Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contacte a www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:02:05,201 --> 00:02:06,801
Mira Marcia.
3
00:02:08,002 --> 00:02:09,902
No sabía que dije detrás.
4
00:02:10,703 --> 00:02:12,303
Lo siento bebe.
5
00:02:13,104 --> 00:02:15,104
Lo digo en serio, lo siento.
6
00:02:15,705 --> 00:02:17,205
Lo sé.
7
00:02:17,706 --> 00:02:20,106
Lo has sentido así
muchas veces antes.
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,807
Mira, estaba borracho.
9
00:02:23,308 --> 00:02:26,308
Sé decir, lo que estaba haciendo.
10
00:02:27,909 --> 00:02:29,609
Te amo, Marcia.
11
00:02:30,810 --> 00:02:32,610
Siempre tengo.
12
00:02:32,611 --> 00:02:34,211
Yo sé que tú.
13
00:02:35,512 --> 00:02:37,112
Todo está bien.
14
00:02:37,813 --> 00:02:40,113
No lo volveremos a mencionar nunca más.
15
00:02:40,814 --> 00:02:42,414
Métete en el bote.
16
00:02:56,715 --> 00:02:58,615
No Marcia, no!
17
00:03:09,816 --> 00:03:11,516
Pete! Pete!
18
00:03:11,517 --> 00:03:13,617
¡Despierta! ¡Despierta!
19
00:03:14,018 --> 00:03:15,018
Pete!
20
00:03:15,019 --> 00:03:16,019
¡Despierta!
21
00:03:17,120 --> 00:03:18,420
¡Despierta!
22
00:03:19,221 --> 00:03:21,221
Oh cariño.
23
00:03:22,322 --> 00:03:25,022
Nora, ¿qué es?
¿Qué está mal?
24
00:03:25,423 --> 00:03:27,923
Me asustaste muchísimo.
25
00:03:28,724 --> 00:03:32,624
Aquí estaba dormido cuando escuché esta voz gritar.
26
00:03:32,625 --> 00:03:36,825
Me desperté y ahí estabas
gritando y gritando en tu sueño.
27
00:03:37,426 --> 00:03:38,426
Jes s!
28
00:03:39,127 --> 00:03:41,427
Pensé que estaba durmiendo
con otro hombre.
29
00:03:42,828 --> 00:03:44,628
Debo tener una pesadilla.
30
00:03:44,629 --> 00:03:47,829
¿Quién es esta voz loca?
saliendo de tu boca
31
00:03:48,030 --> 00:03:49,630
¿Cómo sonó?
32
00:03:50,331 --> 00:03:53,231
Wierd. En lo profundo de ti.
33
00:03:53,332 --> 00:03:54,532
Más grueso.
34
00:03:54,533 --> 00:03:56,433
Dios, estoy muy tembloroso.
35
00:03:56,834 --> 00:03:58,234
Lo siento bebe.
36
00:04:03,435 --> 00:04:06,435
Debo decirte, estoy
una personalidad esquizoide
37
00:04:07,536 --> 00:04:09,336
Un Jekyll y Hide regulares.
38
00:04:10,437 --> 00:04:12,037
Quién es Marcia?
39
00:04:12,638 --> 00:04:13,638
Marcia?
40
00:04:14,039 --> 00:04:15,939
Estabas gritando
nombre en tu sueño.
41
00:04:19,540 --> 00:04:21,540
No conozco a nadie llamado Marcia.
42
00:04:22,741 --> 00:04:24,741
Nunca conocí a nadie con ese nombre.
43
00:04:24,742 --> 00:04:26,142
¿Estás seguro?
44
00:04:27,443 --> 00:04:28,643
Bien entonces...
45
00:04:28,644 --> 00:04:30,444
¿De qué se trataba el sueño?
46
00:04:30,845 --> 00:04:32,845
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
47
00:04:41,646 --> 00:04:44,146
Ella me estaba golpeando en
las bolas con una paleta.
48
00:04:45,647 --> 00:04:48,547
Bien. Obviamente ella
no te hizo ningún daño.
49
00:04:50,448 --> 00:04:52,048
Oye, ¿a dónde vas?
50
00:04:52,949 --> 00:04:54,649
¿Desea al chico poco tiempo?
51
00:04:55,450 --> 00:04:58,550
No hoy profesor, tengo
un grupo de discusión a las nueve.
52
00:05:01,151 --> 00:05:03,651
Además, mis alumnos no son idiotas.
53
00:05:03,952 --> 00:05:06,752
Ellos saben cuando su
el maestro no tiene un buen día.
54
00:05:19,853 --> 00:05:23,153
Te sugiero que leas los informes
en cuartos viejos en la federación
55
00:05:23,154 --> 00:05:25,654
respaldado por los misioneros jesuitas a sus superiores ...
56
00:05:26,055 --> 00:05:29,855
en los años 1611 y 1768.
57
00:05:30,656 --> 00:05:32,656
La parte del hecho es que la poderosa confederación tenía
58
00:05:32,657 --> 00:05:34,857
la historia de la colonización es significativa
59
00:05:34,858 --> 00:05:36,558
Particularmente en los años ...
60
00:05:36,559 --> 00:05:38,259
1700 a través de ...
61
00:05:43,660 --> 00:05:45,560
Doctor Orgulloso, ¿estás bien?
62
00:05:45,561 --> 00:05:47,161
Sí, estoy bien, gracias.
63
00:05:47,162 --> 00:05:49,162
Debo haber torcido algo.
64
00:05:52,363 --> 00:05:55,363
Escucha, si no te importa,
gustaría terminar temprano hoy
65
00:05:55,364 --> 00:05:56,964
y lo elegiremos
la próxima vez.
66
00:05:58,065 --> 00:05:59,065
Gracias.
67
00:06:08,066 --> 00:06:09,066
¿Cómo se siente?
68
00:06:09,367 --> 00:06:10,367
Más dolor o menos?
69
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
Esto es casi lo mismo.
70
00:06:13,869 --> 00:06:15,869
Bien, Pete. Tú
puede levantarse ahora.
71
00:06:20,170 --> 00:06:23,870
Tuviste este ataque
tres veces en seis meses.
72
00:06:24,771 --> 00:06:26,871
Tú viniste, tuve que
darte la misma respuesta
73
00:06:27,772 --> 00:06:28,772
Lo tienes.
74
00:06:30,973 --> 00:06:32,773
Tomamos este en tu última visita.
75
00:06:33,574 --> 00:06:35,174
Y tomó este hoy.
76
00:06:35,175 --> 00:06:37,875
Sin cambios. Todo bien
hueso y tejido sanos
77
00:06:39,076 --> 00:06:40,676
No puedo encontrar nada malditamente mal.
78
00:06:41,977 --> 00:06:43,677
Te refieres a mi salud
está todo en mi cabeza?
79
00:06:46,078 --> 00:06:47,578
- Muy mal, ¿ey?
- Sí.
80
00:06:47,579 --> 00:06:48,579
tómalo con calma, acuéstate.
81
00:06:49,680 --> 00:06:52,180
Dame 2 cc de Bacaradin.
82
00:06:52,181 --> 00:06:53,781
Uno debe para el dolor.
83
00:06:55,382 --> 00:06:57,782
¿A quién no le das uno de estos
ataca jugando al tenis?
84
00:06:59,683 --> 00:07:01,683
Si pudieras vencer
de vez en cuando.
85
00:07:04,284 --> 00:07:06,084
¿Volverías por favor?
86
00:08:36,285 --> 00:08:38,885
Te sigo diciendo Peter,
todos sueñan
87
00:08:39,486 --> 00:08:42,286
¿Los mismos sueños una y otra vez?
88
00:08:42,287 --> 00:08:44,887
Con las mismas personas,
los mismos lugares?
89
00:08:44,888 --> 00:08:47,588
Gente que nunca he visto,
lugares que nunca he estado?
90
00:08:49,489 --> 00:08:51,489
¿Por qué no puedo ser como
¿todos los demás?
91
00:08:51,490 --> 00:08:54,390
Por qué no puedo tener unos pocos
buenos sueños freudianos?
92
00:08:54,391 --> 00:08:56,891
Como matar a mi padre
o violando a mi madre?
93
00:08:56,892 --> 00:08:58,792
Ahora estás recibiendo
molesto por nada.
94
00:08:59,193 --> 00:09:02,393
Es cierto estos sueños tuyos
no parecen ser sueños en absoluto.
95
00:09:02,394 --> 00:09:05,294
Al menos no en el
sentido clásico ordinario.
96
00:09:05,295 --> 00:09:08,395
Yo los llamaría alucinaciones,
son fijos y repetitivos.
97
00:09:08,396 --> 00:09:10,796
Y parece que tienes
un recuerdo extraordinario.
98
00:09:10,997 --> 00:09:14,297
Doctor Spears, esto es
realmente me está volviendo loco
99
00:09:14,698 --> 00:09:18,498
Se está haciendo así que tengo miedo de
ir a dormir por la noche, no hay
¿Algo que puedas hacer por mí?
100
00:09:18,499 --> 00:09:20,499
Oh seguro, puedo darte algo.
101
00:09:20,500 --> 00:09:22,100
Muy suave.
102
00:09:22,501 --> 00:09:26,201
Después de unas semanas, estos
las ansiedades deberían desaparecer.
103
00:09:30,602 --> 00:09:32,002
¿Eso es?
104
00:09:34,003 --> 00:09:36,003
Bueno, si tienes ganas de
hablar con alguien más
105
00:09:36,004 --> 00:09:39,004
Hay un hombre en tu campus haciendo
un trabajo interesante con el sueño
106
00:09:39,505 --> 00:09:40,905
Un Parapsicólogo.
107
00:09:40,906 --> 00:09:43,706
Uno de los compañeros que trata
con el fenómeno psíquico.
108
00:09:44,407 --> 00:09:45,407
Ya sabes.
109
00:09:45,908 --> 00:09:50,308
E.S.P. hipnosis, telepatía
esa clase de cosas.
110
00:09:50,309 --> 00:09:51,709
Dr. Samuel Goodman.
111
00:09:51,810 --> 00:09:54,410
Dijiste estos sueños
comenzó hace seis meses?
112
00:09:55,411 --> 00:09:56,711
Estaba en mi cumpleaños.
113
00:09:56,712 --> 00:09:58,812
Mis padres habían tomado
yo al club a cenar.
114
00:10:02,313 --> 00:10:04,513
Esa noche soñé
que fui asesinado
115
00:10:06,214 --> 00:10:07,914
Oh aquí, he escrito más sobre ellos.
116
00:10:08,715 --> 00:10:11,115
Son los mismos sueños,
una y otra vez.
117
00:10:11,416 --> 00:10:13,916
No hay relación
que puedo recordar.
118
00:10:14,517 --> 00:10:16,417
Ellos son el tiempo y el lugar similar.
119
00:10:16,618 --> 00:10:18,818
¿Puedo honrar esto?
¿Por un par de días?
120
00:10:18,819 --> 00:10:19,819
Ayudar a sí mismo.
121
00:10:21,120 --> 00:10:24,020
Puede ser que puedas marcar algunos conjuros
en ellos y hacer que todo vaya bien.
122
00:10:24,521 --> 00:10:26,721
No, eso es una cosa
no hagas nada por aquí.
123
00:10:29,222 --> 00:10:32,022
Vamos, te llevaré a una gira de 20 centavos.
124
00:10:32,423 --> 00:10:33,923
Cortesía profesional.
125
00:10:38,424 --> 00:10:39,924
Estos son nuestros durmientes experimentales.
126
00:10:39,925 --> 00:10:42,825
hacemos un Prescott más allá
negocios de psiquiatras locales.
127
00:10:43,225 --> 00:10:45,425
pacientes con sueño
amnesia por ejemplo.
128
00:10:45,726 --> 00:10:48,826
Todos aquí están designados
por número, no por nombre.
129
00:10:51,027 --> 00:10:52,927
Hola, ¿alguna noticia de pegatinas de sueños?
130
00:10:52,928 --> 00:10:55,328
No, algunas de las doncellas son inquietas.
131
00:10:55,329 --> 00:10:58,929
El número 2 trajo su manta de seguridad,
dice que no puede dormir sin eso.
132
00:10:58,930 --> 00:11:00,830
Él tiene 53 años.
133
00:11:00,831 --> 00:11:04,131
Estos niños son todos estudiantes graduados
estoy en un gran sueño por la noche.
134
00:11:04,232 --> 00:11:07,132
Esta es nuestra electroencefalografía
¿Has visto alguna de estas cosas?
135
00:11:07,133 --> 00:11:07,833
No, no lo hice.
136
00:11:07,834 --> 00:11:12,534
Registran ondas cerebrales, movimientos oculares rápidos,
otra fecha mientras el sujeto está soñando.
137
00:11:14,435 --> 00:11:16,135
Número 5 puedes ir.
138
00:11:28,636 --> 00:11:30,936
Está casi fuera de eso,
es mejor que lo despiertes.
139
00:11:36,737 --> 00:11:40,137
Ok ok, maldita sea,
Estoy despierto.
140
00:11:40,738 --> 00:11:43,738
¿Cómo fue tu sueño?
No 5, ¿te acuerdas?
141
00:11:44,639 --> 00:11:47,439
Sí, puede ser que voy a saltar
este, bastante sucio
142
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Cuéntanos de todos modos, eso es
que estas aqui
143
00:11:52,441 --> 00:11:57,141
Soñé que salí de entró
la articulación se convirtió en el grifo de agua
144
00:11:57,442 --> 00:11:58,442
No funcionarían.
