Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,220 --> 00:00:52,813
Was denkst du Lenny?
2
00:01:13,795 --> 00:01:15,783
Hey Dad.
- Hallo.
3
00:01:18,196 --> 00:01:20,281
Der Bus fährt in 20 Minuten.
4
00:01:22,749 --> 00:01:26,231
Ich werde nicht fahren!
- Es geht nun mal nicht anders.
5
00:01:26,305 --> 00:01:28,696
Ich weiß, Fort McPherson scheint
ziemlich weit weg zu sein.
6
00:01:28,843 --> 00:01:30,693
Aber ich kann dich hier nicht allein lassen.
7
00:01:32,594 --> 00:01:33,596
Wieso nicht?
8
00:01:34,987 --> 00:01:36,514
Wäre doch nicht anders als sonst.
9
00:01:36,672 --> 00:01:38,559
Ich werde zwei Monate nicht da sein.
10
00:01:40,785 --> 00:01:45,141
Und außerdem...
ist sie deine Großmutter.
11
00:01:46,922 --> 00:01:49,843
Besuch sie einfach
und sieh dir an, wo Mama aufwuchs.
12
00:01:51,195 --> 00:01:53,981
Wie soll das dann? Sie hasste es dort.
13
00:01:54,375 --> 00:01:55,575
Das stimmt nicht.
14
00:01:57,464 --> 00:02:01,106
Sie hat nie darüber gesprochen.
Und wir waren auch nie dort.
15
00:02:03,511 --> 00:02:05,192
Ich kenne dort niemanden.
16
00:02:11,840 --> 00:02:14,061
Du weißt, dass wir das Geld brauchen.
17
00:02:18,222 --> 00:02:20,474
Ich kann dich hier nicht alleine lassen.
18
00:02:23,564 --> 00:02:27,643
Jemand muss auf dich Acht geben.
- Hm. Du meinst... mich bewachen?
19
00:02:27,736 --> 00:02:29,729
Lia, du bist bei 16 Jahre alt.
20
00:02:30,233 --> 00:02:31,433
Ich tue das für uns.
21
00:02:31,539 --> 00:02:33,695
Würde deine Mutter noch leben,
dann wär' das was anderes.
22
00:02:33,779 --> 00:02:34,923
Wieso "uns"?
23
00:02:36,155 --> 00:02:37,659
Du wirst ja nicht fahren!
24
00:02:42,619 --> 00:02:43,747
Ich liebe dich.
25
00:04:18,512 --> 00:04:19,845
O bitte nicht!
26
00:04:20,740 --> 00:04:24,720
THE SUN AT MIDNIGHT
- EINE AUSSERGEWÖHNLICHE FREUNDSCHAFT
27
00:05:32,729 --> 00:05:34,072
Wofür ist die Alu-Folie?
28
00:05:34,159 --> 00:05:36,945
So bleibt es hier dunkel
und ich kann schlafen.
29
00:05:37,045 --> 00:05:40,436
Um diese Jahreszeit geht die Sonne
hier bei uns nicht unter.
30
00:05:55,259 --> 00:05:56,856
Das ist deine Mutter.
31
00:05:58,968 --> 00:06:02,330
Es wurde an einem Ort
namens Kwan Chit geschossen.
32
00:06:02,984 --> 00:06:05,556
Es bedeutet "bunter Felsen".
33
00:06:06,554 --> 00:06:08,577
Da war sie ungefähr in deinem Alter.
34
00:06:11,274 --> 00:06:12,720
Sie wirkt zufrieden.
35
00:06:16,627 --> 00:06:21,616
Für gewöhnlich bereiten wir dies hier mit
Karibu zu, aber zur Zeit haben wir keine.
36
00:06:45,372 --> 00:06:49,232
Das Brot vom Korn, das Korn vom Licht,
das Licht von Gottes Angesicht.
37
00:06:51,546 --> 00:06:52,647
Entschuldigung.
38
00:06:54,879 --> 00:06:58,588
Das Licht von Gottes Angesicht,
die Frucht der Erde aus Gottes Schein.
39
00:06:58,680 --> 00:07:01,273
Lass Licht auch werden,
im Herzen mein.
40
00:07:01,533 --> 00:07:04,738
Wir danken dir, dass Lia hier heute
mit uns zusammen ist.
41
00:07:04,858 --> 00:07:06,823
Und für Bella hoffen wir,
42
00:07:06,894 --> 00:07:11,505
dass du auf uns herunter siehst und weißt,
dass wir glücklich sind Lia bei uns zu haben.
43
00:07:11,841 --> 00:07:12,700
Amen.
44
00:07:13,788 --> 00:07:14,697
Amen.
45
00:07:24,461 --> 00:07:27,727
Gib' das her! Du sollst nicht immer
so viel davon essen.
46
00:08:43,640 --> 00:08:47,358
O mein Gott, zum Glück siehst du
mir ähnlicher als deinem Dad.
47
00:08:47,872 --> 00:08:49,958
Mom, hör auf damit!
48
00:08:54,618 --> 00:08:56,378
Sag das nicht!
49
00:08:56,999 --> 00:08:59,805
Lass das. Du darfst mich nicht filmen.
50
00:09:12,820 --> 00:09:15,063
Das hier ist der Pil River.
51
00:09:15,280 --> 00:09:18,231
Er ist die Autobahn
für die Ureinwohner hier.
52
00:09:18,794 --> 00:09:24,210
Und wo geht es nach Dawson City?
- Da lang, in Richtung des Yukon.
53
00:09:26,201 --> 00:09:29,482
Früher nahm ich deine Mutter
dorthin mit zum Jagen.
54
00:09:30,029 --> 00:09:31,551
Da war sie so alt wie du jetzt.
55
00:09:31,765 --> 00:09:34,607
Wirklich?
- Ja. So war das.
