All language subtitles for The Reincarnation of Peter Proud-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contacte a www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:05,201 --> 00:02:06,801 Mira Marcia. 3 00:02:08,002 --> 00:02:09,902 No sabía que dije detrás. 4 00:02:10,703 --> 00:02:12,303 Lo siento bebe. 5 00:02:13,104 --> 00:02:15,104 Lo digo en serio, lo siento. 6 00:02:15,705 --> 00:02:17,205 Lo sé. 7 00:02:17,706 --> 00:02:20,106 Lo has sentido así muchas veces antes. 8 00:02:20,607 --> 00:02:22,807 Mira, estaba borracho. 9 00:02:23,308 --> 00:02:26,308 Sé decir, lo que estaba haciendo. 10 00:02:27,909 --> 00:02:29,609 Te amo, Marcia. 11 00:02:30,810 --> 00:02:32,610 Siempre tengo. 12 00:02:32,611 --> 00:02:34,211 Yo sé que tú. 13 00:02:35,512 --> 00:02:37,112 Todo está bien. 14 00:02:37,813 --> 00:02:40,113 No lo volveremos a mencionar nunca más. 15 00:02:40,814 --> 00:02:42,414 Métete en el bote. 16 00:02:56,715 --> 00:02:58,615 No Marcia, no! 17 00:03:09,816 --> 00:03:11,516 Pete! Pete! 18 00:03:11,517 --> 00:03:13,617 ¡Despierta! ¡Despierta! 19 00:03:14,018 --> 00:03:15,018 Pete! 20 00:03:15,019 --> 00:03:16,019 ¡Despierta! 21 00:03:17,120 --> 00:03:18,420 ¡Despierta! 22 00:03:19,221 --> 00:03:21,221 Oh cariño. 23 00:03:22,322 --> 00:03:25,022 Nora, ¿qué es? ¿Qué está mal? 24 00:03:25,423 --> 00:03:27,923 Me asustaste muchísimo. 25 00:03:28,724 --> 00:03:32,624 Aquí estaba dormido cuando escuché esta voz gritar. 26 00:03:32,625 --> 00:03:36,825 Me desperté y ahí estabas gritando y gritando en tu sueño. 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,426 Jes s! 28 00:03:39,127 --> 00:03:41,427 Pensé que estaba durmiendo con otro hombre. 29 00:03:42,828 --> 00:03:44,628 Debo tener una pesadilla. 30 00:03:44,629 --> 00:03:47,829 ¿Quién es esta voz loca? saliendo de tu boca 31 00:03:48,030 --> 00:03:49,630 ¿Cómo sonó? 32 00:03:50,331 --> 00:03:53,231 Wierd. En lo profundo de ti. 33 00:03:53,332 --> 00:03:54,532 Más grueso. 34 00:03:54,533 --> 00:03:56,433 Dios, estoy muy tembloroso. 35 00:03:56,834 --> 00:03:58,234 Lo siento bebe. 36 00:04:03,435 --> 00:04:06,435 Debo decirte, estoy una personalidad esquizoide 37 00:04:07,536 --> 00:04:09,336 Un Jekyll y Hide regulares. 38 00:04:10,437 --> 00:04:12,037 Quién es Marcia? 39 00:04:12,638 --> 00:04:13,638 Marcia? 40 00:04:14,039 --> 00:04:15,939 Estabas gritando nombre en tu sueño. 41 00:04:19,540 --> 00:04:21,540 No conozco a nadie llamado Marcia. 42 00:04:22,741 --> 00:04:24,741 Nunca conocí a nadie con ese nombre. 43 00:04:24,742 --> 00:04:26,142 ¿Estás seguro? 44 00:04:27,443 --> 00:04:28,643 Bien entonces... 45 00:04:28,644 --> 00:04:30,444 ¿De qué se trataba el sueño? 46 00:04:30,845 --> 00:04:32,845 - ¿Te acuerdas? - Sí. 47 00:04:41,646 --> 00:04:44,146 Ella me estaba golpeando en las bolas con una paleta. 48 00:04:45,647 --> 00:04:48,547 Bien. Obviamente ella no te hizo ningún daño. 49 00:04:50,448 --> 00:04:52,048 Oye, ¿a dónde vas? 50 00:04:52,949 --> 00:04:54,649 ¿Desea al chico poco tiempo? 51 00:04:55,450 --> 00:04:58,550 No hoy profesor, tengo un grupo de discusión a las nueve. 52 00:05:01,151 --> 00:05:03,651 Además, mis alumnos no son idiotas. 53 00:05:03,952 --> 00:05:06,752 Ellos saben cuando su el maestro no tiene un buen día. 54 00:05:19,853 --> 00:05:23,153 Te sugiero que leas los informes en cuartos viejos en la federación 55 00:05:23,154 --> 00:05:25,654 respaldado por los misioneros jesuitas a sus superiores ... 56 00:05:26,055 --> 00:05:29,855 en los años 1611 y 1768. 57 00:05:30,656 --> 00:05:32,656 La parte del hecho es que la poderosa confederación tenía 58 00:05:32,657 --> 00:05:34,857 la historia de la colonización es significativa 59 00:05:34,858 --> 00:05:36,558 Particularmente en los años ... 60 00:05:36,559 --> 00:05:38,259 1700 a través de ... 61 00:05:43,660 --> 00:05:45,560 Doctor Orgulloso, ¿estás bien? 62 00:05:45,561 --> 00:05:47,161 Sí, estoy bien, gracias. 63 00:05:47,162 --> 00:05:49,162 Debo haber torcido algo. 64 00:05:52,363 --> 00:05:55,363 Escucha, si no te importa, gustaría terminar temprano hoy 65 00:05:55,364 --> 00:05:56,964 y lo elegiremos la próxima vez. 66 00:05:58,065 --> 00:05:59,065 Gracias. 67 00:06:08,066 --> 00:06:09,066 ¿Cómo se siente? 68 00:06:09,367 --> 00:06:10,367 Más dolor o menos? 69 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Esto es casi lo mismo. 70 00:06:13,869 --> 00:06:15,869 Bien, Pete. Tú puede levantarse ahora. 71 00:06:20,170 --> 00:06:23,870 Tuviste este ataque tres veces en seis meses. 72 00:06:24,771 --> 00:06:26,871 Tú viniste, tuve que darte la misma respuesta 73 00:06:27,772 --> 00:06:28,772 Lo tienes. 74 00:06:30,973 --> 00:06:32,773 Tomamos este en tu última visita. 75 00:06:33,574 --> 00:06:35,174 Y tomó este hoy. 76 00:06:35,175 --> 00:06:37,875 Sin cambios. Todo bien hueso y tejido sanos 77 00:06:39,076 --> 00:06:40,676 No puedo encontrar nada malditamente mal. 78 00:06:41,977 --> 00:06:43,677 Te refieres a mi salud está todo en mi cabeza? 79 00:06:46,078 --> 00:06:47,578 - Muy mal, ¿ey? - Sí. 80 00:06:47,579 --> 00:06:48,579 tómalo con calma, acuéstate. 81 00:06:49,680 --> 00:06:52,180 Dame 2 cc de Bacaradin. 82 00:06:52,181 --> 00:06:53,781 Uno debe para el dolor. 83 00:06:55,382 --> 00:06:57,782 ¿A quién no le das uno de estos ataca jugando al tenis? 84 00:06:59,683 --> 00:07:01,683 Si pudieras vencer de vez en cuando. 85 00:07:04,284 --> 00:07:06,084 ¿Volverías por favor? 86 00:08:36,285 --> 00:08:38,885 Te sigo diciendo Peter, todos sueñan 87 00:08:39,486 --> 00:08:42,286 ¿Los mismos sueños una y otra vez? 88 00:08:42,287 --> 00:08:44,887 Con las mismas personas, los mismos lugares? 89 00:08:44,888 --> 00:08:47,588 Gente que nunca he visto, lugares que nunca he estado? 90 00:08:49,489 --> 00:08:51,489 ¿Por qué no puedo ser como ¿todos los demás? 91 00:08:51,490 --> 00:08:54,390 Por qué no puedo tener unos pocos buenos sueños freudianos? 92 00:08:54,391 --> 00:08:56,891 Como matar a mi padre o violando a mi madre? 93 00:08:56,892 --> 00:08:58,792 Ahora estás recibiendo molesto por nada. 94 00:08:59,193 --> 00:09:02,393 Es cierto estos sueños tuyos no parecen ser sueños en absoluto. 95 00:09:02,394 --> 00:09:05,294 Al menos no en el sentido clásico ordinario. 96 00:09:05,295 --> 00:09:08,395 Yo los llamaría alucinaciones, son fijos y repetitivos. 97 00:09:08,396 --> 00:09:10,796 Y parece que tienes un recuerdo extraordinario. 98 00:09:10,997 --> 00:09:14,297 Doctor Spears, esto es realmente me está volviendo loco 99 00:09:14,698 --> 00:09:18,498 Se está haciendo así que tengo miedo de ir a dormir por la noche, no hay ¿Algo que puedas hacer por mí? 100 00:09:18,499 --> 00:09:20,499 Oh seguro, puedo darte algo. 101 00:09:20,500 --> 00:09:22,100 Muy suave. 102 00:09:22,501 --> 00:09:26,201 Después de unas semanas, estos las ansiedades deberían desaparecer. 103 00:09:30,602 --> 00:09:32,002 ¿Eso es? 104 00:09:34,003 --> 00:09:36,003 Bueno, si tienes ganas de hablar con alguien más 105 00:09:36,004 --> 00:09:39,004 Hay un hombre en tu campus haciendo un trabajo interesante con el sueño 106 00:09:39,505 --> 00:09:40,905 Un Parapsicólogo. 107 00:09:40,906 --> 00:09:43,706 Uno de los compañeros que trata con el fenómeno psíquico. 108 00:09:44,407 --> 00:09:45,407 Ya sabes. 109 00:09:45,908 --> 00:09:50,308 E.S.P. hipnosis, telepatía esa clase de cosas. 110 00:09:50,309 --> 00:09:51,709 Dr. Samuel Goodman. 111 00:09:51,810 --> 00:09:54,410 Dijiste estos sueños comenzó hace seis meses? 112 00:09:55,411 --> 00:09:56,711 Estaba en mi cumpleaños. 113 00:09:56,712 --> 00:09:58,812 Mis padres habían tomado yo al club a cenar. 114 00:10:02,313 --> 00:10:04,513 Esa noche soñé que fui asesinado 115 00:10:06,214 --> 00:10:07,914 Oh aquí, he escrito más sobre ellos. 116 00:10:08,715 --> 00:10:11,115 Son los mismos sueños, una y otra vez. 117 00:10:11,416 --> 00:10:13,916 No hay relación que puedo recordar. 118 00:10:14,517 --> 00:10:16,417 Ellos son el tiempo y el lugar similar. 119 00:10:16,618 --> 00:10:18,818 ¿Puedo honrar esto? ¿Por un par de días? 120 00:10:18,819 --> 00:10:19,819 Ayudar a sí mismo. 121 00:10:21,120 --> 00:10:24,020 Puede ser que puedas marcar algunos conjuros en ellos y hacer que todo vaya bien. 122 00:10:24,521 --> 00:10:26,721 No, eso es una cosa no hagas nada por aquí. 123 00:10:29,222 --> 00:10:32,022 Vamos, te llevaré a una gira de 20 centavos. 124 00:10:32,423 --> 00:10:33,923 Cortesía profesional. 125 00:10:38,424 --> 00:10:39,924 Estos son nuestros durmientes experimentales. 126 00:10:39,925 --> 00:10:42,825 hacemos un Prescott más allá negocios de psiquiatras locales. 127 00:10:43,225 --> 00:10:45,425 pacientes con sueño amnesia por ejemplo. 128 00:10:45,726 --> 00:10:48,826 Todos aquí están designados por número, no por nombre. 129 00:10:51,027 --> 00:10:52,927 Hola, ¿alguna noticia de pegatinas de sueños? 130 00:10:52,928 --> 00:10:55,328 No, algunas de las doncellas son inquietas. 131 00:10:55,329 --> 00:10:58,929 El número 2 trajo su manta de seguridad, dice que no puede dormir sin eso. 132 00:10:58,930 --> 00:11:00,830 Él tiene 53 años. 133 00:11:00,831 --> 00:11:04,131 Estos niños son todos estudiantes graduados estoy en un gran sueño por la noche. 134 00:11:04,232 --> 00:11:07,132 Esta es nuestra electroencefalografía ¿Has visto alguna de estas cosas? 135 00:11:07,133 --> 00:11:07,833 No, no lo hice. 136 00:11:07,834 --> 00:11:12,534 Registran ondas cerebrales, movimientos oculares rápidos, otra fecha mientras el sujeto está soñando. 137 00:11:14,435 --> 00:11:16,135 Número 5 puedes ir. 138 00:11:28,636 --> 00:11:30,936 Está casi fuera de eso, es mejor que lo despiertes. 139 00:11:36,737 --> 00:11:40,137 Ok ok, maldita sea, Estoy despierto. 140 00:11:40,738 --> 00:11:43,738 ¿Cómo fue tu sueño? No 5, ¿te acuerdas? 