All language subtitles for The Sqare Peg 1958
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:20,500
"Privirea �nainte! Mar� caden�at!"
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,879
"E�ti �n armat� acum"
3
00:00:31,880 --> 00:00:37,239
"A�a c� d� ce po�i!"
4
00:00:37,240 --> 00:00:40,959
"St�ng! St�ng!
O slujb� bun-am p�r�sit!"
5
00:00:40,960 --> 00:00:45,039
"Eram croitor, croitor renumit"
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,199
- "M� vor face croitor?"
- "Nici pe cel mai bun costum al t�u!"
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,239
"Pe�te pr�jit, carne fript�..."
8
00:00:50,240 --> 00:00:52,279
"Budinca de melas� e-un regal"
9
00:00:52,280 --> 00:00:54,719
"O s� ne da�i m�ncare bun�, d-le?
10
00:00:54,720 --> 00:01:00,599
"Nu �n via�a ta r�t�cit�!"
11
00:01:00,600 --> 00:01:04,199
"Am fost buc�tar, d-le,
buc�tar-�ef la Savoy"
12
00:01:04,200 --> 00:01:07,679
"- M� vor face buc�tar, d-le?"
"- Nici pe-un c�rnat condimentat!"
13
00:01:07,680 --> 00:01:11,479
"Trebuie s� m� sp�l tot timpul,
fiind p�n� la g�t �n murd�rie �i-n unsoare"
14
00:01:11,480 --> 00:01:14,119
" Samuel!
Num�rul 9 sunt strigat, d-le!"
15
00:01:14,120 --> 00:01:19,879
"Oh, ce via�� f�r� rost!"
16
00:01:19,880 --> 00:01:23,479
"Am fost valet,
I-am �mbr�cat pe cei mai mari"
17
00:01:23,480 --> 00:01:27,119
"- M� vor face ordonan�� cumva?
"- Nici m�car pe haina ta militar�!"
18
00:01:27,120 --> 00:01:31,039
"C�r�nd grenade de m�n� �i
lu�nd parte la toate raidurile"
19
00:01:31,040 --> 00:01:33,519
"Voi primi o sold� mai mare, d-le?"
20
00:01:33,520 --> 00:01:39,420
"Nu �n via�a ta r�t�cit�!"
21
00:02:24,760 --> 00:02:27,959
Haide, Pitkin. Treci la treab�.
22
00:02:27,960 --> 00:02:31,399
- D�-i b�taie.
- Acum.
23
00:02:31,400 --> 00:02:34,959
Da, aici e tab�ra.
Deci, aici vom �ncepe s� s�p�m...
24
00:02:34,960 --> 00:02:37,999
- Scuze, d-le. Grimsdale.
- ...a�a. S-a �n�eles?
25
00:02:38,000 --> 00:02:39,319
Da.
26
00:02:39,320 --> 00:02:43,839
- Cret�!
- Cret�!
27
00:02:43,840 --> 00:02:49,039
Mul�umesc.
28
00:02:49,040 --> 00:02:53,719
Vom marca cap�tul ariei acolo.
29
00:02:53,720 --> 00:02:56,679
Da, a�a e bine.
30
00:02:56,680 --> 00:02:59,319
Ar trebui s� fie suficient
spa�iu adecvat traficului.
31
00:02:59,320 --> 00:03:04,799
P�i, hai s�-l m�sur�m.
32
00:03:04,800 --> 00:03:10,700
Acolo, Pitkin.
33
00:03:13,640 --> 00:03:18,399
Claxoneaz�, �ofer.
34
00:03:18,400 --> 00:03:19,010
Mai cu via��.
35
00:03:19,011 --> 00:03:23,919
E un ofi�er superior de
la Ministerul de R�zboi.
36
00:03:23,920 --> 00:03:29,820
- Mai verific� o data, Pitkin.
- Cam o jum�tate de metru.
37
00:03:30,120 --> 00:03:32,759
- D-le!
- Ce e cu bariera asta blestemat�?
38
00:03:32,760 --> 00:03:36,199
- Sunt topografii ora�ului, d-le.
- Ei nu �tiu c� suntem �n r�zboi?
39
00:03:36,200 --> 00:03:39,239
- Ordon�-le s� ne lase s� trecem.
- D-le!
40
00:03:39,240 --> 00:03:43,279
Nu se poate!
Civilii ��tia sunt imposibili.
41
00:03:43,280 --> 00:03:45,479
Opri�i totul
�i l�sa�i-l s� treac�.
42
00:03:45,480 --> 00:03:47,839
- Cine e "El", dac� pot �ntreba?
- Generalul!
43
00:03:47,840 --> 00:03:52,399
Informeaz�-l pe general c� ceea ce facem
noi aici e de importan�� na�ional�.
44
00:03:52,400 --> 00:03:55,599
C�nd vom termina m�sur�torile,
va putea trece.
45
00:03:55,600 --> 00:03:59,879
P�n� atunci, nu.
Nu-i a�a, d-le Grimsdale?
46
00:03:59,880 --> 00:04:02,732
Cred c� va trebui s�
relu�m m�sur�torile, Pitkin.
47
00:04:02,733 --> 00:04:04,959
Da, d-le Grimsdale!
48
00:04:04,960 --> 00:04:09,399
Spune c� e o lucrare de inportan�� na�ional�
�i c� va trebui s� a�tepta�i, d-le.
49
00:04:09,400 --> 00:04:12,839
"Importan�� na�ional�"?!
Dar el ce crede c� facem noi?
50
00:04:12,840 --> 00:04:16,279
- Cu sau f�r� bordur�?
- Cu bordur�, te rog.
51
00:04:16,280 --> 00:04:18,999
4 m �i 7 cm.
52
00:04:19,000 --> 00:04:24,519
- Condu!
- Fere�te-l pe omule�ul �la.
53
00:04:24,520 --> 00:04:30,420
- Hei!
- Hei! Ce faci? Hei!
54
00:04:32,840 --> 00:04:35,439
Nu e minunat?
Tipic pentru armat�.
55
00:04:35,440 --> 00:04:38,639
Le dai un deget �i ��i
iau toat� m�na!
56
00:04:38,640 --> 00:04:44,540
Oh...au terminat!
57
00:04:48,440 --> 00:04:51,079
Opre�te ma�ina.
Santinel�!
58
00:04:51,080 --> 00:04:52,879
Santinel�!
59
00:04:52,880 --> 00:04:56,439
- Nu �mi verifici permisul de trecere?
- E �n regul�, d-le.
60
00:04:56,440 --> 00:04:58,719
- Nu chemi securitatea?
- P�i, d-le...
61
00:04:58,720 --> 00:05:03,319
- A� putea fi spion.
- Se vede c� nu sunte�i, d-le.
62
00:05:03,320 --> 00:05:09,220
Asta �i-e datoria!
Continu�, �ofer.
63
00:05:12,680 --> 00:05:16,839
F�-mi leg�tura cu d-ul colonel!
Repede!
64
00:05:16,840 --> 00:05:19,119
Da? Generalul e aici?
65
00:05:19,120 --> 00:05:25,020
Aici?! Acum?! Bine.
66
00:05:27,640 --> 00:05:29,679
G-Generalul Hampton.
67
00:05:29,680 --> 00:05:31,519
- Bun� diminea�a, d-le.
- Bun� diminea�a.
68
00:05:31,520 --> 00:05:34,199
Layton, preg�ti�i-i acestui ofi�er
o camer� unde s� stea.
69
00:05:34,200 --> 00:05:36,759
Cu pl�cere, d-le.
Va face parte din echipa mea?
70
00:05:36,760 --> 00:05:39,519
Nu. Va primi ordine
direct de la cartierul general.
71
00:05:39,520 --> 00:05:43,479
��i spun numai �ie. Va fi para�utat�
�n scurt timp �n Fran�a.
72
00:05:43,480 --> 00:05:45,284
Prezint�-te la prim�rie la ora 5 pm...
73
00:05:45,285 --> 00:05:47,839
...ca s� m� �ii la curent
cu evolu�ia lucrurilor.
74
00:05:47,840 --> 00:05:50,711
Nu-i l�sa pe ace�ti oameni
s� se amestece �n treaba ta.
75
00:05:50,712 --> 00:05:52,079
Te po�i descurca cu ei.
76
00:05:52,080 --> 00:05:57,980
Bine, d-le Grimsdale.
77
00:06:02,280 --> 00:06:04,719
- Acum ce mai e?
- Iar civilul �la.
78
00:06:04,720 --> 00:06:10,620
- S� vorbesc eu cu el?
- Nu. Las� asta �n seama mea.
79
00:06:13,880 --> 00:06:15,919
- Tu.
- Eu?
80
00:06:15,920 --> 00:06:21,820
- Da, tu. Ce crezi c� faci?
- �mi fac un ceai. Vre�i o cea�c�?
81
00:06:43,440 --> 00:06:47,639
Nu, nu, nu! �i voi raporta asta
d-ului Grimsdale,
82
00:06:47,640 --> 00:06:53,540
care �l va informa pe primar.
Pute�i fii sigur.
83
00:07:04,240 --> 00:07:10,140
Permite�i-mi mie, d-le.
84
00:07:11,640 --> 00:07:17,540
Hai, d�-te din drum!
85
00:07:32,520 --> 00:07:38,420
C�p���nosule!
86
00:07:40,200 --> 00:07:42,999
Nu, nu! Nu ai voie s� mu�i
proprietatea consiliului.
87
00:07:43,000 --> 00:07:45,479
Nu! Nu face asta! Oi!
88
00:07:45,480 --> 00:07:49,799
Cu asta ai pus capac. L-am avertizat
pe guvernator c� o s� m� duc la prim�rie!
89
00:07:49,800 --> 00:07:54,159
D-le Grimsdale! D-le Grimsdale!
90
00:07:54,160 --> 00:07:57,239
Au aruncat proprietatea consiliului
peste gard?
91
00:07:57,240 --> 00:07:58,719
Chiar a�a au f�cut.
92
00:07:58,720 --> 00:08:02,879
Tremur numai c�nd m� g�ndesc
ce-o s� zic� primarul c�nd o s� afle.
93
00:08:02,880 --> 00:08:05,319
F�-mi leg�tura cu primarul, te rog.
94
00:08:05,320 --> 00:08:09,879
Oh, p�i, anun��-m� c�nd
e liber.
95
00:08:09,880 --> 00:08:11,919
Ei bine, Pitkin,
�n ce stadiu suntem cu lucr�rile?
96
00:08:11,920 --> 00:08:14,639
Drumul s-a tasat dublu
din cauza solului nisipos.
97
00:08:14,640 --> 00:08:16,679
Va trebui s� excav�m
surplusul de p�m�nt.
98
00:08:16,680 --> 00:08:19,279
C�t timp crezi c� va necesita?
99
00:08:19,280 --> 00:08:23,119
A� putea s�-i dau de cap
�n 2 luni dar voi avea nevoie de ajutor.
100
00:08:23,120 --> 00:08:25,697
O s� fac tot ce pot, Pitkin,
dar armata �i recruteaz�...
101
00:08:25,698 --> 00:08:27,599
...pe cei mai buni b�ie�i pe care-i am.
102
00:08:27,600 --> 00:08:29,079
Sunt �icni�i!
103
00:08:29,080 --> 00:08:33,079
Nu-�i dau seama c� orice prost
poate s� �in� o arm� �n m�n�...
104
00:08:33,080 --> 00:08:36,399
...dar c��i pot recunoa�te o dubl�
tasare din cauza solului nisipos?
105
00:08:36,400 --> 00:08:40,479
Tocmai asta e, d-le Grimsdale.
Suntem o categorie aparte.
106
00:08:40,480 --> 00:08:44,559
Asta suntem. Noi �inem
deschise arterele patriei.
107
00:08:44,560 --> 00:08:47,159
Dac� putem face asta, victoria
va fi a noastr�.
108
00:08:47,160 --> 00:08:50,439
"�inem deschise arterele patriei".
109
00:08:50,440 --> 00:08:56,340
Voi avea nevoie de un nou
semn de stop, d-le Grimsdale.
110
00:09:37,760 --> 00:09:39,110
Solda�i, asculta�i la mine.
111
00:09:39,111 --> 00:09:42,399
Nu face�i parte numai din armat�,
ci �i din corpul Cade�ilor.
112
00:09:42,400 --> 00:09:44,799
Asta nu �nseamn� c� ve�i s�pa
doar gropi.
113
00:09:44,800 --> 00:09:47,852
Trebuie s� �nv��a�i s�
m�r��lui�i, s� face�i instruc�ie,
114
00:09:47,853 --> 00:09:50,719
s� lupta�i corp la corp cu baioneta.
Tot tac�mul!
115
00:09:50,720 --> 00:09:53,079
Mar� caden�at!
