 00:48:47,886 --> 00:48:50,091 und zündete eine nach der anderen an. 289 00:48:50,986 --> 00:48:53,426 Den ganzen Weg zurück bis zu ihrem Lager. 290 00:48:54,226 --> 00:48:58,941 Am nächsten Morgen fand er drei tote Elche. 291 00:49:00,566 --> 00:49:02,180 Sie haben fast alles gefressen. 292 00:49:03,276 --> 00:49:05,117 Sogar Teile der Hörner. 293 00:49:08,004 --> 00:49:10,832 Ihm wurde klar, dass die Wölfe sehr hungrig waren. 294 00:49:14,246 --> 00:49:15,799 Eigentlich hätten sie ihn getötet, 295 00:49:17,541 --> 00:49:19,261 aber er hatte ja den Tabak. 296 00:49:21,718 --> 00:49:23,005 Ist das wahr? 297 00:49:35,430 --> 00:49:36,189 Hey. 298 00:49:36,763 --> 00:49:37,529 Hey. 299 00:49:41,607 --> 00:49:44,348 Es bringt Unglück einen Wolf zu erschießen. 300 00:49:46,535 --> 00:49:48,301 Wölfe jagen Karibus. 301 00:49:49,690 --> 00:49:52,784 Wenn da Wölfe sind... - Sind da auch Karibus. 302 00:51:05,864 --> 00:51:09,102 Das ist Fichtenharz. Wir benutzen es als Medizin. 303 00:51:09,483 --> 00:51:10,776 Das ist für alles gut. 304 00:51:11,905 --> 00:51:14,781 Ich habe es früher für meine Frau gemacht, als sie schwanger war. 305 00:51:15,694 --> 00:51:17,067 Ich bin nicht schwanger. 306 00:51:25,002 --> 00:51:27,456 Was haben die Leute hier ohne Toilettenpapier getan? 307 00:51:32,829 --> 00:51:33,844 Im ernst? 308 00:51:34,278 --> 00:51:37,211 Sie benutzten dieses Zeug und damit war's dann erledigt? 309 00:51:51,445 --> 00:51:52,746 Wo sind Ihre Kinder? 310 00:51:56,158 --> 00:51:57,531 Sie sind fortgegangen. 311 00:51:59,958 --> 00:52:01,347 Schon vor langer Zeit. 312 00:52:05,751 --> 00:52:06,685 Warum? 313 00:52:09,806 --> 00:52:11,733 Ich denke, sie wollten noch etwas anderes sehen. 314 00:52:14,040 --> 00:52:15,275 So wie meine Mutter? 315 00:52:17,971 --> 00:52:19,139 Ja, vielleicht. 316 00:52:21,714 --> 00:52:24,467 Ich war sicher kein besonders guter Vater. 317 00:52:29,107 --> 00:52:30,397 Ich war sehr streng. 318 00:52:33,860 --> 00:52:35,312 Ich habe viel gefordert. 319 00:52:38,513 --> 00:52:41,724 Und sicherlich gibt es bessere Orte. 320 00:53:01,178 --> 00:53:03,264 Sie denken sehr viel an Ihre Frau, richtig? 321 00:53:03,851 --> 00:53:04,645 Hey... 322 00:53:05,817 --> 00:53:07,493 du hörst dich jetzt fast an, wie ich. 323 00:53:14,533 --> 00:53:15,333 Hey! 324 00:53:15,908 --> 00:53:16,914 Hey. 325 00:53:19,361 --> 00:53:22,354 Ich liebte meine Frau, vom ersten Moment an. 326 00:53:23,865 --> 00:53:25,937 Und als ich sie fragte, ob sie mich heiraten will... 327 00:53:26,602 --> 00:53:28,025 weißt du, was sie da sagte? 328 00:53:28,821 --> 00:53:29,850 Was denn? 329 00:53:31,050 --> 00:53:32,304 "Für wie lange?" 330 00:53:33,962 --> 00:53:35,035 Und? Was ist dann passiert? 331 00:53:36,928 --> 00:53:39,030 Ich wusste gar nicht, was ich ihr antworten sollte. 332 00:53:42,213 --> 00:53:44,820 Also sagte ich ihr: "Bis wir 60 Jahre alt sind." 333 00:53:47,643 --> 00:53:49,736 Sie bringt mich heute noch zum Lachen. 334 00:53:53,863 --> 00:53:55,833 Sie haben sicher viel Zeit hier verbracht? 335 00:54:00,266 --> 00:54:03,294 Wir zwei hatten eine sehr schöne Zeit hier draußen. 