141 00:11:44,639 --> 00:11:47,439 Sí, puede ser que voy a saltar este, bastante sucio 142 00:11:48,640 --> 00:11:51,040 Cuéntanos de todos modos, eso es que estas aqui 143 00:11:52,441 --> 00:11:57,141 Soñé que salí de entró la articulación se convirtió en el grifo de agua 144 00:11:57,442 --> 00:11:58,442 No funcionarían. 145 00:11:59,343 --> 00:12:02,843 Llamé a un plomero que era una mujer. Estaba bastante sorprendido. 146 00:12:03,744 --> 00:12:04,744 Quiero decir... 147 00:12:05,045 --> 00:12:07,745 ... esto de la señora fontanero, yo no pensó que ella podría hacer el trabajo. 148 00:12:09,146 --> 00:12:12,946 Ella se acuesta. Y ella se quitó overoles. Vi que estaba desnuda. 149 00:12:13,847 --> 00:12:16,547 Luego ella fue a la base y apagó el grifo. 150 00:12:16,748 --> 00:12:19,048 Solo me dio el voltear y yo volteé. 151 00:12:19,449 --> 00:12:22,049 Estaba esperando que saliera el agua ... 152 00:12:22,050 --> 00:12:23,550 ..cuando bastardos me despertaron. 153 00:13:28,750 --> 00:13:30,350 Belleza, ¿no? 154 00:13:30,851 --> 00:13:32,451 Oh sí, sí lo es. 155 00:13:32,952 --> 00:13:35,652 Cable sobrealimentado deportista convertible. 156 00:13:35,753 --> 00:13:38,553 Uno de los mejores personajes autos que puedes encontrar en cualquier lugar. 157 00:13:38,854 --> 00:13:41,554 ¿Sabes que la gente corrió ellos por años y años? 158 00:13:41,555 --> 00:13:43,855 Eran realmente una marca de distinción. 159 00:13:44,956 --> 00:13:47,056 8 cilindros, tracción delantera. 160 00:13:47,057 --> 00:13:49,257 Y has notado el pequeñas manijas en el tablero 161 00:13:49,258 --> 00:13:50,958 Faros muy atractivos. 162 00:13:51,559 --> 00:13:52,559 Sí. 163 00:13:52,960 --> 00:13:55,160 Como algunos de nuestros los coches más nuevos de hoy. 164 00:13:55,161 --> 00:13:57,361 - ¿Que año es? - 1937. 165 00:13:57,362 --> 00:13:59,462 Dejaron de hacer Cordones ese año. 166 00:13:59,463 --> 00:14:03,063 No creo que haya 5 más como en el mundo entero. 167 00:14:03,164 --> 00:14:06,864 Es un clásico, y se lo robaron 16500. 168 00:14:07,765 --> 00:14:09,565 Recibí una carta de Tommy hoy. 169 00:14:10,366 --> 00:14:11,666 Tengo una tarjeta postal. 170 00:14:11,767 --> 00:14:13,567 Él te envía sus saludos. 171 00:14:14,568 --> 00:14:16,168 ¿Qué había en la postal? 172 00:14:17,869 --> 00:14:19,569 The Acr polis, ¿qué más? 173 00:14:22,870 --> 00:14:24,870 Viaje divertido siendo arqueólogos. 174 00:14:25,171 --> 00:14:26,971 Hurgando en las ruinas de la nariz 175 00:14:27,072 --> 00:14:28,972 Creo que él lo cava 176 00:14:31,873 --> 00:14:32,873 Hola. 177 00:14:33,274 --> 00:14:34,274 Sí. 178 00:14:35,675 --> 00:14:37,175 ¿Inmediatamente? 179 00:14:37,376 --> 00:14:39,276 Bueno, es un tipo de aviso corto. 180 00:14:39,277 --> 00:14:41,677 No, no, puedo hacerlo, sí. 181 00:14:42,178 --> 00:14:43,678 Ok, bien, bien. 182 00:14:44,579 --> 00:14:45,979 Fue Sam Goodman. 183 00:14:46,180 --> 00:14:47,580 Esta noche es la noche. 184 00:14:48,881 --> 00:14:51,081 Qué significa "Esta noche es la noche"? 185 00:14:52,482 --> 00:14:54,982 ¿Estás realmente pasando por con este estúpido plan? 186 00:14:54,983 --> 00:14:55,983 Sí. 187 00:14:56,384 --> 00:14:58,384 Tenía otros planes para nosotros. 188 00:14:59,485 --> 00:15:02,285 Como cuestión de hecho, estoy particularmente advirtiendo. 189 00:15:02,886 --> 00:15:05,786 No puedo defraudarlo ahora, lo prometí Tomaré la primera apertura que tuvo. 190 00:15:05,787 --> 00:15:07,487 Pete, todo está loco. 191 00:15:07,589 --> 00:15:10,889 Si él quiere experimentar, ¿por qué? no se consigue una rata blanca? 192 00:15:12,490 --> 00:15:14,590 Esto es para mí, no para él. 193 00:15:15,591 --> 00:15:17,891 - Todo listo Doctor. - Gracias Charlie. 194 00:15:17,892 --> 00:15:19,792 Oh Sam, soy AC o DC? 195 00:15:19,793 --> 00:15:21,793 Que tendrá que preguntarle a su analista. 196 00:15:22,394 --> 00:15:23,994 Dulces sueños 197 00:16:18,695 --> 00:16:19,895 Hows 198 00:16:20,296 --> 00:16:22,296 Él ahora está recibiendo el valor de su dinero. 199 00:16:22,797 --> 00:16:25,897 En lugar de un sueño, en 19 minutos que no ha tenido ninguno. 200 00:16:25,898 --> 00:16:26,898 Todo ese tiempo. 201 00:16:30,299 --> 00:16:31,299 ¡Buen tiro! 202 00:16:34,300 --> 00:16:35,700 ¡Buen tiro! 203 00:16:52,601 --> 00:16:54,701 Prueba la hamburguesa de queso, prueba las papas fritas 204 00:16:54,802 --> 00:16:56,902 Y cómo estás hoy 205 00:16:56,903 --> 00:16:58,303 Atado, cansado 206 00:17:00,004 --> 00:17:02,804 - ¿Qué es lo que los curanderos tienen que decir? - Nada. 207 00:17:03,305 --> 00:17:05,305 Lo estoy viendo desde la noche en que comenzó. 208 00:17:06,506 --> 00:17:08,006 Creo que me está evitando. 209 00:17:08,007 --> 00:17:10,207 ¿Por qué no te olvidas del todo y vuelves a casa? 210 00:17:10,208 --> 00:17:11,808 Podemos experimentar juntos. 211 00:17:49,409 --> 00:17:50,409 ¿Cualquier cosa? 212 00:17:51,110 --> 00:17:52,610 No nada. 213 00:17:54,811 --> 00:17:58,001 Primero pensamos que eras simplemente un caso de amnesia de sueño. 214 00:17:58,442 --> 00:18:01,972 Ahora parece bastante claro que eres sufriendo lo que llamamos privación de sueño 215 00:18:01,992 --> 00:18:04,012 Estoy pensando que esto no es inusual. 216 00:18:04,213 --> 00:18:08,713 Pero en tu caso Peter, parece ser total 217 00:18:10,914 --> 00:18:12,514 No estabas soñando en absoluto. 218 00:18:12,515 --> 00:18:14,915 Soñé Mismo de los que te hablé 219 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 Y no es lo mismo en el laboratorio. 220 00:18:17,017 --> 00:18:19,317 ¿No fueron ellos los sueños? que diablos son? 221 00:18:20,018 --> 00:18:22,718 Lanza llamada de alucinación? 222 00:18:22,919 --> 00:18:23,919 Sí. 223 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 Podría ser eso, podrían ser ... 224 00:18:26,321 --> 00:18:29,121 planes de memoria, podrían ser visiones 225 00:18:29,122 --> 00:18:33,222 podrían ser revelaciones. Infierno. No sé Peter estás pasando por alguna experiencia pshchic 226 00:18:33,223 --> 00:18:34,823 eso es todo lo que puedo decirte. 227 00:18:34,824 --> 00:18:36,724 Tengo algo de qué preocuparse. ¿No es así? 228 00:18:36,725 --> 00:18:37,725 Mira... 229 00:18:37,726 --> 00:18:40,026 Sueños ... sueños son válvulas de seguridad 230 00:18:40,027 --> 00:18:42,627 que alivia la tensión esa acumulación durante el día. 231 00:18:43,628 --> 00:18:47,828 Lo pondré de esta manera, los sueños nos permiten ir silencioso y seguro loco todas las noches 232 00:18:47,829 --> 00:18:51,229 y devolvernos a algún tipo de cordura en la mañana. 233 00:18:51,230 --> 00:18:52,630 No estabas soñando, y, por lo tanto, 234 00:18:52,631 --> 00:18:54,931 tus tensiones se están acumulando. 235 00:18:54,932 --> 00:18:56,832 La visión se está distorsionando ... 236 00:18:56,833 --> 00:18:58,833 Lo que me dices es eso, Podría volverme psicópata. 237 00:18:58,834 --> 00:19:01,934 No, estás llegando a la conclusión No dije eso al todo 238 00:19:16,535 --> 00:19:18,935 ¿Qué obtuviste en ¿ruta interplanetaria? 239 00:19:18,936 --> 00:19:22,536 Mi esposo es muy serio él simplemente no ama los objetos finos. 240 00:19:22,537 --> 00:19:25,737 Por cierto, ¿podrías ponerme junto a una buena mesa? 241 00:19:38,238 --> 00:19:41,238 ¿Sabes por qué la gente tener estos hangups hoy? 242 00:19:41,239 --> 00:19:42,739 ¡Son culpabilidad escrita! 243 00:19:44,241 --> 00:19:47,141 Pero, hay un satanás no hay culpa 244 00:19:47,142 --> 00:19:49,642 Pecar es actuar de manera natural. 245 00:19:49,943 --> 00:19:52,143 El único pecado es no pecar. 246 00:19:52,344 --> 00:19:54,444 La virtud es una mierda. 247 00:19:54,845 --> 00:19:56,245 Ahora uno quiere perdedor. 248 00:19:56,346 --> 00:19:58,646 ¡Dale tu alma a Sat n! 249 00:20:31,847 --> 00:20:33,347 ¡Eres un Piscis! 250 00:20:33,648 --> 00:20:35,148 No, Libra. 251 00:20:37,749 --> 00:20:39,749 Disculpe, ¿tiene alguna libros sobre la reencarnación? 252 00:20:39,750 --> 00:20:42,450 Muchos, everybodys en esto en estos días. 253 00:20:42,651 --> 00:20:44,651 Tenemos una sección completa aquí. 254 00:20:47,352 --> 00:20:49,752 - ¿Has leído E. K. Casey? - No, no lo hice. 255 00:20:50,753 --> 00:20:51,753 Gracias. 256 00:20:56,654 --> 00:20:59,754 Y ese auto, 1937 Cord cómo ¿cuentas por eso? 257 00:20:59,755 --> 00:21:03,355 Por qué dijo Sam Goodman, probablemente lo viste en algún lugar 258 00:21:03,356 --> 00:21:05,156 acabo de atascarme en tu inconsciente. 259 00:21:05,657 --> 00:21:08,757 Lo sabía exactamente, a la derecha hasta el tablero, 260 00:21:08,758 --> 00:21:10,158 y de repente, allí está, 261 00:21:10,159 --> 00:21:13,359 de pie en la sala de exposición, esperando para mí tratando de decirme algo. 262 00:21:14,360 --> 00:21:15,360 Esta bien gracias. 263 00:21:21,561 --> 00:21:26,061 Esforzándose cerca de mi cráneo, estos sueños y visiones lo que sea, no sé. 264 00:21:26,062 --> 00:21:28,662 Una extraña voz llamando en mi sueño. 265 00:21:28,963 --> 00:21:31,463 Esa voz debe pertenecer para el hombre que era. 266 00:21:32,164 --> 00:21:33,664 ¿Qué dijiste? 267 00:21:33,665 --> 00:21:35,365 Debo haber vivido antes. 268 00:21:36,066 --> 00:21:38,366 Debo ser el hombre jugando tenis en esos sueños. 269 00:21:38,767 --> 00:21:39,767 Conduciendo ese auto. 270 00:21:40,768 --> 00:21:42,468 Nadando en ese lago. 271 00:21:43,069 --> 00:21:45,969 Y esa mujer Marsha, ella debe haber significado algo para mí. 272 00:21:47,170 --> 00:21:48,170 Pete. 273 00:21:48,471 --> 00:21:49,771 Creo que volteaste. 274 00:21:49,772 --> 00:21:52,072 Ahora me estás diciendo has sido reencarnado 275 00:21:52,073 --> 00:21:53,073 Derecha. 276 00:21:53,174 --> 00:21:55,474 Moriste y naciste de nuevo. 277 00:21:55,675 --> 00:21:56,675 Derecha. 278 00:21:56,676 --> 00:21:59,376 Pero no sabes tu nombre, rango o número de serie 279 00:21:59,677 --> 00:22:00,677 Derecha. 280 00:22:01,878 --> 00:22:03,678 - ¿Sabes lo que pienso? - ¿Qué? 281 00:22:04,079 --> 00:22:06,779 Creo que lo obtuviste entre esos libros que compraste en casa. 282 00:22:07,180 --> 00:22:09,380 Me refiero a la reencarnación. 