116
00:09:53,080 --> 00:09:56,159
Da. Acum mi�ca�i m�inile.
117
00:09:56,160 --> 00:10:01,519
St�ng, drept! St�ng, drept!
118
00:10:01,520 --> 00:10:03,559
Mi�ca�i m�inile!
119
00:10:03,560 --> 00:10:09,460
Stai pe loc!
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,439
Mar� caden�at!
121
00:10:12,440 --> 00:10:13,879
Stai pe loc!
122
00:10:13,880 --> 00:10:18,719
Prezenta�i arm'!
123
00:10:18,720 --> 00:10:22,999
Armele la p�m�nt!
St�nga-mprejur!
124
00:10:23,000 --> 00:10:26,079
Ridica�i armele �i...
125
00:10:26,080 --> 00:10:31,980
...mar� caden�at!
126
00:10:33,560 --> 00:10:35,719
Schimba�i armele!
127
00:10:35,720 --> 00:10:38,559
St�nga-mprejur!
128
00:10:38,560 --> 00:10:40,199
St�ng, drept!
129
00:10:40,200 --> 00:10:42,023
St�ng, st�ng, drept, drept!
130
00:10:42,024 --> 00:10:45,479
St�ng, st�ng, st�ng,
st�ng, st�ng, st�ng, st�ng!
131
00:10:45,480 --> 00:10:47,639
St�ng, st�ng, st�ng!
132
00:10:47,640 --> 00:10:53,159
St�nga-mprejur!
133
00:10:53,160 --> 00:10:59,060
St�ng, drept, st�ng, drept!
�ncetini�i ritmul. Mar� domol!
134
00:10:59,960 --> 00:11:04,439
Mar� caden�at!
135
00:11:04,440 --> 00:11:06,959
- Domol! Domol!
- Caden�at! Caden�at!
136
00:11:06,960 --> 00:11:09,759
- Domol!
- Domol! Domol!
137
00:11:09,760 --> 00:11:12,999
- Caden�at! Caden�at!
- Domol! Domol! Domol!
138
00:11:13,000 --> 00:11:15,039
- Caden�at! Caden�at!
- Domol!
139
00:11:15,040 --> 00:11:20,559
Mar� caden�at! St�nga-mprejur!
140
00:11:20,560 --> 00:11:25,759
- St�ng, drept! �n regul�. Genunchii sus.
- Da. Haide�i, drept �n sus!
141
00:11:25,760 --> 00:11:29,559
Mai sus. Mai sus! Mai sus!
142
00:11:29,560 --> 00:11:35,279
Pauz� de ceai!
143
00:11:35,280 --> 00:11:37,519
A�teapt� p�n� m�-ntorc!
Sta�i pu�in!
144
00:11:37,520 --> 00:11:43,420
Continua�i!
145
00:11:46,840 --> 00:11:50,119
Sergent Loder!
146
00:11:50,120 --> 00:11:54,039
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Se amestec� �n instruc�ia noastr�, d-le.
147
00:11:54,040 --> 00:11:57,279
- Ce crede c� face?
- Excaveaz� drumul, d-le.
148
00:11:57,280 --> 00:12:00,599
Da, asta �tiu.
Oh, adu-l la interogatoriu.
149
00:12:00,600 --> 00:12:05,799
D-le!
150
00:12:05,800 --> 00:12:11,700
St�ng, drept!
151
00:12:18,200 --> 00:12:21,839
Hei! Afar�, afar�!
Violezi proprietatea consiliului.
152
00:12:21,840 --> 00:12:24,159
- Ce vrei?
- Pe tine, b�ie�a�.
153
00:12:24,160 --> 00:12:26,639
- Vii cu mine.
- Pentru ce?
154
00:12:26,640 --> 00:12:29,519
- O s� afli.
- Nu, nu, nu vreau! Nu!
155
00:12:29,520 --> 00:12:33,039
Lua�i-v� m�inile de pe mine!
Nu e nevoie de toate astea.
156
00:12:33,040 --> 00:12:36,879
- ��i dau eu "pauz� de ceai".
- O s�-i raportez d-ului Grimsdale.
157
00:12:36,880 --> 00:12:39,279
O s� ave�i necazuri, �ti�i?
158
00:12:39,280 --> 00:12:45,180
Da. Haide�i.
Nu-l sc�pa�i din ochi.
159
00:12:53,360 --> 00:12:58,559
Hei! Cu noi cum r�m�ne?
160
00:12:58,560 --> 00:13:04,460
- P�streaz� caden�a!
- Acum n-am fost eu.
161
00:13:14,320 --> 00:13:18,119
Intr�!
162
00:13:18,120 --> 00:13:21,319
Prizonierul, d-le!
163
00:13:21,320 --> 00:13:25,679
Vino �ncoace. Tu! Amice!
Treci �ncoace!
164
00:13:25,680 --> 00:13:30,039
Ce-i cu toat� tevatura asta?
Timpul meu e foarte pre�ios.
165
00:13:30,040 --> 00:13:34,799
St�njeneai eforturile de r-r�zboi.
Care �i-e ocupa�ia?
166
00:13:34,800 --> 00:13:40,700
Ei bine, sunt un drum...
"Men�in deschise arterele patriei".
167
00:13:41,200 --> 00:13:44,399
- Care ��i este n-numele?
- Pitkin.
168
00:13:44,400 --> 00:13:47,279
Cine ��i poate confirma spusele?
169
00:13:47,280 --> 00:13:51,119
- D-ul Grimsdale, desigur.
- Cine e?
170
00:13:51,120 --> 00:13:57,020
Cine-i d-ul...
171
00:13:59,120 --> 00:14:04,559
- Glumi�i, nu-i...
- Nu, n-nu glumesc.
172
00:14:04,560 --> 00:14:07,519
Suna�i la prim�rie �i ve�i afla
cine e. Haide�i!
173
00:14:07,520 --> 00:14:10,439
M� cheam� d-ul colonel.
174
00:14:10,440 --> 00:14:16,340
D�-te de pe biroul meu!
�i s� nu �ncerci cumva s� evadezi.
175
00:14:18,960 --> 00:14:23,119
Dac� cineva te recomand�,
nu ai de ce s�-�i faci griji, d-le Pippin.
176
00:14:23,120 --> 00:14:25,999
Foarte mul�umesc,
dar m� cheam� Pitkin.
177
00:14:26,000 --> 00:14:29,639
Oh.
178
00:14:29,640 --> 00:14:34,239
D� telefon la prim�rie �i chiar
dac� Pitkin e cine spune c� e,
179
00:14:34,240 --> 00:14:36,599
las�-l s� fiarb� �n suc propriu
o or� �i ceva.
180
00:14:36,600 --> 00:14:42,500
Foarte bine, d-le.
181
00:14:42,760 --> 00:14:45,039
Ce num�r de telefon are prim�ria?
182
00:14:45,040 --> 00:14:48,719
Huh! A�a m-am g�ndit �i eu.
Opt, trei, trei.
183
00:14:48,720 --> 00:14:50,919
Opt, trei, trei, v� rog.
184
00:14:50,920 --> 00:14:52,959
- Ce nume spuneai...?
- D-ul Grimsdale.
185
00:14:52,960 --> 00:14:55,119
�i s� faci bine s�-i vorbe�ti
cu respect.
186
00:14:55,120 --> 00:14:59,719
Prim�ria? A� dori s� vorbesc
cu o persoan� numit� Grimsdale.
187
00:14:59,720 --> 00:15:05,620
Doamne!
188
00:15:05,840 --> 00:15:07,719
Inginerul urbanistic la telefon.
189
00:15:07,720 --> 00:15:09,559
Exact.
190
00:15:09,560 --> 00:15:15,199
Cine? Pitkin?
Bine�n�eles c� �l cunosc.
191
00:15:15,200 --> 00:15:18,839
Ai avut �ndr�zneala s� te iei
de unul din oamenii mei?
192
00:15:18,840 --> 00:15:20,719
Nu �tii c� suntem �n r�zboi?
193
00:15:20,720 --> 00:15:22,359
Nu mai s-spune...
194
00:15:22,360 --> 00:15:24,879
Se pare c� �tie cine e�ti.
195
00:15:24,880 --> 00:15:30,439
Vi-l dau pe Pitkin la telefon.
196
00:15:30,440 --> 00:15:32,519
Salutare, d-le Grimsdale!
197
00:15:32,520 --> 00:15:36,359
Le-am spus c� �mpiedic� o
lucrare de importan�� na�ional�.
198
00:15:36,360 --> 00:15:40,639
Doar pentru c� poart� uniform� militar�,
se cred mai breji dec�t noi, civilii.
199
00:15:40,640 --> 00:15:46,079
P�i, unul arat� a fi ofi�er, cel�lalt
e un sergent din �la care le �tie pe toate.
200
00:15:46,080 --> 00:15:51,839
Singura persoan� care m-a tratat cu
respect e o d-n� ofi�er foarte dr�gu��.
201
00:15:51,840 --> 00:15:53,839
La revedere, d-le Grimsdale.
202
00:15:53,840 --> 00:15:57,679
Mi-a spus c� dac� �mi mai face�i
necazuri, va comunica totul d-ului primar.
203
00:15:57,680 --> 00:15:58,157
Ce este?
204
00:15:58,158 --> 00:16:01,039
O ma�in� pentru comandantul
adjunct Cartland.
205
00:16:01,040 --> 00:16:03,439
- Mul�umesc.
- Tu! Pitkin! A�teapt� pu�in.
206
00:16:03,440 --> 00:16:07,359
- E prea t�rziu pentru scuze.
- Sc-c-u-u-ze? �ie?
207
00:16:07,360 --> 00:16:08,843
Sper c� �i-ai �nv��at lec�ia.
208
00:16:08,844 --> 00:16:11,999
Ai avut noroc c� d-ul Grimsdale
nu este un om r�zbun�tor.
209
00:16:12,000 --> 00:16:14,319
- D-duce�i-l de-aici!
- S�-l ducem de-aici?
210
00:16:14,320 --> 00:16:20,220
Ce face�i?
Pot s� merg �i singur!
211
00:16:32,200 --> 00:16:34,799
- Dup� asta a fost u�or.
- Acum va fi al ei.
212
00:16:34,800 --> 00:16:37,599
Comandant adjunct Cartland, d-le.
213
00:16:37,600 --> 00:16:39,639
- Bun�.
- Bun� diminea�a, d-le.
214
00:16:39,640 --> 00:16:41,319
Henri, dumneaei este d-�oara Cartland.
215
00:16:41,320 --> 00:16:42,999
- �nc�ntat.
- �mi pare bine.
216
00:16:43,000 --> 00:16:45,599
Henri este liderul Mi�c�rii
de Rezisten�� din Fleury.
217
00:16:45,600 --> 00:16:47,439
- Adic� unde eu sunt...?
- Da.
218
00:16:47,440 --> 00:16:49,599
Vei ajunge acolo cam
�n trei s�pt�m�ni.
219
00:16:49,600 --> 00:16:52,399
E aici doar de c�teva ore.
Vroia s� te cunoasc�.
220
00:16:52,400 --> 00:16:54,239
- Este esen�ial.
- Desigur.
221
00:16:54,240 --> 00:16:56,959
Timpul e scurt.
Ave�i o or� �i jum�tate.
222
00:16:56,960 --> 00:17:01,079
S� trecem la ce ne intereseaz�. �n Fran�a,
vei fi cunoscut� ca Marie Villemour.
223
00:17:01,080 --> 00:17:04,679
- Marie Villemour?
- Vei lucra �ntr-un bar din Fleury.
224
00:17:04,680 --> 00:17:10,359
Va fi periculos. Fleury este cartierul
general al generalului Otto Schreiber.
225
00:17:10,360 --> 00:17:15,959
Modul lui de a trata un spion
poate fi dureros de conving�tor.
226
00:17:15,960 --> 00:17:21,860
Da�i-mi drumul!
227
00:17:23,400 --> 00:17:28,559
Ohhh.
228
00:17:28,560 --> 00:17:30,279
L�sa�i-m� s� ies de-aici!
229
00:17:30,280 --> 00:17:32,199
Vreau s� ies!
230
00:17:32,200 --> 00:17:38,100
Vreau s� ies!
231
00:19:00,920 --> 00:19:06,820
�n regul�, Hawkins.
O s� remediez eu asta.
232
00:19:21,120 --> 00:19:24,119
�i-ar face pl�cere s� vii cu mine
disear� la bal?
233
00:19:24,120 --> 00:19:28,279
- Oh, c�t mi-a� dori s� pot veni.
- De ce nu po�i?
234
00:19:28,280 --> 00:19:30,839
P�i, sunt doar un simplu cadet.
235
00:19:30,840 --> 00:19:36,159
De ce ar vrea un sergent s� aib�
de-a face cu cineva at�t de mic �n rang?