336 00:54:04,401 --> 00:54:07,112 Und waren beschäftigt Mücken zu jagen, oder wie? 337 00:54:07,533 --> 00:54:08,420 Hey... 338 00:54:10,985 --> 00:54:14,892 Manchmal ist es sehr schwierig, mit anderen Menschen zusammen zu leben. 339 00:54:16,572 --> 00:54:17,925 Aber hier draußen 340 00:54:18,589 --> 00:54:20,731 musst du niemanden um Erlaubnis fragen. 341 00:54:21,855 --> 00:54:23,829 Hier musst du alleine klarkommen. 342 00:54:31,522 --> 00:54:32,984 Ja, ich finde Dinge,... 343 00:54:34,751 --> 00:54:38,837 die für andere Menschen selbstverständlich sind, funktionieren bei mir nicht. 344 00:54:42,535 --> 00:54:44,572 Und ich verstehe das einfach nicht. 345 00:54:46,169 --> 00:54:47,721 Du denkst zu viel darüber nach. 346 00:54:49,665 --> 00:54:51,334 Und die vielen Gedanken... 347 00:54:54,503 --> 00:54:56,087 können dich verrückt machen. 348 00:54:56,993 --> 00:54:58,106 Da ist was dran. 349 00:54:59,927 --> 00:55:01,840 Du kennst das Leben noch nicht. 350 00:55:05,171 --> 00:55:06,212 Ist es das hier? 351 00:55:09,683 --> 00:55:11,291 Was du hier draußen siehst... 352 00:55:14,917 --> 00:55:17,794 ist auch das, was du in deinem Herzen siehst. 353 00:55:21,407 --> 00:55:22,294 Hey. 354 00:55:24,398 --> 00:55:25,225 Hey. 355 00:55:25,476 --> 00:55:26,396 Hey. 356 00:57:12,057 --> 00:57:15,865 Das ist der Big Joe Lake - benannt nach meinem Großvater. 357 00:57:18,408 --> 00:57:19,996 Und das sind die Karibu-Hügel. 358 00:57:20,794 --> 00:57:21,818 "Vadzaih." 359 00:57:23,193 --> 00:57:26,401 "Vadzaih" bedeutet das Karibu? - Richtig. 360 00:57:27,667 --> 00:57:32,464 Früher gab es überall viele Karibus. 361 00:57:34,341 --> 00:57:36,095 Es waren tausende. 362 00:57:37,791 --> 00:57:39,883 Ich wollte immer, dass es ihnen gut geht. 363 00:57:41,962 --> 00:57:43,567 Ich weiß auch nicht genau, 364 00:57:44,394 --> 00:57:46,820 aber sollten diese Tiere einmal ganz verschwinden, 365 00:57:48,213 --> 00:57:49,419 tun wir's auch. 366 00:57:54,141 --> 00:57:55,977 Vielleicht finden wir ja morgen welche. 367 00:57:57,728 --> 00:57:58,633 Kommen Sie. 368 00:58:45,555 --> 00:58:46,351 "Ge." 369 00:58:48,570 --> 00:58:49,763 Das bedeutet "Hase". 370 00:58:54,966 --> 00:58:56,265 Was, das reicht? 371 00:58:57,640 --> 00:58:58,393 Ja. 372 00:59:01,375 --> 00:59:03,982 Das ist alles? - Das ist alles. 373 00:59:04,584 --> 00:59:05,723 Und was jetzt? 374 00:59:06,785 --> 00:59:07,635 Warten. 375 01:00:04,517 --> 01:00:05,527 Hallo. 376 01:00:26,114 --> 01:00:27,491 Die sind für dich. 377 01:00:32,547 --> 01:00:34,973 Süß. Du bist ja überhaupt nicht ängstlich. 378 01:00:36,630 --> 01:00:39,462 Ich denke, ich nenne dich "Solea". 379 01:00:55,697 --> 01:00:58,571 Na du. Füße weg. 380 01:01:34,194 --> 01:01:36,981 Was ist los mit dir? - Nichts. 381 01:01:42,703 --> 01:01:44,162 Wie gar nichts? 382 01:01:55,392 --> 01:01:56,362 Moos. 383 01:02:04,025 --> 01:02:07,144 Ich habe es ja versucht, aber es war sehr unangenehm. 384 01:02:18,402 --> 01:02:19,792 Das ist nicht witzig. 385 01:02:21,483 --> 01:02:23,902 Ich hab kein einziges Taschentuch dabei. 386 01:02:27,331 --> 01:02:28,458 Moos. 387 01:02:40,698 --> 01:02:41,872 Hören Sie auf! 388 01:03:10,693 --> 01:03:13,070 O mein Gott! 389 01:03:14,721 --> 01:03:16,010 Alfred! 