283 00:22:09,781 --> 00:22:10,981 Realmente no mueres, 284 00:22:10,982 --> 00:22:15,182 tu alma flota alrededor hasta encuentra un hogar en otro cuerpo. 285 00:22:15,183 --> 00:22:17,783 Mientras este es un gran viaje de Karma. 286 00:22:18,784 --> 00:22:20,184 Cógelo de mi. 287 00:22:20,185 --> 00:22:22,885 Cuando estás muerto, estás muerto, punto. 288 00:22:23,586 --> 00:22:26,286 Puede ser que tuve un buen lado por un par de días. 289 00:22:26,287 --> 00:22:29,087 Solo una sonrisa y saluda a la familia. 290 00:22:29,288 --> 00:22:32,288 Después de eso tenemos todo el verano antes de que Tony regrese 291 00:22:32,289 --> 00:22:33,789 y me pide que me case con él. 292 00:22:39,290 --> 00:22:42,490 Estoy equivocado o tu estas planeando molestar a tetra? 293 00:22:42,491 --> 00:22:45,991 Si alguna vez escuchas esa voz viniendo Fuera de mí puedo querer que enciendas esto. 294 00:22:46,192 --> 00:22:47,392 ¿Sabes cómo hacerlo? 295 00:22:48,293 --> 00:22:50,893 Una grabadora? ¿No todos? 296 00:22:52,194 --> 00:22:53,194 Pete. 297 00:22:53,495 --> 00:22:55,595 ¿No es esto un poco obsene? 298 00:22:55,996 --> 00:22:57,796 Quiero escuchar lo que dice. 299 00:22:58,097 --> 00:22:59,797 Como suena 300 00:23:00,298 --> 00:23:01,498 ¿Él? 301 00:23:02,699 --> 00:23:05,599 Sr. X, el tipo que habla mientras duermo. 302 00:23:07,300 --> 00:23:09,400 Dios, me das escalofríos. 303 00:23:26,901 --> 00:23:28,101 Marcia. 304 00:23:28,602 --> 00:23:30,602 No me refiero a sentarme allí. 305 00:23:32,103 --> 00:23:33,503 Lo siento cariño. 306 00:23:33,504 --> 00:23:34,504 Lo digo en serio. 307 00:23:35,605 --> 00:23:37,005 Lo siento. 308 00:23:40,206 --> 00:23:41,806 Estaba borracho. 309 00:23:42,207 --> 00:23:44,107 No sabía lo que estaba diciendo. 310 00:23:44,208 --> 00:23:45,908 Lo que estaba haciendo. 311 00:23:46,909 --> 00:23:48,509 Te amo Marcia. 312 00:23:48,810 --> 00:23:50,410 Yo era el infierno. 313 00:23:57,011 --> 00:23:58,411 ¡No, Marcia! 314 00:24:13,012 --> 00:24:14,012 Estropeado. 315 00:24:17,013 --> 00:24:19,613 ¡Esa maldita voz! 316 00:24:20,814 --> 00:24:24,114 ¿Qué soy yo? Alguna clase de un ventrílocuo demente? 317 00:24:27,215 --> 00:24:29,115 No puedo comer, no puedo dormir. 318 00:24:30,116 --> 00:24:32,516 Ni siquiera puedo enfrentarme a mi estudiantes más 319 00:24:33,217 --> 00:24:34,917 Mira, me gusta probar algo. 320 00:24:35,418 --> 00:24:37,218 ¿Alguna vez has estado bajo hipnosis? 321 00:24:37,519 --> 00:24:38,519 No. 322 00:24:39,320 --> 00:24:40,620 DE ACUERDO. 323 00:24:40,621 --> 00:24:43,721 Ve allí, acuéstate, quítate los zapatos, relájate. 324 00:24:51,022 --> 00:24:54,622 Soy el Dr. Samuel Goodman, esto es mi oficina, es jueves por la mañana 6 de mayo. 325 00:24:54,723 --> 00:24:57,623 El sujeto es Peter Proud, P.H.D. 326 00:24:58,324 --> 00:25:01,324 El procedimiento, sugestiva hipnoterapia. 327 00:25:08,425 --> 00:25:11,125 OK, estoy relajado, ¿ahora que? 328 00:25:11,626 --> 00:25:14,126 Aquí, ponte cómodo. 329 00:25:14,327 --> 00:25:16,427 Eso es correcto, como una nuca. 330 00:25:20,928 --> 00:25:23,428 Ahora, toma algunas respiraciones dep. 331 00:25:24,329 --> 00:25:25,329 Bueno. 332 00:25:26,030 --> 00:25:27,030 Eso es bueno. 333 00:25:32,031 --> 00:25:32,931 Mira este. 334 00:25:35,932 --> 00:25:37,932 Mantén tus ojos en eso. 335 00:25:38,833 --> 00:25:39,933 Bueno. 336 00:25:42,434 --> 00:25:44,034 Relajarse. 337 00:25:47,135 --> 00:25:48,635 Relajarse. 338 00:25:50,136 --> 00:25:53,036 Has estado sufriendo de estas alucinaciones. 339 00:25:56,137 --> 00:25:58,237 Ellos perturban tu sueño. 340 00:26:00,238 --> 00:26:02,438 Te roban tu energía. 341 00:26:05,139 --> 00:26:07,839 Ya has tenido suficiente de eso. 342 00:26:09,840 --> 00:26:13,440 Te olvidarás de todo eso. 343 00:26:14,341 --> 00:26:17,341 Porque nunca existieron. 344 00:26:19,542 --> 00:26:22,542 Nunca existió. 345 00:26:30,943 --> 00:26:32,743 Entonces y ahora 346 00:26:33,544 --> 00:26:35,944 Las formas cambiantes de América 347 00:26:36,045 --> 00:26:38,345 Durante los últimos 30 años 348 00:26:38,346 --> 00:26:41,946 En su población, en su economía regional 349 00:26:42,047 --> 00:26:44,047 y de otras maneras. 350 00:26:44,048 --> 00:26:46,948 Am rica, entonces y ahora. 351 00:26:48,149 --> 00:26:50,049 Las aguas de los valles son abundantes 352 00:26:50,050 --> 00:26:52,550 cada uno encuentra su camino al río Connecticut. 353 00:26:53,151 --> 00:26:55,451 Algunas de las aldeas a través de las grandes ciudades 354 00:26:55,452 --> 00:26:57,052 y lugares como este. 355 00:26:59,653 --> 00:27:01,153 Nueva Inglaterra. 356 00:27:01,254 --> 00:27:04,554 Hace décadas, era un área agrupada de la industria. 357 00:27:05,155 --> 00:27:08,555 Aquí las ciudades y pueblos eran herramientas 358 00:27:08,556 --> 00:27:12,856 industrias de tintes, textiles y armas pequeñas. 359 00:27:14,957 --> 00:27:18,457 lugares y casa tan duraderos como los muros de piedra 360 00:27:18,458 --> 00:27:21,258 que una vez ata el campos pioneros de hogares 361 00:27:21,359 --> 00:27:26,159 cerca de la naturaleza, cerca de historia, cerca de la civilización 362 00:27:27,060 --> 00:27:29,460 los persuits aquí son muchos. 363 00:27:30,361 --> 00:27:31,861 Nora, acabo de verlo. 364 00:27:33,862 --> 00:27:35,062 Acabo de ver en el Tele. 365 00:27:35,063 --> 00:27:36,363 ¿Qué suena? 366 00:27:36,364 --> 00:27:37,964 ¿De que estás hablando? 367 00:27:42,665 --> 00:27:45,765 Sí, operador, ¿puedo tener el listado para Challel 11 por favor? 368 00:27:53,866 --> 00:27:56,966 Bueno, eso es todo. La secuencia termina aquí. 369 00:27:57,367 --> 00:27:58,767 ¿OKAY? 370 00:27:58,868 --> 00:28:00,468 Si gracias. 371 00:28:01,469 --> 00:28:03,869 ¿Estás seguro de que no está en ninguna parte? puedes rastrear este? 372 00:28:03,870 --> 00:28:05,870 No, lo consultamos con el informe de la cámara. 373 00:28:05,871 --> 00:28:08,271 Simplemente dice que es una ciudad de Massachusetts. 374 00:28:09,572 --> 00:28:12,272 Esas alucinaciones vinieron de vuelta anoche? 375 00:28:12,273 --> 00:28:14,773 Desencadenado por eso película que acabamos de ver? 376 00:28:14,774 --> 00:28:17,674 Estas seguro de que es lo mismo ciudad que viste en tu sueño? 377 00:28:17,675 --> 00:28:18,675 Casi seguro. 378 00:28:18,776 --> 00:28:20,876 Lo gracioso es que nunca he estado en Massachusetts. 379 00:28:20,877 --> 00:28:22,577 En ninguna parte de Nueva Inglaterra, para el caso. 380 00:28:23,778 --> 00:28:25,478 Sam, creo que viví en esa ciudad. 381 00:28:25,479 --> 00:28:28,779 En alguna vida anterior. En algún momento en la década de 1940. 382 00:28:29,680 --> 00:28:32,980 Creo que viendo ese auto en el sala de exposición, viendo esa película en la televisión? 383 00:28:32,981 --> 00:28:33,981 No solo sucedió 384 00:28:34,582 --> 00:28:36,482 ¿No fue una coincidencia? 385 00:28:36,983 --> 00:28:38,483 Ellos arreglaron. 386 00:28:39,784 --> 00:28:40,784 ¿Seguir? 387 00:28:42,385 --> 00:28:43,885 ¿Usted cree en la reencarnación? 388 00:28:45,486 --> 00:28:48,186 Bueno, nadie lo probó. 389 00:28:49,887 --> 00:28:51,687 Nadie nunca lo desmintió tampoco. 390 00:28:51,688 --> 00:28:54,788 Podrías decir que tengo un mente abierta sobre ese tema. 391 00:28:55,789 --> 00:28:58,789 He leído en algún lado sobre un bill n la gente cree en la reencarnación. 392 00:28:58,790 --> 00:29:00,590 - Incluyendo algunas de nuestras mejores mentes. - Es verdad. 393 00:29:00,591 --> 00:29:04,091 Benjamín Franklin lo cree, Voltaire, Thoreau, Gandhi. 394 00:29:05,492 --> 00:29:07,392 Billy the Kid también creía en eso. 395 00:29:08,193 --> 00:29:09,993 Puede ser que ellos sepan algo que no sabemos 396 00:29:09,994 --> 00:29:11,794 No seríamos los primeros escalados a casa. 397 00:29:13,895 --> 00:29:14,895 Peter. 398 00:29:15,096 --> 00:29:16,596 Algo más que debería haberte dicho. 399 00:29:17,497 --> 00:29:19,397 Sueños recurrentes como los que tienes 400 00:29:19,398 --> 00:29:21,598 pueden ser indicaciones de recuerdos prenatales. 401 00:29:21,999 --> 00:29:23,599 Y el hecho de que son tan contemporáneos 402 00:29:23,600 --> 00:29:25,500 los hace aún más provocativos. 403 00:29:26,701 --> 00:29:30,401 Necesito puede haber, preguntado admitir que hay cosas pasando a nuestro alrededor no lo entendemos 404 00:29:30,402 --> 00:29:33,602 Llámalos, cuenta llámalos psíquico llámalos como quieras. 405 00:29:33,603 --> 00:29:36,503 Estamos descubriendo cosas nuevas todos los días 406 00:29:37,704 --> 00:29:40,404 Eso es lo que hago. Eso es el negocio en el que estoy 407 00:29:42,005 --> 00:29:45,005 Nunca me he encontrado con un caso remotamente parecido al tuyo. 408 00:29:46,406 --> 00:29:49,806 Cosas muy estranguladas que te suceden Peter, estoy condenado si sé lo que es. 409 00:29:51,407 --> 00:29:53,107 Sugerir algo Sam. 410 00:29:53,608 --> 00:29:54,808 Cualquier cosa. 411 00:30:00,009 --> 00:30:01,509 Esa ciudad 412 00:30:03,110 --> 00:30:05,410 Si existe y puedes encontrarlo. 413 00:30:05,911 --> 00:30:08,411 Existe. Y lo encontraré. 414 00:30:10,312 --> 00:30:15,312 Oye, este es un viaje, ¿cómo funciona? ir con clérigos y casas? 415 00:30:15,813 --> 00:30:18,713 Massachusetts, hogar de el frijol y la tarjeta. 416 00:30:18,714 --> 00:30:20,714 Donde los clérigos hablar solo a los niveles bajos. 417 00:30:20,715 --> 00:30:22,815 Y los bajos hablan solo a Dios. 418 00:30:24,516 --> 00:30:27,516 Si descubres quién eres, me presentarás? 419 00:30:56,717 --> 00:30:58,817 - Cuánto está Birmingham. - 40 millas. 420 00:31:18,118 --> 00:31:21,218 - ¿Sabes por qué es famoso Northamptons? - ¿No que? 421 00:31:21,619 --> 00:31:22,719 Vacas. 422 00:31:22,720 --> 00:31:24,720 Es el hogar de Smith College. 423 00:31:46,121 --> 00:31:48,421 Ya sabes. estaba esperando para ver algunas cosas 424 00:31:48,722 --> 00:31:53,422 Como la roca, la estatua del hombre, la palma dorada. 