236
00:19:36,160 --> 00:19:41,519
Oh! Neru�inat ce e�ti!
237
00:19:41,520 --> 00:19:43,359
Straniu costum de bal mascat.
238
00:19:43,360 --> 00:19:46,839
Ca s� vezi!
239
00:19:46,840 --> 00:19:48,879
Te-ai putea duce ca Lady Godiva.
240
00:19:48,880 --> 00:19:51,999
- Oh, nu.
- De ce nu?
241
00:19:52,000 --> 00:19:54,759
Tocmai m-am tuns.
242
00:19:54,760 --> 00:19:59,159
Asta n-ar fi o problem�.
243
00:19:59,160 --> 00:20:01,719
- Cum ��i permi�i?
- Oh, acum nu te �nfuria...
244
00:20:01,720 --> 00:20:04,159
Nu sunt genul de b�rbat
care crezi c� sunt.
245
00:20:04,160 --> 00:20:08,799
Oh. P�i, atunci e bine, pentru c� nici eu
nu sunt fata care crezi tu c� sunt.
246
00:20:08,800 --> 00:20:14,700
Atunci ne vedem la 7:30.
247
00:20:15,400 --> 00:20:21,300
Pa-pa.
248
00:20:27,320 --> 00:20:32,839
Prinde�i-l pe omul acela!
249
00:20:32,840 --> 00:20:38,740
L�sa�i-v� �n jos, pro�tilor!
250
00:20:45,080 --> 00:20:50,980
Oh! Ahh!
251
00:20:53,680 --> 00:20:57,559
- �i-a aruncat lopata peste gard?
- Incredibil, nu-i a�a?
252
00:20:57,560 --> 00:20:59,559
Este strig�tor la cer.
253
00:20:59,560 --> 00:21:03,599
Bine, Pitkin. O s� m� ocup
eu, nu-�i face griji.
254
00:21:03,600 --> 00:21:07,079
Vreau s� vorbesc cu primarul.
255
00:21:07,080 --> 00:21:08,942
Bine.
F�-mi leg�tura cu ofi�erul...
256
00:21:08,943 --> 00:21:12,879
...de la comanda Taberei
Militare Battersby. Da.
257
00:21:12,880 --> 00:21:16,719
Armata se crede prea mare �i tare.
Doar pentru c� lupt� acolo, pu�in...
258
00:21:16,720 --> 00:21:17,956
Nu realizeaz� c�, de fapt,
259
00:21:17,957 --> 00:21:23,857
r�zboiul este c��tigat pe frontul
de acas�, de oameni ca noi.
260
00:21:24,040 --> 00:21:26,119
D-le colonel Layton,
Grimsdale la telefon.
261
00:21:26,120 --> 00:21:29,719
Grimsdale! Inginer urbanistic,
Consiliul de Urbanism St Godric.
262
00:21:29,720 --> 00:21:33,199
Iar c�rpitorii �ia de drumuri.
Sunt o pacoste blestemat�.
263
00:21:33,200 --> 00:21:35,639
Nu se poate face nimic �n
leg�tur� cu ei?
264
00:21:35,640 --> 00:21:40,839
Ascult�, Grimsdale! Nu o s� primesc
ordine de la un civil �ncrezut!
265
00:21:40,840 --> 00:21:42,159
Doamne!
266
00:21:42,160 --> 00:21:45,679
Voi avea grij� ca primarul
s�-l dea afar� pe ofi�erul de la comand�.
267
00:21:45,680 --> 00:21:49,159
C�t despre sergent,
o s�-l las la pielea goal�.
268
00:21:49,160 --> 00:21:51,719
Asta �nseamn� c� o s�-i
scad� rangul, Pitkin.
269
00:21:51,720 --> 00:21:54,239
Nu vorbi a�a cu mine, Layton.
270
00:21:54,240 --> 00:21:57,839
Dac� acest comportament dezonorant
se va mai repeta,
271
00:21:57,840 --> 00:22:02,599
o s� prezint chestiunea primarului.
272
00:22:02,600 --> 00:22:08,500
Primarul s� fac� ce...?!
273
00:22:10,680 --> 00:22:12,919
Trebuie f�cut ceva, Wharton.
274
00:22:12,920 --> 00:22:15,479
E dificil de tratat cu civilii, d-le.
275
00:22:15,480 --> 00:22:20,239
- De ce sunt civili?
- Hmm, da.
276
00:22:20,240 --> 00:22:23,559
Exact, d-le! Face�i
�n a�a fel �nc�t s� fie �nrola�i.
277
00:22:23,560 --> 00:22:29,460
Odat� ce �i vom avea �n uniform�...
278
00:22:29,600 --> 00:22:35,500
Ministerul de R�zboi.
279
00:22:37,680 --> 00:22:41,079
- D-le Grimsdale!
- Pitkin, de ce nu e�ti la munc�?
280
00:22:41,080 --> 00:22:43,559
- Mi s-a f�cut chemare!
- Absurd.
281
00:22:43,560 --> 00:22:47,159
Nu e cinstit. Aici f�ceam o munc�
de importan�� na�ional�...
282
00:22:47,160 --> 00:22:49,199
...�i acum trebuie s� plec s�
fac instruc�ie �i s� trag cu arma.
283
00:22:49,200 --> 00:22:53,439
Lini�te�te-te. Nu e nevoie s�
te panichezi. Trebuie s� fie o gre�eal�.
284
00:22:53,440 --> 00:22:55,343
D-ul primar mi-a dat cuv�ntul lui...
285
00:22:55,344 --> 00:23:00,439
...c� niciun om de-al meu nu
va mai fi chemat la arme.
286
00:23:00,440 --> 00:23:03,119
"OHMS" - exact la fel!
287
00:23:03,120 --> 00:23:07,319
Este probabil de la Ministerul de R�zboi,
cu scuzele de rigoare pentru incident.
288
00:23:07,320 --> 00:23:13,220
Oh, mmm.
289
00:23:23,960 --> 00:23:25,919
F�-mi leg�tura cu primarul.
290
00:23:25,920 --> 00:23:31,820
Lucr�rile la drum
Suspendate temporar
291
00:23:35,640 --> 00:23:37,359
Mul�umesc.
292
00:23:37,360 --> 00:23:41,839
Un moment, v� rog.
293
00:23:41,840 --> 00:23:43,819
D-lor, �nainte s� intr�m,
vreau s� �ti�i...
294
00:23:43,820 --> 00:23:46,479
...c� d-ul primar mi-a dat
cuv�ntul lui de onoare...
295
00:23:46,480 --> 00:23:51,639
...c� ne vom �ntoarce la via�a
noastr� de civili �n maxim dou� s�pt�m�ni.
296
00:23:51,640 --> 00:23:54,599
Domnia Sa personal m-a asigurat
de acest lucru.
297
00:23:54,600 --> 00:23:57,279
- Ne bucur� vestea.
- E bine de �tiut.
298
00:23:57,280 --> 00:23:59,759
- Ah!
- Bun� ziua.
299
00:23:59,760 --> 00:24:03,059
D-ul Pitkin, nu-i a�a?
Bun-venit �n tab�ra de r�zboi Battersby.
300
00:24:03,060 --> 00:24:04,999
E o pl�cere s� te avem printre noi.
301
00:24:05,000 --> 00:24:07,359
Nu vrei s� m� prezin�i prietenilor t�i?
302
00:24:07,360 --> 00:24:10,079
- Acesta este d-ul Grimsdale.
- �mi pare bine de cuno�tin��.
303
00:24:10,080 --> 00:24:12,319
Ziua bun�, sergent.
304
00:24:12,320 --> 00:24:14,159
El este d-ul Fred Ferndale.
305
00:24:14,160 --> 00:24:16,039
- �mi pare bine.
- Sergent.
306
00:24:16,040 --> 00:24:18,399
- D-ul Harry Hoylake.
- Pl�cerea e de partea mea.
307
00:24:18,400 --> 00:24:20,679
- D-ul George White.
- �nc�ntat de cuno�tin��.
308
00:24:20,680 --> 00:24:24,639
Iar acesta este, desigur,
d-ul Charles Fenton-Hopkins.
309
00:24:24,640 --> 00:24:26,679
�mi pare bine.
310
00:24:26,680 --> 00:24:31,519
Vre�i s� m� urma�i, d-lor,
v� rog?
311
00:24:31,520 --> 00:24:33,999
Nu va fi a�a de r�u cum credeam.
312
00:24:34,000 --> 00:24:39,900
Nu, �i f�r� �ndoial�, ��i vor da seama
c� suntem cu o treapt� peste ceilal�i.
313
00:24:44,160 --> 00:24:50,060
- Dup� d-voastr�, d-lor.
- Mul�umesc.
314
00:24:55,640 --> 00:24:59,599
Acum, m�sc�rici mizerabili!
Bo�orogi m�nca�i de molii!
315
00:24:59,600 --> 00:25:05,500
Acum sunte�i �n armat�...!
316
00:25:22,080 --> 00:25:27,980
Pozi�ie de drep�i!
317
00:25:28,040 --> 00:25:33,940
Primul.
318
00:25:37,320 --> 00:25:40,439
D�-�i haina jos.
319
00:25:40,440 --> 00:25:42,879
D�-�i haina jos �i scoate tricoul.
320
00:25:42,880 --> 00:25:45,239
Nu vreau s�-mi scot tricoul!
321
00:25:45,240 --> 00:25:51,140
D�-�i tricoul jos!
322
00:26:02,800 --> 00:26:05,239
Oh, Doamne.
Doamne, oh, Doamne. Hmm.
323
00:26:05,240 --> 00:26:07,959
- Ce este? S-a �nt�mplat ceva?
- Ce?
324
00:26:07,960 --> 00:26:10,159
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu te aud.
325
00:26:10,160 --> 00:26:16,060
S-A �NTAMPLAT CEVA?!
326
00:26:19,120 --> 00:26:20,959
- Acum ce mai e?
- Frig.
327
00:26:20,960 --> 00:26:23,999
Oh, nu mai fi a�a copil!
328
00:26:24,000 --> 00:26:28,759
Inspir�.
329
00:26:28,760 --> 00:26:30,279
Expir�.
330
00:26:30,280 --> 00:26:31,759
lnspir�.
331
00:26:31,760 --> 00:26:33,639
Expir�.
332
00:26:33,640 --> 00:26:35,479
Inspir�.
333
00:26:35,480 --> 00:26:37,799
Expir�.
334
00:26:37,800 --> 00:26:39,239
lnspir�.
335
00:26:39,240 --> 00:26:40,719
- lnspir�.
- �nc� nu expira.
336
00:26:40,720 --> 00:26:41,349
D� aerul afar�.
337
00:26:41,350 --> 00:26:44,159
Acum �l dau afar�. Trebuie s�-l
bag �n�untru ca s�-l dau afar�.
338
00:26:44,160 --> 00:26:45,999
F� cum ��i spun. Inspir�.
339
00:26:46,000 --> 00:26:48,079
Acum expir�. lnspir�.
340
00:26:48,080 --> 00:26:50,039
Expir�. Expir�.
341
00:26:50,040 --> 00:26:53,079
Expir�. Expir�. Expir�.
342
00:26:53,080 --> 00:26:56,159
Expir�. Expir�.
343
00:26:56,160 --> 00:26:58,199
Expir�. Expir...
344
00:26:58,200 --> 00:27:00,719
Ce se �nt�mpl�?
Trage aer �n�untru!
345
00:27:00,720 --> 00:27:06,620
Vrei s� inspiri?
Vrei s� iei o gur� de aer?!
346
00:27:07,240 --> 00:27:10,639
Aeeee...aoooo.
347
00:27:10,640 --> 00:27:16,359
Aeeerrrr.
348
00:27:16,360 --> 00:27:20,679
Ooh, aproape m� dusesem.
349
00:27:20,680 --> 00:27:23,439
Bun. Noteaz�-l cu A-1.
350
00:27:23,440 --> 00:27:27,279
D�-mi seringa, caporal.
351
00:27:27,280 --> 00:27:33,180
Mul�umesc.
352
00:27:47,320 --> 00:27:49,799
- Ce este?
- D-ul Grimsdale.
353
00:27:49,800 --> 00:27:55,700
Poftim, �ine asta.
Sergent, desf�-i cravata.
354
00:27:56,560 --> 00:28:02,460
Pune-l pe pat.
355
00:28:16,560 --> 00:28:22,460
Pitkin, n-ar fi trebuit s� faci asta.
356
00:28:28,280 --> 00:28:31,639
Bun�, Pitkin.
Ce pedeaps� �i-au dat?
357
00:28:31,640 --> 00:28:35,559
E prea jenant s� v� spun,
d-le Grimsdale.
358
00:28:35,560 --> 00:28:41,460
Ooh! Cizmele astea m� omoar�, Pitkin!