145
00:11:59,343 --> 00:12:02,843
Llamé a un plomero que era una mujer.
Estaba bastante sorprendido.
146
00:12:03,744 --> 00:12:04,744
Quiero decir...
147
00:12:05,045 --> 00:12:07,745
... esto de la señora fontanero, yo
no pensó que ella podría hacer el trabajo.
148
00:12:09,146 --> 00:12:12,946
Ella se acuesta. Y ella se quitó
overoles. Vi que estaba desnuda.
149
00:12:13,847 --> 00:12:16,547
Luego ella fue a la base y apagó el grifo.
150
00:12:16,748 --> 00:12:19,048
Solo me dio el
voltear y yo volteé.
151
00:12:19,449 --> 00:12:22,049
Estaba esperando que saliera el agua ...
152
00:12:22,050 --> 00:12:23,550
..cuando bastardos me despertaron.
153
00:13:28,750 --> 00:13:30,350
Belleza, ¿no?
154
00:13:30,851 --> 00:13:32,451
Oh sí, sí lo es.
155
00:13:32,952 --> 00:13:35,652
Cable sobrealimentado
deportista convertible.
156
00:13:35,753 --> 00:13:38,553
Uno de los mejores personajes
autos que puedes encontrar en cualquier lugar.
157
00:13:38,854 --> 00:13:41,554
¿Sabes que la gente corrió
ellos por años y años?
158
00:13:41,555 --> 00:13:43,855
Eran realmente una marca de distinción.
159
00:13:44,956 --> 00:13:47,056
8 cilindros, tracción delantera.
160
00:13:47,057 --> 00:13:49,257
Y has notado el
pequeñas manijas en el tablero
161
00:13:49,258 --> 00:13:50,958
Faros muy atractivos.
162
00:13:51,559 --> 00:13:52,559
Sí.
163
00:13:52,960 --> 00:13:55,160
Como algunos de nuestros
los coches más nuevos de hoy.
164
00:13:55,161 --> 00:13:57,361
- ¿Que año es?
- 1937.
165
00:13:57,362 --> 00:13:59,462
Dejaron de hacer
Cordones ese año.
166
00:13:59,463 --> 00:14:03,063
No creo que haya 5
más como en el mundo entero. i>
167
00:14:03,164 --> 00:14:06,864
Es un clásico, y se lo robaron 16500. i>
168
00:14:07,765 --> 00:14:09,565
Recibí una carta de Tommy hoy.
169
00:14:10,366 --> 00:14:11,666
Tengo una tarjeta postal.
170
00:14:11,767 --> 00:14:13,567
Él te envía sus saludos.
171
00:14:14,568 --> 00:14:16,168
¿Qué había en la postal?
172
00:14:17,869 --> 00:14:19,569
The Acr polis, ¿qué más?
173
00:14:22,870 --> 00:14:24,870
Viaje divertido siendo arqueólogos.
174
00:14:25,171 --> 00:14:26,971
Hurgando en las ruinas de la nariz
175
00:14:27,072 --> 00:14:28,972
Creo que él lo cava
176
00:14:31,873 --> 00:14:32,873
Hola.
177
00:14:33,274 --> 00:14:34,274
Sí.
178
00:14:35,675 --> 00:14:37,175
¿Inmediatamente?
179
00:14:37,376 --> 00:14:39,276
Bueno, es un tipo de aviso corto.
180
00:14:39,277 --> 00:14:41,677
No, no, puedo hacerlo, sí.
181
00:14:42,178 --> 00:14:43,678
Ok, bien, bien.
182
00:14:44,579 --> 00:14:45,979
Fue Sam Goodman.
183
00:14:46,180 --> 00:14:47,580
Esta noche es la noche.
184
00:14:48,881 --> 00:14:51,081
Qué significa
"Esta noche es la noche"?
185
00:14:52,482 --> 00:14:54,982
¿Estás realmente pasando por
con este estúpido plan?
186
00:14:54,983 --> 00:14:55,983
Sí.
187
00:14:56,384 --> 00:14:58,384
Tenía otros planes para nosotros.
188
00:14:59,485 --> 00:15:02,285
Como cuestión de hecho, estoy particularmente advirtiendo.
189
00:15:02,886 --> 00:15:05,786
No puedo defraudarlo ahora, lo prometí
Tomaré la primera apertura que tuvo.
190
00:15:05,787 --> 00:15:07,487
Pete, todo está loco.
191
00:15:07,589 --> 00:15:10,889
Si él quiere experimentar, ¿por qué?
no se consigue una rata blanca?
192
00:15:12,490 --> 00:15:14,590
Esto es para mí, no para él.
193
00:15:15,591 --> 00:15:17,891
- Todo listo Doctor.
- Gracias Charlie.
194
00:15:17,892 --> 00:15:19,792
Oh Sam, soy AC o DC?
195
00:15:19,793 --> 00:15:21,793
Que tendrá que preguntarle a su analista.
196
00:15:22,394 --> 00:15:23,994
Dulces sueños
197
00:16:18,695 --> 00:16:19,895
Hows
198
00:16:20,296 --> 00:16:22,296
Él ahora está recibiendo el valor de su dinero.
199
00:16:22,797 --> 00:16:25,897
En lugar de un sueño, en 19
minutos que no ha tenido ninguno.
200
00:16:25,898 --> 00:16:26,898
Todo ese tiempo.
201
00:16:30,299 --> 00:16:31,299
¡Buen tiro!
202
00:16:34,300 --> 00:16:35,700
¡Buen tiro!
203
00:16:52,601 --> 00:16:54,701
Prueba la hamburguesa de queso,
prueba las papas fritas
204
00:16:54,802 --> 00:16:56,902
Y cómo estás hoy
205
00:16:56,903 --> 00:16:58,303
Atado, cansado
206
00:17:00,004 --> 00:17:02,804
- ¿Qué es lo que los curanderos tienen que decir?
- Nada.
207
00:17:03,305 --> 00:17:05,305
Lo estoy viendo desde
la noche en que comenzó.
208
00:17:06,506 --> 00:17:08,006
Creo que me está evitando.
209
00:17:08,007 --> 00:17:10,207
¿Por qué no te olvidas del todo y vuelves a casa?
210
00:17:10,208 --> 00:17:11,808
Podemos experimentar juntos.
211
00:17:49,409 --> 00:17:50,409
¿Cualquier cosa?
212
00:17:51,110 --> 00:17:52,610
No nada.
213
00:17:54,811 --> 00:17:58,001
Primero pensamos que eras
simplemente un caso de amnesia de sueño.
214
00:17:58,442 --> 00:18:01,972
Ahora parece bastante claro que eres
sufriendo lo que llamamos privación de sueño
215
00:18:01,992 --> 00:18:04,012
Estoy pensando que esto no es inusual.
216
00:18:04,213 --> 00:18:08,713
Pero en tu caso Peter,
parece ser total
217
00:18:10,914 --> 00:18:12,514
No estabas soñando en absoluto.
218
00:18:12,515 --> 00:18:14,915
Soñé Mismo
de los que te hablé
219
00:18:14,916 --> 00:18:16,916
Y no es lo mismo en el laboratorio.
220
00:18:17,017 --> 00:18:19,317
¿No fueron ellos los sueños?
que diablos son?
221
00:18:20,018 --> 00:18:22,718
Lanza llamada de alucinación?
222
00:18:22,919 --> 00:18:23,919
Sí.
223
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Podría ser eso, podrían ser ...
224
00:18:26,321 --> 00:18:29,121
planes de memoria, podrían ser visiones
225
00:18:29,122 --> 00:18:33,222
podrían ser revelaciones.
Infierno. No sé Peter
estás pasando por
alguna experiencia pshchic
226
00:18:33,223 --> 00:18:34,823
eso es todo lo que puedo decirte.
227
00:18:34,824 --> 00:18:36,724
Tengo algo de qué preocuparse. ¿No es así?
228
00:18:36,725 --> 00:18:37,725
Mira...
229
00:18:37,726 --> 00:18:40,026
Sueños ... sueños son válvulas de seguridad
230
00:18:40,027 --> 00:18:42,627
que alivia la tensión
esa acumulación durante el día.
231
00:18:43,628 --> 00:18:47,828
Lo pondré de esta manera, los sueños nos permiten ir
silencioso y seguro loco todas las noches
232
00:18:47,829 --> 00:18:51,229
y devolvernos a algún tipo
de cordura en la mañana.
233
00:18:51,230 --> 00:18:52,630
No estabas soñando, y, por lo tanto,
234
00:18:52,631 --> 00:18:54,931
tus tensiones se están acumulando.
235
00:18:54,932 --> 00:18:56,832
La visión se está distorsionando ...
236
00:18:56,833 --> 00:18:58,833
Lo que me dices es eso,
Podría volverme psicópata.
237
00:18:58,834 --> 00:19:01,934
No, estás llegando a la conclusión
No dije eso al todo
238
00:19:16,535 --> 00:19:18,935
¿Qué obtuviste en
¿ruta interplanetaria?
239
00:19:18,936 --> 00:19:22,536
Mi esposo es muy serio
él simplemente no ama los objetos finos.
240
00:19:22,537 --> 00:19:25,737
Por cierto, ¿podrías ponerme junto a una buena mesa?
241
00:19:38,238 --> 00:19:41,238
¿Sabes por qué la gente
tener estos hangups hoy?
242
00:19:41,239 --> 00:19:42,739
¡Son culpabilidad escrita!
243
00:19:44,241 --> 00:19:47,141
Pero, hay un satanás
no hay culpa
244
00:19:47,142 --> 00:19:49,642
Pecar es actuar de manera natural.
245
00:19:49,943 --> 00:19:52,143
El único pecado es no pecar.
246
00:19:52,344 --> 00:19:54,444
La virtud es una mierda.
247
00:19:54,845 --> 00:19:56,245
Ahora uno quiere perdedor.
248
00:19:56,346 --> 00:19:58,646
¡Dale tu alma a Sat n!
249
00:20:31,847 --> 00:20:33,347
¡Eres un Piscis!
250
00:20:33,648 --> 00:20:35,148
No, Libra.
251
00:20:37,749 --> 00:20:39,749
Disculpe, ¿tiene alguna
libros sobre la reencarnación?
252
00:20:39,750 --> 00:20:42,450
Muchos, everybodys
en esto en estos días.
253
00:20:42,651 --> 00:20:44,651
Tenemos una sección completa aquí.
254
00:20:47,352 --> 00:20:49,752
- ¿Has leído E. K. Casey?
- No, no lo hice.
255
00:20:50,753 --> 00:20:51,753
Gracias.
256
00:20:56,654 --> 00:20:59,754
Y ese auto, 1937 Cord cómo
¿cuentas por eso?
257
00:20:59,755 --> 00:21:03,355
Por qué dijo Sam Goodman,
probablemente lo viste en algún lugar
258
00:21:03,356 --> 00:21:05,156
acabo de atascarme en tu inconsciente.
259
00:21:05,657 --> 00:21:08,757
Lo sabía exactamente, a la derecha
hasta el tablero,
260
00:21:08,758 --> 00:21:10,158
y de repente, allí está,
261
00:21:10,159 --> 00:21:13,359
de pie en la sala de exposición, esperando
para mí tratando de decirme algo.
262
00:21:14,360 --> 00:21:15,360
Esta bien gracias.
263
00:21:21,561 --> 00:21:26,061
Esforzándose cerca de mi cráneo, estos sueños
y visiones lo que sea, no sé.
264
00:21:26,062 --> 00:21:28,662
Una extraña voz llamando en mi sueño.
265
00:21:28,963 --> 00:21:31,463
Esa voz debe pertenecer
para el hombre que era.
266
00:21:32,164 --> 00:21:33,664
¿Qué dijiste?
267
00:21:33,665 --> 00:21:35,365
Debo haber vivido antes.
268
00:21:36,066 --> 00:21:38,366
Debo ser el hombre jugando
tenis en esos sueños.
269
00:21:38,767 --> 00:21:39,767
Conduciendo ese auto.
270
00:21:40,768 --> 00:21:42,468
Nadando en ese lago.
271
00:21:43,069 --> 00:21:45,969
Y esa mujer Marsha, ella
debe haber significado algo para mí.
272
00:21:47,170 --> 00:21:48,170
Pete.
273
00:21:48,471 --> 00:21:49,771
Creo que volteaste.
274
00:21:49,772 --> 00:21:52,072
Ahora me estás diciendo
has sido reencarnado
275
00:21:52,073 --> 00:21:53,073
Derecha.
276
00:21:53,174 --> 00:21:55,474
Moriste y naciste de nuevo.
277
00:21:55,675 --> 00:21:56,675
Derecha.
278
00:21:56,676 --> 00:21:59,376
Pero no sabes tu nombre,
rango o número de serie
279
00:21:59,677 --> 00:22:00,677
Derecha.
280
00:22:01,878 --> 00:22:03,678
- ¿Sabes lo que pienso?
- ¿Qué?
281
00:22:04,079 --> 00:22:06,779
Creo que lo obtuviste entre esos libros que compraste en casa.
282
00:22:07,180 --> 00:22:09,380
Me refiero a la reencarnación.