425 00:31:53,523 --> 00:31:54,923 En otro momento. 426 00:31:55,524 --> 00:31:57,924 Ahora mismo tenemos que encontrar un lugar para quedarse. 427 00:31:57,925 --> 00:31:59,925 Realmente empiezo la mañana. 428 00:32:25,726 --> 00:32:28,226 Pete, ¿cómo lo sabrías? incluso si lo viste? 429 00:32:28,327 --> 00:32:32,127 Has soñado con algo de tiempo eso fue hace 35 años. 430 00:32:32,128 --> 00:32:35,428 Incluso si existiera, ¿todo habrá cambiado ahora? 431 00:32:36,029 --> 00:32:37,929 ¿Qué viene después de Holly Oak? 432 00:32:38,530 --> 00:32:41,930 Cena y cama, espero, no solo para decirlo en ese orden. 433 00:32:41,931 --> 00:32:43,231 Mira el mapa. 434 00:32:44,532 --> 00:32:45,932 Tú lo miras. 435 00:32:45,933 --> 00:32:48,433 ¿Por qué tienes que arreglar un estado tan grande? 436 00:33:12,234 --> 00:33:13,734 ¿Qué es? 437 00:33:14,235 --> 00:33:15,735 Mi cadera. 438 00:33:16,836 --> 00:33:18,436 Debe ser un espasmo muscular. 439 00:33:20,537 --> 00:33:22,037 ¿Cómo te sientes? 440 00:33:22,338 --> 00:33:23,838 Mejor, gracias. 441 00:33:24,539 --> 00:33:26,339 Pete ... 442 00:33:27,340 --> 00:33:30,440 todo ha sido divertido y juegos, pero ya he tenido suficiente 443 00:33:31,141 --> 00:33:32,541 Nora, por favor. 444 00:33:32,842 --> 00:33:36,242 Por el amor de Cristo, Pete, ¿qué nos estamos quitando? 445 00:33:36,643 --> 00:33:39,043 No hay ninguna ciudad 446 00:33:39,144 --> 00:33:42,444 La mayoría de las personas en este mundo no incluso saber quiénes son. 447 00:33:42,645 --> 00:33:44,945 Y quieres saber quién eras. 448 00:33:45,246 --> 00:33:47,446 De acuerdo, supongamos que fueras otra persona. 449 00:33:48,047 --> 00:33:50,247 No lo creo, pero supongo que lo estabas. 450 00:33:50,848 --> 00:33:52,248 ¿Y qué? 451 00:33:52,349 --> 00:33:54,249 Quiero saber sobre eso, ¿No es así? 452 00:33:55,450 --> 00:33:56,450 No. 453 00:34:33,151 --> 00:34:34,851 Esa podría ser la ciudad. 454 00:34:34,852 --> 00:34:36,452 ¿Qué te hace pensar eso? 455 00:34:36,953 --> 00:34:38,253 Ese puente. 456 00:34:38,254 --> 00:34:40,254 Cómo las curvas del río. 457 00:35:38,455 --> 00:35:40,355 Derecho y hacia la izquierda. 458 00:35:40,856 --> 00:35:41,856 ¿Qué es? 459 00:35:42,557 --> 00:35:43,657 La estatua. 460 00:35:44,258 --> 00:35:45,858 La estatua puritana 461 00:36:06,159 --> 00:36:08,159 Estoy seguro, estaría aquí. 462 00:36:08,160 --> 00:36:10,660 Bueno, eso es como son los sueños. 463 00:36:10,861 --> 00:36:12,661 ¿Qué ahora profesor? 464 00:36:14,662 --> 00:36:16,762 Bueno, solo seguimos buscando. 465 00:36:18,063 --> 00:36:20,963 Yo no, lo he tenido, aquí es donde me bajo. 466 00:36:20,964 --> 00:36:23,064 Incluso este sueño, mi la madre tiene mejor que esto. 467 00:36:23,065 --> 00:36:24,065 Nora. 468 00:36:24,566 --> 00:36:26,366 Sé que he estado aquí antes. 469 00:36:26,367 --> 00:36:28,567 - ¡Lo sé! - Pete ... 470 00:36:29,168 --> 00:36:32,768 ser un caballero, tomar yo al puerto aéreo. 471 00:36:32,869 --> 00:36:34,169 ¿OKAY? 472 00:36:36,870 --> 00:36:38,270 DE ACUERDO. 473 00:37:00,271 --> 00:37:02,971 Adiós Pete. Eres un hombre delicioso. 474 00:37:03,472 --> 00:37:04,872 Y me gustas. 475 00:37:09,073 --> 00:37:11,573 Espero que encuentres lo que estas buscando. 476 00:37:13,274 --> 00:37:14,874 ¿O yo? 477 00:38:48,375 --> 00:38:50,175 Segundo piso, habitación 204. 478 00:38:53,676 --> 00:38:56,876 Oficial, ¿podría tener un registro de un asesinato cometido en un lago cerca de aquí 479 00:38:56,877 --> 00:38:58,077 en algún momento en los años 40? 480 00:38:58,878 --> 00:39:00,978 40s ?, eso fue hace mucho tiempo, señor. 481 00:39:01,379 --> 00:39:02,979 ¿De qué idea ha estado hablando? 482 00:39:03,380 --> 00:39:04,380 No sé. 483 00:39:04,481 --> 00:39:07,581 ¿Qué tipo de homicidio fue? 484 00:39:08,382 --> 00:39:10,582 Bueno, el hombre era nadando de noche. 485 00:39:10,583 --> 00:39:13,083 Y una mujer vino en un bote y asesinado con una paleta. 486 00:39:13,084 --> 00:39:15,084 - Dos o tres veces. - Ya veo. 487 00:39:15,185 --> 00:39:17,285 Bueno, ¿cuál es el nombre de las víctimas? 488 00:39:17,286 --> 00:39:18,586 No sé. 489 00:39:19,187 --> 00:39:21,887 Tengo que decirme el nombre del conductor del barco 490 00:39:22,488 --> 00:39:24,088 No sé su nombre. 491 00:39:24,089 --> 00:39:26,889 ¿Cuál es tu nombre? Tú sé que espero. 492 00:39:27,190 --> 00:39:29,590 Sí Dr. Orgulloso, Peter Orgulloso. 493 00:39:29,591 --> 00:39:31,891 ¿Cómo sabes todo esto vuela, Dr. Orgulloso? 494 00:39:32,392 --> 00:39:35,892 Oficial, creo que cometí un error, Solo olvidemos todo. 495 00:39:36,093 --> 00:39:38,993 Solo un momento Señor, tú Mejor hablar con el capitán. 496 00:39:48,094 --> 00:39:49,794 Disculpe, ¿tienes Cualesquiera habitaciones disponibles? 497 00:39:49,795 --> 00:39:51,695 - ¿Por cuánto tiempo, señor? - No lo sé, varios días. 498 00:39:51,696 --> 00:39:53,996 - Lo haré, él puede encargarse de esto. - Gracias. 499 00:39:56,297 --> 00:40:00,297 Me preguntaba si podrías ayudarme, Estoy buscando un cierto lago pero no recuerdo el nombre. 500 00:40:00,798 --> 00:40:02,998 Todavía estaba por aquí cuando era niño. 501 00:40:02,999 --> 00:40:04,599 Mis padres estaban en la universidad allí. 502 00:40:04,600 --> 00:40:06,200 Bueno, tenemos un número de lagos aquí, señor. 503 00:40:07,001 --> 00:40:09,001 Si me puedes dar Más información. 504 00:40:12,702 --> 00:40:14,202 Recuerdo que era un gran lago 505 00:40:14,203 --> 00:40:17,303 y también tenía un hotel en él, el Hotel Puritan? 506 00:40:17,904 --> 00:40:19,804 Oh, debes querer decir Crystal lake. 507 00:40:20,105 --> 00:40:22,605 Sí, había un puritano Hotel en la costa norte, señor. 508 00:40:22,606 --> 00:40:24,706 Eso fue hace diez años. 509 00:40:24,707 --> 00:40:29,907 Después de que construyeron la avenida, ponen por lugar nuevo, el Crystal Lounge. 510 00:40:45,208 --> 00:40:47,008 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 511 00:40:47,209 --> 00:40:48,809 - ¿Premium? - Sí por favor. 512 00:40:57,210 --> 00:40:59,510 - ¿Puedes tocar la bocina? - Todo bien. 513 00:41:00,111 --> 00:41:01,711 Nacido cerca de aquí. 514 00:41:02,412 --> 00:41:04,612 Entonces podrías ayudarme con algo de información. 515 00:41:05,013 --> 00:41:06,613 Depende 516 00:41:07,114 --> 00:41:08,714 Bueno, soy un escritor que ves. 517 00:41:08,715 --> 00:41:10,315 ¿Verdaderos misterios? 518 00:41:10,816 --> 00:41:13,316 Ya sabes, asesinatos famosos que sucedió en el pasado? 519 00:41:13,317 --> 00:41:14,317 ¿Eso es todo? 520 00:41:14,318 --> 00:41:15,318 Asesinatos. 521 00:41:16,519 --> 00:41:18,119 ¿Que sabes? 522 00:41:19,320 --> 00:41:22,420 ¿Asesinatos? mi esposa está loca sobre ese tipo de cosas. 523 00:41:22,521 --> 00:41:24,621 Mira todos los programas en TV. 524 00:41:25,222 --> 00:41:27,022 Mírame, no me importa mucho. 525 00:41:28,523 --> 00:41:31,523 Alguien me dijo que había un famoso asesinato aquí en el lago Crystal. 526 00:41:31,524 --> 00:41:33,124 ¿Hace mucho tiempo en los 40? 527 00:41:33,125 --> 00:41:34,525 40 años? 528 00:41:34,726 --> 00:41:36,826 Sí, encontraron a un hombre en el lago. 529 00:41:36,827 --> 00:41:39,627 Escuché que algunos mujer lo asesinó. 530 00:41:40,128 --> 00:41:41,928 Usted debe estar refiriéndose al caso Grady. 531 00:41:41,929 --> 00:41:43,629 - Grady? - Ken Grady. 532 00:41:44,030 --> 00:41:45,430 Fue algo terrible 533 00:41:45,431 --> 00:41:47,231 Cuando lo encontraron, quiero decir. 534 00:41:47,532 --> 00:41:49,732 Partes privadas cortadas limpiamente 535 00:41:49,733 --> 00:41:52,233 y hackeado sobre diez lugares con cuchillo de carnicero. 536 00:41:52,834 --> 00:41:55,234 Como una muerte, allí mismo en su propio muelle. 537 00:41:55,935 --> 00:41:57,835 Dicen que su esposa lo hizo. 538 00:41:58,136 --> 00:41:59,836 Nunca fue condenado después de todo. 539 00:42:00,237 --> 00:42:01,837 Escuchó que se casó de nuevo. 540 00:42:02,438 --> 00:42:04,338 Eso será 5.60. 541 00:42:05,639 --> 00:42:08,739 Sé que este es el placer, Sam. Estoy seguro de eso ahora. 542 00:42:09,140 --> 00:42:11,540 ¿Pero quién era yo? ¿Cuál era mi nombre? 543 00:42:11,641 --> 00:42:13,141 ¿Dónde viví? 544 00:42:13,142 --> 00:42:16,042 Entonces, ¿quién era Marcia? ¿Por qué ella me mató? 545 00:42:16,643 --> 00:42:18,443 ¿Ya sabes? ella pudo todavía estar vivo ahora. 546 00:42:18,744 --> 00:42:20,544 Ella todavía podría estar viviendo aquí. 547 00:42:20,845 --> 00:42:22,845 Yo podría haberla pasado en la calle, y ... 548 00:42:22,846 --> 00:42:24,046 no la conozco 549 00:42:24,047 --> 00:42:26,547 Ella será una mujer en ¿ella ahora, cincuenta? 550 00:42:27,148 --> 00:42:30,048 Hola, tengo un profesional escalofrío corriendo por mi columna vertebral. 551 00:42:30,549 --> 00:42:32,449 No puedo dejar de pensar en eso. 552 00:42:32,450 --> 00:42:33,850 Marcia, quiero decir. 553 00:42:35,451 --> 00:42:37,151 Me pregunto qué eran el uno para el otro. 554 00:42:38,052 --> 00:42:39,352 Y lo que ella es. 555 00:42:39,453 --> 00:42:41,953 Peter, recuerda lo que dijo Casey. 556 00:42:42,254 --> 00:42:45,054 Almas que están cerca relacionado en una vida. 557 00:42:45,355 --> 00:42:47,055 tienden a estar en otra vida. 558 00:42:48,056 --> 00:42:50,456 Si la relación era de amor 559 00:42:50,457 --> 00:42:52,257 entonces el amor persiste. 560 00:42:52,758 --> 00:42:54,258 Si uno de enemistad. 561 00:42:54,459 --> 00:42:56,659 entonces la enemistad debe ser superada. 562 00:42:57,760 --> 00:42:59,360 si uno de obligación 563 00:43:00,461 --> 00:43:02,561 entonces la obligación debe cumplirse. 564 00:43:36,262 --> 00:43:38,562 Vamos nena. Lo siento. 565 00:43:42,463 --> 00:43:43,563 No. 566 00:45:24,364 --> 00:45:26,064 Hay nadie en casa. 567 00:45:26,665 --> 00:45:27,865 Ella se ha ido. 568 00:45:32,666 --> 00:45:33,366 ¿Ella? 569 00:45:33,367 --> 00:45:35,567 Sra. Curtis, la vieja señora que vive aquí. 570 00:45:35,568 --> 00:45:37,268 Ha estado fuera por años. 571 00:45:37,369 --> 00:45:38,569 Curtis? 