359
00:28:42,200 --> 00:28:48,100
Voi doi, mi�ca�i-v�!
360
00:28:48,800 --> 00:28:51,199
Pentru voi, ��tia tinerii,
e foarte bine...
361
00:28:51,200 --> 00:28:52,919
dar dac� r�m�n infirm pe via��,
362
00:28:52,920 --> 00:28:56,719
primarul va avea ceva
de spus �n privin�a asta.
363
00:28:56,720 --> 00:28:59,479
Hei, voi de colo.
Voi nu saluta�i ofi�erii?
364
00:28:59,480 --> 00:29:02,799
- Nu �tim �nc� regulile.
- Trebuie s� saluta�i pe orice ofi�er...
365
00:29:02,800 --> 00:29:06,639
...b-b�rbat sau femeie,
�i s� o face�i ca la carte.
366
00:29:06,640 --> 00:29:09,319
Un salut lung, urmat
de unul scurt.
367
00:29:09,320 --> 00:29:13,759
Acum s� v� v�d pe voi.
368
00:29:13,760 --> 00:29:15,519
Au!
369
00:29:15,520 --> 00:29:17,119
V� mul�umesc.
370
00:29:17,120 --> 00:29:20,159
Ca s� vezi!
371
00:29:20,160 --> 00:29:22,199
Ce prostie ridicol�.
372
00:29:22,200 --> 00:29:26,319
Ce spor am mai fi avut cu lucr�rile
dac� m-ai fi salutat toat� ziua!
373
00:29:26,320 --> 00:29:30,919
Umilirea major� este c�
trebuie s� salut�m o femeie!
374
00:29:30,920 --> 00:29:36,359
Nu e�ti de acord cu mine, Pitkin?
375
00:29:36,360 --> 00:29:42,260
D-le Grimsdale! Ea m-a salutat!
Cred c� mai vreau un salut!
376
00:29:58,960 --> 00:30:04,860
- Preiau eu de aici, Bill.
- Mul�umesc.
377
00:30:05,080 --> 00:30:07,559
Nu te-am mai v�zut �nainte
pe undeva?
378
00:30:07,560 --> 00:30:10,959
Ba da, d-�oar�. Ultima dat�
eram �n via�a civil�, v� aminti�i?
379
00:30:10,960 --> 00:30:12,999
Nu. Mi-e team� c� nu.
380
00:30:13,000 --> 00:30:15,405
Eu eram reparatorul de drumuri.
Acum �n�elege�i?
381
00:30:15,406 --> 00:30:17,159
Oh, da, bine�n�eles, d-le Prakin.
382
00:30:17,160 --> 00:30:18,919
Pitkin.
383
00:30:18,920 --> 00:30:22,719
- ��i place via�a militar�?
- S�-mi plac� instruc�ia?
384
00:30:22,720 --> 00:30:25,879
Am fost m�ndria ora�ului,
acum sunt doar un novice.
385
00:30:25,880 --> 00:30:29,279
Sir Frances Drake a fost tot
un novice.
386
00:30:29,280 --> 00:30:31,199
Chiar a�a?
387
00:30:31,200 --> 00:30:33,272
�nvesele�te-te!
Sunt sigur� c�, mai t�rziu,
388
00:30:33,273 --> 00:30:35,999
am�ndoi vom avea �ansa s�
ar�t�m de ce suntem �n stare.
389
00:30:36,000 --> 00:30:39,519
Sper.
390
00:30:39,520 --> 00:30:43,079
Pitkin.
391
00:30:43,080 --> 00:30:48,980
Nu �tii c� trebuie s� salu�i
ofi�erii �n toate ocaziile?
392
00:30:57,040 --> 00:30:59,079
S-a stabilit �n sf�r�it.
393
00:30:59,080 --> 00:31:01,919
Trebuie s� pleci imediat
la RAF Tangmere.
394
00:31:01,920 --> 00:31:04,207
Din motive de securitate, vei
c�l�tori p�n� la Londra cu trenul,
395
00:31:04,208 --> 00:31:06,079
ca �i cum ai pleca �ntr-o
permisie de 48 de ore.
396
00:31:06,080 --> 00:31:11,879
- Voi fi bucuroas� s� pot face ceva.
- Da.
397
00:31:11,880 --> 00:31:13,684
Pitkin? D� o fug�
p�n� la Divizia Motorizate.
398
00:31:13,685 --> 00:31:16,399
Spune-le s� preg�teasc� o
ma�in� �n ci-cinci minute.
399
00:31:16,400 --> 00:31:20,399
Este pentru comandantul adjunct C-Cartland.
S� o duc� cineva la gar�.
400
00:31:20,400 --> 00:31:24,479
Da, d-le.
401
00:31:24,480 --> 00:31:26,759
- Uimitor, nu-i a�a?
- Ce anume?
402
00:31:26,760 --> 00:31:29,599
C�pitanul Wharton vrea o ma�in�
la popota ofi�erilor.
403
00:31:29,600 --> 00:31:32,079
- Johnny?
- Nu eu! �mi vreau banii �napoi.
404
00:31:32,080 --> 00:31:35,319
- �i eu!
- F�-mi favoarea asta!
405
00:31:35,320 --> 00:31:38,559
- Cineva trebuie s� se duc�.
- Oh, haide�i!
406
00:31:38,560 --> 00:31:40,839
- Po�i s� joci solo?
- Nu...
407
00:31:40,840 --> 00:31:44,399
...dar �tiu s� conduc o ma�in�.
408
00:31:44,400 --> 00:31:48,759
Bine. Ia Hillman-ul dar s�-l aduci
�napoi �ntreg, eh?
409
00:31:48,760 --> 00:31:54,660
Mul�umesc, d-le caporal!
410
00:31:58,440 --> 00:32:01,359
- �n permisie la Londra?
- Poftim?
411
00:32:01,360 --> 00:32:05,199
�ntrebam doar dac� v� duce�i
la Londra �n permisie.
412
00:32:05,200 --> 00:32:11,100
A� prefera s� nu convers�m.
Trebuie s� m� g�ndesc la multe lucruri.
413
00:32:14,640 --> 00:32:20,239
Dementule!
Uit�-te pe unde mergi!
414
00:32:20,240 --> 00:32:26,140
Iat�-ne ajun�i, d-�oar�.
415
00:32:27,120 --> 00:32:33,020
De ce nu te ui�i pe unde
mergi? C�scatule!
416
00:32:38,400 --> 00:32:41,839
O s� iau eu asta.
Oricum, ��i mul�umesc, cadet...?
417
00:32:41,840 --> 00:32:44,999
- Pit-kin.
- Da, desigur. La revedere.
418
00:32:45,000 --> 00:32:50,900
- V� �ntoarce�i �n seara asta, d-�oar�?
- Da. A�a sper.
419
00:32:54,640 --> 00:33:00,540
Auzi�i? Atunci v� a�tept! D-n�.
420
00:33:08,920 --> 00:33:10,599
Hei!
421
00:33:10,600 --> 00:33:16,399
Ai stat aici toat� noaptea?
422
00:33:16,400 --> 00:33:18,879
- Deci nu s-a �ntors?
- Cine?
423
00:33:18,880 --> 00:33:23,919
- Ah, nu conteaz�. C�t e ceasul?
- E 6:00 diminea�a.
424
00:33:23,920 --> 00:33:29,820
Nu! Or s� cread� c� am dezertat!
425
00:33:30,000 --> 00:33:33,599
Vede�i? Aceste manechine
din paie sunt du�manii.
426
00:33:33,600 --> 00:33:36,399
Arma.
427
00:33:36,400 --> 00:33:38,279
Acum.
428
00:33:38,280 --> 00:33:41,239
V� a�eza�i �n pozi�ia en garde,
astfel.
429
00:33:41,240 --> 00:33:46,999
La comanda "ataca�i",
�nainta�i, la dublu pas.
430
00:33:47,000 --> 00:33:50,879
Le �nfige�i baionetele �n burt�, a�a.
�i apoi le r�suci�i.
431
00:33:50,880 --> 00:33:55,039
Dup� care le scoate�i ma�ele
�n felul acesta.
432
00:33:55,040 --> 00:33:59,279
Vreau s� le v�d pe toate la p�m�nt,
a�a c�, haide�i, cade�i ferici�i...
433
00:33:59,280 --> 00:34:01,799
...s� vedem de ce sunte�i
�n stare!
434
00:34:01,800 --> 00:34:07,700
Bine. D�-i pace, Pitkin.
Acum.
435
00:34:08,400 --> 00:34:12,199
Primii trei, preg�ti�i-v�.
436
00:34:12,200 --> 00:34:14,279
En garde!
437
00:34:14,280 --> 00:34:19,319
Ataca�i!
438
00:34:19,320 --> 00:34:22,879
Hai, r�suci�i-le!
S� vedem g�le�i de s�nge!
439
00:34:22,880 --> 00:34:26,159
S� �not�m �n el!
440
00:34:26,160 --> 00:34:30,639
Ce-ai p��it? �i-e r�u?
Vrei s�-i �ii companie prietenului t�u?
441
00:34:30,640 --> 00:34:31,191
Nu, sergent.
442
00:34:31,192 --> 00:34:34,359
Sir Frances Drake ar fi putut
face asta, a�a c� o s-o fac �i eu.
443
00:34:34,360 --> 00:34:38,279
Sir Frances Dra...? Ah.
444
00:34:38,280 --> 00:34:41,439
F�-ne o demonstra�ie, Pitkin.
445
00:34:41,440 --> 00:34:43,479
Hai s� vedem uciga�ul din tine.
446
00:34:43,480 --> 00:34:49,380
Arat�-ne cum ar fi f�cut
Sir Frances Drake.
447
00:35:00,120 --> 00:35:02,679
Fii gata de atac.
448
00:35:02,680 --> 00:35:04,919
Contorsioneaz�-�i fa�a pu�in.
449
00:35:04,920 --> 00:35:07,719
Hai, str�mb�-te.
450
00:35:07,720 --> 00:35:13,620
�nc� ar��i bine. Str�mb�-te!
451
00:35:14,120 --> 00:35:18,359
Adorabil. Atac�!
452
00:35:18,360 --> 00:35:21,399
Nu! Nu pe mine, prostule!
Pe ei!
453
00:35:21,400 --> 00:35:27,300
Nu, nu, nu, nu pe ei!
Pe manechine!
454
00:35:44,760 --> 00:35:50,660
Oh!
455
00:35:57,520 --> 00:36:03,420
Cu c�t �l trimitem pe Pitkin mai
repede �n Fran�a, cu at�t mai bine.
456
00:36:19,040 --> 00:36:21,839
Cinci minute pentru ultimul
vostru p�h�rel �n Blighty,
457
00:36:21,840 --> 00:36:27,740
...�i nu uita�i! F�r� vorbe neglijente.
Mi�ca�i-v�!
458
00:36:33,520 --> 00:36:35,759
O halb� de bere �i o limonad�,
v� rog.
459
00:36:35,760 --> 00:36:38,479
Nu be�i o bere, d-le Grimsdale?
460
00:36:38,480 --> 00:36:41,119
Dou� beri atunci.
461
00:36:41,120 --> 00:36:45,839
- M� �ntreb unde mergem.
- Numai comandantul-�ef �tie.
462
00:36:45,840 --> 00:36:51,719
Eu �tiu. V� duc la Boville.
463
00:36:51,720 --> 00:36:53,919
Haide�i, fl�c�i! S� mergem!
464
00:36:53,920 --> 00:36:58,319
- Nu ne-au l�sat prea mult timp, nu-i a�a?
- E r�zboi, Pitkin.
465
00:36:58,320 --> 00:37:04,220
Am spus, s� mergem!
Da�i-i drumul.
466
00:37:04,360 --> 00:37:10,260
Haide, Pitkin.
467
00:37:12,880 --> 00:37:16,719
Pitkin! Grimsdale!
468
00:37:16,720 --> 00:37:22,519
��i vine s� crezi?
Nu-i camionul nostru!
469
00:37:22,520 --> 00:37:28,420
Drept printre, apoi la st�nga.
La st�nga!
470
00:37:40,600 --> 00:37:43,639
Ceruri! Se pare c� vom zbura
cu avionul.
471
00:37:43,640 --> 00:37:46,439
Chiar a�a!
N-am mai zburat niciodat�.
472
00:37:46,440 --> 00:37:49,999
- Nici eu.
- Atunci suntem �n aceea�i barc�.
473
00:37:50,000 --> 00:37:54,799
- Barc�...!
- Oh, mai scute�te-m�.
474
00:37:54,800 --> 00:38:00,700
Ajut�-m�, Pitkin.
475
00:38:07,880 --> 00:38:09,919
Eu nu vreau.
476
00:38:09,920 --> 00:38:12,679
Nu, mul�umesc.