390 01:03:20,676 --> 01:03:23,641 Alles wird gut, Solea. Ich werde dir helfen. Ich verspreche es. 391 01:03:24,092 --> 01:03:24,726 Au. 392 01:03:25,319 --> 01:03:26,439 Alfred! 393 01:03:27,224 --> 01:03:29,375 Alles wird gut. Hörst du? 394 01:03:34,032 --> 01:03:35,322 Sein Bein ist gebrochen. 395 01:03:37,074 --> 01:03:38,184 Gib mir das Paddel! 396 01:03:50,581 --> 01:03:51,415 Alles in Ordnung? 397 01:03:51,482 --> 01:03:53,768 Ich kann nicht glauben, dass Sie so etwas tun können. 398 01:03:56,712 --> 01:04:01,000 Warum noch mal haben Sie das getan? Ich will, dass Sie jetzt gehen. 399 01:04:01,550 --> 01:04:02,812 Na los! 400 01:06:31,060 --> 01:06:32,439 Scheiße! 401 01:06:36,465 --> 01:06:37,359 Ah. 402 01:07:11,425 --> 01:07:13,806 Langsam! 403 01:07:24,795 --> 01:07:29,582 Das Fichtenharz! Hol das Harz. - Ich hole es. Okay. 404 01:07:43,438 --> 01:07:45,524 Das Fichtenharz. Hier habe ich es. 405 01:07:46,206 --> 01:07:49,357 Tu es in den Topf! - In den Topf? Gut, mache ich. 406 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 Oje, und jetzt? 407 01:08:28,318 --> 01:08:30,086 O mein Gott! 408 01:08:35,728 --> 01:08:38,145 Und was jetzt? - Du musst es gießen! Du musst es gießen! 409 01:08:38,285 --> 01:08:40,667 Drauf gießen? - Ja! 410 01:08:41,067 --> 01:08:43,153 Gut, ich versuche es. 411 01:08:44,744 --> 01:08:46,320 O mein Gott! 412 01:08:52,554 --> 01:08:56,198 Warte, warte, warte! 413 01:08:58,055 --> 01:09:01,207 Gießen! - Bereit? 414 01:09:03,532 --> 01:09:05,655 O, tut mir leid. 415 01:09:07,773 --> 01:09:10,333 Noch mal! - Noch mal? 416 01:09:33,042 --> 01:09:34,267 In Ordnung. 417 01:09:36,139 --> 01:09:37,219 Sind Sie bereit? 418 01:09:40,764 --> 01:09:42,206 Entschuldigung! 419 01:09:43,875 --> 01:09:45,535 Ich muss Sie etwas anheben. 420 01:09:47,532 --> 01:09:49,463 Entschuldigung! 421 01:09:52,693 --> 01:09:53,923 Gut 422 01:09:58,129 --> 01:09:59,502 Ich habe Angst! 423 01:10:00,491 --> 01:10:01,857 Was sollen wir jetzt tun? 424 01:10:02,185 --> 01:10:03,432 Mir... 425 01:10:04,892 --> 01:10:06,345 Mir geht's gut. 426 01:10:06,615 --> 01:10:07,629 Mir geht's gut. 427 01:10:08,030 --> 01:10:08,823 Mir geht's gut. 428 01:10:09,443 --> 01:10:10,243 Mir geht's gut. 429 01:10:11,920 --> 01:10:14,723 Was sollen wir jetzt tun? - Es gibt eine Wetterstation. 430 01:10:16,690 --> 01:10:18,136 Da ist ein Funkgerät. 431 01:10:18,760 --> 01:10:21,226 Wir müssen dorthin. - Alles klar. 432 01:10:21,922 --> 01:10:22,802 Ich verstehe. 433 01:10:24,855 --> 01:10:26,248 Hier. 434 01:10:27,521 --> 01:10:28,831 Schlafen Sie etwas, ja? 435 01:11:23,324 --> 01:11:25,012 Bewahr die für die Wölfe auf. 436 01:11:39,804 --> 01:11:42,419 Hey, lassen Sie uns mal nachsehen. 437 01:11:45,240 --> 01:11:46,364 Warte. 438 01:11:47,349 --> 01:11:49,553 Das Fichtenharz sollte von selbst abfallen. 439 01:12:44,500 --> 01:12:46,285 Warten Sie. Ich helfe Ihnen. 440 01:12:59,087 --> 01:13:01,800 Was jetzt? - Die Wetterstation. 441 01:13:03,177 --> 01:13:04,400 Sie ist dort oben. 442 01:13:06,220 --> 01:13:07,189 Na gut. 443 01:13:08,650 --> 01:13:11,570 Zuerst muss ich sicher sein, dass ich Sie allein lassen kann. 444 01:14:08,156 --> 01:14:09,575 Bereit? 