283
00:22:09,781 --> 00:22:10,981
Realmente no mueres,
284
00:22:10,982 --> 00:22:15,182
tu alma flota alrededor hasta
encuentra un hogar en otro cuerpo.
285
00:22:15,183 --> 00:22:17,783
Mientras este es un gran viaje de Karma.
286
00:22:18,784 --> 00:22:20,184
Cógelo de mi.
287
00:22:20,185 --> 00:22:22,885
Cuando estás muerto,
estás muerto, punto.
288
00:22:23,586 --> 00:22:26,286
Puede ser que tuve un buen lado por un par de días.
289
00:22:26,287 --> 00:22:29,087
Solo una sonrisa y saluda a la familia.
290
00:22:29,288 --> 00:22:32,288
Después de eso tenemos todo
el verano antes de que Tony regrese
291
00:22:32,289 --> 00:22:33,789
y me pide que me case con él.
292
00:22:39,290 --> 00:22:42,490
Estoy equivocado o tu estas
planeando molestar a tetra?
293
00:22:42,491 --> 00:22:45,991
Si alguna vez escuchas esa voz viniendo
Fuera de mí puedo querer que enciendas esto.
294
00:22:46,192 --> 00:22:47,392
¿Sabes cómo hacerlo?
295
00:22:48,293 --> 00:22:50,893
Una grabadora?
¿No todos?
296
00:22:52,194 --> 00:22:53,194
Pete.
297
00:22:53,495 --> 00:22:55,595
¿No es esto un poco obsene?
298
00:22:55,996 --> 00:22:57,796
Quiero escuchar lo que dice.
299
00:22:58,097 --> 00:22:59,797
Como suena
300
00:23:00,298 --> 00:23:01,498
¿Él?
301
00:23:02,699 --> 00:23:05,599
Sr. X, el tipo que habla mientras duermo.
302
00:23:07,300 --> 00:23:09,400
Dios, me das escalofríos.
303
00:23:26,901 --> 00:23:28,101
Marcia.
304
00:23:28,602 --> 00:23:30,602
No me refiero a sentarme allí.
305
00:23:32,103 --> 00:23:33,503
Lo siento cariño.
306
00:23:33,504 --> 00:23:34,504
Lo digo en serio.
307
00:23:35,605 --> 00:23:37,005
Lo siento.
308
00:23:40,206 --> 00:23:41,806
Estaba borracho.
309
00:23:42,207 --> 00:23:44,107
No sabía lo que estaba diciendo.
310
00:23:44,208 --> 00:23:45,908
Lo que estaba haciendo.
311
00:23:46,909 --> 00:23:48,509
Te amo Marcia.
312
00:23:48,810 --> 00:23:50,410
Yo era el infierno.
313
00:23:57,011 --> 00:23:58,411
¡No, Marcia!
314
00:24:13,012 --> 00:24:14,012
Estropeado.
315
00:24:17,013 --> 00:24:19,613
¡Esa maldita voz!
316
00:24:20,814 --> 00:24:24,114
¿Qué soy yo? Alguna clase de
un ventrílocuo demente?
317
00:24:27,215 --> 00:24:29,115
No puedo comer, no puedo dormir.
318
00:24:30,116 --> 00:24:32,516
Ni siquiera puedo enfrentarme a mi
estudiantes más
319
00:24:33,217 --> 00:24:34,917
Mira, me gusta probar algo.
320
00:24:35,418 --> 00:24:37,218
¿Alguna vez has estado bajo hipnosis?
321
00:24:37,519 --> 00:24:38,519
No.
322
00:24:39,320 --> 00:24:40,620
DE ACUERDO.
323
00:24:40,621 --> 00:24:43,721
Ve allí, acuéstate,
quítate los zapatos, relájate.
324
00:24:51,022 --> 00:24:54,622
Soy el Dr. Samuel Goodman, esto es
mi oficina, es jueves por la mañana 6 de mayo.
325
00:24:54,723 --> 00:24:57,623
El sujeto es Peter Proud, P.H.D.
326
00:24:58,324 --> 00:25:01,324
El procedimiento,
sugestiva hipnoterapia.
327
00:25:08,425 --> 00:25:11,125
OK, estoy relajado,
¿ahora que?
328
00:25:11,626 --> 00:25:14,126
Aquí, ponte cómodo.
329
00:25:14,327 --> 00:25:16,427
Eso es correcto, como una nuca.
330
00:25:20,928 --> 00:25:23,428
Ahora, toma algunas respiraciones dep.
331
00:25:24,329 --> 00:25:25,329
Bueno.
332
00:25:26,030 --> 00:25:27,030
Eso es bueno.
333
00:25:32,031 --> 00:25:32,931
Mira este.
334
00:25:35,932 --> 00:25:37,932
Mantén tus ojos en eso.
335
00:25:38,833 --> 00:25:39,933
Bueno.
336
00:25:42,434 --> 00:25:44,034
Relajarse.
337
00:25:47,135 --> 00:25:48,635
Relajarse.
338
00:25:50,136 --> 00:25:53,036
Has estado sufriendo
de estas alucinaciones.
339
00:25:56,137 --> 00:25:58,237
Ellos perturban tu sueño.
340
00:26:00,238 --> 00:26:02,438
Te roban tu energía.
341
00:26:05,139 --> 00:26:07,839
Ya has tenido suficiente de eso.
342
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
Te olvidarás de todo eso.
343
00:26:14,341 --> 00:26:17,341
Porque nunca existieron.
344
00:26:19,542 --> 00:26:22,542
Nunca existió.
345
00:26:30,943 --> 00:26:32,743
Entonces y ahora i>
346
00:26:33,544 --> 00:26:35,944
Las formas cambiantes de América i>
347
00:26:36,045 --> 00:26:38,345
Durante los últimos 30 años i>
348
00:26:38,346 --> 00:26:41,946
En su población, en su economía regional i>
349
00:26:42,047 --> 00:26:44,047
y de otras maneras. i>
350
00:26:44,048 --> 00:26:46,948
Am rica, entonces y ahora. i>
351
00:26:48,149 --> 00:26:50,049
Las aguas de los valles son abundantes i>
352
00:26:50,050 --> 00:26:52,550
cada uno encuentra su camino
al río Connecticut. i>
353
00:26:53,151 --> 00:26:55,451
Algunas de las aldeas
a través de las grandes ciudades i>
354
00:26:55,452 --> 00:26:57,052
y lugares como este. i>
355
00:26:59,653 --> 00:27:01,153
Nueva Inglaterra. i>
356
00:27:01,254 --> 00:27:04,554
Hace décadas, era un
área agrupada de la industria. i>
357
00:27:05,155 --> 00:27:08,555
Aquí las ciudades y pueblos eran herramientas i>
358
00:27:08,556 --> 00:27:12,856
industrias de tintes, textiles y armas pequeñas. i>
359
00:27:14,957 --> 00:27:18,457
lugares y casa tan duraderos como los muros de piedra i>
360
00:27:18,458 --> 00:27:21,258
que una vez ata el
campos pioneros de hogares i>
361
00:27:21,359 --> 00:27:26,159
cerca de la naturaleza, cerca de
historia, cerca de la civilización i>
362
00:27:27,060 --> 00:27:29,460
los persuits aquí son muchos. i>
363
00:27:30,361 --> 00:27:31,861
Nora, acabo de verlo.
364
00:27:33,862 --> 00:27:35,062
Acabo de ver en el Tele.
365
00:27:35,063 --> 00:27:36,363
¿Qué suena?
366
00:27:36,364 --> 00:27:37,964
¿De que estás hablando?
367
00:27:42,665 --> 00:27:45,765
Sí, operador, ¿puedo tener el
listado para Challel 11 por favor?
368
00:27:53,866 --> 00:27:56,966
Bueno, eso es todo. La secuencia
termina aquí.
369
00:27:57,367 --> 00:27:58,767
¿OKAY?
370
00:27:58,868 --> 00:28:00,468
Si gracias.
371
00:28:01,469 --> 00:28:03,869
¿Estás seguro de que no está en ninguna parte?
puedes rastrear este?
372
00:28:03,870 --> 00:28:05,870
No, lo consultamos con
el informe de la cámara.
373
00:28:05,871 --> 00:28:08,271
Simplemente dice que es una ciudad de Massachusetts.
374
00:28:09,572 --> 00:28:12,272
Esas alucinaciones vinieron
de vuelta anoche?
375
00:28:12,273 --> 00:28:14,773
Desencadenado por eso
película que acabamos de ver?
376
00:28:14,774 --> 00:28:17,674
Estas seguro de que es lo mismo
ciudad que viste en tu sueño?
377
00:28:17,675 --> 00:28:18,675
Casi seguro.
378
00:28:18,776 --> 00:28:20,876
Lo gracioso es que nunca he estado en Massachusetts.
379
00:28:20,877 --> 00:28:22,577
En ninguna parte de Nueva Inglaterra, para el caso.
380
00:28:23,778 --> 00:28:25,478
Sam, creo que viví en esa ciudad.
381
00:28:25,479 --> 00:28:28,779
En alguna vida anterior.
En algún momento en la década de 1940.
382
00:28:29,680 --> 00:28:32,980
Creo que viendo ese auto en el
sala de exposición, viendo esa película en la televisión?
383
00:28:32,981 --> 00:28:33,981
No solo sucedió
384
00:28:34,582 --> 00:28:36,482
¿No fue una coincidencia?
385
00:28:36,983 --> 00:28:38,483
Ellos arreglaron.
386
00:28:39,784 --> 00:28:40,784
¿Seguir?
387
00:28:42,385 --> 00:28:43,885
¿Usted cree en la reencarnación?
388
00:28:45,486 --> 00:28:48,186
Bueno, nadie lo probó.
389
00:28:49,887 --> 00:28:51,687
Nadie nunca
lo desmintió tampoco.
390
00:28:51,688 --> 00:28:54,788
Podrías decir que tengo un
mente abierta sobre ese tema.
391
00:28:55,789 --> 00:28:58,789
He leído en algún lado sobre un bill n
la gente cree en la reencarnación.
392
00:28:58,790 --> 00:29:00,590
- Incluyendo algunas de nuestras mejores mentes.
- Es verdad.
393
00:29:00,591 --> 00:29:04,091
Benjamín Franklin lo cree,
Voltaire, Thoreau, Gandhi.
394
00:29:05,492 --> 00:29:07,392
Billy the Kid también creía en eso.
395
00:29:08,193 --> 00:29:09,993
Puede ser que ellos sepan
algo que no sabemos
396
00:29:09,994 --> 00:29:11,794
No seríamos los primeros escalados a casa.
397
00:29:13,895 --> 00:29:14,895
Peter.
398
00:29:15,096 --> 00:29:16,596
Algo más que debería haberte dicho.
399
00:29:17,497 --> 00:29:19,397
Sueños recurrentes como los que tienes
400
00:29:19,398 --> 00:29:21,598
pueden ser indicaciones
de recuerdos prenatales.
401
00:29:21,999 --> 00:29:23,599
Y el hecho de que son tan contemporáneos
402
00:29:23,600 --> 00:29:25,500
los hace aún más provocativos.
403
00:29:26,701 --> 00:29:30,401
Necesito puede haber, preguntado
admitir que hay cosas pasando
a nuestro alrededor no lo entendemos
404
00:29:30,402 --> 00:29:33,602
Llámalos, cuenta llámalos
psíquico llámalos como quieras.
405
00:29:33,603 --> 00:29:36,503
Estamos descubriendo
cosas nuevas todos los días
406
00:29:37,704 --> 00:29:40,404
Eso es lo que hago. Eso es
el negocio en el que estoy
407
00:29:42,005 --> 00:29:45,005
Nunca me he encontrado con un
caso remotamente parecido al tuyo.
408
00:29:46,406 --> 00:29:49,806
Cosas muy estranguladas que te suceden
Peter, estoy condenado si sé lo que es.
409
00:29:51,407 --> 00:29:53,107
Sugerir algo Sam.
410
00:29:53,608 --> 00:29:54,808
Cualquier cosa.
411
00:30:00,009 --> 00:30:01,509
Esa ciudad
412
00:30:03,110 --> 00:30:05,410
Si existe y puedes encontrarlo.
413
00:30:05,911 --> 00:30:08,411
Existe. Y lo encontraré.
414
00:30:10,312 --> 00:30:15,312
Oye, este es un viaje, ¿cómo funciona?
ir con clérigos y casas? i>
415
00:30:15,813 --> 00:30:18,713
Massachusetts, hogar de
el frijol y la tarjeta. i>
416
00:30:18,714 --> 00:30:20,714
Donde los clérigos
hablar solo a los niveles bajos. i>
417
00:30:20,715 --> 00:30:22,815
Y los bajos hablan solo a Dios. i>
418
00:30:24,516 --> 00:30:27,516
Si descubres quién eres,
me presentarás?
419
00:30:56,717 --> 00:30:58,817
- Cuánto está Birmingham.
- 40 millas.
420
00:31:18,118 --> 00:31:21,218
- ¿Sabes por qué es famoso Northamptons?
- ¿No que?
421
00:31:21,619 --> 00:31:22,719
Vacas.
422
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
Es el hogar de Smith College.
423
00:31:46,121 --> 00:31:48,421
Ya sabes. estaba esperando
para ver algunas cosas
424
00:31:48,722 --> 00:31:53,422
Como la roca, la estatua del hombre, la palma dorada.
425
00:31:53,523 --> 00:31:54,923
En otro momento.