56
00:09:34,889 --> 00:09:37,629
Weißt du, früher hatten wir
hier 'ne Menge Karibus.
57
00:09:37,674 --> 00:09:41,663
Sie wanderten tausende Kilometer
und kamen über die Alaska-Ebene.
58
00:09:41,779 --> 00:09:43,910
Das liegt dort in dieser Richtung.
59
00:09:44,490 --> 00:09:48,600
In unserer Gegend brachten sie
ihren Nachwuchs zur Welt.
60
00:09:49,595 --> 00:09:51,076
Woher kannten sie den Weg?
61
00:09:51,884 --> 00:09:56,055
Sie wurden damit geboren
und machten das schon seit Ewigkeiten.
62
00:09:56,229 --> 00:09:58,463
Sie mussten darüber gar nicht nachdenken.
63
00:09:59,092 --> 00:10:02,984
Und heute haben wir hier kaum noch welche.
Das ist sehr traurig.
64
00:11:42,972 --> 00:11:45,914
Denkst du, du bist cool
mit diesem bescheuertem Fummel?
65
00:11:46,047 --> 00:11:47,533
Hey, was soll das?
66
00:11:47,581 --> 00:11:50,402
Ich kenne euch doch gar nicht!
- Du blödes Miststück!
67
00:11:50,498 --> 00:11:51,403
Was?
68
00:11:55,103 --> 00:11:56,997
Hey, was soll das?
69
00:11:57,150 --> 00:11:58,257
Hört auf!
70
00:12:21,511 --> 00:12:22,609
Lenny?
71
00:12:44,427 --> 00:12:46,512
Wo sind wir hier nur gelandet.
72
00:12:59,960 --> 00:13:02,060
Das kommt schon wieder in Ordnung.
73
00:13:03,215 --> 00:13:04,300
Danke.
74
00:13:09,966 --> 00:13:11,886
Weißt du, du erinnerst mich an sie.
75
00:13:20,478 --> 00:13:22,237
Du kennst mich doch überhaupt nicht.
76
00:13:26,931 --> 00:13:28,765
Willst du deinen Vater anrufen?
77
00:13:28,940 --> 00:13:29,840
Geht nicht.
78
00:13:30,532 --> 00:13:31,701
Er ist in der Mine.
79
00:13:39,338 --> 00:13:42,138
Dann ruh' dich jetzt mal aus.
Gute Nacht.
80
00:14:08,390 --> 00:14:09,257
Was?
81
00:14:15,898 --> 00:14:17,067
So ein Scheiß.
82
00:20:29,919 --> 00:20:31,248
Alles in Ordnung?
83
00:20:34,356 --> 00:20:35,284
Ja.
84
00:20:36,484 --> 00:20:37,695
Bist du ganz allein?
85
00:20:43,041 --> 00:20:45,472
Hast du was zu essen?
- Ja.
86
00:20:46,628 --> 00:20:48,075
Brauchst du irgend was?
87
00:20:49,123 --> 00:20:52,169
Der Motor des Bootes ist kaputt.
88
00:21:12,105 --> 00:21:14,955
Wo ist Ihr Boot?
- Ich habe keines.
89
00:21:17,028 --> 00:21:20,075
Und wie sind Sie hierher gekommen?
- Jemand hat mich mitgenommen.
90
00:21:31,239 --> 00:21:32,724
Die Benzinpumpe ist hin.
91
00:21:40,955 --> 00:21:42,248
Und was soll ich jetzt tun?
92
00:21:47,685 --> 00:21:49,141
Weiß jemand, dass du hier bist?
93
00:21:50,678 --> 00:21:52,171
Was geht sie das an?
94
00:21:57,701 --> 00:21:59,355
Du kommst nicht von hier, richtig?
95
00:22:00,295 --> 00:22:03,490
Meine Großmutter ist von hier.
96
00:22:04,210 --> 00:22:05,781
Ihr Name ist Bertha.
97
00:22:06,958 --> 00:22:08,111
Bertha...
98
00:22:12,239 --> 00:22:13,745
Du bist Bellas Tochter.
99
00:22:15,446 --> 00:22:16,386
Ja.
100
00:22:18,988 --> 00:22:20,359
Wo willst du denn hin?
101
00:22:21,628 --> 00:22:23,001
Nach Dawson City.
102
00:22:24,884 --> 00:22:26,476
Bist du verrückt?
103
00:22:27,531 --> 00:22:29,594
Wahrscheinlich hast du das Boot
hier gestohlen
104
00:22:30,228 --> 00:22:32,208
und niemand weiß, dass du hier bist.
105
00:22:32,975 --> 00:22:35,611
Wenn du noch weiter solchen Blödsinn
hier draußen machst,
106
00:22:36,072 --> 00:22:37,418
könntest du sterben.
107
00:22:38,589 --> 00:22:39,783
Ist doch egal.
108
00:22:45,078 --> 00:22:46,338
Du kannst mitkommen.
109
00:22:52,850 --> 00:22:54,197
Wohin gehen wir?
110
00:23:02,451 --> 00:23:03,611
Idiot!
111
00:23:23,828 --> 00:23:25,129
Kann man die hier essen?
112
00:23:28,617 --> 00:23:30,223
Äh, was ist das denn?
113
00:23:35,028 --> 00:23:36,584
Das kommt von einem Bären.
114
00:23:38,314 --> 00:23:39,890
Hier ist ein Bär in der Nähe?
115
00:23:49,488 --> 00:23:53,303
Ein Bär?
- Hängt das hier hoch, ist es 'nen Wolf.
116
00:24:02,216 --> 00:24:04,297
Wenn man einen Raben sieht,
was bedeutet das?
117
00:24:04,995 --> 00:24:07,341
Heißt das nicht irgendwas mit "Tod"?
118
00:24:07,766 --> 00:24:09,182
Nein, es ist ein Trick.