445 01:14:27,665 --> 01:14:28,820 Zeig es mir! 446 01:14:29,797 --> 01:14:31,017 Ich will es sehen. 447 01:14:34,803 --> 01:14:36,213 Ruhen Sie sich aus! 448 01:15:08,670 --> 01:15:09,464 Alfred. 449 01:15:58,726 --> 01:16:00,411 Für Ihre Frau! - Was? 450 01:16:00,505 --> 01:16:01,705 Für Ihre Frau. 451 01:16:54,724 --> 01:16:55,664 Alfred? 452 01:16:57,044 --> 01:16:58,086 Geht es? 453 01:17:09,650 --> 01:17:10,630 Entschuldigung! 454 01:17:59,411 --> 01:18:00,714 Weshalb lachen Sie? 455 01:18:05,428 --> 01:18:07,405 Ich denke gerade an deine Mutter, 456 01:18:10,241 --> 01:18:13,360 wie sie mir mal einen Streich spielte. 457 01:18:14,748 --> 01:18:16,418 Sie dachten an meine Mutter? 458 01:18:18,777 --> 01:18:21,817 Kannten Sie sie? - Nein, nicht richtig. 459 01:18:23,666 --> 01:18:25,292 Ist kein großer Ort hier. 460 01:18:30,939 --> 01:18:31,930 Was? 461 01:18:33,088 --> 01:18:34,778 Was hat sie denn getan? 462 01:18:36,341 --> 01:18:37,565 Ich habe es vergessen. 463 01:18:40,103 --> 01:18:42,936 Aber ich weiß, dass es lustig war. 464 01:18:45,066 --> 01:18:46,303 Wirklich? 465 01:18:50,279 --> 01:18:53,318 Sie war sehr lustig. - Was? 466 01:20:01,254 --> 01:20:02,426 Für die Wölfe. 467 01:23:05,195 --> 01:23:05,984 Hallo. 468 01:23:09,323 --> 01:23:10,138 Hallo. 469 01:23:10,956 --> 01:23:13,523 Hallo, mein Name ist Lia. Ich brauche Hilfe! 470 01:23:58,562 --> 01:24:03,149 Hallo? Ich brauche einen Arzt. Mein Name ist Lia. Ich bin in Kwan Chit. 471 01:24:05,587 --> 01:24:08,245 Hallo? - Verstanden. Over. 472 01:24:09,758 --> 01:24:11,582 Hallo, mein Name ist Lia. 473 01:24:11,874 --> 01:24:14,799 Ich bin hier in der Wetterstation Kwan Chit und brauche dringend Hilfe! 474 01:24:14,999 --> 01:24:15,726 Ich... 475 01:24:15,931 --> 01:24:18,851 Ich weiß nicht, ob er noch am Leben ist, aber wir brauchen dringend einen Arzt. 476 01:24:18,928 --> 01:24:22,854 Verstanden. Bleiben Sie wo sie sind. Wir schicken sofort Hilfe. Over. 477 01:24:22,994 --> 01:24:24,809 Ja, gut... bitte beeilen Sie sich. 478 01:24:25,156 --> 01:24:27,094 Bitte? - Verstanden. Over. 479 01:24:39,162 --> 01:24:40,348 Kwan Chit. 480 01:24:40,815 --> 01:24:41,886 Kwan Chit. 481 01:24:43,954 --> 01:24:44,939 Nein. 482 01:25:03,673 --> 01:25:04,974 Mama... 483 01:25:08,168 --> 01:25:09,483 Mama! 484 01:27:55,320 --> 01:27:59,365 Dort wo Wölfe sind, sind auch Karibus. 485 01:28:00,788 --> 01:28:02,145 Vadzaih. 486 01:28:25,180 --> 01:28:26,591 Alfred... 487 01:29:21,069 --> 01:29:22,486 Alfred! 488 01:29:27,159 --> 01:29:28,308 Alfred! 489 01:29:35,615 --> 01:29:36,704 Alfred! 490 01:29:56,636 --> 01:29:57,969 O, warten Sie. 491 01:29:58,353 --> 01:30:00,439 Lassen Sie sich helfen. 492 01:30:01,902 --> 01:30:04,629 Wie geht es Ihnen? - Es geht... 493 01:30:05,332 --> 01:30:06,482 ...es geht schon. 494 01:30:14,757 --> 01:30:16,337 Ich habe mit meiner Frau gesprochen. 495 01:30:22,822 --> 01:30:24,386 Weißt du, was sie gesagt hat? 496 01:30:26,402 --> 01:30:28,649 "Du siehst zu gut aus, um zu sterben." 497 01:30:32,891 --> 01:30:34,058 Vadzaih. 498 01:30:39,373 --> 01:30:40,399 Karibu. 499 01:31:06,675 --> 01:31:08,590 Es ist wunderschön.34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.