572 00:45:41,370 --> 00:45:42,770 ¿Sabes a dónde fue? 573 00:45:43,171 --> 00:45:45,671 No. Ella estaba feliz cuando nos mudamos. 574 00:45:46,172 --> 00:45:47,872 ¿Hay algo que pueda hacer? 575 00:45:49,173 --> 00:45:51,573 Solo estoy interesado en casas antiguas como esta. 576 00:45:52,574 --> 00:45:54,274 ¿Te gustaría mirar adentro? 577 00:45:54,275 --> 00:45:56,075 Tengo una manera secreta 578 00:46:29,076 --> 00:46:31,076 Gracias. Eres muy ingenioso. 579 00:46:58,377 --> 00:47:00,177 Mi nombre es Sucy, con una C. 580 00:47:00,778 --> 00:47:03,478 - ¿Lo que es tuyo? - Peter, Pete. 581 00:48:59,179 --> 00:49:01,579 ¡Oye! ¿Que pasa contigo? 582 00:49:01,580 --> 00:49:04,080 Te ves como si estuvieras en otro mundo o algo. 583 00:49:07,981 --> 00:49:09,581 Gracias, Sucy. 584 00:49:20,282 --> 00:49:22,382 Viendo, Curtis, Curtis, Curtis. 585 00:49:22,383 --> 00:49:23,383 Jeffrey Curtis, no. 586 00:49:23,584 --> 00:49:24,884 Vea que no hay nada aquí, suficiente 587 00:49:24,885 --> 00:49:27,685 el supone que estabas hablando aproximadamente, estaban de regreso. 588 00:49:27,686 --> 00:49:29,786 Y puede estar aquí en el gabinete 589 00:49:29,787 --> 00:49:32,687 no te importa solo darte un paso por aquí ... 590 00:49:32,688 --> 00:49:34,788 Vamos a echar un vistazo, veamos A- B- C 591 00:49:35,789 --> 00:49:37,989 Sí, aquí estamos, Jeff Curtis ... 592 00:49:37,990 --> 00:49:41,090 fallecido, 27 de septiembre de 1946. 593 00:49:41,091 --> 00:49:46,491 Está en microfilm, ya ves, nosotros archivar sobre cosas para ahorrar espacio. 594 00:49:46,492 --> 00:49:48,892 ¿Alguna vez ha operado una máquina como esta? 595 00:49:48,893 --> 00:49:49,893 No. 596 00:49:50,294 --> 00:49:51,894 Lo prepararé para ti. 597 00:49:52,395 --> 00:49:54,295 Pones el carrete aquí ... 598 00:49:54,996 --> 00:49:57,296 ... y tomas la película y la enhebras ... 599 00:49:57,297 --> 00:49:58,697 ... hasta aquí. 600 00:49:58,798 --> 00:50:00,498 Ahora ahí estamos. 601 00:50:00,499 --> 00:50:04,599 Gire este dial para avanzar a la historia que quieres 602 00:50:04,900 --> 00:50:07,400 Luego giras el lado derecho hacia arriba ... 603 00:50:07,501 --> 00:50:10,101 ... y sigue la impresión y presione este botón. 604 00:50:11,002 --> 00:50:13,602 - ¿OKAY? es tuyo. - Gracias. 605 00:50:52,505 --> 00:50:55,305 Righto, la esposa dice que estaba destrozado 606 00:50:55,306 --> 00:50:57,706 salió del jardín, nadó y lo llamó envoltura. 607 00:50:57,806 --> 00:50:59,606 - ¿Golpear el pozo? - De ninguna manera. 608 00:50:59,607 --> 00:51:01,707 Ella estaba destrozada, histérica. 609 00:51:01,708 --> 00:51:04,308 Se pensó que era un ahogamiento accidental. 610 00:51:04,309 --> 00:51:06,209 - ¿Entendido? - Entendido. 611 00:51:06,510 --> 00:51:09,210 Jeff Curtis tiene un awful fotografía Central High 612 00:51:09,211 --> 00:51:13,011 bien en varios deportes, Tennis Club Green Hills. 613 00:51:13,012 --> 00:51:17,512 Se unió a los marines, estrella encontrada por valentía, herido en Iwo Jima y ganó la Medalla del Corazón Púrpura. 614 00:51:17,513 --> 00:51:22,513 Casado con Marcia Lockley, hija de C.R. Lockley, presidente del banco internacional. 615 00:51:22,514 --> 00:51:24,214 Tomó posición en el banco. 616 00:51:24,215 --> 00:51:26,415 Comencé en la parte superior, trabajó su camino hacia arriba. 617 00:51:26,416 --> 00:51:28,216 Me iba a pasar a mí. 618 00:51:28,417 --> 00:51:30,817 De todos modos, deja una hija 619 00:51:31,018 --> 00:51:33,218 Servicios mañana por la mañana, Primera Iglesia de Cristo 620 00:51:33,219 --> 00:51:35,019 Entierro en Hillside Cemetery, ¿está bien? 621 00:51:35,020 --> 00:51:39,320 De acuerdo Deténgase cuando termine y tráeme carne de maíz con centeno, ¿quieres? 622 00:51:54,221 --> 00:51:56,321 ¿Tienes un local guía telefónica que podría usar? 623 00:51:56,322 --> 00:51:58,322 Sí, claro, aquí. Ayudar a sí mismo. 624 00:52:19,123 --> 00:52:20,723 Oye, aquí joven compañero. 625 00:52:21,024 --> 00:52:24,024 Firme aquí por favor, tome dos. 626 00:52:34,625 --> 00:52:36,225 Solo un minuto joven. 627 00:52:37,226 --> 00:52:39,626 ¿Qué es esto? Algún tipo de una broma o algo? 628 00:52:40,027 --> 00:52:42,527 Has firmado el nombre del difunto 629 00:52:42,528 --> 00:52:44,328 Jeffrey Curtis. 630 00:56:59,030 --> 00:57:00,530 Tim, Tom Lockhard. 631 00:57:00,731 --> 00:57:04,431 Somos un miembro de Bel Air Country Club, aquí el Dr. Peter Proud. 632 00:57:04,532 --> 00:57:06,132 Todos los invitados previlegios. 633 00:57:06,133 --> 00:57:09,633 Él está interesado en jugar algo de tenis esta mañana, necesita algunos equipos. 634 00:57:10,134 --> 00:57:11,734 Righto, envíale de inmediato. 635 00:57:12,135 --> 00:57:15,535 Usted encuentra la tienda de deportes derecha fuera de la entrada principal, por el pasillo a la derecha. 636 00:57:16,936 --> 00:57:18,236 Miembro del césped del club? 637 00:57:18,237 --> 00:57:19,737 Bueno, durante mil años. 638 00:57:21,438 --> 00:57:23,038 Debes haber conocido a Jeff Curtis. 639 00:57:24,139 --> 00:57:26,039 Si lo se. 640 00:57:26,740 --> 00:57:28,940 ¿Cómo lo sabes? Él ha estado muerto mucho tiempo. 641 00:57:30,141 --> 00:57:32,741 Un amigo mío en California, un amigo de mis padres. 642 00:57:33,342 --> 00:57:35,042 Sabía de niño. 643 00:57:35,143 --> 00:57:36,843 Supongo que estaban muy cerca. 644 00:57:37,144 --> 00:57:40,244 De todos modos, este chico siempre quería qué tipo de hombre Jeff resultó ser. 645 00:57:40,245 --> 00:57:43,345 Y, bueno, prometí que voy por ahí. 646 00:57:43,346 --> 00:57:46,246 Tal vez Jeff fue un buen chico cuando tu padre lo conoció 647 00:57:46,547 --> 00:57:48,647 Pero el Jeff Curtis lo sé, 648 00:57:48,648 --> 00:57:51,248 no era un buen hijo de puta. 649 00:57:51,649 --> 00:57:53,149 De Verdad? 650 00:57:53,750 --> 00:57:55,150 ¿Cómo? ¿Sabes por qué? 651 00:57:55,151 --> 00:57:56,751 Dile a todos lados, lo que sea. 652 00:57:57,252 --> 00:58:00,252 Especialmente con mujeres, él tenía este encanto sagrado. 653 00:58:00,953 --> 00:58:02,853 Supongo que fue un gran militar. 654 00:58:03,154 --> 00:58:05,854 De todos modos, él era profesional aquí, él lo hizo grande. 655 00:58:07,855 --> 00:58:08,655 ¿Qué quieres decir con grande? 656 00:58:08,656 --> 00:58:10,556 Casado con la hija de un presidente del Banco. 657 00:58:10,656 --> 00:58:14,456 El anciano, se sonrojó Jeff no recibiría ni un centavo de su dinero. 658 00:58:14,457 --> 00:58:18,557 Pero luego vino la guerra Jeff fue herido, llegó a casa un héroe de guerra 659 00:58:18,558 --> 00:58:20,858 Bueno, el viejo no podía devolverle la espalda a un héroe de guerra 660 00:58:20,859 --> 00:58:24,359 Quien también era su yerno, entonces le dio a Jeff un trabajo en el banco. 661 00:58:24,660 --> 00:58:26,060 Demonios, esa fue una buena configuración. 662 00:58:26,061 --> 00:58:28,361 La esposa lo amaba, él amaba su dinero. 663 00:58:28,362 --> 00:58:30,862 Pero diablos, eso está grabado en la historia. 664 00:58:31,763 --> 00:58:33,663 - Bueno, te veo luego. - OK, Adios. 665 00:58:41,464 --> 00:58:42,864 Me gusta volear? 666 00:58:46,865 --> 00:58:48,965 ¿Seguro Por qué no? 667 00:58:48,966 --> 00:58:51,366 - Soy Peter Proud. - Soy Ann Curtis. 668 00:58:52,167 --> 00:58:53,367 - Oye. - ¿Cómo? 669 00:58:53,468 --> 00:58:54,468 Multa. 670 00:58:55,269 --> 00:58:58,069 Me temo que no lo harás encuentra esto demasiado divertido. 671 00:58:58,570 --> 00:58:59,870 No soy realmente tan bueno. 672 00:58:59,871 --> 00:59:02,371 Te estaba mirando, bastante bien. 673 00:59:02,872 --> 00:59:04,272 OK, estás encendido. 674 00:59:37,773 --> 00:59:38,773 ¡Buen tiro! 675 00:59:46,474 --> 00:59:47,474 ¡Buen tiro! 676 01:00:03,475 --> 01:00:05,375 Jugar buen juego? 677 01:00:05,376 --> 01:00:07,376 - Supongo que corre en la familia. - ¿De Verdad? 678 01:00:07,377 --> 01:00:09,877 Mi padre era un profesional del tenis aquí mucho tiempo atrás. 679 01:00:12,578 --> 01:00:13,778 Él está muerto ahora. 680 01:00:13,779 --> 01:00:14,779 Lo siento. 681 01:00:15,480 --> 01:00:16,980 Eres madre? 682 01:00:16,981 --> 01:00:19,681 Mam ? Ella está viva, ella no juega más 683 01:00:21,582 --> 01:00:23,082 ¿Que es tan gracioso? 684 01:00:24,583 --> 01:00:26,283 Bueno, es tu nombre. 685 01:00:26,284 --> 01:00:28,484 Quiero decir, me encanta, es fantástico. 686 01:00:29,685 --> 01:00:31,985 - Pero suena como ... - Sé que sé. 687 01:00:32,186 --> 01:00:34,586 Como uno de esos niños canciones infantiles 688 01:00:35,287 --> 01:00:37,787 Peter Proud eligió un paquete de salmuera. 689 01:00:38,588 --> 01:00:39,688 Derecha. 690 01:00:44,089 --> 01:00:46,189 ¿Quién eres tú Peter Orgulloso? 691 01:00:46,790 --> 01:00:49,090 ¿Y qué haces en Springfield? 692 01:00:50,391 --> 01:00:52,991 Y por qué estoy a punto de tomar un trago contigo? 693 01:01:09,692 --> 01:01:11,692 Buenas noches, soy Peter Proud. 694 01:01:12,093 --> 01:01:15,593 Hola, soy Marcia Curtis, la La madre de Ann, por favor entra. 695 01:01:19,294 --> 01:01:20,494 Adelante. 696 01:01:26,995 --> 01:01:29,595 Ann justo arriba, lo hará estar abajo en el momento. 697 01:01:36,896 --> 01:01:38,596 Tienes un hogar encantador. 698 01:01:38,697 --> 01:01:39,697 Gracias. 699 01:01:41,998 --> 01:01:43,998 No creo que nos hayamos encontrado antes Sr. Proud? 700 01:01:44,099 --> 01:01:45,999 No, no lo creo 701 01:01:47,300 --> 01:01:48,900 Tan extraño, por ... 702 01:01:49,101 --> 01:01:52,001 ... por el instante en que llegaste la sensación más divertida que ... 703 01:01:54,302 --> 01:01:57,602 No, probablemente tengas razón, justo lo que llamas un Deja Vu. 704 01:01:57,603 --> 01:01:59,003 Sí, eso creo. 705 01:02:01,904 --> 01:02:03,704 - ¿Te gustaría beber? - Por favor. 706 01:02:05,205 --> 01:02:07,105 ¿Qué puedo conseguirte Sr. Proud? 