119
00:24:10,138 --> 00:24:12,578
Sie rufen sich gegenseitig.
120
00:24:15,972 --> 00:24:18,397
Was war das?
- Touristen.
121
00:24:18,864 --> 00:24:22,143
Zu viele Schüsse.
Es sind keine guten Jäger.
122
00:24:54,628 --> 00:24:56,008
Hey, lange nicht gesehen!
123
00:24:56,372 --> 00:24:58,105
Hallo.
- Was führt dich denn hierher?
124
00:24:58,322 --> 00:25:00,947
Ich wollte eigentlich etwas sagen.
- Ah, ich versehe. So ist das.
125
00:25:01,079 --> 00:25:03,775
Schön dich zu sehen.
- Ich hab jemanden mitgebracht.
126
00:25:03,921 --> 00:25:06,665
Hallo. Ich bin Danny.
- Das ist Berthas Enkelin.
127
00:25:06,752 --> 00:25:07,505
Ah.
128
00:25:08,676 --> 00:25:10,012
Danny...
- Ja?
129
00:25:10,140 --> 00:25:11,166
Ich werde jetzt...
130
00:25:11,447 --> 00:25:13,665
mal nach den Fallen sehen.
- Na gut.
131
00:25:17,322 --> 00:25:20,551
Er passt auf dich auf.
Hör auf das, was er dir sagt.
132
00:25:29,477 --> 00:25:30,507
Warten Sie!
133
00:25:33,577 --> 00:25:35,225
Warten Sie! War es das jetzt?
134
00:25:36,731 --> 00:25:38,251
Wo gehen Sie hin?
135
00:25:58,429 --> 00:25:59,861
Geht er jetzt einfach?
136
00:26:01,353 --> 00:26:02,337
Na ganz toll.
137
00:26:09,768 --> 00:26:12,984
Alfred geht hoch in die Berge
um die Herde zu finden.
138
00:26:13,497 --> 00:26:14,403
Die Herde?
139
00:26:14,587 --> 00:26:17,092
Wir konnten hier noch
keine Karibus entdecken.
140
00:26:17,386 --> 00:26:19,431
Also will er dort hoch,
um nach ihnen sehen.
141
00:26:19,814 --> 00:26:22,951
Wird er sie finden?
- Das werden wir sehen.
142
00:26:30,732 --> 00:26:33,538
Ich habe gehört, dass deine Mutter bei
einem Unfall ums Leben gekommen ist.
143
00:26:34,469 --> 00:26:35,242
Ja.
144
00:26:36,819 --> 00:26:37,697
Kannten Sie sie?
145
00:26:37,786 --> 00:26:40,201
Ja, wir kannten uns schon
seit unserer Kindheit.
146
00:26:42,060 --> 00:26:44,521
In ein paar Tagen
kommt ein Flugzeug hierher.
147
00:26:47,032 --> 00:26:48,951
Na gut, ich mache das Funkgerät mal an
148
00:26:49,031 --> 00:26:50,921
und ich sage durch,
dass alles in Ordnung ist.
149
00:26:51,088 --> 00:26:52,042
Ist das okay?
150
00:26:52,481 --> 00:26:53,372
Ja.
151
00:26:56,066 --> 00:26:57,383
Du kannst mein Zelt haben.
152
00:26:58,604 --> 00:27:00,324
Ich übernachte lieber draußen.
153
00:27:00,924 --> 00:27:02,661
Na gut...
- Aber, danke.
154
00:27:02,715 --> 00:27:03,389
Gern.
155
00:27:04,725 --> 00:27:06,810
Hallo? Hallo McPherson?
156
00:27:10,121 --> 00:27:11,661
Hey?
- Ja?
157
00:27:11,836 --> 00:27:14,199
Wie hieß er noch mal?
- Alfred.
158
00:27:27,103 --> 00:27:31,815
Waren Sie schon mal in den Bergen?
- Nein, da oben gibt es nichts.
159
00:27:32,680 --> 00:27:35,448
Die Karibus sind dort.
- Wer sagt das?
160
00:27:36,440 --> 00:27:40,247
Es ist sehr weitläufig dort.
Sie könnten also überall sein.
161
00:27:53,299 --> 00:27:55,219
Möchtest du lieber Süßigkeiten?
162
00:28:36,263 --> 00:28:38,363
PRINZESSIN
163
00:29:04,120 --> 00:29:05,337
Geht es dir gut?
164
00:29:05,457 --> 00:29:08,904
Es klang so, als hättest du
einen bösen Traum gehabt?
165
00:29:09,317 --> 00:29:12,008
Zum Glück hab ich dich aufgeweckt.
166
00:29:20,886 --> 00:29:22,570
Komm schon!
167
00:29:23,243 --> 00:29:24,676
Mach schön weiter!
168
00:29:25,180 --> 00:29:28,605
Stell dir vor, es ist ein Schokoriegel.
169
00:29:31,475 --> 00:29:34,198
Hm. Nur noch ein bisschen.
170
00:29:34,563 --> 00:29:36,458
Oh. Du bist müde.
171
00:29:36,638 --> 00:29:39,910
Dann sollte ich dich
noch ein wenig schlafen lassen.
172
00:29:57,000 --> 00:29:58,949
Prinzessin...
173
00:31:01,069 --> 00:31:03,155
Genug davon!
174
00:32:14,869 --> 00:32:16,563
Prinzessin...
175
00:33:42,916 --> 00:33:44,369
Was machst du hier?
176
00:33:51,725 --> 00:33:53,712
Fass mich nicht an!
177
00:33:55,873 --> 00:33:59,269
Stimmt etwas nicht mit dir?
- Vieles stimmt nicht mit mir.
178
00:34:04,521 --> 00:34:06,128
Hier draußen ist es gefährlich.
179
00:34:07,714 --> 00:34:09,201
Das sagen Sie mir jetzt?