426
00:31:55,524 --> 00:31:57,924
Ahora mismo tenemos que encontrar un lugar para quedarse.
427
00:31:57,925 --> 00:31:59,925
Realmente empiezo la mañana.
428
00:32:25,726 --> 00:32:28,226
Pete, ¿cómo lo sabrías?
incluso si lo viste?
429
00:32:28,327 --> 00:32:32,127
Has soñado con algo de tiempo
eso fue hace 35 años.
430
00:32:32,128 --> 00:32:35,428
Incluso si existiera, ¿todo habrá cambiado ahora?
431
00:32:36,029 --> 00:32:37,929
¿Qué viene después de Holly Oak?
432
00:32:38,530 --> 00:32:41,930
Cena y cama, espero, no
solo para decirlo en ese orden.
433
00:32:41,931 --> 00:32:43,231
Mira el mapa.
434
00:32:44,532 --> 00:32:45,932
Tú lo miras.
435
00:32:45,933 --> 00:32:48,433
¿Por qué tienes que arreglar un estado tan grande?
436
00:33:12,234 --> 00:33:13,734
¿Qué es?
437
00:33:14,235 --> 00:33:15,735
Mi cadera.
438
00:33:16,836 --> 00:33:18,436
Debe ser un espasmo muscular.
439
00:33:20,537 --> 00:33:22,037
¿Cómo te sientes?
440
00:33:22,338 --> 00:33:23,838
Mejor, gracias.
441
00:33:24,539 --> 00:33:26,339
Pete ...
442
00:33:27,340 --> 00:33:30,440
todo ha sido divertido y juegos,
pero ya he tenido suficiente
443
00:33:31,141 --> 00:33:32,541
Nora, por favor.
444
00:33:32,842 --> 00:33:36,242
Por el amor de Cristo, Pete, ¿qué
nos estamos quitando?
445
00:33:36,643 --> 00:33:39,043
No hay ninguna ciudad
446
00:33:39,144 --> 00:33:42,444
La mayoría de las personas en este mundo no
incluso saber quiénes son.
447
00:33:42,645 --> 00:33:44,945
Y quieres saber quién eras.
448
00:33:45,246 --> 00:33:47,446
De acuerdo, supongamos que fueras otra persona.
449
00:33:48,047 --> 00:33:50,247
No lo creo, pero supongo que lo estabas.
450
00:33:50,848 --> 00:33:52,248
¿Y qué?
451
00:33:52,349 --> 00:33:54,249
Quiero saber sobre eso,
¿No es así?
452
00:33:55,450 --> 00:33:56,450
No.
453
00:34:33,151 --> 00:34:34,851
Esa podría ser la ciudad.
454
00:34:34,852 --> 00:34:36,452
¿Qué te hace pensar eso?
455
00:34:36,953 --> 00:34:38,253
Ese puente.
456
00:34:38,254 --> 00:34:40,254
Cómo las curvas del río.
457
00:35:38,455 --> 00:35:40,355
Derecho y hacia la izquierda.
458
00:35:40,856 --> 00:35:41,856
¿Qué es?
459
00:35:42,557 --> 00:35:43,657
La estatua.
460
00:35:44,258 --> 00:35:45,858
La estatua puritana
461
00:36:06,159 --> 00:36:08,159
Estoy seguro, estaría aquí.
462
00:36:08,160 --> 00:36:10,660
Bueno, eso es como son los sueños.
463
00:36:10,861 --> 00:36:12,661
¿Qué ahora profesor?
464
00:36:14,662 --> 00:36:16,762
Bueno, solo seguimos buscando.
465
00:36:18,063 --> 00:36:20,963
Yo no, lo he tenido,
aquí es donde me bajo.
466
00:36:20,964 --> 00:36:23,064
Incluso este sueño, mi
la madre tiene mejor que esto.
467
00:36:23,065 --> 00:36:24,065
Nora.
468
00:36:24,566 --> 00:36:26,366
Sé que he estado aquí antes.
469
00:36:26,367 --> 00:36:28,567
- ¡Lo sé!
- Pete ...
470
00:36:29,168 --> 00:36:32,768
ser un caballero, tomar
yo al puerto aéreo.
471
00:36:32,869 --> 00:36:34,169
¿OKAY?
472
00:36:36,870 --> 00:36:38,270
DE ACUERDO.
473
00:37:00,271 --> 00:37:02,971
Adiós Pete. Eres un hombre delicioso.
474
00:37:03,472 --> 00:37:04,872
Y me gustas.
475
00:37:09,073 --> 00:37:11,573
Espero que encuentres lo que
estas buscando.
476
00:37:13,274 --> 00:37:14,874
¿O yo?
477
00:38:48,375 --> 00:38:50,175
Segundo piso, habitación 204.
478
00:38:53,676 --> 00:38:56,876
Oficial, ¿podría tener un registro de un
asesinato cometido en un lago cerca de aquí i>
479
00:38:56,877 --> 00:38:58,077
en algún momento en los años 40? i>
480
00:38:58,878 --> 00:39:00,978
40s ?, eso fue hace mucho tiempo, señor. i>
481
00:39:01,379 --> 00:39:02,979
¿De qué idea ha estado hablando? i>
482
00:39:03,380 --> 00:39:04,380
No sé. i>
483
00:39:04,481 --> 00:39:07,581
¿Qué tipo de homicidio fue? i>
484
00:39:08,382 --> 00:39:10,582
Bueno, el hombre era
nadando de noche. i>
485
00:39:10,583 --> 00:39:13,083
Y una mujer vino en un bote
y asesinado con una paleta. i>
486
00:39:13,084 --> 00:39:15,084
- Dos o tres veces.
- Ya veo. I>
487
00:39:15,185 --> 00:39:17,285
Bueno, ¿cuál es el nombre de las víctimas? i>
488
00:39:17,286 --> 00:39:18,586
No sé. i>
489
00:39:19,187 --> 00:39:21,887
Tengo que decirme el
nombre del conductor del barco i>
490
00:39:22,488 --> 00:39:24,088
No sé su nombre. i>
491
00:39:24,089 --> 00:39:26,889
¿Cuál es tu nombre? Tú
sé que espero. i>
492
00:39:27,190 --> 00:39:29,590
Sí Dr. Orgulloso, Peter Orgulloso. i>
493
00:39:29,591 --> 00:39:31,891
¿Cómo sabes
todo esto vuela, Dr. Orgulloso? i>
494
00:39:32,392 --> 00:39:35,892
Oficial, creo que cometí un error,
Solo olvidemos todo. I>
495
00:39:36,093 --> 00:39:38,993
Solo un momento Señor, tú
Mejor hablar con el capitán. i>
496
00:39:48,094 --> 00:39:49,794
Disculpe, ¿tienes
Cualesquiera habitaciones disponibles?
497
00:39:49,795 --> 00:39:51,695
- ¿Por cuánto tiempo, señor?
- No lo sé, varios días.
498
00:39:51,696 --> 00:39:53,996
- Lo haré, él puede encargarse de esto.
- Gracias.
499
00:39:56,297 --> 00:40:00,297
Me preguntaba si podrías ayudarme,
Estoy buscando un cierto lago
pero no recuerdo el nombre.
500
00:40:00,798 --> 00:40:02,998
Todavía estaba por aquí cuando era niño.
501
00:40:02,999 --> 00:40:04,599
Mis padres estaban en la universidad allí.
502
00:40:04,600 --> 00:40:06,200
Bueno, tenemos un número
de lagos aquí, señor.
503
00:40:07,001 --> 00:40:09,001
Si me puedes dar
Más información.
504
00:40:12,702 --> 00:40:14,202
Recuerdo que era un gran lago
505
00:40:14,203 --> 00:40:17,303
y también tenía un hotel
en él, el Hotel Puritan?
506
00:40:17,904 --> 00:40:19,804
Oh, debes querer decir Crystal lake.
507
00:40:20,105 --> 00:40:22,605
Sí, había un puritano
Hotel en la costa norte, señor.
508
00:40:22,606 --> 00:40:24,706
Eso fue hace diez años.
509
00:40:24,707 --> 00:40:29,907
Después de que construyeron la avenida,
ponen por lugar nuevo,
el Crystal Lounge.
510
00:40:45,208 --> 00:40:47,008
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
511
00:40:47,209 --> 00:40:48,809
- ¿Premium?
- Sí por favor.
512
00:40:57,210 --> 00:40:59,510
- ¿Puedes tocar la bocina?
- Todo bien.
513
00:41:00,111 --> 00:41:01,711
Nacido cerca de aquí.
514
00:41:02,412 --> 00:41:04,612
Entonces podrías ayudarme
con algo de información.
515
00:41:05,013 --> 00:41:06,613
Depende
516
00:41:07,114 --> 00:41:08,714
Bueno, soy un escritor que ves.
517
00:41:08,715 --> 00:41:10,315
¿Verdaderos misterios?
518
00:41:10,816 --> 00:41:13,316
Ya sabes, asesinatos famosos
que sucedió en el pasado?
519
00:41:13,317 --> 00:41:14,317
¿Eso es todo?
520
00:41:14,318 --> 00:41:15,318
Asesinatos.
521
00:41:16,519 --> 00:41:18,119
¿Que sabes?
522
00:41:19,320 --> 00:41:22,420
¿Asesinatos? mi esposa está loca
sobre ese tipo de cosas.
523
00:41:22,521 --> 00:41:24,621
Mira todos los programas en TV.
524
00:41:25,222 --> 00:41:27,022
Mírame, no me importa mucho.
525
00:41:28,523 --> 00:41:31,523
Alguien me dijo que había un famoso
asesinato aquí en el lago Crystal.
526
00:41:31,524 --> 00:41:33,124
¿Hace mucho tiempo en los 40?
527
00:41:33,125 --> 00:41:34,525
40 años?
528
00:41:34,726 --> 00:41:36,826
Sí, encontraron a un hombre en el lago.
529
00:41:36,827 --> 00:41:39,627
Escuché que algunos
mujer lo asesinó.
530
00:41:40,128 --> 00:41:41,928
Usted debe estar refiriéndose
al caso Grady.
531
00:41:41,929 --> 00:41:43,629
- Grady?
- Ken Grady.
532
00:41:44,030 --> 00:41:45,430
Fue algo terrible
533
00:41:45,431 --> 00:41:47,231
Cuando lo encontraron, quiero decir.
534
00:41:47,532 --> 00:41:49,732
Partes privadas cortadas limpiamente
535
00:41:49,733 --> 00:41:52,233
y hackeado sobre diez
lugares con cuchillo de carnicero.
536
00:41:52,834 --> 00:41:55,234
Como una muerte, allí mismo en su propio muelle.
537
00:41:55,935 --> 00:41:57,835
Dicen que su esposa lo hizo.
538
00:41:58,136 --> 00:41:59,836
Nunca fue condenado después de todo.
539
00:42:00,237 --> 00:42:01,837
Escuchó que se casó de nuevo.
540
00:42:02,438 --> 00:42:04,338
Eso será 5.60.
541
00:42:05,639 --> 00:42:08,739
Sé que este es el placer, Sam.
Estoy seguro de eso ahora.
542
00:42:09,140 --> 00:42:11,540
¿Pero quién era yo?
¿Cuál era mi nombre?
543
00:42:11,641 --> 00:42:13,141
¿Dónde viví?
544
00:42:13,142 --> 00:42:16,042
Entonces, ¿quién era Marcia?
¿Por qué ella me mató?
545
00:42:16,643 --> 00:42:18,443
¿Ya sabes? ella pudo
todavía estar vivo ahora.
546
00:42:18,744 --> 00:42:20,544
Ella todavía podría estar viviendo aquí.
547
00:42:20,845 --> 00:42:22,845
Yo podría haberla pasado
en la calle, y ...
548
00:42:22,846 --> 00:42:24,046
no la conozco
549
00:42:24,047 --> 00:42:26,547
Ella será una mujer en
¿ella ahora, cincuenta?
550
00:42:27,148 --> 00:42:30,048
Hola, tengo un profesional
escalofrío corriendo por mi columna vertebral.
551
00:42:30,549 --> 00:42:32,449
No puedo dejar de pensar en eso.
552
00:42:32,450 --> 00:42:33,850
Marcia, quiero decir.
553
00:42:35,451 --> 00:42:37,151
Me pregunto qué
eran el uno para el otro.
554
00:42:38,052 --> 00:42:39,352
Y lo que ella es.
555
00:42:39,453 --> 00:42:41,953
Peter, recuerda lo que dijo Casey.
556
00:42:42,254 --> 00:42:45,054
Almas que están cerca
relacionado en una vida.
557
00:42:45,355 --> 00:42:47,055
tienden a estar en otra vida.
558
00:42:48,056 --> 00:42:50,456
Si la relación era de amor
559
00:42:50,457 --> 00:42:52,257
entonces el amor persiste.
560
00:42:52,758 --> 00:42:54,258
Si uno de enemistad.
561
00:42:54,459 --> 00:42:56,659
entonces la enemistad debe ser superada. i>
562
00:42:57,760 --> 00:42:59,360
si uno de obligación i>
563
00:43:00,461 --> 00:43:02,561
entonces la obligación debe cumplirse. i>
564
00:43:36,262 --> 00:43:38,562
Vamos nena. Lo siento.
565
00:43:42,463 --> 00:43:43,563
No.