477
00:38:12,680 --> 00:38:14,599
Nu.
478
00:38:14,600 --> 00:38:20,500
Nu, mul�umesc.
479
00:38:29,840 --> 00:38:35,740
Trebuie s� spun, d-le Grimsdale,
c� ne-au tratat excep�ional de bine.
480
00:38:36,240 --> 00:38:39,799
Tipul �sta nu se enerveaz� deloc.
481
00:38:39,800 --> 00:38:43,679
Doamne! Pui!
482
00:38:43,680 --> 00:38:47,919
Da! Lux, nu alta. Nu-i a�a?
Acum m� bucur c-am venit.
483
00:38:47,920 --> 00:38:53,820
N-a� fi vrut s� pierd a�a ceva
pentru nimic pe p�m�nt.
484
00:38:56,200 --> 00:39:02,100
Pe p�m�nt.
485
00:39:03,480 --> 00:39:09,119
- C�nd crezi c� vom ajunge pe p�m�nt?
- A� spune cam �n dou� ore, Pitkin.
486
00:39:09,120 --> 00:39:15,020
P�i, �n cazul �sta,
voi trage un pui de somn.
487
00:39:17,320 --> 00:39:23,220
O s� m�n�nc asta la micul-dejun, eh?
488
00:39:47,320 --> 00:39:49,599
Noroc, camarazi!
489
00:39:49,600 --> 00:39:53,679
Aten�ie! Aten�ie!
490
00:39:53,680 --> 00:39:56,399
Om peste bord! Om peste bord!
491
00:39:56,400 --> 00:39:59,519
Om peste bord! Opri�i avionul!
Opri�i-l!
492
00:39:59,520 --> 00:40:05,119
Uite cum facem...cobor�m
�n picaj �i �i t�iem calea. Haide�i!
493
00:40:05,120 --> 00:40:09,519
Cad to�i! Pleac� de l�ng� u�a aia!
Pleac� de-acolo.
494
00:40:09,520 --> 00:40:11,719
Cu grij�, cu grij�!
Apuc�-te de m�na mea.
495
00:40:11,720 --> 00:40:14,039
Haide, �ine-te!
�ine-te de m�na mea!
496
00:40:14,040 --> 00:40:17,279
�ine-te! Nu-�i da drumul!
497
00:40:17,280 --> 00:40:21,239
Criminalule!
498
00:40:21,240 --> 00:40:26,119
Voi avea grij� s� fii sp�nzurat
pentru asta!
499
00:40:26,120 --> 00:40:29,519
Cel mai r�u exemplu de la�itate
pe care l-am v�zut.
500
00:40:29,520 --> 00:40:31,719
Sunte�i o ru�ine pentru
Divizia 10-a Aeropurtate.
501
00:40:31,720 --> 00:40:34,239
Nu facem parte din divizia Aeropurtate,
ci din corpul de cade�i!
502
00:40:34,240 --> 00:40:37,559
- Corpul de Cade�i?
- �nseamn� c� s-a f�cut o gre�eal� teribil�.
503
00:40:37,560 --> 00:40:40,199
Noi trebuie s� ajungem la Boville.
504
00:40:40,200 --> 00:40:42,479
Boville, eh?
505
00:40:42,480 --> 00:40:48,380
M� duc s�-i spun c�pitanului
despre voi doi.
506
00:40:56,600 --> 00:41:01,399
Ei bine, ave�i noroc. C�pitanul spune
c� zbur�m acum chiar peste Boville.
507
00:41:01,400 --> 00:41:04,439
Ah, bun. Am ajuns, d-le Grimsdale.
508
00:41:04,440 --> 00:41:07,399
- Vre�i s� v� pl�tim pentru combustibil?
- Oh, nu!
509
00:41:07,400 --> 00:41:09,559
A fost o aterizare lin� �i f�r�
turbulen�e.
510
00:41:09,560 --> 00:41:12,199
V� suntem foarte recunosc�tori
pentru ospitalitate.
511
00:41:12,200 --> 00:41:15,799
Dac� trece�i vreodat� pe l�ng�
unitatea noastr�, face�i-ne o vizit�.
512
00:41:15,800 --> 00:41:17,839
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
513
00:41:17,840 --> 00:41:23,740
- Ah! D-le Gri...
- N-ai niciun pic de respect...
514
00:41:23,880 --> 00:41:25,919
D-le Grimsdale!
515
00:41:25,920 --> 00:41:31,820
Vin, Pitkin, vin!
516
00:41:33,920 --> 00:41:39,820
D�-te din calea mea, Pitkin!
517
00:41:41,640 --> 00:41:45,479
- V� sim�i�i bine, d-le Grimsdale?
- Cred c� da, Pitkin.
518
00:41:45,480 --> 00:41:48,759
Mult mai frumos dec�t am crezut,
nu-i a�a?
519
00:41:48,760 --> 00:41:52,159
Oh, minunat! Minunat!
520
00:41:52,160 --> 00:41:56,239
Ah, e chiar frumos aici sus!
521
00:41:56,240 --> 00:41:59,119
D-le Grimsdale! D-le Grimsdale!
522
00:41:59,120 --> 00:42:01,559
Nu te mai prosti, Pitkin!
523
00:42:01,560 --> 00:42:06,679
D-le Grimsdale!
524
00:42:06,680 --> 00:42:08,999
Mul�umesc, d-le Grimsdale.
525
00:42:09,000 --> 00:42:14,900
Ia-�i... Oh!
526
00:42:15,360 --> 00:42:17,759
Aah! Aahh!
527
00:42:17,760 --> 00:42:21,479
Pitkin!
Stai pe piciorul meu!
528
00:42:21,480 --> 00:42:24,119
Pitkin! Vrei s� te dai de
pe piciorul meu?
529
00:42:24,120 --> 00:42:26,679
Nu �ndr�znesc, d-le Grimsdale!
530
00:42:26,680 --> 00:42:31,839
Aah! Oooh!
531
00:42:33,800 --> 00:42:39,700
Ooh!
532
00:42:43,880 --> 00:42:47,919
Boville! Am ajuns, d-le Grimsdale.
�i cu dou� zile �nainte de data stabilit�!
533
00:42:47,920 --> 00:42:51,839
Pitkin, am aterizat �n Fran�a!
534
00:42:51,840 --> 00:42:54,919
Fran�a!
535
00:42:54,920 --> 00:43:00,820
Ce naiba faci?
536
00:43:15,720 --> 00:43:17,959
- Bun� ziua, Ford.
- Bun� ziua, d-le.
537
00:43:17,960 --> 00:43:20,999
- Cum merg repara�iile la drum?
- Avanseaz�, d-le.
538
00:43:21,000 --> 00:43:23,959
Necazul este c� unele echipe
au doar c�te doi muncitori, d-le.
539
00:43:23,960 --> 00:43:26,719
- Oh. �ine�i leg�tura permanent?
- Categoric.
540
00:43:26,720 --> 00:43:28,349
Lua�i harta aceasta, d-le.
541
00:43:28,350 --> 00:43:31,999
Alege�i steagul dorit �i �i
pot chema la apel imediat.
542
00:43:32,000 --> 00:43:36,359
Ce spui de acesta?
Se pare c� e cel mai aproape de du�man.
543
00:43:36,360 --> 00:43:38,399
Steagul 27.
544
00:43:38,400 --> 00:43:39,493
Nume de cod Balaclava.
545
00:43:39,494 --> 00:43:42,159
Trebuie s�-l punem pe
inamic �n �ncurc�tur�, d-le.
546
00:43:42,160 --> 00:43:45,999
Bun.
547
00:43:46,000 --> 00:43:51,239
Recep�ie, Balaclava. Recep�ie, Balaclava.
Agincourt cheam� Balaclava.
548
00:43:51,240 --> 00:43:53,959
M� auzi�i?
(Roger)Terminat.
549
00:43:53,960 --> 00:43:58,279
Recep�ie, Agincourt, aici Balaclava.
dar nu e Roger, ci Norman.
550
00:43:58,280 --> 00:44:00,439
Cum merg lucrurile?
551
00:44:00,440 --> 00:44:06,340
- Nu �tiu. Cred c�...
- Mai bine m� la�i pe mine, Pitkin.
552
00:44:06,440 --> 00:44:08,839
Lucrurile aici merg splendid.
553
00:44:08,840 --> 00:44:12,279
Am reparat trei drumuri
conform ordinelor primite,
554
00:44:12,280 --> 00:44:14,519
am luat ini�iativa de a avansa...
555
00:44:14,520 --> 00:44:17,519
...�i mai facem �i alte lucr�ri
care sunt necesare aici.
556
00:44:17,520 --> 00:44:19,799
Foarte bine, Balaclava.
557
00:44:19,800 --> 00:44:22,239
Doi dintre cei mai buni solda�i, d-le.
Foarte zelo�i.
558
00:44:22,240 --> 00:44:24,519
- S-au para�utat.
- Splendid.
559
00:44:24,520 --> 00:44:27,959
Recep�ie, Balaclava.
Care v� sunt coordonatele?
560
00:44:27,960 --> 00:44:33,860
D�-mi o hart�, Pitkin,
dac� e�ti dr�gu�.
561
00:44:34,120 --> 00:44:40,020
Coordonatele Balaclavei sunt
aria 36, p�tratul B, 0-6-3, 4-4-2.
562
00:44:42,000 --> 00:44:44,039
- Terminat.
- Oh. Terminat.
563
00:44:44,040 --> 00:44:49,940
Mul�umesc, Balaclava.
Am recep�ionat.
564
00:45:00,680 --> 00:45:05,079
- Pot s� iau dou� cubule�e de zah�r?
- Din p�cate, nu mai r�m�seser� dec�t trei.
565
00:45:05,080 --> 00:45:08,159
Pot s� �mprumut linguri�a
ca s�-mi amestec �n ceai?
566
00:45:08,160 --> 00:45:11,639
Poate c� ar trebui s� te duci
p�n� �n sat s� cumperi ni�te zah�r.
567
00:45:11,640 --> 00:45:15,759
- Oh, vorbe�ti fran�uze�te, Pitkin?
- Pu�in.
568
00:45:15,760 --> 00:45:19,919
Oh, bun. Se pare c� e un
magazin acolo �n vale, l�ng� castelul acela.
569
00:45:19,920 --> 00:45:25,820
Vezi poate po�i s� cumperi
�i ni�te ou�.
570
00:45:27,520 --> 00:45:30,639
E ciudat.
Potrivit acestor coordonate...
571
00:45:30,640 --> 00:45:33,599
... Balaclava se afl� la 4 mile
�n�untrul teritoriului inamic.
572
00:45:33,600 --> 00:45:35,959
Poate c� nu �tiu s� citeasc�
o hart�. Mai bine verific�.
573
00:45:35,960 --> 00:45:41,860
Da, d-le.
574
00:45:42,280 --> 00:45:44,839
Recep�ie, Balaclava? Recep�ie, Balaclava?
575
00:45:44,840 --> 00:45:46,679
Recep�ie, Balaclava.
576
00:45:46,680 --> 00:45:52,580
Agincourt cheam� Balaclava.
M� auzi?
577
00:45:54,520 --> 00:45:58,119
Agincourt c�tre Balaclava,
confirm�-�i pozi�ia.
578
00:45:58,120 --> 00:46:00,319
0-6-3, 4-4-2.
579
00:46:00,320 --> 00:46:02,639
Sunte�i absolut siguri?
580
00:46:02,640 --> 00:46:07,839
�nseamn� c� sunte�i la o mil� de Fleury.
4 mile �n interiorul teritoriului inamic.
581
00:46:07,840 --> 00:46:10,679
Nu-mi st� �n fire s� gre�esc,
Agincourt.
582
00:46:10,680 --> 00:46:15,079
De pe deal vezi cumva
un castel, Balaclava?
583
00:46:15,080 --> 00:46:19,199
Da, Agincourt, v�d.
584
00:46:19,200 --> 00:46:23,399
V� ordon s� str�nge�i echipamentul
�i s� v� retrage�i spre sud. lmediat.
585
00:46:23,400 --> 00:46:25,519
Repet! Imediat.
586
00:46:25,520 --> 00:46:31,420
Da, Sir Roger. Adic� da.
Am recep�ionat, d-le.
587
00:47:00,480 --> 00:47:06,380
Noroc.
588
00:47:20,880 --> 00:47:26,780
D-ul general?
589
00:48:09,920 --> 00:48:11,759
Bun� ziua, d-le.
590
00:48:11,760 --> 00:48:16,599
- Ce dori�i?
- O bere, te rog.
591
00:48:16,600 --> 00:48:18,919
D-�oar� Cartland! Doamne!
592
00:48:18,920 --> 00:48:20,999
Cum a�i ajuns aici?