707 01:02:08,206 --> 01:02:09,406 Pete. 708 01:02:09,807 --> 01:02:12,007 Scotch y soda, por favor. 709 01:02:13,208 --> 01:02:15,408 Ann me dice que esto es su primer viaje a Nueva Inglaterra 710 01:02:15,409 --> 01:02:18,009 y esa es tu investigación en libros. 711 01:02:18,610 --> 01:02:20,210 Está bien. 712 01:02:22,111 --> 01:02:24,711 - ¿Planeas quedarte aquí por mucho tiempo? - Unas pocas semanas. 713 01:02:29,512 --> 01:02:32,712 Ese era mi esposo, Jeff. Él murió hace mucho tiempo. 714 01:02:33,713 --> 01:02:35,113 Lo sé. 715 01:02:37,514 --> 01:02:39,014 Ann me dijo. 716 01:02:41,415 --> 01:02:43,215 Él era un hombre hermoso. 717 01:02:44,116 --> 01:02:47,816 Esta solía ser su habitación, mantenida todo en él solo el como era cuando él murió. 718 01:02:54,317 --> 01:02:56,617 Ann me dice que era un gran jugador de tenis. 719 01:02:58,018 --> 01:03:03,818 Sí, el era. Hasta la guerra llegó y después de que consiguió duele, jugó muy raramente. 720 01:03:04,119 --> 01:03:05,319 ¿El fue herido? 721 01:03:06,420 --> 01:03:08,820 Sí, en la cadera. 722 01:03:09,621 --> 01:03:11,421 Un poco de aleta en el muslo, nunca sanaría 723 01:03:11,422 --> 01:03:14,122 lo intimidó por El resto de su vida. 724 01:03:15,323 --> 01:03:17,823 por el resto de su vida, hazlo ¿Sabes cuánto tiempo fue eso? 725 01:03:18,724 --> 01:03:22,324 Tres años, murió cuando Anne tenía 3 meses de edad. 726 01:03:23,025 --> 01:03:24,725 ¿Como paso? 727 01:03:24,726 --> 01:03:27,826 Una tragedia tan ridícula, se fue a nadar una noche. 728 01:03:27,927 --> 01:03:29,627 Él era un nadador fuerte. 729 01:03:30,428 --> 01:03:31,428 Pero... 730 01:03:33,229 --> 01:03:36,429 ... Le supliqué que no ir ... porque ... 731 01:03:37,630 --> 01:03:39,930 ... el clima estaba frío, y ... 732 01:03:40,531 --> 01:03:42,631 ... él tenía mucho para beber. 733 01:03:43,332 --> 01:03:46,332 Después de un tiempo me preocupé mucho, y ... 734 01:03:47,233 --> 01:03:50,733 Fui allí con mi barco para buscarlo. 735 01:03:51,434 --> 01:03:53,334 No pude encontrar un rastro de él. 736 01:03:53,535 --> 01:03:55,635 Lo encontraron más tarde. 737 01:03:56,136 --> 01:03:58,436 Mucho más tarde en el parte inferior del lago. 738 01:04:05,437 --> 01:04:07,037 Mi esposo solía hacer eso. 739 01:04:07,338 --> 01:04:08,138 ¿Hacer qué? 740 01:04:08,139 --> 01:04:10,439 Toca su vaso, el camino lo hiciste hace un momento. 741 01:04:12,440 --> 01:04:13,840 Lo siento. 742 01:04:13,841 --> 01:04:15,441 Es un hábito mío. 743 01:04:15,442 --> 01:04:16,442 Lo siento, llegué tarde. 744 01:04:17,143 --> 01:04:18,243 Todo está bien. 745 01:04:21,244 --> 01:04:22,644 Mamá, te ves hermosa. 746 01:04:22,645 --> 01:04:23,645 Gracias cariño. 747 01:04:25,646 --> 01:04:26,946 Ma, mejor vamos. 748 01:04:26,947 --> 01:04:28,647 Buenas noches, que lo pases bien. 749 01:04:31,048 --> 01:04:32,448 Buenas noches Sra. Curtis. 750 01:04:34,649 --> 01:04:36,449 Estaré en el "Tío Pepper". 751 01:05:04,450 --> 01:05:06,550 Tu madre me dijo cómo murió tu padre 752 01:05:06,751 --> 01:05:08,151 ¿Ella hizo? 753 01:05:11,452 --> 01:05:12,752 Eso es gracioso. 754 01:05:13,053 --> 01:05:15,353 Nunca la escuché Discuta con alguien. 755 01:05:15,354 --> 01:05:16,654 ¿Por qué tú? 756 01:05:17,855 --> 01:05:19,055 No lo sé. 757 01:05:21,656 --> 01:05:23,556 Terrible cosa ¿no? 758 01:05:24,857 --> 01:05:26,557 Bueno, yo estaba ... 759 01:05:26,558 --> 01:05:28,758 ... solo un bebé, entonces No recuerdo. 760 01:05:34,559 --> 01:05:37,959 Ya sabes, de una manera extraña ... 761 01:05:38,060 --> 01:05:39,660 ... Creo que siempre lo extrañé. 762 01:05:40,961 --> 01:05:42,761 Me pregunto cómo era él. 763 01:05:44,662 --> 01:05:46,462 Sé que estás pensando. 764 01:05:47,663 --> 01:05:50,663 Crees que todas las hijas caen enamorado de sus padres 765 01:05:50,664 --> 01:05:51,664 ¿Derecha? 766 01:05:53,165 --> 01:05:54,865 - Correcto. - Correcto. 767 01:06:35,866 --> 01:06:38,766 Bueno, tuve una noche fantástica. 768 01:06:43,667 --> 01:06:45,867 Ha pasado mucho tiempo desde entonces. 769 01:06:46,068 --> 01:06:48,068 Tenía un verdadero caballero llamando. 770 01:07:04,269 --> 01:07:05,269 Nos vemos. 771 01:07:18,770 --> 01:07:20,870 Eres un hombre muy extraño. 772 01:07:22,671 --> 01:07:24,271 Pero una buena. 773 01:07:27,272 --> 01:07:29,672 - Buenas noches, Pete. - Buenas noches, Ann. 774 01:07:51,273 --> 01:07:52,973 Vamos, otro juego, sin descanso. 775 01:07:52,974 --> 01:07:53,974 Gracias. 776 01:08:05,475 --> 01:08:07,375 Bueno, bueno, Marcia. 777 01:08:07,376 --> 01:08:08,876 ¿Dónde has estado? 778 01:08:10,477 --> 01:08:12,277 - Te extrañe. - Ken hola, ¿cómo estás? 779 01:08:12,278 --> 01:08:14,578 Bien, bien, ¿cómo estás? 780 01:08:17,279 --> 01:08:19,579 He estado siendo una buena chica. 781 01:08:19,580 --> 01:08:20,580 Más o menos. 782 01:08:20,581 --> 01:08:22,981 Cenar conmigo? Gasta oha. 783 01:08:24,082 --> 01:08:25,482 Si, lo haremos. 784 01:08:25,683 --> 01:08:26,983 Vamos a hacerlo pronto? 785 01:08:31,784 --> 01:08:32,984 Juega un buen juego. 786 01:08:34,085 --> 01:08:35,685 - ¿Lo conoces? - Sí. 787 01:08:35,986 --> 01:08:37,886 Compré muchas cosas en mi tienda. 788 01:08:39,287 --> 01:08:42,487 Me hizo muchas preguntas sobre Jeff, lo que me puso un poco gracioso. 789 01:08:42,488 --> 01:08:43,488 Jeff? 790 01:08:47,389 --> 01:08:49,189 ¿Por qué sería él interesado en Jeff? 791 01:08:49,190 --> 01:08:52,390 Un amigo de sus padres conocía a Jeff cuando era un niño. 792 01:08:52,391 --> 01:08:54,391 La forma en que suena muy falso. 793 01:08:54,492 --> 01:08:58,892 Bueno, irá. No lo olvides nos debemos una cena. 794 01:09:00,593 --> 01:09:01,893 Adiós. 795 01:09:07,894 --> 01:09:09,394 Gracias Gus. 796 01:09:11,395 --> 01:09:12,695 Eso está bien, lo tomaré. 797 01:09:17,496 --> 01:09:19,296 ¡Buen tiro! 798 01:09:20,597 --> 01:09:21,597 Bien bien. 799 01:09:22,398 --> 01:09:23,398 ¡Buen tiro! 800 01:09:41,399 --> 01:09:42,399 Hola. 801 01:09:42,500 --> 01:09:44,700 Sí, este es el Dr. Orgulloso. 802 01:09:47,601 --> 01:09:48,601 Hola Sam, ¿cómo estás? 803 01:09:48,702 --> 01:09:51,002 Pete, ¿dónde has estado? He estado intentando alcanzarte. 804 01:09:51,103 --> 01:09:54,903 Bueno, he estado jugando tenis con mi hija. 805 01:09:55,804 --> 01:09:57,704 Mi esposa nos miró. 806 01:09:58,405 --> 01:10:00,905 ¿Te importaría decir eso de nuevo, No puedo creer lo que dijiste Creo que dijiste 807 01:10:01,406 --> 01:10:03,106 Bueno, déjame ponerlo de otra manera. 808 01:10:06,107 --> 01:10:08,107 Mi nombre era Jeff Curtis. 809 01:10:08,108 --> 01:10:09,708 Marcia era mi esposa 810 01:10:10,809 --> 01:10:13,609 Y tuve una hija, Ann. Quién era todavía un bebé cuando morí. 811 01:10:14,210 --> 01:10:15,410 Todo bien. 812 01:10:15,811 --> 01:10:18,011 Me puedes decir pieza por pieza cuando lo saco. 813 01:10:18,312 --> 01:10:20,112 Con una condición, Sam. 814 01:10:20,513 --> 01:10:22,813 Que por ahora es solo entre nosotros dos. 815 01:10:39,314 --> 01:10:40,414 ¿A dónde vas? 816 01:10:40,815 --> 01:10:41,815 El pícnic. 817 01:10:43,816 --> 01:10:45,316 - ¿Con él? - Sí. 818 01:10:50,117 --> 01:10:51,317 Para el desayuno. 819 01:10:53,318 --> 01:10:54,918 Mam , ¿qué te está pasando? 820 01:10:55,919 --> 01:10:56,919 Lo haces muy bien. 821 01:10:56,920 --> 01:11:00,220 ¡Maldita sea Ann, deja de jugar a la doncella! 822 01:11:00,221 --> 01:11:02,021 No es por eso que él regresó aquí? 823 01:11:10,122 --> 01:11:11,422 Lo siento. 824 01:11:13,523 --> 01:11:14,823 Lo siento. 825 01:11:15,524 --> 01:11:17,124 No lo digo en serio 826 01:11:20,525 --> 01:11:21,825 Todo está bien. 827 01:11:22,926 --> 01:11:25,626 Es mi culpa, he estado en eso. 828 01:11:38,627 --> 01:11:40,127 Has estado viendo mucho. 829 01:11:43,728 --> 01:11:45,028 Por qué no? 830 01:11:45,829 --> 01:11:48,429 Es el primer hombre que estoy interesado en mí desde que llegué a casa. 831 01:11:49,630 --> 01:11:52,430 - Pero Ann, apenas lo conoces. - Lo sé. 832 01:11:53,131 --> 01:11:54,731 Eso es lo que estoy tratando de hacer. 833 01:11:55,032 --> 01:11:56,032 Para conocerlo 834 01:11:58,933 --> 01:12:00,833 Ann, él me preocupa. 835 01:12:02,234 --> 01:12:05,634 Llámalo instinto, llámalo lo que sea te gusta pero no confío en él. 836 01:12:05,635 --> 01:12:07,335 Él está buscando algo aquí. 837 01:12:07,536 --> 01:12:09,136 No sé qué sino algo. 838 01:12:09,137 --> 01:12:10,537 ¿Qué pasa, no puedo entender? 839 01:12:10,638 --> 01:12:14,938 No entiendo de lo que estás hablando. 840 01:12:23,139 --> 01:12:25,139 Entonces, después del divorcio, me fui de Nueva York 841 01:12:25,140 --> 01:12:27,640 y vino aquí para quedarse con mamá por ahora. 842 01:12:30,841 --> 01:12:34,341 La forma en que estaba ahora está en su décimo mes. 843 01:12:35,142 --> 01:12:36,742 Debería escribirlos y agradecerles. 844 01:12:41,843 --> 01:12:42,843 Ten cuidado. 845 01:12:42,844 --> 01:12:44,644 Soy una dama en un rebote. 846 01:12:59,245 --> 01:13:00,345 ¿Soy yo? 847 01:13:02,546 --> 01:13:03,846 No soy yo. 848 01:13:05,947 --> 01:13:08,247 Si trato de explicarlo, lo haría Probablemente pienses, estaba loco. 849 01:13:13,048 --> 01:13:14,448 A lo mejor si soy. 850 01:13:14,849 --> 01:13:19,549 Ann, tengo algo que yo iba a llevar a Abuela esta mañana. 851 01:13:21,350 --> 01:13:24,250 Solo que mejor no, ¿podrías hacerlo por mí? 852 01:13:26,751 --> 01:13:28,851 Tengo una cita de tenis con Pete a las 10. 853 01:13:31,752 --> 01:13:33,452 Quítate esto, sin hambre. 854 01:13:34,053 --> 01:13:35,053 Madre. 855 01:13:36,954 --> 01:13:38,554 Será mejor que comas. 856 01:13:39,355 --> 01:13:42,455 Por su propio hecho con cosas buenas, a primera vista. 857 01:13:42,756 --> 01:13:46,356 Además de esto, no has visto tu abuela por meses 858 01:13:48,557 --> 01:13:49,557 Hago. 859 01:13:56,658 --> 01:13:58,258 Es bueno que vengas. 860 01:13:58,759 --> 01:13:59,859 No fue necesario. 