566
00:45:24,364 --> 00:45:26,064
Hay nadie en casa.
567
00:45:26,665 --> 00:45:27,865
Ella se ha ido.
568
00:45:32,666 --> 00:45:33,366
¿Ella?
569
00:45:33,367 --> 00:45:35,567
Sra. Curtis, la vieja
señora que vive aquí.
570
00:45:35,568 --> 00:45:37,268
Ha estado fuera por años.
571
00:45:37,369 --> 00:45:38,569
Curtis?
572
00:45:41,370 --> 00:45:42,770
¿Sabes a dónde fue?
573
00:45:43,171 --> 00:45:45,671
No. Ella estaba feliz cuando nos mudamos.
574
00:45:46,172 --> 00:45:47,872
¿Hay algo que pueda hacer?
575
00:45:49,173 --> 00:45:51,573
Solo estoy interesado en
casas antiguas como esta.
576
00:45:52,574 --> 00:45:54,274
¿Te gustaría mirar adentro?
577
00:45:54,275 --> 00:45:56,075
Tengo una manera secreta
578
00:46:29,076 --> 00:46:31,076
Gracias. Eres muy ingenioso.
579
00:46:58,377 --> 00:47:00,177
Mi nombre es Sucy, con una C.
580
00:47:00,778 --> 00:47:03,478
- ¿Lo que es tuyo?
- Peter, Pete.
581
00:48:59,179 --> 00:49:01,579
¡Oye! ¿Que pasa contigo?
582
00:49:01,580 --> 00:49:04,080
Te ves como si estuvieras en otro
mundo o algo.
583
00:49:07,981 --> 00:49:09,581
Gracias, Sucy.
584
00:49:20,282 --> 00:49:22,382
Viendo, Curtis, Curtis, Curtis.
585
00:49:22,383 --> 00:49:23,383
Jeffrey Curtis, no.
586
00:49:23,584 --> 00:49:24,884
Vea que no hay nada aquí, suficiente
587
00:49:24,885 --> 00:49:27,685
el supone que estabas hablando
aproximadamente, estaban de regreso.
588
00:49:27,686 --> 00:49:29,786
Y puede estar aquí en el gabinete
589
00:49:29,787 --> 00:49:32,687
no te importa solo darte un paso por aquí ...
590
00:49:32,688 --> 00:49:34,788
Vamos a echar un vistazo,
veamos A- B- C
591
00:49:35,789 --> 00:49:37,989
Sí, aquí estamos, Jeff Curtis ...
592
00:49:37,990 --> 00:49:41,090
fallecido, 27 de septiembre de 1946.
593
00:49:41,091 --> 00:49:46,491
Está en microfilm, ya ves, nosotros
archivar sobre cosas para ahorrar espacio.
594
00:49:46,492 --> 00:49:48,892
¿Alguna vez ha operado una máquina como esta?
595
00:49:48,893 --> 00:49:49,893
No.
596
00:49:50,294 --> 00:49:51,894
Lo prepararé para ti.
597
00:49:52,395 --> 00:49:54,295
Pones el carrete aquí ...
598
00:49:54,996 --> 00:49:57,296
... y tomas la película y la enhebras ...
599
00:49:57,297 --> 00:49:58,697
... hasta aquí.
600
00:49:58,798 --> 00:50:00,498
Ahora ahí estamos.
601
00:50:00,499 --> 00:50:04,599
Gire este dial para avanzar
a la historia que quieres
602
00:50:04,900 --> 00:50:07,400
Luego giras el lado derecho hacia arriba ...
603
00:50:07,501 --> 00:50:10,101
... y sigue la impresión
y presione este botón.
604
00:50:11,002 --> 00:50:13,602
- ¿OKAY? es tuyo.
- Gracias.
605
00:50:52,505 --> 00:50:55,305
Righto, la esposa dice que estaba destrozado i>
606
00:50:55,306 --> 00:50:57,706
salió del jardín,
nadó y lo llamó envoltura. i>
607
00:50:57,806 --> 00:50:59,606
- ¿Golpear el pozo?
- De ninguna manera. I>
608
00:50:59,607 --> 00:51:01,707
Ella estaba destrozada, histérica. i>
609
00:51:01,708 --> 00:51:04,308
Se pensó que era un ahogamiento accidental. i>
610
00:51:04,309 --> 00:51:06,209
- ¿Entendido?
- Entendido. I>
611
00:51:06,510 --> 00:51:09,210
Jeff Curtis tiene un awful
fotografía Central High i>
612
00:51:09,211 --> 00:51:13,011
bien en varios deportes, Tennis Club Green Hills. i>
613
00:51:13,012 --> 00:51:17,512
Se unió a los marines, estrella encontrada
por valentía, herido en Iwo Jima
y ganó la Medalla del Corazón Púrpura. i>
614
00:51:17,513 --> 00:51:22,513
Casado con Marcia Lockley,
hija de C.R. Lockley,
presidente del banco internacional. i>
615
00:51:22,514 --> 00:51:24,214
Tomó posición en el banco. i>
616
00:51:24,215 --> 00:51:26,415
Comencé en la parte superior,
trabajó su camino hacia arriba. i>
617
00:51:26,416 --> 00:51:28,216
Me iba a pasar a mí. i>
618
00:51:28,417 --> 00:51:30,817
De todos modos, deja una hija i>
619
00:51:31,018 --> 00:51:33,218
Servicios mañana por la mañana,
Primera Iglesia de Cristo i>
620
00:51:33,219 --> 00:51:35,019
Entierro en Hillside Cemetery, ¿está bien? i>
621
00:51:35,020 --> 00:51:39,320
De acuerdo Deténgase cuando termine y
tráeme carne de maíz con centeno, ¿quieres? i>
622
00:51:54,221 --> 00:51:56,321
¿Tienes un local
guía telefónica que podría usar?
623
00:51:56,322 --> 00:51:58,322
Sí, claro, aquí.
Ayudar a sí mismo.
624
00:52:19,123 --> 00:52:20,723
Oye, aquí joven compañero.
625
00:52:21,024 --> 00:52:24,024
Firme aquí por favor, tome dos.
626
00:52:34,625 --> 00:52:36,225
Solo un minuto joven.
627
00:52:37,226 --> 00:52:39,626
¿Qué es esto? Algún tipo
de una broma o algo?
628
00:52:40,027 --> 00:52:42,527
Has firmado el nombre
del difunto
629
00:52:42,528 --> 00:52:44,328
Jeffrey Curtis.
630
00:56:59,030 --> 00:57:00,530
Tim, Tom Lockhard.
631
00:57:00,731 --> 00:57:04,431
Somos un miembro de Bel Air
Country Club, aquí el Dr. Peter Proud.
632
00:57:04,532 --> 00:57:06,132
Todos los invitados previlegios.
633
00:57:06,133 --> 00:57:09,633
Él está interesado en jugar
algo de tenis esta mañana,
necesita algunos equipos.
634
00:57:10,134 --> 00:57:11,734
Righto, envíale de inmediato.
635
00:57:12,135 --> 00:57:15,535
Usted encuentra la tienda de deportes derecha
fuera de la entrada principal,
por el pasillo a la derecha.
636
00:57:16,936 --> 00:57:18,236
Miembro del césped del club?
637
00:57:18,237 --> 00:57:19,737
Bueno, durante mil años.
638
00:57:21,438 --> 00:57:23,038
Debes haber conocido a Jeff Curtis.
639
00:57:24,139 --> 00:57:26,039
Si lo se.
640
00:57:26,740 --> 00:57:28,940
¿Cómo lo sabes?
Él ha estado muerto mucho tiempo.
641
00:57:30,141 --> 00:57:32,741
Un amigo mío en California, un amigo de mis padres.
642
00:57:33,342 --> 00:57:35,042
Sabía de niño.
643
00:57:35,143 --> 00:57:36,843
Supongo que estaban muy cerca.
644
00:57:37,144 --> 00:57:40,244
De todos modos, este chico siempre
quería qué tipo de hombre
Jeff resultó ser.
645
00:57:40,245 --> 00:57:43,345
Y, bueno, prometí que voy por ahí.
646
00:57:43,346 --> 00:57:46,246
Tal vez Jeff fue un buen chico
cuando tu padre lo conoció
647
00:57:46,547 --> 00:57:48,647
Pero el Jeff Curtis lo sé,
648
00:57:48,648 --> 00:57:51,248
no era un buen hijo de puta.
649
00:57:51,649 --> 00:57:53,149
De Verdad?
650
00:57:53,750 --> 00:57:55,150
¿Cómo? ¿Sabes por qué?
651
00:57:55,151 --> 00:57:56,751
Dile a todos lados, lo que sea.
652
00:57:57,252 --> 00:58:00,252
Especialmente con mujeres,
él tenía este encanto sagrado.
653
00:58:00,953 --> 00:58:02,853
Supongo que fue un gran militar.
654
00:58:03,154 --> 00:58:05,854
De todos modos, él era profesional
aquí, él lo hizo grande.
655
00:58:07,855 --> 00:58:08,655
¿Qué quieres decir con grande?
656
00:58:08,656 --> 00:58:10,556
Casado con la hija de un presidente del Banco.
657
00:58:10,656 --> 00:58:14,456
El anciano, se sonrojó Jeff
no recibiría ni un centavo de su dinero.
658
00:58:14,457 --> 00:58:18,557
Pero luego vino la guerra Jeff
fue herido, llegó a casa un héroe de guerra
659
00:58:18,558 --> 00:58:20,858
Bueno, el viejo no podía devolverle la espalda a un héroe de guerra
660
00:58:20,859 --> 00:58:24,359
Quien también era su yerno, entonces
le dio a Jeff un trabajo en el banco.
661
00:58:24,660 --> 00:58:26,060
Demonios, esa fue una buena configuración.
662
00:58:26,061 --> 00:58:28,361
La esposa lo amaba, él amaba su dinero.
663
00:58:28,362 --> 00:58:30,862
Pero diablos, eso está grabado en la historia.
664
00:58:31,763 --> 00:58:33,663
- Bueno, te veo luego.
- OK, Adios.
665
00:58:41,464 --> 00:58:42,864
Me gusta volear?
666
00:58:46,865 --> 00:58:48,965
¿Seguro Por qué no?
667
00:58:48,966 --> 00:58:51,366
- Soy Peter Proud.
- Soy Ann Curtis.
668
00:58:52,167 --> 00:58:53,367
- Oye.
- ¿Cómo?
669
00:58:53,468 --> 00:58:54,468
Multa.
670
00:58:55,269 --> 00:58:58,069
Me temo que no lo harás
encuentra esto demasiado divertido.
671
00:58:58,570 --> 00:58:59,870
No soy realmente tan bueno.
672
00:58:59,871 --> 00:59:02,371
Te estaba mirando, bastante bien.
673
00:59:02,872 --> 00:59:04,272
OK, estás encendido.
674
00:59:37,773 --> 00:59:38,773
¡Buen tiro!
675
00:59:46,474 --> 00:59:47,474
¡Buen tiro!
676
01:00:03,475 --> 01:00:05,375
Jugar buen juego?
677
01:00:05,376 --> 01:00:07,376
- Supongo que corre en la familia.
- ¿De Verdad?
678
01:00:07,377 --> 01:00:09,877
Mi padre era un profesional del tenis
aquí mucho tiempo atrás.
679
01:00:12,578 --> 01:00:13,778
Él está muerto ahora.
680
01:00:13,779 --> 01:00:14,779
Lo siento.
681
01:00:15,480 --> 01:00:16,980
Eres madre?
682
01:00:16,981 --> 01:00:19,681
Mam ? Ella está viva, ella
no juega más
683
01:00:21,582 --> 01:00:23,082
¿Que es tan gracioso?
684
01:00:24,583 --> 01:00:26,283
Bueno, es tu nombre.
685
01:00:26,284 --> 01:00:28,484
Quiero decir, me encanta, es fantástico.
686
01:00:29,685 --> 01:00:31,985
- Pero suena como ...
- Sé que sé.
687
01:00:32,186 --> 01:00:34,586
Como uno de esos niños
canciones infantiles
688
01:00:35,287 --> 01:00:37,787
Peter Proud eligió un
paquete de salmuera.
689
01:00:38,588 --> 01:00:39,688
Derecha.
690
01:00:44,089 --> 01:00:46,189
¿Quién eres tú Peter Orgulloso?
691
01:00:46,790 --> 01:00:49,090
¿Y qué haces en Springfield?
692
01:00:50,391 --> 01:00:52,991
Y por qué estoy a punto de
tomar un trago contigo?
693
01:01:09,692 --> 01:01:11,692
Buenas noches, soy Peter Proud.
694
01:01:12,093 --> 01:01:15,593
Hola, soy Marcia Curtis, la
La madre de Ann, por favor entra.
695
01:01:19,294 --> 01:01:20,494
Adelante.
696
01:01:26,995 --> 01:01:29,595
Ann justo arriba, lo hará
estar abajo en el momento.
697
01:01:36,896 --> 01:01:38,596
Tienes un hogar encantador.
698
01:01:38,697 --> 01:01:39,697
Gracias.
699
01:01:41,998 --> 01:01:43,998
No creo que nos hayamos encontrado antes Sr. Proud?
700
01:01:44,099 --> 01:01:45,999
No, no lo creo
701
01:01:47,300 --> 01:01:48,900
Tan extraño, por ...
702
01:01:49,101 --> 01:01:52,001
... por el instante en que llegaste
la sensación más divertida que ...