593
00:48:21,000 --> 00:48:23,439
Pardon?
Nu v� �n�eleg, d-le.
594
00:48:23,440 --> 00:48:26,439
Nu v� aminti�i de mine?
�ti�i, reparatorul de drumuri.
595
00:48:26,440 --> 00:48:29,519
Ce v-a spus?
Un "reparator de drumuri"?
596
00:48:29,520 --> 00:48:33,879
Niciodat�. Niciodat� n-am cunoscut
un reparator de drumuri.
597
00:48:33,880 --> 00:48:37,479
Oh. Atunci nu sunte�i
d-�oara Cartland?
598
00:48:37,480 --> 00:48:39,679
Nu. M� numesc Marie Villemour.
599
00:48:39,680 --> 00:48:45,580
Scuze. Am cunoscut odat� o fat�,
exact ca d-voastr�.
600
00:48:46,840 --> 00:48:50,239
Nu am cunoscut-o realmente.
Nici nu puteam,
601
00:48:50,240 --> 00:48:53,919
ea fiind cine era
iar eu fiind cine sunt.
602
00:48:53,920 --> 00:48:56,599
Ce trist.
603
00:48:56,600 --> 00:49:00,039
- Foarte trist.
- Oh.
604
00:49:00,040 --> 00:49:02,199
- E frumoas�?
- "Jolie" (frumoas�)?
605
00:49:02,200 --> 00:49:04,719
Oh, amuzant.
606
00:49:04,720 --> 00:49:07,679
Nu chiar, nu.
Era destul de dr�gu��.
607
00:49:07,680 --> 00:49:10,519
M-am �ndr�gostit de ea din
prima clip� �n care am v�zut-o.
608
00:49:10,520 --> 00:49:13,119
- �i?
- Nici nu �tia c� exist.
609
00:49:13,120 --> 00:49:15,599
Nu-�i putea aminti nici m�car
numele meu.
610
00:49:15,600 --> 00:49:19,999
Poate c� iubea pe altcineva?
611
00:49:20,000 --> 00:49:23,919
�tii, p�n� �i vocea ta are aceea�i
tonalitate ca a ei.
612
00:49:23,920 --> 00:49:26,239
Bine. A�i cerut o bere, d-le.
613
00:49:26,240 --> 00:49:29,719
Da.
614
00:49:29,720 --> 00:49:31,599
B�iete! O cafea.
615
00:49:31,600 --> 00:49:37,500
O cafea.
Poftim, poftim, d-le.
616
00:49:44,840 --> 00:49:50,740
S� mergem. La revedere, d-le, d-n�.
V� mul�umesc.
617
00:50:09,880 --> 00:50:12,679
- S� tr�i�i, Herr General!
- S� tr�i�i!
618
00:50:12,680 --> 00:50:15,559
- S� tr�i�i.
- Ooh! Ce faci?
619
00:50:15,560 --> 00:50:18,919
Mi�c� �ntr-acolo.
Repede. Repede.
620
00:50:18,920 --> 00:50:24,820
Dar nu...
621
00:50:26,000 --> 00:50:31,900
Henri.
622
00:50:36,400 --> 00:50:38,519
Privi�i!
Am pus m�na pe Schreiber.
623
00:50:38,520 --> 00:50:41,879
- Acesta nu e Schreiber.
- Nu este generalul?
624
00:50:41,880 --> 00:50:44,759
E un soldat englez.
Cadetul Popkin.
625
00:50:44,760 --> 00:50:47,559
- Pitkin.
- Oh, da. Pitkin.
626
00:50:47,560 --> 00:50:50,519
- Sunte�i d-�oara Cartland!
- Da, dar uit� asta.
627
00:50:50,520 --> 00:50:52,959
Sunt Marie Villemour.
628
00:50:52,960 --> 00:50:57,439
Ce v-am spus... c�nd ne aflam sus,
n-a� fi �ndr�znit niciodat� dac� a� fi �tiut.
629
00:50:57,440 --> 00:51:00,599
- N-are importan��.
- De ce te afli �n spatele liniilor inamice?
630
00:51:00,600 --> 00:51:03,799
�n spate? Doar reparam drumul
cu un prieten de-al meu.
631
00:51:03,800 --> 00:51:06,839
L-am v�zut.
A fost luat prizonier.
632
00:51:06,840 --> 00:51:09,439
Nu. D-ul Grimsdale, prizonier?
633
00:51:09,440 --> 00:51:13,359
Mi-e team� c� da.
634
00:51:13,360 --> 00:51:19,260
- Se pare c� l-am confundat.
- E de �n�eles.
635
00:51:24,440 --> 00:51:30,340
�n mar� alert!
636
00:51:34,280 --> 00:51:36,799
Prizonierul este afar�,
Herr General.
637
00:51:36,800 --> 00:51:42,700
Bine.
638
00:51:43,360 --> 00:51:49,260
Aduce�i-l �n�untru.
639
00:51:49,680 --> 00:51:52,919
Ce faci aici �mbr�cat a�a, Pitkin?
640
00:51:52,920 --> 00:51:55,959
- Poftim?
- Foarte ingenios, trebuie s� spun.
641
00:51:55,960 --> 00:51:58,679
Faci cinste or��elului nostru.
642
00:51:58,680 --> 00:52:02,959
Ce spui acolo?! Porc de c�ine!
643
00:52:02,960 --> 00:52:06,759
Nimic. �mi cer scuze.
Absolut nimic.
644
00:52:06,760 --> 00:52:12,660
Ah, deci, ��i arde de glume.
645
00:52:13,760 --> 00:52:16,559
Cine e�ti?
646
00:52:16,560 --> 00:52:21,839
Numele meu este Wilfred Grimsdale.
Rangul, cadet. Num�r 178072.
647
00:52:21,840 --> 00:52:26,199
�n afar� de asta, refuz s� mai ofer
alte informa�ii.
648
00:52:26,200 --> 00:52:29,799
Dac� e�ti soldat,
unde ��i este uniforma?
649
00:52:29,800 --> 00:52:35,700
Unu.
650
00:52:36,600 --> 00:52:41,919
E�ti un spion! �i noi avem o metod�
ca s�-i facem pe spioni s� vorbeasc�!
651
00:52:41,920 --> 00:52:45,959
Nu voi vorbi niciodat�.
652
00:52:45,960 --> 00:52:50,799
- Acesta e ultimul t�u cuv�nt?
- Ultimul meu cuv�nt.
653
00:52:50,800 --> 00:52:53,559
Deci a�a...
654
00:52:53,560 --> 00:52:55,359
�mpu�ca�i-l.
655
00:52:55,360 --> 00:53:01,260
Nu, sta�i, sta�i, sta�i! Un moment.
Eu...
656
00:53:02,160 --> 00:53:04,799
Dore�ti s� spui ceva?
657
00:53:04,800 --> 00:53:10,700
Dac� m� g�ndesc mai bine, d-le,
a� dori s� spun ceva.
658
00:53:13,800 --> 00:53:17,439
Asta e bine.
659
00:53:17,440 --> 00:53:23,340
- Ce f�ceai �n mijlocul drumului?
- �l peticeam, d-le.
660
00:53:24,240 --> 00:53:26,559
- �l peticeai.
- Da, d-le. S�pam.
661
00:53:26,560 --> 00:53:27,959
S�pai...
662
00:53:27,960 --> 00:53:31,999
Ah, s�pai! Deci, �ncercai s� ajungi
la cartierul meu general.
663
00:53:32,000 --> 00:53:37,900
Oh, nu, d-le. Noi doar reparam o
u�oar� tasare cauzat� de solul nisipos.
664
00:53:40,040 --> 00:53:43,719
- Ah. "Noi".
- Da. Eu �i cu Pitkin.
665
00:53:43,720 --> 00:53:46,399
Pitkin? Alt spion!
666
00:53:46,400 --> 00:53:49,279
Nu, d-le, nu sunt spion.
Chiar nu sunt.
667
00:53:49,280 --> 00:53:53,639
C�ine mincinos! E�ti Henri Le Blanc,
liderul Rezisten�ei Franceze.
668
00:53:53,640 --> 00:53:58,719
- �tiu totul despre tine �i oamenii t�i.
- Nu sunt Le Blanc! Sunt d-ul Grimsdale!
669
00:53:58,720 --> 00:54:03,399
Lini�te! Eu hot�r�sc cine e�ti
�i ce faci.
670
00:54:03,400 --> 00:54:09,300
Eu hot�r�sc!
671
00:54:14,280 --> 00:54:17,159
Unde este acest Pitkin?
672
00:54:17,160 --> 00:54:21,559
- S-a dus la cump�r�turi, d-le.
- Cump�r�turi?
673
00:54:21,560 --> 00:54:25,119
Cump�r�turi! Vrei s� spui,
s-a dus s� spioneze!
674
00:54:25,120 --> 00:54:30,559
Arunca�i-l pe viermele �sta mizerabil
�n cea mai veche carcer�.
675
00:54:30,560 --> 00:54:34,599
Ah, Schmidt!
L-am capturat pe Henri Le Blanc.
676
00:54:34,600 --> 00:54:37,959
Herr General,
sunt surprins s� v� v�d aici.
677
00:54:37,960 --> 00:54:39,999
Bine�n�eles c� sunt aici!
678
00:54:40,000 --> 00:54:43,759
Am v�zut ceva foarte ciudat
la cafenea.
679
00:54:43,760 --> 00:54:47,079
La cafenea?
Ce-ai v�zut, huh?
680
00:54:47,080 --> 00:54:50,439
Ne pui �n pericol.
Te voi duce �ntr-o ascunz�toare sigur�.
681
00:54:50,440 --> 00:54:56,340
- Gr�be�te-te, Jean.
- Haide, gr�be�te-te, mon vieux.
682
00:54:56,400 --> 00:55:02,300
A�a. Bun, s� mergem.
683
00:55:02,600 --> 00:55:08,500
La cafenea!
684
00:55:09,120 --> 00:55:13,359
- Vino repede. La revedere, Marie.
- La revedere, Henri. Noroc, Pitkin.
685
00:55:13,360 --> 00:55:19,260
- �i-ai amintit!
- Noroc.
686
00:55:45,720 --> 00:55:51,620
- Au prins-o!
- Nu fi prost!
687
00:55:55,760 --> 00:55:58,719
- Ce le vor face?
- �i vor duce la castel,
688
00:55:58,720 --> 00:56:04,620
�i vor interoga 24 de ore,
dup� care...cine poate �ti?
689
00:56:07,880 --> 00:56:10,919
- De ce nu-i salv�m?
- Nu este posibil.
690
00:56:10,920 --> 00:56:13,559
Cunosc bine castelul dar cum
s� intr�m?
691
00:56:13,560 --> 00:56:16,639
- S�rim zidul.
- lmposibil. Este electrificat.
692
00:56:16,640 --> 00:56:19,479
- Atunci trecem pe sub el.
- Ne-ar lua prea mult timp.
693
00:56:19,480 --> 00:56:25,380
Lucrez �n consiliul urbanistic!
Dac� m-a�i vedea cum s�p!
694
00:56:34,160 --> 00:56:36,279
P�n� acum totul e bine.
Unde-i Pierre?
695
00:56:36,280 --> 00:56:40,759
Vine acum.
696
00:56:40,760 --> 00:56:42,999
Ce s-a �nt�mplat?
Ce c�uta�i aici?
697
00:56:43,000 --> 00:56:47,119
Am venit �ntr-o problem� serioas�.
Solul se scufund� periculos.
698
00:56:47,120 --> 00:56:51,279
D-ul primar este foarte �ngrijorat.
699
00:56:51,280 --> 00:56:56,159
lmposibil.
700
00:56:56,160 --> 00:56:59,599
- Ce se �nt�mpl� cu el?
- E foarte emotiv.
701
00:56:59,600 --> 00:57:03,759
Este imperativ ca acest drum s� fie reparat.
Crede c� nu vre�i ca el s� sape.
702
00:57:03,760 --> 00:57:05,799
- P�i...
- Ajuta�i-m�, v� rog.
703
00:57:05,800 --> 00:57:11,700
- Un mic cuv�nt din partea d-voastr�.
- Oh, bine.
704
00:57:18,680 --> 00:57:24,580
E�ti un b�iat dr�gu�.
O s� sapi groapa aia, huh?
705
00:57:25,880 --> 00:57:31,780
O s� sapi groapa aia!
706
00:58:00,360 --> 00:58:04,039
Nu. E mai bine s-o acoperim
cu frunze �i crengi.
707
00:58:04,040 --> 00:58:09,940
Poate c� vom avea nevoie
de o cale de sc�pare rapid�.
708
00:58:19,160 --> 00:58:22,079
Balconul duce �n
apartamentele generalului.
709
00:58:22,080 --> 00:58:24,119
Trebuie s� furam cheile de la
carcer�.