861 01:14:00,460 --> 01:14:01,660 Quería. 862 01:14:03,561 --> 01:14:05,161 Tu abuela vivir aquí solo? 863 01:14:06,762 --> 01:14:08,262 Alrededor de 2 años. 864 01:14:09,363 --> 01:14:10,863 Es caro. 865 01:14:11,564 --> 01:14:14,064 Lo es, mamá paga todas las cuentas. 866 01:14:14,065 --> 01:14:17,165 La visita una vez a la semana, ella es muy devota a la abuela. 867 01:14:18,266 --> 01:14:19,966 Simplemente no puedo hacer lo suficiente por ella. 868 01:14:21,267 --> 01:14:23,767 Muy generoso de ella. Y muy amable. 869 01:14:42,268 --> 01:14:44,568 Siempre me siento amable cuando vengo aquí 870 01:14:46,269 --> 01:14:48,669 Ahí estamos, Sra. Curtis. 871 01:14:49,270 --> 01:14:50,670 Muy bien. 872 01:14:51,871 --> 01:14:54,871 Hola, soy Ann Curtis, señora Nieta de Curtis. 873 01:14:55,472 --> 01:14:56,872 Y este es Peter Orgulloso. 874 01:14:57,973 --> 01:15:01,273 Soy la señorita Hegerson, acabamos de almorzar. 875 01:15:08,174 --> 01:15:09,774 ¿Cómo estás, abuela? 876 01:15:15,775 --> 01:15:17,975 - ¿Como es ella? - Sobre lo mismo. 877 01:15:18,676 --> 01:15:20,376 Tu madre es muy dulce. 878 01:15:20,577 --> 01:15:22,577 Ella nunca nos da ningún problema. 879 01:15:22,878 --> 01:15:25,278 Nunca nos das ninguna problemas, querida? 880 01:15:27,879 --> 01:15:30,479 Mire por aquí, tiene compañía. 881 01:15:31,180 --> 01:15:32,780 ¿No es lindo? 882 01:15:33,681 --> 01:15:35,681 Ella no sabe quién tu eres por supuesto 883 01:15:35,882 --> 01:15:39,682 Pero ella sabe que algunos uno más está en la habitación, pero ella tiene visitas. 884 01:15:47,683 --> 01:15:48,783 Jeff. 885 01:15:50,184 --> 01:15:51,184 Jeff. 886 01:15:52,585 --> 01:15:53,685 Jeff. 887 01:15:54,186 --> 01:15:55,986 ¿No es interesante? 888 01:15:56,587 --> 01:15:59,087 Tu sabes que ella piensa que eres su hijo 889 01:16:00,188 --> 01:16:02,688 Ella nunca ha hecho esto antes ahora con cualquiera. 890 01:16:05,889 --> 01:16:07,789 ¿Dónde has estado? 891 01:16:10,990 --> 01:16:13,390 ¿Por qué no has venido a verme? 892 01:16:22,191 --> 01:16:23,891 Vamos querido, siéntate. 893 01:16:24,192 --> 01:16:25,792 Toma un poco más de agua. 894 01:16:26,193 --> 01:16:27,693 Tengo que irme en este momento. 895 01:16:35,594 --> 01:16:36,994 Todo está bien. 896 01:16:38,995 --> 01:16:41,695 Todo está bien. Todo está bien. 897 01:16:42,896 --> 01:16:44,496 Está bien, madre. 898 01:16:47,897 --> 01:16:50,397 Mamá, no lo creerías cuán grande era Pete hoy. 899 01:16:51,298 --> 01:16:52,798 Eres genial. 900 01:16:55,099 --> 01:16:57,899 Quiero decir, es tan raro Pete era el hijo. 901 01:16:59,400 --> 01:17:01,600 De todos modos, hiciste el anciana muy feliz. 902 01:17:06,801 --> 01:17:10,201 ¿Por qué mi madre te confundió con Jeff? 903 01:17:13,102 --> 01:17:17,202 No entiendo, no miras como Jeff, no hablas como Jeff. 904 01:17:17,603 --> 01:17:20,103 Créanme, yo era como sorprendido como eres. 905 01:17:20,104 --> 01:17:23,404 Quiero decir, ¿Por qué tú? ella tiene hombres entrar ahí todo el tiempo 906 01:17:23,405 --> 01:17:28,805 Ella tiene doctores, y psicólogos, asistentes. 907 01:17:29,306 --> 01:17:32,506 Hombres dentro y fuera de la habitación todo el tiempo por qué ella ¿Crees que eres mi esposo? 908 01:17:33,807 --> 01:17:34,807 Madre. 909 01:17:36,108 --> 01:17:37,108 Madre. 910 01:17:37,409 --> 01:17:40,009 No sé por qué estás haciendo una gran cosa fuera de esto. 911 01:17:41,310 --> 01:17:42,810 Es probablemente bastante simple. 912 01:17:42,811 --> 01:17:46,711 Ella probablemente estaba soñando sobre padre cuando llegamos. 913 01:17:47,012 --> 01:17:50,012 Y ella asumió que Pete era padre. 914 01:17:50,213 --> 01:17:53,713 Ella no reconoce uno persona de otro modo de todos modos. 915 01:17:55,914 --> 01:17:58,814 Eso es Crystal Lake. Donde mi padre se ahogó. 916 01:17:59,015 --> 01:18:00,915 Todavía estaba en la cabaña. 917 01:18:02,116 --> 01:18:03,316 Voy allí a veces 918 01:18:04,117 --> 01:18:05,317 Solo para estar solo. 919 01:18:06,618 --> 01:18:08,218 ¿Deberíamos detenernos en eso? 920 01:18:09,819 --> 01:18:11,319 Supongo que sí. 921 01:18:16,420 --> 01:18:19,820 Debe haber sido horrible para él a morir de la manera en que lo hizo. 922 01:18:24,221 --> 01:18:25,821 Esa es la cabaña. 923 01:18:29,522 --> 01:18:31,022 ¿Podemos entrar? 924 01:18:31,623 --> 01:18:32,623 Por supuesto. 925 01:18:46,224 --> 01:18:48,824 Madre no ha sido aquí desde el accidente. 926 01:18:49,625 --> 01:18:50,925 ¿Por qué ella no solo lo vende? 927 01:18:50,926 --> 01:18:54,426 Cómo probablemente adoraría y respetar la memoria de los padres? 928 01:19:02,027 --> 01:19:04,627 Vamos nena, Lo siento. 929 01:19:06,528 --> 01:19:07,528 No. 930 01:21:32,329 --> 01:21:33,929 - Eso fue divertido. - Sí. 931 01:21:34,330 --> 01:21:35,930 ¿Como lo hice? 932 01:21:37,031 --> 01:21:40,031 - Bueno ... eres genial. - Sí. 933 01:21:41,232 --> 01:21:42,532 Vamos a dar un paseo. 934 01:21:42,933 --> 01:21:45,633 DE ACUERDO. Conozco un lugar hermoso. 935 01:21:45,634 --> 01:21:47,634 - Conduce, te mostraré el camino. - OKAY. 936 01:21:58,935 --> 01:22:00,435 Hermosa. 937 01:22:01,336 --> 01:22:03,336 Mamá me dijo que papá usó traerla aquí. 938 01:22:03,537 --> 01:22:05,937 En realidad, él propuso ella justo allí. 939 01:24:07,038 --> 01:24:08,438 Me refiero a esto en. 940 01:24:10,039 --> 01:24:11,739 Solo espera un segundo. 941 01:24:38,940 --> 01:24:39,940 Quizás sea mejor que vaya. 942 01:24:39,941 --> 01:24:42,741 No. Por favor, quédate. 943 01:24:52,342 --> 01:24:53,942 Todo lo que sabes 944 01:24:55,843 --> 01:24:57,243 Lo siento. 945 01:24:58,344 --> 01:25:01,744 No seas, es una bonita rutina. 946 01:25:02,245 --> 01:25:04,945 Ella ha estado tomando desde que era un bebé 947 01:25:05,146 --> 01:25:06,946 Empeoró a lo largo de los años. 948 01:25:08,947 --> 01:25:14,047 Ella está sentada sobre ellos por horas y mirando a todos aquellos fotos en la pared. 949 01:25:14,648 --> 01:25:16,648 Ella se dejó ir. 950 01:25:18,049 --> 01:25:22,149 Ella ha dejado de intentar cuidarse a sí misma. 951 01:25:25,850 --> 01:25:28,350 Probablemente tenemos que ... 952 01:25:29,451 --> 01:25:31,251 Ponla en un hospital. 953 01:25:32,652 --> 01:25:34,252 Eso es bastante peor. 954 01:25:37,453 --> 01:25:40,753 El psiquiatra dio nosotros la historia habitual. 955 01:25:42,354 --> 01:25:45,454 Hembra alcohólica en la sociedad de hoy. 956 01:25:47,555 --> 01:25:48,855 Yo se mejor. 957 01:25:49,556 --> 01:25:52,156 Es él, mi padre. 958 01:25:55,157 --> 01:25:56,757 Ella no puede olvidarlo. 959 01:25:58,358 --> 01:25:59,958 Ella es tan infeliz. 960 01:26:01,359 --> 01:26:04,059 Ann, no te preocupes cariño. 961 01:26:04,460 --> 01:26:06,560 Ningún bebé, está bien. 962 01:26:08,061 --> 01:26:09,061 Aquí esto. 963 01:26:09,662 --> 01:26:11,162 - Hola Pedro. - Sam. ¿Cómo estás? 964 01:26:11,563 --> 01:26:13,663 - Bien. ¿Dónde está el bar? - Ahí. 965 01:26:15,864 --> 01:26:17,064 Quiero escuchar todo 966 01:26:17,065 --> 01:26:19,465 Tengo una noche de sueño decente desde la última vez que hablamos 967 01:26:19,466 --> 01:26:21,766 ¿No vuelaste claro a través el país para decirme eso? 968 01:26:21,767 --> 01:26:23,967 Peter, estaba recogiendo arriba de la pestaña 969 01:26:23,968 --> 01:26:26,168 Hay un seminario de dos semanas, Voy a conducir desde aquí. 970 01:26:26,469 --> 01:26:29,869 Dios mío, esto pagina la imaginación. ¿Eres lo que eres un Profeta? 971 01:26:29,870 --> 01:26:32,270 Tú serás el fundador de una religión completamente nueva. 972 01:26:32,271 --> 01:26:34,571 - ¿No estás exagerando un poco? - Peter, debes entender. 973 01:26:34,572 --> 01:26:37,772 Usted tiene la oportunidad de activar todo este maldito mundo al revés. 974 01:26:39,073 --> 01:26:41,673 Odf a todas las personas en el mundo, Sam, ¿por qué yo? 975 01:26:42,574 --> 01:26:44,774 Estoy tratando de pensar qué será sucede cuando la gente se entera. 976 01:26:44,775 --> 01:26:47,175 Es decir, este choque mundial 977 01:26:47,176 --> 01:26:50,776 y exeleration, y un liberación masiva del miedo. 978 01:26:50,777 --> 01:26:52,777 No habrá esto el vacío ya no 979 01:26:52,778 --> 01:26:54,678 la terrible sensación de que lo que hace la gente 980 01:26:54,679 --> 01:26:56,579 todo termina en polvo. 981 01:26:56,880 --> 01:26:58,480 La muerte siempre ha sido la gran broma 982 01:26:58,481 --> 01:27:00,981 y todas las demás personas se dan cuenta no tendrá una segunda oportunidad. 983 01:27:00,982 --> 01:27:02,982 Como Dios está diciendo lo que podría suceder. 984 01:27:03,683 --> 01:27:04,983 ver lo que tengo que hacer ahora. 985 01:27:05,284 --> 01:27:09,084 Es para documentarlo, obtener todo y explotarlo como una bomba. 986 01:27:11,185 --> 01:27:12,685 Sam, quiero esperar un tiempo. 987 01:27:13,086 --> 01:27:14,486 ¿Para qué? 988 01:27:14,987 --> 01:27:17,387 Peter no te das cuenta lo que tenemos en nuestras manos 989 01:27:17,888 --> 01:27:19,988 Simplemente no quiero ir público con eso. Ahora no 990 01:27:22,189 --> 01:27:23,589 Por razones personales. 991 01:27:23,590 --> 01:27:26,090 Estoy seguro de que son buenos pero no podemos darnos el lujo de esperar. 992 01:27:26,091 --> 01:27:29,691 No nos atrevemos, hombre que tengo para decir esto pero algo te puede pasar a ti 993 01:27:29,892 --> 01:27:32,592 Puede ser golpeado por un camión esta noche o tiene un ataque al corazón 994 01:27:32,593 --> 01:27:35,193 y muere mañana, eres la única prueba viviente que tengo. 995 01:27:36,094 --> 01:27:38,394 Y oí que Marcia Curtis es asesino también. 996 01:27:38,395 --> 01:27:40,695 y voy a cumplir todo esto aparte. 997 01:27:40,795 --> 01:27:42,495 Todavía quiero esperar 998 01:27:44,496 --> 01:27:46,896 Sam, esas alucinaciones ha desaparecido 999 01:27:48,297 --> 01:27:49,597 Todos menos uno 1000 01:27:50,498 --> 01:27:52,398 Los sueños del lago mantienen volviendo a mí. 1001 01:27:53,399 --> 01:27:55,999 Bueno, te daré un estándar conjetura educativa. 