180
00:34:09,339 --> 00:34:13,058
Ich bin die ganze Nacht durch
vor so einem perversen Freak davongerannt.
181
00:34:21,024 --> 00:34:22,233
Diese Männer...
182
00:34:24,348 --> 00:34:26,807
Haben Sie dir wehgetan?
- Es geht mit gut.
183
00:34:30,079 --> 00:34:31,207
Scheiße.
184
00:34:35,945 --> 00:34:37,825
Das ist gar nicht gut.
- Was?
185
00:34:38,623 --> 00:34:39,567
Nie gut...
186
00:34:42,266 --> 00:34:44,256
Okay...
- Reden Sie mit mir?
187
00:34:50,283 --> 00:34:53,687
Was machen Sie da?
Ich werde nicht dorthin zurückgehen!
188
00:35:03,033 --> 00:35:04,580
Ich werde nicht zurückgehen.
189
00:35:16,253 --> 00:35:17,151
Gut.
190
00:35:19,618 --> 00:35:21,392
Jetzt wissen sie, dass du bei mir bist.
191
00:35:53,529 --> 00:35:55,872
Meine Uroma isst das gerne mit Käse-Dip.
192
00:35:57,904 --> 00:35:58,976
Karibufleisch.
193
00:36:00,458 --> 00:36:01,544
Gibt nichts besseres.
194
00:36:03,570 --> 00:36:05,090
Na ja, ich weiß nicht...
195
00:36:06,583 --> 00:36:09,326
Schon mal probiert?
- Nein.
196
00:36:09,711 --> 00:36:11,357
Man muss nicht von Allem etwas verstehen.
197
00:36:12,891 --> 00:36:14,230
Und wovon verstehst du was?
198
00:36:14,735 --> 00:36:17,674
Was ich gar nicht verstehe ist,
was hier so toll sein soll.
199
00:36:18,180 --> 00:36:20,689
Es gibt nur Mücken und Bärenscheiße.
200
00:36:20,970 --> 00:36:22,176
Du kannst ja zurück gehen!
201
00:36:23,006 --> 00:36:24,238
Nicht sehr witzig.
202
00:36:28,121 --> 00:36:30,486
Geht's dir gut?
- Klar.
203
00:36:55,628 --> 00:36:56,508
Hey!
204
00:36:57,910 --> 00:36:59,261
Das ist Biomüll.
205
00:37:03,406 --> 00:37:05,580
Hast du eine Ahnung,
wie weit Dawson City entfernt ist?
206
00:37:07,056 --> 00:37:08,115
Nicht wirklich.
207
00:37:11,899 --> 00:37:12,899
Für dich...
208
00:37:13,339 --> 00:37:14,452
vielleicht
209
00:37:16,167 --> 00:37:16,973
...naja...
210
00:37:17,789 --> 00:37:18,909
vier Wochen.
211
00:37:21,005 --> 00:37:23,641
Du kannst nicht die ganze Strecke
am Fluss entlang laufen.
212
00:37:26,038 --> 00:37:29,771
Im Aberdeen Canyon musst du raus
und übersetzen.
213
00:37:31,524 --> 00:37:32,971
Glaubst du, du schaffst das?
214
00:37:38,433 --> 00:37:39,837
Wieso willst du dahin?
215
00:38:26,598 --> 00:38:27,929
Das ist widerlich.
216
00:38:58,389 --> 00:38:59,866
Magst du Country-Musik?
217
00:39:02,399 --> 00:39:03,566
Keine Ahnung.
218
00:39:13,937 --> 00:39:15,605
Es klingt wie ein Liebeslied.
219
00:39:17,588 --> 00:39:18,977
Alle Lieder sind Liebeslieder.
220
00:39:21,862 --> 00:39:23,134
Hört sich schön an.
221
00:39:35,748 --> 00:39:37,701
Werden wir heute ein Karibu finden?
222
00:39:42,799 --> 00:39:44,082
Was sagst du dazu?
223
00:39:46,845 --> 00:39:48,752
Vielleicht ja... morgen?
224
00:39:49,692 --> 00:39:51,860
Oder übermorgen?
225
00:39:55,110 --> 00:39:59,262
Du solltest jetzt für immer
deine Freiheit bekommen, Lenny.
226
00:40:34,683 --> 00:40:36,228
Sieh dich nur an!
227
00:40:37,586 --> 00:40:39,595
Ein gut aussehendes Vögelchen.
228
00:40:42,192 --> 00:40:43,247
Lenny!
229
00:40:44,242 --> 00:40:45,182
Lenny!
230
00:40:54,911 --> 00:40:58,129
Nicht schlecht.
- Besser als dein Vogel.
231
00:40:59,798 --> 00:41:00,854
Nein.
232
00:42:26,265 --> 00:42:27,105
Hey.
233
00:42:36,996 --> 00:42:38,124
Woraus sind die?
234
00:42:39,476 --> 00:42:40,401
Karibu.
235
00:42:43,124 --> 00:42:44,244
Die sind schön.
236
00:42:58,954 --> 00:43:01,485
Schon ein bisschen komisch,
dass Sie sich hier draußen rasieren.
237
00:43:07,421 --> 00:43:09,351
Hier erinnere ich mich an meine Frau.
238
00:43:11,027 --> 00:43:14,764
Ich tue es für sie.
- Ach wirklich? Sie sind verheiratet?
239
00:43:17,167 --> 00:43:18,610
Ist schon lange her.
240
00:43:21,303 --> 00:43:22,574
Sie ist gestorben.
241
00:43:24,134 --> 00:43:25,127
Das tut mir leid.
242
00:43:25,828 --> 00:43:26,834
So ist es.
243
00:43:30,412 --> 00:43:31,312
Was?
244
00:43:33,400 --> 00:43:36,880
Weiß auch nicht.
Es hört sich irgendwie romantisch an.