710
00:58:24,120 --> 00:58:30,020
Eu intru primul. Dac� nu e niciun pericol,
o s� scot sunetul bufni�ei. Cam a�a.
711
00:58:30,800 --> 00:58:34,359
Dac� mi se �nt�mpl� ceva,
numai tu mai po�i salva prizonierii.
712
00:58:34,360 --> 00:58:40,260
Pe cur�nd, viteazule.
713
00:59:24,840 --> 00:59:28,639
Bun� seara.
Arunc� arma!
714
00:59:28,640 --> 00:59:34,540
M�inile sus.
715
00:59:35,280 --> 00:59:37,207
E�ti un om inteligent dac� ai reu�it...
716
00:59:37,208 --> 00:59:41,559
...s� p�trunzi �n apartamentul
meu. Cum ai reu�it?
717
00:59:41,560 --> 00:59:46,039
Ar fi �n�elept din partea ta
s�-mi r�spunzi la �ntreb�ri.
718
00:59:46,040 --> 00:59:51,940
Cum te nume�ti?
719
00:59:56,760 --> 01:00:01,759
��i dau 30 de secunde,
dup� care trag.
720
01:00:01,760 --> 01:00:07,660
Cum te nume�ti?
721
01:00:23,840 --> 01:00:27,639
Mai ai 10 secunde.
722
01:00:27,640 --> 01:00:30,959
M� numesc... Henri Le Blanc.
723
01:00:30,960 --> 01:00:32,799
MINCINOSULE!
724
01:00:32,800 --> 01:00:37,119
L-am prins deja pe Henri Le Blanc.
Tu e�ti complicele lui...
725
01:00:37,120 --> 01:00:39,159
Pitkin.
726
01:00:39,160 --> 01:00:45,060
Noi, germanii, nu suntem a�a de
pro�ti cum crede�i voi.
727
01:00:51,280 --> 01:00:53,679
Vino cu mine, Pitkin.
728
01:00:53,680 --> 01:00:59,580
Eu personal te voi conduce
la prietenii t�i.
729
01:01:14,760 --> 01:01:19,479
Aten�ie!
730
01:01:19,480 --> 01:01:22,439
Sper c� te vei bucura de
�ederea ta aici.
731
01:01:22,440 --> 01:01:27,319
Va fi tare scurt�.
732
01:01:27,320 --> 01:01:33,220
P�n� diminea��.
733
01:01:38,960 --> 01:01:44,519
Henri Le Blanc,
uite-l pe colaboratorul t�u, Pitkin.
734
01:01:44,520 --> 01:01:47,359
- �sta nu-i Pitkin.
- Min�i!
735
01:01:47,360 --> 01:01:49,399
Ridic�-te �n picioare!
736
01:01:49,400 --> 01:01:53,159
Recunoa�te sau voi ordona
s� fii biciuit.
737
01:01:53,160 --> 01:01:59,060
- El e Pitkin.
- Ha!
738
01:01:59,800 --> 01:02:02,399
D-lor, misiunea voastr� a dat gre�.
739
01:02:02,400 --> 01:02:07,719
S� ave�i un somn u�or.
Pentru asta, ve�i pl�ti cu to�ii.
740
01:02:07,720 --> 01:02:13,620
Noapte bun�.
741
01:02:35,000 --> 01:02:37,599
D-na Gretchen von Schmetterling.
742
01:02:37,600 --> 01:02:42,839
Ah, stimat� doamn�.
743
01:02:42,840 --> 01:02:47,799
Vre�i s� lua�i loc?
744
01:02:47,800 --> 01:02:53,700
D-le general.
745
01:02:54,400 --> 01:02:58,239
Po�i pleca, Jogenkraut,
�i ai grij� s� nu fim deranja�i.
746
01:02:58,240 --> 01:03:01,439
Ai �n�eles?
747
01:03:01,440 --> 01:03:07,340
Indiferent ce s-ar �nt�mpla,
s� nu fiu deranjat.
748
01:03:11,000 --> 01:03:16,900
Cum ordona�i, d-le general.
749
01:03:21,360 --> 01:03:27,260
�i acum...
750
01:03:27,720 --> 01:03:31,519
Iubirea mea, c�t am t�njit
dup� aceast� clip�!
751
01:03:31,520 --> 01:03:34,399
Cur�nd ne vom pierde �n extaz.
752
01:03:34,400 --> 01:03:38,119
�i eu de-abia a�tept.
753
01:03:38,120 --> 01:03:41,759
Dar n-ar fi mai bine s� lu�m
mai �nt�i masa?
754
01:03:41,760 --> 01:03:43,439
Ba da.
755
01:03:43,440 --> 01:03:45,479
Apoi ne pierdem �n extaz?
756
01:03:45,480 --> 01:03:49,439
Oh, da, apoi ne pierdem.
757
01:03:49,440 --> 01:03:51,479
Ne pierdem.
758
01:03:51,480 --> 01:03:57,380
Frumosul meu fluture!
759
01:04:20,360 --> 01:04:24,279
Brunhilde, din noaptea �n care
te-am auzit c�nt�nd la Berlin,
760
01:04:24,280 --> 01:04:27,639
- ...sunt slavul t�u.
- Asta a fost demult.
761
01:04:27,640 --> 01:04:32,239
Am avut multe...�nt�lniri vesele
de-atunci, huh?
762
01:04:32,240 --> 01:04:34,559
Oh, da, at�t de pline de armonie.
763
01:04:34,560 --> 01:04:39,919
�i de fiecare dat�,
te �ntreci pe tine �nsu�i.
764
01:04:39,920 --> 01:04:41,959
Atunci ce mai a�tept�m?
765
01:04:41,960 --> 01:04:43,999
- Mai �nt�i bem asta.
- Ah!
766
01:04:44,000 --> 01:04:49,900
Pentru cel mai frumos flutura�
al Operei Reich-ului.
767
01:04:57,440 --> 01:04:59,999
Dau un pfennig
ca s� �tiu ce g�nde�ti, Otto.
768
01:05:00,000 --> 01:05:03,119
M� g�ndeam la b�t�lia care
se apropie.
769
01:05:03,120 --> 01:05:09,020
- Cu englezii.
- Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
770
01:05:09,560 --> 01:05:13,119
Cu tine.
771
01:05:13,120 --> 01:05:17,279
Obraznic, obraznic ce e�ti!
772
01:05:17,280 --> 01:05:19,919
Aduce ghinion spargerea
unui pahar de �ampanie.
773
01:05:19,920 --> 01:05:21,599
A�a? De ce?
774
01:05:21,600 --> 01:05:27,319
Pentru c� nu mai ai din ce bea!
775
01:05:27,320 --> 01:05:29,159
Nu.
776
01:05:29,160 --> 01:05:33,079
Ah! Dar avem mereu
micul t�u pantof.
777
01:05:33,080 --> 01:05:35,719
Oh, obraznic�tur�!
778
01:05:35,720 --> 01:05:41,620
Ah-ah-ah!
779
01:05:57,240 --> 01:06:03,140
Oh!
780
01:06:27,160 --> 01:06:33,060
S-a terminat!
781
01:06:42,680 --> 01:06:45,439
- E�ti preg�tit�?
- Da, sunt preg�tit�.
782
01:06:45,440 --> 01:06:47,479
Atunci...trecem la...?
783
01:06:47,480 --> 01:06:50,719
De ce nu?
784
01:06:50,720 --> 01:06:56,620
Doamne!
785
01:07:03,920 --> 01:07:09,820
( Schubert: Aria "Ner�bdarea"
din Frumoasa Mor�ri��)
786
01:07:09,960 --> 01:07:12,839
"A� ciopli cu dragoste scoar�ele
copacilor"
787
01:07:12,840 --> 01:07:16,239
"A� cizela cu �nfocare
fiecare pietricic�"
788
01:07:16,240 --> 01:07:19,639
"A� vrea s� sem�n �n fiecare
strat de flori"
789
01:07:19,640 --> 01:07:22,879
"Semin�e de de condurul-doamnei,
care �i-ar dezv�lui secretele imediat"
790
01:07:22,880 --> 01:07:26,279
"A� scrie pe fiecare coal�
alb� de h�rtie"
791
01:07:26,280 --> 01:07:29,199
"A ta este inima mea"
792
01:07:29,200 --> 01:07:32,319
"A ta este inima mea"
793
01:07:32,320 --> 01:07:38,220
"�i a ta va r�m�ne totdeauna"
794
01:07:40,120 --> 01:07:46,020
"A ta este inima mea"
"A ta este inima mea"
795
01:07:46,480 --> 01:07:52,380
"�i a ta va r�m�ne totdeauna"
796
01:08:08,520 --> 01:08:10,559
Unu, doi, trei...
797
01:08:10,560 --> 01:08:16,460
"A ta este inima mea"
798
01:08:22,240 --> 01:08:25,599
"A ta este inima mea"
799
01:08:25,600 --> 01:08:28,919
"A ta este..."
800
01:08:28,920 --> 01:08:34,239
Ohhh.
801
01:08:34,240 --> 01:08:37,159
Am o broasc� �n g�t, asta-i tot.
802
01:08:37,160 --> 01:08:39,999
M� scuzi pu�in?
Voi face pu�in� gargar�.
803
01:08:40,000 --> 01:08:41,639
Da.
804
01:08:41,640 --> 01:08:47,540
Voi c�nta solo!
805
01:08:48,720 --> 01:08:51,959
"A� ciopli cu dragoste scoar�ele
copacilor"
806
01:08:51,960 --> 01:08:54,999
"A� cizela cu �nfocare
fiecare pietricic�"
807
01:08:55,000 --> 01:08:58,279
"A� vrea s� sem�n �n fiecare
strat de flori"
808
01:08:58,280 --> 01:09:01,399
"Semin�e de de condurul-doamnei,
care �i-ar dezv�lui secretele imediat"
809
01:09:01,400 --> 01:09:04,919
"A� scrie pe fiecare coal�
alb� de h�rtie"
810
01:09:04,920 --> 01:09:08,239
"A ta este inima mea"
811
01:09:08,240 --> 01:09:14,140
"A ta este inima..."
812
01:09:20,280 --> 01:09:22,879
Te sim�i bine, Otto?
813
01:09:22,880 --> 01:09:28,199
Da.
814
01:09:28,200 --> 01:09:33,479
Vino!
Privighetoarea ta te-a�teapt�.
815
01:09:33,480 --> 01:09:39,380
Da. Da.
816
01:09:41,000 --> 01:09:46,900
Avem toat� noaptea la discre�ie.
Nu este minunat?
817
01:09:47,560 --> 01:09:49,599
Acum vei c�nta pentru mine.
818
01:09:49,600 --> 01:09:55,500
Da.
819
01:10:26,880 --> 01:10:32,780
Ah.
820
01:10:36,680 --> 01:10:39,399
Tunete �i fulgere!
821
01:10:39,400 --> 01:10:42,439
"A ta este inima mea"
822
01:10:42,440 --> 01:10:45,319
- "A ta este inima mea"
- "A ta este durerea mea!"
823
01:10:45,320 --> 01:10:51,220
"- �i a ta va r�m�ne totdeauna"
"- Oh, oh, doamn�, ra, ra, ra ra-mai..."
824
01:11:06,080 --> 01:11:08,639
Ajutor! G�rzi!
825
01:11:08,640 --> 01:11:11,399
Ajutor!
826
01:11:11,400 --> 01:11:17,300
Ajutor!
827
01:11:30,880 --> 01:11:36,780
Ajutor!
828
01:11:55,560 --> 01:12:00,679
Iar am o broasc� �n g�t.
829
01:12:00,680 --> 01:12:03,799
Vrei s� m� scuzi?
M� duc s� fac o gargar�.
830
01:12:03,800 --> 01:12:05,479
Ajutor!
831
01:12:05,480 --> 01:12:07,879
Ce-a fost asta?
832
01:12:07,880 --> 01:12:09,879
- Un �oarece.
- Un �oarece?
833
01:12:09,880 --> 01:12:12,999
Da.
O s� pun o capcan� pentru el.
834
01:12:13,000 --> 01:12:18,900
Sau pentru ea.
835
01:12:31,040 --> 01:12:36,940
Ajutor!
836
01:12:45,120 --> 01:12:48,319
Scuzele mele.
837
01:12:48,320 --> 01:12:50,359
Ah.
838
01:12:50,360 --> 01:12:53,279
M... M-am blocat �n cabinet.
839
01:12:53,280 --> 01:12:55,479
Oh?
840
01:12:55,480 --> 01:12:57,519
Am lipsit prea mult?
841
01:12:57,520 --> 01:13:00,119
N-ai lipsit destul de mult.
842
01:13:00,120 --> 01:13:05,119
- Oh!
- Otto!
843
01:13:05,120 --> 01:13:08,199
- Deci!