1002 01:27:56,600 --> 01:27:58,500 Cuando juegas fuera de la fantasía 1003 01:27:58,701 --> 01:28:01,401 Repase en realidad a menudo desaparece. 1004 01:28:02,002 --> 01:28:04,402 Has hecho eso más o menos en la mayoría de tus sueños 1005 01:28:04,403 --> 01:28:05,603 así que se han ido. 1006 01:28:08,704 --> 01:28:10,304 Oh, gracias Gus. 1007 01:28:27,805 --> 01:28:29,805 Demasiado incómodo, ¿qué tal un baño? 1008 01:29:01,906 --> 01:29:03,306 Marcia. 1009 01:29:03,407 --> 01:29:05,607 No sé que decir. 1010 01:29:05,708 --> 01:29:07,208 Lo que estaba haciendo. 1011 01:29:09,409 --> 01:29:10,909 Estaba borracho. 1012 01:29:12,310 --> 01:29:15,210 Te amo, Marcia, siempre lo he hecho. 1013 01:29:17,811 --> 01:29:18,811 No... 1014 01:29:19,312 --> 01:29:21,212 ¡No, Marcia, no! 1015 01:29:26,413 --> 01:29:28,013 Pete! Pete! 1016 01:29:28,014 --> 01:29:29,014 Pete! 1017 01:29:29,715 --> 01:29:30,715 Pete! 1018 01:29:33,117 --> 01:29:34,217 Pete. 1019 01:29:34,518 --> 01:29:36,018 ¿Estás bien? 1020 01:29:39,720 --> 01:29:40,820 Pete! 1021 01:29:41,921 --> 01:29:43,721 No te preocupes, estoy bien ahora. 1022 01:29:43,922 --> 01:29:45,222 Estaba soñando. 1023 01:29:46,523 --> 01:29:47,523 Estás temblando. 1024 01:29:48,624 --> 01:29:50,024 ¿Estás seguro? 1025 01:30:07,025 --> 01:30:08,325 ¡Madre! 1026 01:30:09,126 --> 01:30:10,326 ¡Madre! 1027 01:30:10,927 --> 01:30:12,227 ¿Estás bien? 1028 01:30:13,828 --> 01:30:15,028 ¡Madre! 1029 01:30:15,029 --> 01:30:16,229 ¡Vete! 1030 01:30:19,630 --> 01:30:21,030 Déjame entrar. 1031 01:30:21,631 --> 01:30:23,031 Abre la puerta, déjame entrar. 1032 01:30:23,632 --> 01:30:27,132 Por favor, Ann, vete. Estoy bien ahora. 1033 01:30:28,033 --> 01:30:29,833 Solo quiero descansar un rato. 1034 01:30:33,234 --> 01:30:34,434 Madre. 1035 01:30:38,234 --> 01:30:39,534 Todo bien. 1036 01:30:41,135 --> 01:30:43,635 Estaré en mi habitación si quieres hablar conmigo. 1037 01:31:28,836 --> 01:31:31,936 Me defraudaste! Tú ¡defraudame en mi casa! 1038 01:31:32,837 --> 01:31:36,337 Hiciste el amor con la mujer allí cuando estaba teniendo Anne en el hospital! 1039 01:31:37,538 --> 01:31:39,538 - Lo quieres, ¿verdad, Marcia? - ¡No! 1040 01:31:41,339 --> 01:31:42,739 Violación bebé, violación. 1041 01:31:43,440 --> 01:31:45,340 Voy a joderte. 1042 01:31:49,541 --> 01:31:50,741 ¡Te odio! 1043 01:31:52,442 --> 01:31:53,942 Perra. 1044 01:31:55,142 --> 01:31:57,342 Eres un bastardo podrido y apestoso. 1045 01:32:02,443 --> 01:32:03,643 Bastardo. 1046 01:32:38,444 --> 01:32:39,944 Dime Jeff. 1047 01:32:40,145 --> 01:32:41,845 ¿Por qué me hiciste esto? 1048 01:32:41,846 --> 01:32:44,546 Porque aburres yo, perra 1049 01:32:44,547 --> 01:32:46,947 No puedo soportar que te vea. 1050 01:32:47,148 --> 01:32:48,348 ¿A dónde vas? 1051 01:32:48,349 --> 01:32:50,149 Fuera, para nadar 1052 01:32:50,150 --> 01:32:52,350 Voy a lavar tu hedor. 1053 01:33:13,151 --> 01:33:15,651 - Perdón por hacerte esperar, Sam. - No, esta bien. 1054 01:33:17,152 --> 01:33:19,452 Especialmente te pregunté aquí Qué tengo que decir. 1055 01:33:20,153 --> 01:33:22,053 - ¿Como una bebida? - No. 1056 01:33:23,754 --> 01:33:26,854 Sam, quiero que todo esto muere un secreto entre tú y yo. 1057 01:33:28,555 --> 01:33:31,355 No quiero ser Peter Orgulloso super freak. 1058 01:33:31,756 --> 01:33:35,356 El único hombre en el mundo que ha sido demostró que murió y nació de nuevo. 1059 01:33:35,957 --> 01:33:38,757 Todo lo que quiero es la vida que tengo ahora 1060 01:33:39,258 --> 01:33:41,158 Y no quiero herir a alguien más. 1061 01:33:41,159 --> 01:33:43,759 ¿Eres tan quisquillosa, ella es una asesina no es ella? 1062 01:33:43,760 --> 01:33:45,060 Hay Ann. 1063 01:33:45,461 --> 01:33:47,761 ¿Qué crees que pasará con ella si ella descubrió sobre esto? 1064 01:33:49,562 --> 01:33:50,762 La amo, Sam. 1065 01:33:50,763 --> 01:33:52,063 Sombras de Sigmund Freud. 1066 01:33:52,064 --> 01:33:53,864 Al diablo con Freud. 1067 01:33:54,465 --> 01:33:57,265 De acuerdo, puede ser ella era mi hija en alguna vida anterior, pero 1068 01:33:57,266 --> 01:33:58,866 pero ella no es ahora. 1069 01:34:00,167 --> 01:34:01,567 Me voy a casar con ella. 1070 01:34:01,968 --> 01:34:04,268 - Solo así. - Solo así. 1071 01:34:04,269 --> 01:34:06,269 Y Jeff Curtis está muerto, Puede él descansar en paz. 1072 01:34:06,270 --> 01:34:07,770 Larga vida a Peter Proud. 1073 01:34:07,971 --> 01:34:10,871 No puedo creer eso el ser humano puede ser tan egoísta. 1074 01:34:10,872 --> 01:34:11,572 ¿Egoísta? 1075 01:34:11,573 --> 01:34:13,573 Mira, eres un revelación de un hombre 1076 01:34:13,574 --> 01:34:14,574 Un milagro viviente. 1077 01:34:14,575 --> 01:34:18,075 Fuiste elegido para entregar un mensaje y tu has Decidió guardarlo para usted. 1078 01:34:21,276 --> 01:34:24,076 Créanme Peter, lo estoy intentando para entender cómo te sientes 1079 01:34:24,077 --> 01:34:26,177 pero debes la mundo lo que sabes 1080 01:34:27,178 --> 01:34:29,878 Usted no pertenece a usted mismo más, usted pertenece a todos. 1081 01:34:29,879 --> 01:34:31,079 Especialmente tu. 1082 01:34:31,280 --> 01:34:33,080 No es eso lo que eres tratando de decir, Sam? 1083 01:34:35,281 --> 01:34:36,781 DE ACUERDO. Por supuesto. 1084 01:34:36,782 --> 01:34:38,582 Especialmente yo, no lo niego. 1085 01:34:38,983 --> 01:34:40,383 Estoy en la cátedra completa. 1086 01:34:40,384 --> 01:34:41,984 Quiero la fama, Quiero el dinero. 1087 01:34:42,085 --> 01:34:46,385 Quiero reírme de esos escépticos quien se rió de la parapsicología y todo el mundo psíquico. 1088 01:34:46,686 --> 01:34:48,986 Sí, quiero ver un mill n libros con mi nombre en él. 1089 01:34:49,387 --> 01:34:50,887 Eso está bien, Sam. 1090 01:34:51,488 --> 01:34:53,588 Pero no quiero ver el mío 1091 01:34:53,589 --> 01:34:54,589 Peter ... 1092 01:34:55,290 --> 01:34:56,390 Sólo piénsalo. 1093 01:34:56,691 --> 01:34:58,391 Lo he pensado bien. 1094 01:34:59,092 --> 01:35:01,092 Mira, iré a buscar ese lago 1095 01:35:01,093 --> 01:35:04,893 y deshacerse de eso último transmitir de una vez por todas. 1096 01:35:11,294 --> 01:35:12,994 Lo siento, Sam. 1097 01:35:13,695 --> 01:35:15,795 Por supuesto. 1098 01:35:18,796 --> 01:35:20,596 Y mira, tuve Usé esa bebida ahora. 1099 01:35:27,497 --> 01:35:28,497 ¿Mamá? 1100 01:35:30,198 --> 01:35:31,198 ¿Mamá? 1101 01:35:39,099 --> 01:35:40,699 ¿Mamá? ¿Mamá? 1102 01:36:25,300 --> 01:36:26,500 ¿Quién eres tú? 1103 01:36:27,601 --> 01:36:29,001 ¡No eres Peter Orgulloso! 1104 01:36:29,402 --> 01:36:30,902 Eres otra persona segura. 1105 01:36:31,803 --> 01:36:34,603 No eres humano seguro, eres una especie de monstruo. 1106 01:36:36,304 --> 01:36:37,804 ¿Por qué me buscas? 1107 01:36:38,705 --> 01:36:40,205 No estoy detrás de ti. 1108 01:36:40,206 --> 01:36:41,406 Oh! ¡guardas! 1109 01:36:42,107 --> 01:36:43,707 ¡Quieres que pase a Ann! 1110 01:36:43,708 --> 01:36:45,808 ¡Solo déjanos en paz, bastardo! 1111 01:36:46,409 --> 01:36:48,009 ¡Solo déjanos en paz! 1112 01:36:49,410 --> 01:36:52,910 Solo déjanos en paz Déjame solo. 1113 01:36:57,411 --> 01:36:58,411 Cómo...? 1114 01:36:59,612 --> 01:37:01,212 ¿Cómo lo sabes? 1115 01:37:03,413 --> 01:37:07,113 ¿Cómo supiste lo que dijo en el agua? ¿Como podrias saber? 1116 01:37:07,614 --> 01:37:09,514 ¡Porque yo estaba allí! 1117 01:37:16,615 --> 01:37:18,015 ¡Estuve allí! 1118 01:37:20,116 --> 01:37:21,516 ¡Estuve allí! 1119 01:37:25,617 --> 01:37:26,917 ¡Estuve allí! 1120 01:37:52,318 --> 01:37:53,418 ¿Hola? 1121 01:37:54,519 --> 01:37:55,819 ¿Operador? 1122 01:37:57,920 --> 01:38:00,820 Me gusta dejar un mensaje para Peter Orgulloso 1123 01:38:02,421 --> 01:38:03,521 Derecha. 1124 01:38:03,821 --> 01:38:06,821 ¿Le dirías que llame a Ann Curtis? 1125 01:38:08,622 --> 01:38:10,122 Sí, sí, este número. 1126 01:38:12,323 --> 01:38:13,523 Gracias. 1127 01:39:56,524 --> 01:39:59,324 Dios maldito, ¿quién eres tú? No eres Peter Orgulloso. 1128 01:39:59,825 --> 01:40:01,025 Eres otra persona. 1129 01:40:01,026 --> 01:40:03,126 Ni siquiera eres humano, eres una especie de monstruo. 1130 01:40:03,127 --> 01:40:05,427 Algún tipo de monstruo. Algún tipo de monstruo. 1131 01:40:16,028 --> 01:40:17,528 Dime Jeff ... 1132 01:40:17,829 --> 01:40:19,729 ¿Por qué me hiciste esto? 1133 01:40:20,030 --> 01:40:22,430 Porque tu me aburriste perra. 1134 01:40:22,931 --> 01:40:24,731 No puedo soportar verlo. 1135 01:40:25,132 --> 01:40:28,132 - ¿A dónde vas? - Salir a nadar. 1136 01:40:28,533 --> 01:40:30,733 Voy a lavar tu hedor. 1137 01:42:02,034 --> 01:42:04,734 ¿Por qué no te quedas? dónde estás, Jeff? 1138 01:42:05,335 --> 01:42:07,335 ¿Por qué volviste? 1139 01:42:11,036 --> 01:42:14,236 No deberías haber venido de vuelta para atormentarme. 1140 01:42:15,437 --> 01:42:17,537 Marcia, por favor escúchame. 1141 01:42:21,738 --> 01:42:23,538 Eres un monstruo Jeff. 1142 01:42:24,839 --> 01:42:27,139 No es solo yo, es Ann. 1143 01:42:28,340 --> 01:42:33,040 Vuelve aquí y sedujeron a nuestra hija 1144 01:42:33,541 --> 01:42:34,941 Nuestro hijo. 1145 01:42:34,942 --> 01:42:36,442 No es verdad. 1146 01:42:41,343 --> 01:42:46,243 Eres padre y tienes jodiste a tu propia hija. 1147 01:42:47,244 --> 01:42:49,844 Ella no sabe quién eres pero yo sé quienes son. 1148 01:42:51,345 --> 01:42:54,145 ¿Por qué me haces volver a hacer todo? 1149 01:42:58,846 --> 01:43:01,946 Maldito Jeff, por qué ¿volviste? 1150 01:43:06,547 --> 01:43:07,647 Marcia. 1151 01:43:10,048 --> 01:43:11,048 No. 1152 01:43:13,849 --> 01:43:14,849 Marcia no! 1153 01:43:16,450 --> 01:43:17,550 ¡No! 1154 01:43:17,551 --> 01:43:19,551 No Marcia, no! 1155 01:44:00,481 --> 01:44:01,481 Subtitulado por NESUPEN 1156 01:44:02,305 --> 01:44:08,441 Califica este subtítulo en% url% Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos 86840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.