245
00:43:42,986 --> 00:43:44,467
Sie vermissen sie sicher.
246
00:43:46,716 --> 00:43:51,333
Manchmal wenn ich mich an sie erinnere,
fange ich an, wie sie zu denken.
247
00:43:52,206 --> 00:43:55,443
Sie kreist immer noch in meinem Kopf herum.
248
00:43:56,407 --> 00:43:59,494
Und sagt mir dann,
was richtig und was falsch ist.
249
00:44:00,710 --> 00:44:04,624
Ja, ich denke auch sehr oft an meine Mutter.
250
00:44:11,231 --> 00:44:13,324
Nur... keine Ahnung.
251
00:44:14,278 --> 00:44:18,857
Als sie gestorben ist, war es,
als wär' sie einfach abgehauen.
252
00:44:20,661 --> 00:44:22,788
Ich kam mir im Stich gelassen vor.
253
00:44:25,707 --> 00:44:27,233
Weiß du, ich denke
254
00:44:28,027 --> 00:44:29,500
auch wenn jemand tot ist,
255
00:44:31,047 --> 00:44:32,640
oder irgendwie von dir ging,
256
00:44:35,300 --> 00:44:38,522
kannst du ihm weiterhin nah sein
257
00:44:39,220 --> 00:44:41,274
und ihn von einer anderen Seite betrachten.
258
00:45:44,791 --> 00:45:47,017
Ich hab das Gefühl,
dass sich hier nichts verändert.
259
00:45:48,842 --> 00:45:50,546
Es wird wärmer.
260
00:45:52,002 --> 00:45:55,600
Es gibt mehr Mücken und weniger Karibus.
261
00:45:57,341 --> 00:46:01,094
All das Gerede über den Klimawandel...
262
00:46:03,545 --> 00:46:06,642
alles verändert sich ständig.
263
00:46:31,843 --> 00:46:32,648
Gut.
264
00:46:38,548 --> 00:46:39,844
Kann ich es mir ansehen?
265
00:46:58,993 --> 00:47:00,009
Was ist denn?
266
00:47:04,129 --> 00:47:05,137
'n Wolf.
267
00:47:08,335 --> 00:47:12,161
Ist es der vom letzten Mal?
- Könnte sein, dass er uns folgt.
268
00:47:13,000 --> 00:47:15,028
Es würde bedeuten, dass er
nichts zu fressen findet.
269
00:47:17,211 --> 00:47:20,716
Ich dachte, Wölfe leben im Rudel.
- Sie sind wie Menschen.
270
00:47:22,599 --> 00:47:27,633
Manchmal ist es besser alles gemeinsam
zu machen und manchmal eben nicht.
271
00:47:28,688 --> 00:47:30,802
Wölfe mögen keinen Tabakgeruch.
272
00:47:34,605 --> 00:47:38,612
Als ich ein Junge war,
erzählte mir mein Opa
273
00:47:40,152 --> 00:47:41,575
wie er eines Winters
274
00:47:42,362 --> 00:47:43,722
mit seinen Brüdern
275
00:47:44,783 --> 00:47:46,130
auf die Jagd ging.
276
00:47:52,055 --> 00:47:56,757
Und er sagte, er wollte ihnen einen Weg
zu ihrem Lager freimachen.
277
00:47:59,683 --> 00:48:01,381
Also gingen sie eine Weile
278
00:48:04,353 --> 00:48:06,955
und auf einmal erschienen Wölfe.
279
00:48:08,136 --> 00:48:09,690
Es waren vielleicht hundert.
280
00:48:11,391 --> 00:48:14,857
Ich weiß nicht, ob du dir
das vorstellen kannst, wie sich das anfühlt.
281
00:48:19,721 --> 00:48:22,617
Und er war sich ziemlich sicher,
dass sie ihn töten würden.
282
00:48:24,560 --> 00:48:26,091
Ihn zerfetzen würden.
283
00:48:26,990 --> 00:48:30,351
Es wäre blutig und schmerzhaft geworden.
284
00:48:32,100 --> 00:48:33,560
Aber dann erinnerte er sich daran,
285
00:48:34,358 --> 00:48:38,057
dass Wölfe...
den Geruch von Tabak nicht besonders mögen.
286
00:48:41,713 --> 00:48:43,717
Also nahm er die Zigaretten,...
287
00:48:44,591 --> 00:48:46,784
eigentlich hat er nicht wirklich geraucht
288
00:48:47,886 --> 00:48:50,091
und zündete eine nach der anderen an.
289
00:48:50,986 --> 00:48:53,426
Den ganzen Weg zurück bis zu ihrem Lager.
290
00:48:54,226 --> 00:48:58,941
Am nächsten Morgen fand er drei tote Elche.
291
00:49:00,566 --> 00:49:02,180
Sie haben fast alles gefressen.
292
00:49:03,276 --> 00:49:05,117
Sogar Teile der Hörner.
293
00:49:08,004 --> 00:49:10,832
Ihm wurde klar, dass die
Wölfe sehr hungrig waren.
294
00:49:14,246 --> 00:49:15,799
Eigentlich hätten sie ihn getötet,
295
00:49:17,541 --> 00:49:19,261
aber er hatte ja den Tabak.
296
00:49:21,718 --> 00:49:23,005
Ist das wahr?
297
00:49:35,430 --> 00:49:36,189
Hey.
298
00:49:36,763 --> 00:49:37,529
Hey.
299
00:49:41,607 --> 00:49:44,348
Es bringt Unglück einen Wolf zu erschießen.
300
00:49:46,535 --> 00:49:48,301
Wölfe jagen Karibus.
301
00:49:49,690 --> 00:49:52,784
Wenn da Wölfe sind...
- Sind da auch Karibus.
302
00:51:05,864 --> 00:51:09,102
Das ist Fichtenharz.
Wir benutzen es als Medizin.