703
01:01:54,302 --> 01:01:57,602
No, probablemente tengas razón,
justo lo que llamas un Deja Vu.
704
01:01:57,603 --> 01:01:59,003
Sí, eso creo.
705
01:02:01,904 --> 01:02:03,704
- ¿Te gustaría beber?
- Por favor.
706
01:02:05,205 --> 01:02:07,105
¿Qué puedo conseguirte Sr. Proud?
707
01:02:08,206 --> 01:02:09,406
Pete.
708
01:02:09,807 --> 01:02:12,007
Scotch y soda, por favor.
709
01:02:13,208 --> 01:02:15,408
Ann me dice que esto es
su primer viaje a Nueva Inglaterra
710
01:02:15,409 --> 01:02:18,009
y esa es tu
investigación en libros.
711
01:02:18,610 --> 01:02:20,210
Está bien.
712
01:02:22,111 --> 01:02:24,711
- ¿Planeas quedarte aquí por mucho tiempo?
- Unas pocas semanas.
713
01:02:29,512 --> 01:02:32,712
Ese era mi esposo, Jeff.
Él murió hace mucho tiempo.
714
01:02:33,713 --> 01:02:35,113
Lo sé.
715
01:02:37,514 --> 01:02:39,014
Ann me dijo.
716
01:02:41,415 --> 01:02:43,215
Él era un hombre hermoso.
717
01:02:44,116 --> 01:02:47,816
Esta solía ser su habitación, mantenida
todo en él solo el
como era cuando él murió.
718
01:02:54,317 --> 01:02:56,617
Ann me dice que era un
gran jugador de tenis.
719
01:02:58,018 --> 01:03:03,818
Sí, el era. Hasta la guerra
llegó y después de que consiguió
duele, jugó muy raramente.
720
01:03:04,119 --> 01:03:05,319
¿El fue herido?
721
01:03:06,420 --> 01:03:08,820
Sí, en la cadera.
722
01:03:09,621 --> 01:03:11,421
Un poco de aleta en el muslo,
nunca sanaría
723
01:03:11,422 --> 01:03:14,122
lo intimidó por
El resto de su vida.
724
01:03:15,323 --> 01:03:17,823
por el resto de su vida, hazlo
¿Sabes cuánto tiempo fue eso?
725
01:03:18,724 --> 01:03:22,324
Tres años, murió cuando
Anne tenía 3 meses de edad.
726
01:03:23,025 --> 01:03:24,725
¿Como paso?
727
01:03:24,726 --> 01:03:27,826
Una tragedia tan ridícula,
se fue a nadar una noche.
728
01:03:27,927 --> 01:03:29,627
Él era un nadador fuerte.
729
01:03:30,428 --> 01:03:31,428
Pero...
730
01:03:33,229 --> 01:03:36,429
... Le supliqué que no
ir ... porque ...
731
01:03:37,630 --> 01:03:39,930
... el clima estaba frío, y ...
732
01:03:40,531 --> 01:03:42,631
... él tenía mucho para beber.
733
01:03:43,332 --> 01:03:46,332
Después de un tiempo me preocupé mucho, y ...
734
01:03:47,233 --> 01:03:50,733
Fui allí con mi
barco para buscarlo.
735
01:03:51,434 --> 01:03:53,334
No pude encontrar un rastro de él.
736
01:03:53,535 --> 01:03:55,635
Lo encontraron más tarde.
737
01:03:56,136 --> 01:03:58,436
Mucho más tarde en el
parte inferior del lago.
738
01:04:05,437 --> 01:04:07,037
Mi esposo solía hacer eso.
739
01:04:07,338 --> 01:04:08,138
¿Hacer qué?
740
01:04:08,139 --> 01:04:10,439
Toca su vaso, el camino
lo hiciste hace un momento.
741
01:04:12,440 --> 01:04:13,840
Lo siento.
742
01:04:13,841 --> 01:04:15,441
Es un hábito mío.
743
01:04:15,442 --> 01:04:16,442
Lo siento, llegué tarde.
744
01:04:17,143 --> 01:04:18,243
Todo está bien.
745
01:04:21,244 --> 01:04:22,644
Mamá, te ves hermosa.
746
01:04:22,645 --> 01:04:23,645
Gracias cariño.
747
01:04:25,646 --> 01:04:26,946
Ma, mejor vamos.
748
01:04:26,947 --> 01:04:28,647
Buenas noches, que lo pases bien.
749
01:04:31,048 --> 01:04:32,448
Buenas noches Sra. Curtis.
750
01:04:34,649 --> 01:04:36,449
Estaré en el "Tío Pepper".
751
01:05:04,450 --> 01:05:06,550
Tu madre me dijo
cómo murió tu padre
752
01:05:06,751 --> 01:05:08,151
¿Ella hizo?
753
01:05:11,452 --> 01:05:12,752
Eso es gracioso.
754
01:05:13,053 --> 01:05:15,353
Nunca la escuché
Discuta con alguien.
755
01:05:15,354 --> 01:05:16,654
¿Por qué tú?
756
01:05:17,855 --> 01:05:19,055
No lo sé.
757
01:05:21,656 --> 01:05:23,556
Terrible cosa ¿no?
758
01:05:24,857 --> 01:05:26,557
Bueno, yo estaba ...
759
01:05:26,558 --> 01:05:28,758
... solo un bebé, entonces
No recuerdo.
760
01:05:34,559 --> 01:05:37,959
Ya sabes, de una manera extraña ...
761
01:05:38,060 --> 01:05:39,660
... Creo que siempre lo extrañé.
762
01:05:40,961 --> 01:05:42,761
Me pregunto cómo era él.
763
01:05:44,662 --> 01:05:46,462
Sé que estás pensando.
764
01:05:47,663 --> 01:05:50,663
Crees que todas las hijas caen
enamorado de sus padres
765
01:05:50,664 --> 01:05:51,664
¿Derecha?
766
01:05:53,165 --> 01:05:54,865
- Correcto.
- Correcto.
767
01:06:35,866 --> 01:06:38,766
Bueno, tuve una noche fantástica.
768
01:06:43,667 --> 01:06:45,867
Ha pasado mucho tiempo desde entonces.
769
01:06:46,068 --> 01:06:48,068
Tenía un verdadero caballero llamando.
770
01:07:04,269 --> 01:07:05,269
Nos vemos.
771
01:07:18,770 --> 01:07:20,870
Eres un hombre muy extraño.
772
01:07:22,671 --> 01:07:24,271
Pero una buena.
773
01:07:27,272 --> 01:07:29,672
- Buenas noches, Pete.
- Buenas noches, Ann.
774
01:07:51,273 --> 01:07:52,973
Vamos, otro
juego, sin descanso.
775
01:07:52,974 --> 01:07:53,974
Gracias.
776
01:08:05,475 --> 01:08:07,375
Bueno, bueno, Marcia.
777
01:08:07,376 --> 01:08:08,876
¿Dónde has estado?
778
01:08:10,477 --> 01:08:12,277
- Te extrañe.
- Ken hola, ¿cómo estás?
779
01:08:12,278 --> 01:08:14,578
Bien, bien, ¿cómo estás?
780
01:08:17,279 --> 01:08:19,579
He estado siendo una buena chica.
781
01:08:19,580 --> 01:08:20,580
Más o menos.
782
01:08:20,581 --> 01:08:22,981
Cenar conmigo? Gasta oha.
783
01:08:24,082 --> 01:08:25,482
Si, lo haremos.
784
01:08:25,683 --> 01:08:26,983
Vamos a hacerlo pronto?
785
01:08:31,784 --> 01:08:32,984
Juega un buen juego.
786
01:08:34,085 --> 01:08:35,685
- ¿Lo conoces?
- Sí.
787
01:08:35,986 --> 01:08:37,886
Compré muchas cosas en mi tienda.
788
01:08:39,287 --> 01:08:42,487
Me hizo muchas preguntas sobre
Jeff, lo que me puso un poco gracioso.
789
01:08:42,488 --> 01:08:43,488
Jeff?
790
01:08:47,389 --> 01:08:49,189
¿Por qué sería él
interesado en Jeff?
791
01:08:49,190 --> 01:08:52,390
Un amigo de sus padres
conocía a Jeff cuando era un niño.
792
01:08:52,391 --> 01:08:54,391
La forma en que suena muy falso.
793
01:08:54,492 --> 01:08:58,892
Bueno, irá. No lo olvides
nos debemos una cena.
794
01:09:00,593 --> 01:09:01,893
Adiós.
795
01:09:07,894 --> 01:09:09,394
Gracias Gus.
796
01:09:11,395 --> 01:09:12,695
Eso está bien, lo tomaré.
797
01:09:17,496 --> 01:09:19,296
¡Buen tiro!
798
01:09:20,597 --> 01:09:21,597
Bien bien.
799
01:09:22,398 --> 01:09:23,398
¡Buen tiro!
800
01:09:41,399 --> 01:09:42,399
Hola.
801
01:09:42,500 --> 01:09:44,700
Sí, este es el Dr. Orgulloso.
802
01:09:47,601 --> 01:09:48,601
Hola Sam, ¿cómo estás?
803
01:09:48,702 --> 01:09:51,002
Pete, ¿dónde has estado?
He estado intentando alcanzarte.
804
01:09:51,103 --> 01:09:54,903
Bueno, he estado jugando
tenis con mi hija.
805
01:09:55,804 --> 01:09:57,704
Mi esposa nos miró.
806
01:09:58,405 --> 01:10:00,905
¿Te importaría decir eso de nuevo,
No puedo creer lo que dijiste
Creo que dijiste
807
01:10:01,406 --> 01:10:03,106
Bueno, déjame ponerlo de otra manera. i>
808
01:10:06,107 --> 01:10:08,107
Mi nombre era Jeff Curtis.
809
01:10:08,108 --> 01:10:09,708
Marcia era mi esposa
810
01:10:10,809 --> 01:10:13,609
Y tuve una hija, Ann.
Quién era todavía un bebé cuando morí.
811
01:10:14,210 --> 01:10:15,410
Todo bien.
812
01:10:15,811 --> 01:10:18,011
Me puedes decir pieza por
pieza cuando lo saco.
813
01:10:18,312 --> 01:10:20,112
Con una condición, Sam.
814
01:10:20,513 --> 01:10:22,813
Que por ahora es solo
entre nosotros dos.
815
01:10:39,314 --> 01:10:40,414
¿A dónde vas?
816
01:10:40,815 --> 01:10:41,815
El pícnic.
817
01:10:43,816 --> 01:10:45,316
- ¿Con él?
- Sí.
818
01:10:50,117 --> 01:10:51,317
Para el desayuno.
819
01:10:53,318 --> 01:10:54,918
Mam , ¿qué te está pasando?
820
01:10:55,919 --> 01:10:56,919
Lo haces muy bien.
821
01:10:56,920 --> 01:11:00,220
¡Maldita sea Ann, deja de jugar a la doncella!
822
01:11:00,221 --> 01:11:02,021
No es por eso que él regresó aquí?
823
01:11:10,122 --> 01:11:11,422
Lo siento.
824
01:11:13,523 --> 01:11:14,823
Lo siento.
825
01:11:15,524 --> 01:11:17,124
No lo digo en serio
826
01:11:20,525 --> 01:11:21,825
Todo está bien.
827
01:11:22,926 --> 01:11:25,626
Es mi culpa, he estado en eso.
828
01:11:38,627 --> 01:11:40,127
Has estado viendo mucho.
829
01:11:43,728 --> 01:11:45,028
Por qué no?
830
01:11:45,829 --> 01:11:48,429
Es el primer hombre que estoy interesado
en mí desde que llegué a casa.
831
01:11:49,630 --> 01:11:52,430
- Pero Ann, apenas lo conoces.
- Lo sé.
832
01:11:53,131 --> 01:11:54,731
Eso es lo que estoy tratando de hacer.
833
01:11:55,032 --> 01:11:56,032
Para conocerlo
834
01:11:58,933 --> 01:12:00,833
Ann, él me preocupa.
835
01:12:02,234 --> 01:12:05,634
Llámalo instinto, llámalo lo que sea
te gusta pero no confío en él.
836
01:12:05,635 --> 01:12:07,335
Él está buscando algo aquí.
837
01:12:07,536 --> 01:12:09,136
No sé qué sino algo.
838
01:12:09,137 --> 01:12:10,537
¿Qué pasa, no puedo entender?
839
01:12:10,638 --> 01:12:14,938
No entiendo de lo que estás hablando.
840
01:12:23,139 --> 01:12:25,139
Entonces, después del divorcio, me fui de Nueva York
841
01:12:25,140 --> 01:12:27,640
y vino aquí para quedarse con mamá por ahora.
842
01:12:30,841 --> 01:12:34,341
La forma en que estaba ahora está en su décimo mes.
843
01:12:35,142 --> 01:12:36,742
Debería escribirlos y agradecerles.
844
01:12:41,843 --> 01:12:42,843
Ten cuidado.
845
01:12:42,844 --> 01:12:44,644
Soy una dama en un rebote.
846
01:12:59,245 --> 01:13:00,345
¿Soy yo?
847
01:13:02,546 --> 01:13:03,846
No soy yo.
848
01:13:05,947 --> 01:13:08,247
Si trato de explicarlo, lo haría
Probablemente pienses, estaba loco.