- Ai g�sit �oarecele?
844
01:13:08,200 --> 01:13:10,159
�oarece?
845
01:13:10,160 --> 01:13:12,079
Era o broasc�!
846
01:13:12,080 --> 01:13:15,199
- Acum vocea mi-a revenit.
- Crezi?
847
01:13:15,200 --> 01:13:18,679
Ce vrei s� spui?
848
01:13:18,680 --> 01:13:20,879
C�n�i ca o cioar� b�tr�n�!
849
01:13:20,880 --> 01:13:24,879
Cioar� b�tr�n�? C�nd eram �nchis
acolo, �i tu tot r�u c�ntai!
850
01:13:24,880 --> 01:13:27,799
- POFTIM?!
- C�ntai ca un bas!
851
01:13:27,800 --> 01:13:33,399
- Oh!
- Am fost foarte �ngrijorat.
852
01:13:33,400 --> 01:13:39,300
Oh!
853
01:15:17,680 --> 01:15:23,580
Peste tot e lini�te.
854
01:15:46,520 --> 01:15:48,559
Otto! Cum �ndr�zne�ti!
855
01:15:48,560 --> 01:15:54,460
D�-mi drumul!
856
01:16:10,920 --> 01:16:16,820
Aten�ie!
857
01:16:42,400 --> 01:16:45,359
- Aten�ie!
- Suntem gata. Tr�iasc� Fran�a!
858
01:16:45,360 --> 01:16:48,959
- Tr�iasc� Fran�a.
- Tunete �i fulgere! Porci de c�ini!
859
01:16:48,960 --> 01:16:52,559
Un, doi, trei.
860
01:16:52,560 --> 01:16:55,839
- La revedere, domnii mei!
- Pitkin?
861
01:16:55,840 --> 01:16:57,599
Porc de c�ine!
862
01:16:57,600 --> 01:17:02,759
Ooh, �mi cer scuze, d-le Grimsdale.
863
01:17:02,760 --> 01:17:08,359
G�nde�te ca un neam�! Ia-mi revolverul.
Haide, doboar�-m�!
864
01:17:08,360 --> 01:17:14,260
Repede! Vin g�rzile!
865
01:17:15,080 --> 01:17:18,719
R�m�ne�i pe loc! Arunca�i armele
sau �l omor pe generalul vostru.
866
01:17:18,720 --> 01:17:22,879
Da, da!
867
01:17:22,880 --> 01:17:24,959
Scoate�i-v� uniformele.
868
01:17:24,960 --> 01:17:30,599
Haide�i, repede, repede!
869
01:17:30,600 --> 01:17:34,639
Pitkin, o s� am grij� ca primarul
s�-�i dea o adres� luminat�.
870
01:17:34,640 --> 01:17:38,239
Nu e nevoie, d-le Grimsdale.
Cuno�ti drumul, Henri?
871
01:17:38,240 --> 01:17:44,140
Da. Urma�i-m�.
872
01:17:46,200 --> 01:17:48,679
- R�m�i unde e�ti, flutura�ul meu.
- Otto!
873
01:17:48,680 --> 01:17:52,799
Nu!
874
01:17:52,800 --> 01:17:58,700
- Cu mine, repede!
- Imediat, d-le general.
875
01:17:59,600 --> 01:18:05,500
La dracu!
876
01:18:08,360 --> 01:18:11,479
Alo! Alo!
Prizonierii au evadat!
877
01:18:11,480 --> 01:18:16,719
Unul dintre ei se d�
drept generalul vostru iubit.
878
01:18:16,720 --> 01:18:19,879
Sunt spioni care au leg�turi
cu Rezisten�a!
879
01:18:19,880 --> 01:18:24,319
- Nu-i l�sa�i s� scape!
- �nchide�i poarta! Sta�i de paz�!
880
01:18:24,320 --> 01:18:27,399
Nu-i l�sa�i s� scape!
Aresta�i-i pe loc.
881
01:18:27,400 --> 01:18:32,319
Tr�iasc� Hitler!
882
01:18:32,320 --> 01:18:34,839
Veni�i, d-le Grimsdale.
883
01:18:34,840 --> 01:18:37,159
D-�oar� Cartland, pe aici.
884
01:18:37,160 --> 01:18:41,799
Acolo e groapa pe unde am venit
noi. Trece chiar pe sub zid.
885
01:18:41,800 --> 01:18:47,700
- Unde este, Pitkin?
- Acum n-o mai g�sesc, d-le Grimsdale.
886
01:18:47,960 --> 01:18:49,639
Repede! Jos!
887
01:18:49,640 --> 01:18:53,359
�ntr-acolo! Repede!
888
01:18:53,360 --> 01:18:55,999
- Aten�ie!
- Santinel�!
889
01:18:56,000 --> 01:18:58,039
Spre pia��!
La o parte din calea mea!
890
01:18:58,040 --> 01:19:00,519
- Pro�tilor!
- Pe mine nu m� p�c�li�i.
891
01:19:00,520 --> 01:19:03,359
Nu sunte�i iubitul meu general!
892
01:19:03,360 --> 01:19:05,639
ldiotule! ldiotule!
893
01:19:05,640 --> 01:19:08,879
Tr�d�tor al celui de-al Treilea Reich!
Eu sunt generalul t�u!
894
01:19:08,880 --> 01:19:10,919
Da, poate. Voi ce zice�i?
895
01:19:10,920 --> 01:19:16,820
Dac� mai face�i o gre�eal�, ve�i
fi �mpu�ca�i cu to�ii! A�i �n�eles?
896
01:19:17,400 --> 01:19:23,300
Cum ordona�i, d-le general!
897
01:19:26,400 --> 01:19:28,439
A fost Schreiber.
898
01:19:28,440 --> 01:19:33,359
Acum, curaj. Du-ne la poart�
�i semnalizeaz� g�rzilor s-o deschid�.
899
01:19:33,360 --> 01:19:36,599
Curajul t�u nu va r�m�ne
nerecompensat, viteazule.
900
01:19:36,600 --> 01:19:39,279
S-ar putea s� ne desp�r�im,
a�a c� ��i urez noroc, Pitkin.
901
01:19:39,280 --> 01:19:42,439
Sper s� ne revedem la Londra,
d-�oar� Cartland.
902
01:19:42,440 --> 01:19:46,559
Da, �i eu sper.
Nu voi uita niciodat� ce-ai f�cut.
903
01:19:46,560 --> 01:19:52,460
- Mul�umesc.
- Hai, Pitkin! Suntem �n m�inile tale.
904
01:19:57,560 --> 01:20:03,460
Aten�ie! Generalul!
905
01:20:09,880 --> 01:20:15,079
D-le general.
906
01:20:15,080 --> 01:20:19,119
O telegram� de la F�hrer.
907
01:20:19,120 --> 01:20:25,020
E urgent�, d-le general.
908
01:20:50,480 --> 01:20:53,839
Ah, a�a! Tu e�ti spionul francez...
909
01:20:53,840 --> 01:20:56,079
- Grimsdale!
- Nu sunt d-ul Grimsdale.
910
01:20:56,080 --> 01:20:59,759
Nu-mi r�spunde, porc de c�ine!
911
01:20:59,760 --> 01:21:01,799
Pentru asta vei muri.
912
01:21:01,800 --> 01:21:03,839
Vei fi �mpu�cat �n zori.
913
01:21:03,840 --> 01:21:09,740
Lua�i-l.
914
01:21:17,240 --> 01:21:19,279
Aten�iune, pozi�ie de drep�i!
915
01:21:19,280 --> 01:21:24,919
Prezenta�i armele!
916
01:21:24,920 --> 01:21:30,820
De-a curmezi�ul!
917
01:21:50,000 --> 01:21:55,900
Aduce�i prizonierul!
918
01:22:02,280 --> 01:22:04,319
Prizonerul s� p�streze caden�a.
919
01:22:04,320 --> 01:22:07,839
P�streaz� caden�a, prizonier!
920
01:22:07,840 --> 01:22:12,639
La st�nga, mar�.
921
01:22:12,640 --> 01:22:14,679
Prizonier, stai!
922
01:22:14,680 --> 01:22:17,639
Prizonier, �ntoarce-te!
923
01:22:17,640 --> 01:22:23,540
Pleca�i.
924
01:22:30,040 --> 01:22:32,319
Ai o ultim� dorin��?
925
01:22:32,320 --> 01:22:34,359
O �igar�, poate?
926
01:22:34,360 --> 01:22:35,999
Nu, mul�umesc.
927
01:22:36,000 --> 01:22:41,900
�ncerc s� m� las.
928
01:22:49,320 --> 01:22:51,999
Armele! Pe pozi�ie!
929
01:22:52,000 --> 01:22:55,039
Pe pozi�ie! Unu, doi...
930
01:22:55,040 --> 01:22:57,399
A�tepta�i!
931
01:22:57,400 --> 01:23:02,519
Grimsdale! Stai prea aproape de zid.
Tocmai a fost vopsit.
932
01:23:02,520 --> 01:23:08,420
F� doi pa�i �nainte!
933
01:23:12,080 --> 01:23:17,980
Nu-l l�sa�i s� scape!
Ucide�i-l! �mpu�ca�i-l! Pro�tilor!
934
01:23:34,360 --> 01:23:40,260
Bun�.
935
01:23:43,840 --> 01:23:45,879
D-lor, r�zboiul s-a terminat.
936
01:23:45,880 --> 01:23:48,799
Victoria e a noastr� �i iat�-ne aici,
�napoi la treburile noastre.
937
01:23:48,800 --> 01:23:51,159
Dar s� nu-l uit�m
pe al nostru domn Pitkin.
938
01:23:51,160 --> 01:23:56,159
�i-a salvat camarazii �i a dat dovad�
de curaj dincolo de chemarea datoriei,
939
01:23:56,160 --> 01:23:59,959
fiind onorat cu cea mai �nalt� distinc�ie
pe care o poate conferi acest ora�...
940
01:23:59,960 --> 01:24:04,959
...o adres� luminat� �ntr-o
cutie �lefuit� din lemn de nuc.
941
01:24:04,960 --> 01:24:06,698
Acum e din nou cu noi,
pun�nd um�rul...
942
01:24:06,699 --> 01:24:08,999
...la cea mai important� misiune
dintre toate.
943
01:24:09,000 --> 01:24:11,479
Men�inerea deschis� a arterelor patriei.
944
01:24:11,480 --> 01:24:14,039
D-le Grimsdale! D-le Grimsdale!
945
01:24:14,040 --> 01:24:16,199
Ce-nseamn� asta?
De ce nu e�ti la lucru?
946
01:24:16,200 --> 01:24:19,479
Ni�te solda�i mi-au aruncat semnul
de stop peste gardul viu.
947
01:24:19,480 --> 01:24:22,679
�i-au aruncat semnul peste gard?
948
01:24:22,680 --> 01:24:25,879
O s� vorbesc cu d-ul primar imediat.
949
01:24:25,880 --> 01:24:31,780
Ohhh.
950
01:24:37,680 --> 01:24:40,599
D-le primar!
951
01:24:40,600 --> 01:24:43,479
Au f�cut-o din nou.
952
01:24:43,480 --> 01:24:49,380
Doamne!
953
01:24:50,000 --> 01:24:55,900
Da�i-mi leg�tura cu
Ministerul de R�zboi!
954
01:24:56,480 --> 01:25:01,679
Asculta�i-m� cu to�ii!
955
01:25:01,680 --> 01:25:07,580
Eu sunt primarul �i nu pute�i azvarli
proprietatea guvernului peste gard!
956
01:25:10,320 --> 01:25:14,319
"Am fost soldat,
Am luptat cel mai bine"
957
01:25:14,320 --> 01:25:17,559
"- M� vor face soldat?"
"- Nici m�car pentru cuf�rul t�u sold��esc!"
958
01:25:17,560 --> 01:25:21,639
"Am sp�lat ma�ina colonelului,
acesta crez�nd c� muncesc cu ziua"
959
01:25:21,640 --> 01:25:24,279
"�mi ve�i da un o medalie pentru
exemplara purtare, d-le!"
960
01:25:24,280 --> 01:25:26,787
"Nu �n via�a ta r�t�cit�!"
961
01:25:29,920 --> 01:25:33,839
"Suntem �n armat�,
am vrea s� nu fi fost niciodat�"
962
01:25:33,840 --> 01:25:37,479
"Cum este �n armat�?"
963
01:25:37,480 --> 01:25:41,159
"C�nd vom reveni la civilie,
vor fi teribil de dr�gu�i �i amabili"
964
01:25:41,160 --> 01:25:43,839
"Ne vor umple paharul p�n� sus, d-le!"
965
01:25:43,840 --> 01:25:49,740
"Nu �n via�a ta r�t�cit�!"
76760