303
00:51:09,483 --> 00:51:10,776
Das ist für alles gut.
304
00:51:11,905 --> 00:51:14,781
Ich habe es früher für meine Frau
gemacht, als sie schwanger war.
305
00:51:15,694 --> 00:51:17,067
Ich bin nicht schwanger.
306
00:51:25,002 --> 00:51:27,456
Was haben die Leute hier
ohne Toilettenpapier getan?
307
00:51:32,829 --> 00:51:33,844
Im ernst?
308
00:51:34,278 --> 00:51:37,211
Sie benutzten dieses Zeug
und damit war's dann erledigt?
309
00:51:51,445 --> 00:51:52,746
Wo sind Ihre Kinder?
310
00:51:56,158 --> 00:51:57,531
Sie sind fortgegangen.
311
00:51:59,958 --> 00:52:01,347
Schon vor langer Zeit.
312
00:52:05,751 --> 00:52:06,685
Warum?
313
00:52:09,806 --> 00:52:11,733
Ich denke, sie wollten
noch etwas anderes sehen.
314
00:52:14,040 --> 00:52:15,275
So wie meine Mutter?
315
00:52:17,971 --> 00:52:19,139
Ja, vielleicht.
316
00:52:21,714 --> 00:52:24,467
Ich war sicher kein besonders guter Vater.
317
00:52:29,107 --> 00:52:30,397
Ich war sehr streng.
318
00:52:33,860 --> 00:52:35,312
Ich habe viel gefordert.
319
00:52:38,513 --> 00:52:41,724
Und sicherlich gibt es bessere Orte.
320
00:53:01,178 --> 00:53:03,264
Sie denken sehr viel an Ihre Frau, richtig?
321
00:53:03,851 --> 00:53:04,645
Hey...
322
00:53:05,817 --> 00:53:07,493
du hörst dich jetzt fast an, wie ich.
323
00:53:14,533 --> 00:53:15,333
Hey!
324
00:53:15,908 --> 00:53:16,914
Hey.
325
00:53:19,361 --> 00:53:22,354
Ich liebte meine Frau, vom ersten Moment an.
326
00:53:23,865 --> 00:53:25,937
Und als ich sie fragte,
ob sie mich heiraten will...
327
00:53:26,602 --> 00:53:28,025
weißt du, was sie da sagte?
328
00:53:28,821 --> 00:53:29,850
Was denn?
329
00:53:31,050 --> 00:53:32,304
"Für wie lange?"
330
00:53:33,962 --> 00:53:35,035
Und? Was ist dann passiert?
331
00:53:36,928 --> 00:53:39,030
Ich wusste gar nicht,
was ich ihr antworten sollte.
332
00:53:42,213 --> 00:53:44,820
Also sagte ich ihr:
"Bis wir 60 Jahre alt sind."
333
00:53:47,643 --> 00:53:49,736
Sie bringt mich heute noch zum Lachen.
334
00:53:53,863 --> 00:53:55,833
Sie haben sicher viel Zeit hier verbracht?
335
00:54:00,266 --> 00:54:03,294
Wir zwei hatten
eine sehr schöne Zeit hier draußen.
336
00:54:04,401 --> 00:54:07,112
Und waren beschäftigt Mücken zu jagen,
oder wie?
337
00:54:07,533 --> 00:54:08,420
Hey...
338
00:54:10,985 --> 00:54:14,892
Manchmal ist es sehr schwierig, mit
anderen Menschen zusammen zu leben.
339
00:54:16,572 --> 00:54:17,925
Aber hier draußen
340
00:54:18,589 --> 00:54:20,731
musst du niemanden um Erlaubnis fragen.
341
00:54:21,855 --> 00:54:23,829
Hier musst du alleine klarkommen.
342
00:54:31,522 --> 00:54:32,984
Ja, ich finde Dinge,...
343
00:54:34,751 --> 00:54:38,837
die für andere Menschen selbstverständlich
sind, funktionieren bei mir nicht.
344
00:54:42,535 --> 00:54:44,572
Und ich verstehe das einfach nicht.
345
00:54:46,169 --> 00:54:47,721
Du denkst zu viel darüber nach.
346
00:54:49,665 --> 00:54:51,334
Und die vielen Gedanken...
347
00:54:54,503 --> 00:54:56,087
können dich verrückt machen.
348
00:54:56,993 --> 00:54:58,106
Da ist was dran.
349
00:54:59,927 --> 00:55:01,840
Du kennst das Leben noch nicht.
350
00:55:05,171 --> 00:55:06,212
Ist es das hier?
351
00:55:09,683 --> 00:55:11,291
Was du hier draußen siehst...
352
00:55:14,917 --> 00:55:17,794
ist auch das,
was du in deinem Herzen siehst.
353
00:55:21,407 --> 00:55:22,294
Hey.
354
00:55:24,398 --> 00:55:25,225
Hey.
355
00:55:25,476 --> 00:55:26,396
Hey.
356
00:57:12,057 --> 00:57:15,865
Das ist der Big Joe Lake -
benannt nach meinem Großvater.
357
00:57:18,408 --> 00:57:19,996
Und das sind die Karibu-Hügel.
358
00:57:20,794 --> 00:57:21,818
"Vadzaih."
359
00:57:23,193 --> 00:57:26,401
"Vadzaih" bedeutet das Karibu?
- Richtig.
360
00:57:27,667 --> 00:57:32,464
Früher gab es überall viele Karibus.
361
00:57:34,341 --> 00:57:36,095
Es waren tausende.
362
00:57:37,791 --> 00:57:39,883
Ich wollte immer, dass es ihnen gut geht.
363
00:57:41,962 --> 00:57:43,567
Ich weiß auch nicht genau,
364
00:57:44,394 --> 00:57:46,820
aber sollten diese Tiere
einmal ganz verschwinden,
365
00:57:48,213 --> 00:57:49,419
tun wir's auch.