849
01:13:13,048 --> 01:13:14,448
A lo mejor si soy.
850
01:13:14,849 --> 01:13:19,549
Ann, tengo algo que yo
iba a llevar a
Abuela esta mañana.
851
01:13:21,350 --> 01:13:24,250
Solo que mejor no,
¿podrías hacerlo por mí?
852
01:13:26,751 --> 01:13:28,851
Tengo una cita de tenis con Pete a las 10.
853
01:13:31,752 --> 01:13:33,452
Quítate esto, sin hambre.
854
01:13:34,053 --> 01:13:35,053
Madre.
855
01:13:36,954 --> 01:13:38,554
Será mejor que comas.
856
01:13:39,355 --> 01:13:42,455
Por su propio hecho con
cosas buenas, a primera vista.
857
01:13:42,756 --> 01:13:46,356
Además de esto, no has visto
tu abuela por meses
858
01:13:48,557 --> 01:13:49,557
Hago.
859
01:13:56,658 --> 01:13:58,258
Es bueno que vengas.
860
01:13:58,759 --> 01:13:59,859
No fue necesario.
861
01:14:00,460 --> 01:14:01,660
Quería.
862
01:14:03,561 --> 01:14:05,161
Tu abuela
vivir aquí solo?
863
01:14:06,762 --> 01:14:08,262
Alrededor de 2 años.
864
01:14:09,363 --> 01:14:10,863
Es caro.
865
01:14:11,564 --> 01:14:14,064
Lo es, mamá paga todas las cuentas.
866
01:14:14,065 --> 01:14:17,165
La visita una vez a la semana, ella es muy devota a la abuela.
867
01:14:18,266 --> 01:14:19,966
Simplemente no puedo hacer lo suficiente por ella.
868
01:14:21,267 --> 01:14:23,767
Muy generoso de ella. Y muy amable.
869
01:14:42,268 --> 01:14:44,568
Siempre me siento amable
cuando vengo aquí
870
01:14:46,269 --> 01:14:48,669
Ahí estamos, Sra. Curtis.
871
01:14:49,270 --> 01:14:50,670
Muy bien.
872
01:14:51,871 --> 01:14:54,871
Hola, soy Ann Curtis, señora
Nieta de Curtis.
873
01:14:55,472 --> 01:14:56,872
Y este es Peter Orgulloso.
874
01:14:57,973 --> 01:15:01,273
Soy la señorita Hegerson,
acabamos de almorzar.
875
01:15:08,174 --> 01:15:09,774
¿Cómo estás, abuela?
876
01:15:15,775 --> 01:15:17,975
- ¿Como es ella?
- Sobre lo mismo.
877
01:15:18,676 --> 01:15:20,376
Tu madre es muy dulce.
878
01:15:20,577 --> 01:15:22,577
Ella nunca nos da ningún problema.
879
01:15:22,878 --> 01:15:25,278
Nunca nos das ninguna
problemas, querida?
880
01:15:27,879 --> 01:15:30,479
Mire por aquí, tiene compañía.
881
01:15:31,180 --> 01:15:32,780
¿No es lindo?
882
01:15:33,681 --> 01:15:35,681
Ella no sabe quién
tu eres por supuesto
883
01:15:35,882 --> 01:15:39,682
Pero ella sabe que algunos
uno más está en la habitación,
pero ella tiene visitas.
884
01:15:47,683 --> 01:15:48,783
Jeff.
885
01:15:50,184 --> 01:15:51,184
Jeff.
886
01:15:52,585 --> 01:15:53,685
Jeff.
887
01:15:54,186 --> 01:15:55,986
¿No es interesante?
888
01:15:56,587 --> 01:15:59,087
Tu sabes que ella
piensa que eres su hijo
889
01:16:00,188 --> 01:16:02,688
Ella nunca ha hecho esto
antes ahora con cualquiera.
890
01:16:05,889 --> 01:16:07,789
¿Dónde has estado?
891
01:16:10,990 --> 01:16:13,390
¿Por qué no has venido a verme?
892
01:16:22,191 --> 01:16:23,891
Vamos querido, siéntate.
893
01:16:24,192 --> 01:16:25,792
Toma un poco más de agua.
894
01:16:26,193 --> 01:16:27,693
Tengo que irme en este momento.
895
01:16:35,594 --> 01:16:36,994
Todo está bien.
896
01:16:38,995 --> 01:16:41,695
Todo está bien. Todo está bien.
897
01:16:42,896 --> 01:16:44,496
Está bien, madre.
898
01:16:47,897 --> 01:16:50,397
Mamá, no lo creerías
cuán grande era Pete hoy.
899
01:16:51,298 --> 01:16:52,798
Eres genial.
900
01:16:55,099 --> 01:16:57,899
Quiero decir, es tan raro
Pete era el hijo.
901
01:16:59,400 --> 01:17:01,600
De todos modos, hiciste el
anciana muy feliz.
902
01:17:06,801 --> 01:17:10,201
¿Por qué mi madre
te confundió con Jeff?
903
01:17:13,102 --> 01:17:17,202
No entiendo, no miras
como Jeff, no hablas como Jeff.
904
01:17:17,603 --> 01:17:20,103
Créanme, yo era como
sorprendido como eres.
905
01:17:20,104 --> 01:17:23,404
Quiero decir, ¿Por qué tú? ella tiene hombres
entrar ahí todo el tiempo
906
01:17:23,405 --> 01:17:28,805
Ella tiene doctores, y psicólogos, asistentes.
907
01:17:29,306 --> 01:17:32,506
Hombres dentro y fuera de la habitación
todo el tiempo por qué ella
¿Crees que eres mi esposo?
908
01:17:33,807 --> 01:17:34,807
Madre.
909
01:17:36,108 --> 01:17:37,108
Madre.
910
01:17:37,409 --> 01:17:40,009
No sé por qué estás haciendo
una gran cosa fuera de esto.
911
01:17:41,310 --> 01:17:42,810
Es probablemente bastante simple.
912
01:17:42,811 --> 01:17:46,711
Ella probablemente estaba soñando
sobre padre cuando llegamos.
913
01:17:47,012 --> 01:17:50,012
Y ella asumió que
Pete era padre.
914
01:17:50,213 --> 01:17:53,713
Ella no reconoce uno
persona de otro modo de todos modos.
915
01:17:55,914 --> 01:17:58,814
Eso es Crystal Lake.
Donde mi padre se ahogó.
916
01:17:59,015 --> 01:18:00,915
Todavía estaba en la cabaña.
917
01:18:02,116 --> 01:18:03,316
Voy allí a veces
918
01:18:04,117 --> 01:18:05,317
Solo para estar solo.
919
01:18:06,618 --> 01:18:08,218
¿Deberíamos detenernos en eso?
920
01:18:09,819 --> 01:18:11,319
Supongo que sí.
921
01:18:16,420 --> 01:18:19,820
Debe haber sido horrible para
él a morir de la manera en que lo hizo.
922
01:18:24,221 --> 01:18:25,821
Esa es la cabaña.
923
01:18:29,522 --> 01:18:31,022
¿Podemos entrar?
924
01:18:31,623 --> 01:18:32,623
Por supuesto.
925
01:18:46,224 --> 01:18:48,824
Madre no ha sido
aquí desde el accidente.
926
01:18:49,625 --> 01:18:50,925
¿Por qué ella no solo lo vende?
927
01:18:50,926 --> 01:18:54,426
Cómo probablemente adoraría
y respetar la memoria de los padres?
928
01:19:02,027 --> 01:19:04,627
Vamos nena,
Lo siento.
929
01:19:06,528 --> 01:19:07,528
No.
930
01:21:32,329 --> 01:21:33,929
- Eso fue divertido.
- Sí.
931
01:21:34,330 --> 01:21:35,930
¿Como lo hice?
932
01:21:37,031 --> 01:21:40,031
- Bueno ... eres genial.
- Sí.
933
01:21:41,232 --> 01:21:42,532
Vamos a dar un paseo.
934
01:21:42,933 --> 01:21:45,633
DE ACUERDO. Conozco un lugar hermoso.
935
01:21:45,634 --> 01:21:47,634
- Conduce, te mostraré el camino.
- OKAY.
936
01:21:58,935 --> 01:22:00,435
Hermosa.
937
01:22:01,336 --> 01:22:03,336
Mamá me dijo que papá usó
traerla aquí.
938
01:22:03,537 --> 01:22:05,937
En realidad, él propuso
ella justo allí.
939
01:24:07,038 --> 01:24:08,438
Me refiero a esto en.
940
01:24:10,039 --> 01:24:11,739
Solo espera un segundo.
941
01:24:38,940 --> 01:24:39,940
Quizás sea mejor que vaya.
942
01:24:39,941 --> 01:24:42,741
No. Por favor, quédate.
943
01:24:52,342 --> 01:24:53,942
Todo lo que sabes
944
01:24:55,843 --> 01:24:57,243
Lo siento.
945
01:24:58,344 --> 01:25:01,744
No seas, es una bonita rutina.
946
01:25:02,245 --> 01:25:04,945
Ella ha estado tomando
desde que era un bebé
947
01:25:05,146 --> 01:25:06,946
Empeoró a lo largo de los años.
948
01:25:08,947 --> 01:25:14,047
Ella está sentada sobre ellos por
horas y mirando a todos aquellos
fotos en la pared.
949
01:25:14,648 --> 01:25:16,648
Ella se dejó ir.
950
01:25:18,049 --> 01:25:22,149
Ella ha dejado de intentar
cuidarse a sí misma.
951
01:25:25,850 --> 01:25:28,350
Probablemente tenemos que ...
952
01:25:29,451 --> 01:25:31,251
Ponla en un hospital.
953
01:25:32,652 --> 01:25:34,252
Eso es bastante peor.
954
01:25:37,453 --> 01:25:40,753
El psiquiatra dio
nosotros la historia habitual.
955
01:25:42,354 --> 01:25:45,454
Hembra alcohólica en
la sociedad de hoy.
956
01:25:47,555 --> 01:25:48,855
Yo se mejor.
957
01:25:49,556 --> 01:25:52,156
Es él, mi padre.
958
01:25:55,157 --> 01:25:56,757
Ella no puede olvidarlo.
959
01:25:58,358 --> 01:25:59,958
Ella es tan infeliz.
960
01:26:01,359 --> 01:26:04,059
Ann, no te preocupes cariño.
961
01:26:04,460 --> 01:26:06,560
Ningún bebé, está bien.
962
01:26:08,061 --> 01:26:09,061
Aquí esto.
963
01:26:09,662 --> 01:26:11,162
- Hola Pedro.
- Sam. ¿Cómo estás?
964
01:26:11,563 --> 01:26:13,663
- Bien. ¿Dónde está el bar?
- Ahí.
965
01:26:15,864 --> 01:26:17,064
Quiero escuchar todo
966
01:26:17,065 --> 01:26:19,465
Tengo una noche de sueño decente
desde la última vez que hablamos
967
01:26:19,466 --> 01:26:21,766
¿No vuelaste claro a través
el país para decirme eso?
968
01:26:21,767 --> 01:26:23,967
Peter, estaba recogiendo
arriba de la pestaña
969
01:26:23,968 --> 01:26:26,168
Hay un seminario de dos semanas,
Voy a conducir desde aquí.
970
01:26:26,469 --> 01:26:29,869
Dios mío, esto pagina la imaginación.
¿Eres lo que eres un Profeta?
971
01:26:29,870 --> 01:26:32,270
Tú serás el fundador de
una religión completamente nueva.
972
01:26:32,271 --> 01:26:34,571
- ¿No estás exagerando un poco?
- Peter, debes entender.
973
01:26:34,572 --> 01:26:37,772
Usted tiene la oportunidad de activar
todo este maldito mundo al revés.
974
01:26:39,073 --> 01:26:41,673
Odf a todas las personas en el
mundo, Sam, ¿por qué yo?
975
01:26:42,574 --> 01:26:44,774
Estoy tratando de pensar qué será
sucede cuando la gente se entera.
976
01:26:44,775 --> 01:26:47,175
Es decir, este choque mundial
977
01:26:47,176 --> 01:26:50,776
y exeleration, y un
liberación masiva del miedo.
978
01:26:50,777 --> 01:26:52,777
No habrá esto
el vacío ya no
979
01:26:52,778 --> 01:26:54,678
la terrible sensación de que lo que hace la gente
980
01:26:54,679 --> 01:26:56,579
todo termina en polvo.
981
01:26:56,880 --> 01:26:58,480
La muerte siempre ha sido la gran broma
982
01:26:58,481 --> 01:27:00,981
y todas las demás personas se dan cuenta
no tendrá una segunda oportunidad.
983
01:27:00,982 --> 01:27:02,982
Como Dios está diciendo
lo que podría suceder.
984
01:27:03,683 --> 01:27:04,983
ver lo que tengo que hacer ahora.
985
01:27:05,284 --> 01:27:09,084
Es para documentarlo,
obtener todo y
explotarlo como una bomba.
986
01:27:11,185 --> 01:27:12,685
Sam, quiero esperar un tiempo.
987
01:27:13,086 --> 01:27:14,486
¿Para qué?
988
01:27:14,987 --> 01:27:17,387
Peter no te das cuenta
lo que tenemos en nuestras manos
989
01:27:17,888 --> 01:27:19,988
Simplemente no quiero ir
público con eso. Ahora no
990
01:27:22,189 --> 01:27:23,589
Por razones personales.