366
00:57:54,141 --> 00:57:55,977
Vielleicht finden wir ja morgen welche.
367
00:57:57,728 --> 00:57:58,633
Kommen Sie.
368
00:58:45,555 --> 00:58:46,351
"Ge."
369
00:58:48,570 --> 00:58:49,763
Das bedeutet "Hase".
370
00:58:54,966 --> 00:58:56,265
Was, das reicht?
371
00:58:57,640 --> 00:58:58,393
Ja.
372
00:59:01,375 --> 00:59:03,982
Das ist alles?
- Das ist alles.
373
00:59:04,584 --> 00:59:05,723
Und was jetzt?
374
00:59:06,785 --> 00:59:07,635
Warten.
375
01:00:04,517 --> 01:00:05,527
Hallo.
376
01:00:26,114 --> 01:00:27,491
Die sind für dich.
377
01:00:32,547 --> 01:00:34,973
Süß. Du bist ja überhaupt nicht ängstlich.
378
01:00:36,630 --> 01:00:39,462
Ich denke, ich nenne dich "Solea".
379
01:00:55,697 --> 01:00:58,571
Na du.
Füße weg.
380
01:01:34,194 --> 01:01:36,981
Was ist los mit dir?
- Nichts.
381
01:01:42,703 --> 01:01:44,162
Wie gar nichts?
382
01:01:55,392 --> 01:01:56,362
Moos.
383
01:02:04,025 --> 01:02:07,144
Ich habe es ja versucht,
aber es war sehr unangenehm.
384
01:02:18,402 --> 01:02:19,792
Das ist nicht witzig.
385
01:02:21,483 --> 01:02:23,902
Ich hab kein einziges Taschentuch dabei.
386
01:02:27,331 --> 01:02:28,458
Moos.
387
01:02:40,698 --> 01:02:41,872
Hören Sie auf!
388
01:03:10,693 --> 01:03:13,070
O mein Gott!
389
01:03:14,721 --> 01:03:16,010
Alfred!
390
01:03:20,676 --> 01:03:23,641
Alles wird gut, Solea.
Ich werde dir helfen. Ich verspreche es.
391
01:03:24,092 --> 01:03:24,726
Au.
392
01:03:25,319 --> 01:03:26,439
Alfred!
393
01:03:27,224 --> 01:03:29,375
Alles wird gut. Hörst du?
394
01:03:34,032 --> 01:03:35,322
Sein Bein ist gebrochen.
395
01:03:37,074 --> 01:03:38,184
Gib mir das Paddel!
396
01:03:50,581 --> 01:03:51,415
Alles in Ordnung?
397
01:03:51,482 --> 01:03:53,768
Ich kann nicht glauben,
dass Sie so etwas tun können.
398
01:03:56,712 --> 01:04:01,000
Warum noch mal haben Sie das getan?
Ich will, dass Sie jetzt gehen.
399
01:04:01,550 --> 01:04:02,812
Na los!
400
01:06:31,060 --> 01:06:32,439
Scheiße!
401
01:06:36,465 --> 01:06:37,359
Ah.
402
01:07:11,425 --> 01:07:13,806
Langsam!
403
01:07:24,795 --> 01:07:29,582
Das Fichtenharz! Hol das Harz.
- Ich hole es. Okay.
404
01:07:43,438 --> 01:07:45,524
Das Fichtenharz. Hier habe ich es.
405
01:07:46,206 --> 01:07:49,357
Tu es in den Topf!
- In den Topf? Gut, mache ich.
406
01:08:02,541 --> 01:08:04,083
Oje, und jetzt?
407
01:08:28,318 --> 01:08:30,086
O mein Gott!
408
01:08:35,728 --> 01:08:38,145
Und was jetzt?
- Du musst es gießen! Du musst es gießen!
409
01:08:38,285 --> 01:08:40,667
Drauf gießen?
- Ja!
410
01:08:41,067 --> 01:08:43,153
Gut, ich versuche es.
411
01:08:44,744 --> 01:08:46,320
O mein Gott!
412
01:08:52,554 --> 01:08:56,198
Warte, warte, warte!
413
01:08:58,055 --> 01:09:01,207
Gießen!
- Bereit?
414
01:09:03,532 --> 01:09:05,655
O, tut mir leid.
415
01:09:07,773 --> 01:09:10,333
Noch mal!
- Noch mal?
416
01:09:33,042 --> 01:09:34,267
In Ordnung.
417
01:09:36,139 --> 01:09:37,219
Sind Sie bereit?
418
01:09:40,764 --> 01:09:42,206
Entschuldigung!
419
01:09:43,875 --> 01:09:45,535
Ich muss Sie etwas anheben.
420
01:09:47,532 --> 01:09:49,463
Entschuldigung!
421
01:09:52,693 --> 01:09:53,923
Gut
422
01:09:58,129 --> 01:09:59,502
Ich habe Angst!
423
01:10:00,491 --> 01:10:01,857
Was sollen wir jetzt tun?
424
01:10:02,185 --> 01:10:03,432
Mir...
425
01:10:04,892 --> 01:10:06,345
Mir geht's gut.
426
01:10:06,615 --> 01:10:07,629
Mir geht's gut.
427
01:10:08,030 --> 01:10:08,823
Mir geht's gut.
428
01:10:09,443 --> 01:10:10,243
Mir geht's gut.
429
01:10:11,920 --> 01:10:14,723
Was sollen wir jetzt tun?
- Es gibt eine Wetterstation.
430
01:10:16,690 --> 01:10:18,136
Da ist ein Funkgerät.
431
01:10:18,760 --> 01:10:21,226
Wir müssen dorthin.
- Alles klar.
432
01:10:21,922 --> 01:10:22,802
Ich verstehe.
433
01:10:24,855 --> 01:10:26,248
Hier.
434
01:10:27,521 --> 01:10:28,831
Schlafen Sie etwas, ja?
435
01:11:23,324 --> 01:11:25,012
Bewahr die für die Wölfe auf.
436
01:11:39,804 --> 01:11:42,419
Hey, lassen Sie uns mal nachsehen.
437
01:11:45,240 --> 01:11:46,364
Warte.
438
01:11:47,349 --> 01:11:49,553
Das Fichtenharz sollte von selbst abfallen.
439
01:12:44,500 --> 01:12:46,285
Warten Sie. Ich helfe Ihnen.
440
01:12:59,087 --> 01:13:01,800
Was jetzt?
- Die Wetterstation.
441
01:13:03,177 --> 01:13:04,400
Sie ist dort oben.
442
01:13:06,220 --> 01:13:07,189
Na gut.
443
01:13:08,650 --> 01:13:11,570
Zuerst muss ich sicher sein,
dass ich Sie allein lassen kann.
444
01:14:08,156 --> 01:14:09,575
Bereit?
445
01:14:27,665 --> 01:14:28,820
Zeig es mir!
446
01:14:29,797 --> 01:14:31,017
Ich will es sehen.
447
01:14:34,803 --> 01:14:36,213
Ruhen Sie sich aus!
448
01:15:08,670 --> 01:15:09,464
Alfred.
449
01:15:58,726 --> 01:16:00,411
Für Ihre Frau!
- Was?
450
01:16:00,505 --> 01:16:01,705
Für Ihre Frau.
451
01:16:54,724 --> 01:16:55,664
Alfred?
452
01:16:57,044 --> 01:16:58,086
Geht es?
453
01:17:09,650 --> 01:17:10,630
Entschuldigung!
454
01:17:59,411 --> 01:18:00,714
Weshalb lachen Sie?
455
01:18:05,428 --> 01:18:07,405
Ich denke gerade an deine Mutter,
456
01:18:10,241 --> 01:18:13,360
wie sie mir mal einen Streich spielte.
457
01:18:14,748 --> 01:18:16,418
Sie dachten an meine Mutter?
458
01:18:18,777 --> 01:18:21,817
Kannten Sie sie?
- Nein, nicht richtig.
459
01:18:23,666 --> 01:18:25,292
Ist kein großer Ort hier.
460
01:18:30,939 --> 01:18:31,930
Was?
461
01:18:33,088 --> 01:18:34,778
Was hat sie denn getan?
462
01:18:36,341 --> 01:18:37,565
Ich habe es vergessen.
463
01:18:40,103 --> 01:18:42,936
Aber ich weiß, dass es lustig war.
464
01:18:45,066 --> 01:18:46,303
Wirklich?
465
01:18:50,279 --> 01:18:53,318
Sie war sehr lustig.
- Was?
466
01:20:01,254 --> 01:20:02,426
Für die Wölfe.
467
01:23:05,195 --> 01:23:05,984
Hallo.
468
01:23:09,323 --> 01:23:10,138
Hallo.
469
01:23:10,956 --> 01:23:13,523
Hallo, mein Name ist Lia.
Ich brauche Hilfe!
470
01:23:58,562 --> 01:24:03,149
Hallo? Ich brauche einen Arzt.
Mein Name ist Lia. Ich bin in Kwan Chit.
471
01:24:05,587 --> 01:24:08,245
Hallo?
- Verstanden. Over.
472
01:24:09,758 --> 01:24:11,582
Hallo, mein Name ist Lia.
473
01:24:11,874 --> 01:24:14,799
Ich bin hier in der Wetterstation Kwan Chit
und brauche dringend Hilfe!
474
01:24:14,999 --> 01:24:15,726
Ich...
475
01:24:15,931 --> 01:24:18,851
Ich weiß nicht, ob er noch am Leben ist,
aber wir brauchen dringend einen Arzt.
476
01:24:18,928 --> 01:24:22,854
Verstanden. Bleiben Sie wo sie sind.
Wir schicken sofort Hilfe. Over.
477
01:24:22,994 --> 01:24:24,809
Ja, gut... bitte beeilen Sie sich.
478
01:24:25,156 --> 01:24:27,094
Bitte?
- Verstanden. Over.
479
01:24:39,162 --> 01:24:40,348
Kwan Chit.
480
01:24:40,815 --> 01:24:41,886
Kwan Chit.
481
01:24:43,954 --> 01:24:44,939
Nein.
482
01:25:03,673 --> 01:25:04,974
Mama...
483
01:25:08,168 --> 01:25:09,483
Mama!
484
01:27:55,320 --> 01:27:59,365
Dort wo Wölfe sind, sind auch Karibus.
485
01:28:00,788 --> 01:28:02,145
Vadzaih.
486
01:28:25,180 --> 01:28:26,591
Alfred...
487
01:29:21,069 --> 01:29:22,486
Alfred!
488
01:29:27,159 --> 01:29:28,308
Alfred!
489
01:29:35,615 --> 01:29:36,704
Alfred!
490
01:29:56,636 --> 01:29:57,969
O, warten Sie.
491
01:29:58,353 --> 01:30:00,439
Lassen Sie sich helfen.
492
01:30:01,902 --> 01:30:04,629
Wie geht es Ihnen?
- Es geht...
493
01:30:05,332 --> 01:30:06,482
...es geht schon.
494
01:30:14,757 --> 01:30:16,337
Ich habe mit meiner Frau gesprochen.
495
01:30:22,822 --> 01:30:24,386
Weißt du, was sie gesagt hat?
496
01:30:26,402 --> 01:30:28,649
"Du siehst zu gut aus, um zu sterben."
497
01:30:32,891 --> 01:30:34,058
Vadzaih.
498
01:30:39,373 --> 01:30:40,399
Karibu.
499
01:31:06,675 --> 01:31:08,590
Es ist wunderschön.34565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.