991
01:27:23,590 --> 01:27:26,090
Estoy seguro de que son buenos
pero no podemos darnos el lujo de esperar.
992
01:27:26,091 --> 01:27:29,691
No nos atrevemos, hombre que tengo
para decir esto pero algo
te puede pasar a ti
993
01:27:29,892 --> 01:27:32,592
Puede ser golpeado por un camión
esta noche o tiene un ataque al corazón
994
01:27:32,593 --> 01:27:35,193
y muere mañana, eres
la única prueba viviente que tengo.
995
01:27:36,094 --> 01:27:38,394
Y oí que Marcia
Curtis es asesino también.
996
01:27:38,395 --> 01:27:40,695
y voy a cumplir todo esto aparte.
997
01:27:40,795 --> 01:27:42,495
Todavía quiero esperar
998
01:27:44,496 --> 01:27:46,896
Sam, esas alucinaciones
ha desaparecido
999
01:27:48,297 --> 01:27:49,597
Todos menos uno
1000
01:27:50,498 --> 01:27:52,398
Los sueños del lago mantienen
volviendo a mí.
1001
01:27:53,399 --> 01:27:55,999
Bueno, te daré un estándar
conjetura educativa.
1002
01:27:56,600 --> 01:27:58,500
Cuando juegas fuera de la fantasía
1003
01:27:58,701 --> 01:28:01,401
Repase en realidad
a menudo desaparece.
1004
01:28:02,002 --> 01:28:04,402
Has hecho eso más o menos
en la mayoría de tus sueños
1005
01:28:04,403 --> 01:28:05,603
así que se han ido.
1006
01:28:08,704 --> 01:28:10,304
Oh, gracias Gus.
1007
01:28:27,805 --> 01:28:29,805
Demasiado incómodo, ¿qué tal un baño?
1008
01:29:01,906 --> 01:29:03,306
Marcia.
1009
01:29:03,407 --> 01:29:05,607
No sé que decir.
1010
01:29:05,708 --> 01:29:07,208
Lo que estaba haciendo.
1011
01:29:09,409 --> 01:29:10,909
Estaba borracho.
1012
01:29:12,310 --> 01:29:15,210
Te amo, Marcia, siempre lo he hecho.
1013
01:29:17,811 --> 01:29:18,811
No...
1014
01:29:19,312 --> 01:29:21,212
¡No, Marcia, no!
1015
01:29:26,413 --> 01:29:28,013
Pete! Pete!
1016
01:29:28,014 --> 01:29:29,014
Pete!
1017
01:29:29,715 --> 01:29:30,715
Pete!
1018
01:29:33,117 --> 01:29:34,217
Pete.
1019
01:29:34,518 --> 01:29:36,018
¿Estás bien?
1020
01:29:39,720 --> 01:29:40,820
Pete!
1021
01:29:41,921 --> 01:29:43,721
No te preocupes, estoy bien ahora.
1022
01:29:43,922 --> 01:29:45,222
Estaba soñando.
1023
01:29:46,523 --> 01:29:47,523
Estás temblando.
1024
01:29:48,624 --> 01:29:50,024
¿Estás seguro?
1025
01:30:07,025 --> 01:30:08,325
¡Madre!
1026
01:30:09,126 --> 01:30:10,326
¡Madre!
1027
01:30:10,927 --> 01:30:12,227
¿Estás bien?
1028
01:30:13,828 --> 01:30:15,028
¡Madre!
1029
01:30:15,029 --> 01:30:16,229
¡Vete!
1030
01:30:19,630 --> 01:30:21,030
Déjame entrar.
1031
01:30:21,631 --> 01:30:23,031
Abre la puerta, déjame entrar.
1032
01:30:23,632 --> 01:30:27,132
Por favor, Ann, vete.
Estoy bien ahora.
1033
01:30:28,033 --> 01:30:29,833
Solo quiero
descansar un rato.
1034
01:30:33,234 --> 01:30:34,434
Madre.
1035
01:30:38,234 --> 01:30:39,534
Todo bien.
1036
01:30:41,135 --> 01:30:43,635
Estaré en mi habitación si
quieres hablar conmigo.
1037
01:31:28,836 --> 01:31:31,936
Me defraudaste! Tú
¡defraudame en mi casa!
1038
01:31:32,837 --> 01:31:36,337
Hiciste el amor con la mujer
allí cuando estaba teniendo
Anne en el hospital!
1039
01:31:37,538 --> 01:31:39,538
- Lo quieres, ¿verdad, Marcia?
- ¡No!
1040
01:31:41,339 --> 01:31:42,739
Violación bebé, violación.
1041
01:31:43,440 --> 01:31:45,340
Voy a joderte.
1042
01:31:49,541 --> 01:31:50,741
¡Te odio!
1043
01:31:52,442 --> 01:31:53,942
Perra.
1044
01:31:55,142 --> 01:31:57,342
Eres un bastardo podrido y apestoso.
1045
01:32:02,443 --> 01:32:03,643
Bastardo.
1046
01:32:38,444 --> 01:32:39,944
Dime Jeff.
1047
01:32:40,145 --> 01:32:41,845
¿Por qué me hiciste esto?
1048
01:32:41,846 --> 01:32:44,546
Porque aburres
yo, perra
1049
01:32:44,547 --> 01:32:46,947
No puedo soportar que te vea.
1050
01:32:47,148 --> 01:32:48,348
¿A dónde vas?
1051
01:32:48,349 --> 01:32:50,149
Fuera, para nadar
1052
01:32:50,150 --> 01:32:52,350
Voy a lavar tu hedor.
1053
01:33:13,151 --> 01:33:15,651
- Perdón por hacerte esperar, Sam.
- No, esta bien.
1054
01:33:17,152 --> 01:33:19,452
Especialmente te pregunté aquí
Qué tengo que decir.
1055
01:33:20,153 --> 01:33:22,053
- ¿Como una bebida?
- No.
1056
01:33:23,754 --> 01:33:26,854
Sam, quiero que todo esto
muere un secreto entre tú y yo.
1057
01:33:28,555 --> 01:33:31,355
No quiero ser Peter
Orgulloso super freak.
1058
01:33:31,756 --> 01:33:35,356
El único hombre en el mundo que ha sido
demostró que murió y nació de nuevo.
1059
01:33:35,957 --> 01:33:38,757
Todo lo que quiero es la vida
que tengo ahora
1060
01:33:39,258 --> 01:33:41,158
Y no quiero
herir a alguien más.
1061
01:33:41,159 --> 01:33:43,759
¿Eres tan quisquillosa, ella
es una asesina no es ella?
1062
01:33:43,760 --> 01:33:45,060
Hay Ann.
1063
01:33:45,461 --> 01:33:47,761
¿Qué crees que pasará con
ella si ella descubrió sobre esto?
1064
01:33:49,562 --> 01:33:50,762
La amo, Sam.
1065
01:33:50,763 --> 01:33:52,063
Sombras de Sigmund Freud.
1066
01:33:52,064 --> 01:33:53,864
Al diablo con Freud.
1067
01:33:54,465 --> 01:33:57,265
De acuerdo, puede ser ella era mi
hija en alguna vida anterior, pero
1068
01:33:57,266 --> 01:33:58,866
pero ella no es ahora.
1069
01:34:00,167 --> 01:34:01,567
Me voy a casar con ella.
1070
01:34:01,968 --> 01:34:04,268
- Solo así.
- Solo así.
1071
01:34:04,269 --> 01:34:06,269
Y Jeff Curtis está muerto,
Puede él descansar en paz.
1072
01:34:06,270 --> 01:34:07,770
Larga vida a Peter Proud.
1073
01:34:07,971 --> 01:34:10,871
No puedo creer eso
el ser humano puede ser tan egoísta.
1074
01:34:10,872 --> 01:34:11,572
¿Egoísta?
1075
01:34:11,573 --> 01:34:13,573
Mira, eres un
revelación de un hombre
1076
01:34:13,574 --> 01:34:14,574
Un milagro viviente.
1077
01:34:14,575 --> 01:34:18,075
Fuiste elegido para entregar
un mensaje y tu has
Decidió guardarlo para usted.
1078
01:34:21,276 --> 01:34:24,076
Créanme Peter, lo estoy intentando
para entender cómo te sientes
1079
01:34:24,077 --> 01:34:26,177
pero debes la
mundo lo que sabes
1080
01:34:27,178 --> 01:34:29,878
Usted no pertenece a usted mismo
más, usted pertenece a todos.
1081
01:34:29,879 --> 01:34:31,079
Especialmente tu.
1082
01:34:31,280 --> 01:34:33,080
No es eso lo que eres
tratando de decir, Sam?
1083
01:34:35,281 --> 01:34:36,781
DE ACUERDO. Por supuesto.
1084
01:34:36,782 --> 01:34:38,582
Especialmente yo, no lo niego.
1085
01:34:38,983 --> 01:34:40,383
Estoy en la cátedra completa.
1086
01:34:40,384 --> 01:34:41,984
Quiero la fama,
Quiero el dinero.
1087
01:34:42,085 --> 01:34:46,385
Quiero reírme de esos escépticos
quien se rió de la parapsicología
y todo el mundo psíquico.
1088
01:34:46,686 --> 01:34:48,986
Sí, quiero ver un mill n
libros con mi nombre en él.
1089
01:34:49,387 --> 01:34:50,887
Eso está bien, Sam.
1090
01:34:51,488 --> 01:34:53,588
Pero no quiero ver el mío
1091
01:34:53,589 --> 01:34:54,589
Peter ...
1092
01:34:55,290 --> 01:34:56,390
Sólo piénsalo.
1093
01:34:56,691 --> 01:34:58,391
Lo he pensado bien.
1094
01:34:59,092 --> 01:35:01,092
Mira, iré a buscar ese lago
1095
01:35:01,093 --> 01:35:04,893
y deshacerse de eso último
transmitir de una vez por todas.
1096
01:35:11,294 --> 01:35:12,994
Lo siento, Sam.
1097
01:35:13,695 --> 01:35:15,795
Por supuesto.
1098
01:35:18,796 --> 01:35:20,596
Y mira, tuve
Usé esa bebida ahora.
1099
01:35:27,497 --> 01:35:28,497
¿Mamá?
1100
01:35:30,198 --> 01:35:31,198
¿Mamá?
1101
01:35:39,099 --> 01:35:40,699
¿Mamá? ¿Mamá?
1102
01:36:25,300 --> 01:36:26,500
¿Quién eres tú?
1103
01:36:27,601 --> 01:36:29,001
¡No eres Peter Orgulloso!
1104
01:36:29,402 --> 01:36:30,902
Eres otra persona segura.
1105
01:36:31,803 --> 01:36:34,603
No eres humano seguro,
eres una especie de monstruo.
1106
01:36:36,304 --> 01:36:37,804
¿Por qué me buscas?
1107
01:36:38,705 --> 01:36:40,205
No estoy detrás de ti.
1108
01:36:40,206 --> 01:36:41,406
Oh! ¡guardas!
1109
01:36:42,107 --> 01:36:43,707
¡Quieres que pase a Ann!
1110
01:36:43,708 --> 01:36:45,808
¡Solo déjanos en paz, bastardo!
1111
01:36:46,409 --> 01:36:48,009
¡Solo déjanos en paz!
1112
01:36:49,410 --> 01:36:52,910
Solo déjanos en paz
Déjame solo.
1113
01:36:57,411 --> 01:36:58,411
Cómo...?
1114
01:36:59,612 --> 01:37:01,212
¿Cómo lo sabes?
1115
01:37:03,413 --> 01:37:07,113
¿Cómo supiste lo que
dijo en el agua?
¿Como podrias saber?
1116
01:37:07,614 --> 01:37:09,514
¡Porque yo estaba allí!
1117
01:37:16,615 --> 01:37:18,015
¡Estuve allí! i>
1118
01:37:20,116 --> 01:37:21,516
¡Estuve allí! i>
1119
01:37:25,617 --> 01:37:26,917
¡Estuve allí! i>
1120
01:37:52,318 --> 01:37:53,418
¿Hola?
1121
01:37:54,519 --> 01:37:55,819
¿Operador?
1122
01:37:57,920 --> 01:38:00,820
Me gusta dejar un mensaje
para Peter Orgulloso
1123
01:38:02,421 --> 01:38:03,521
Derecha.
1124
01:38:03,821 --> 01:38:06,821
¿Le dirías que llame a Ann Curtis?
1125
01:38:08,622 --> 01:38:10,122
Sí, sí, este número.
1126
01:38:12,323 --> 01:38:13,523
Gracias.
1127
01:39:56,524 --> 01:39:59,324
Dios maldito, ¿quién eres tú?
No eres Peter Orgulloso. I>
1128
01:39:59,825 --> 01:40:01,025
Eres otra persona. i>
1129
01:40:01,026 --> 01:40:03,126
Ni siquiera eres humano,
eres una especie de monstruo. i>
1130
01:40:03,127 --> 01:40:05,427
Algún tipo de monstruo.
Algún tipo de monstruo. I>
1131
01:40:16,028 --> 01:40:17,528
Dime Jeff ... i>
1132
01:40:17,829 --> 01:40:19,729
¿Por qué me hiciste esto? i>
1133
01:40:20,030 --> 01:40:22,430
Porque tu
me aburriste perra. i>
1134
01:40:22,931 --> 01:40:24,731
No puedo soportar verlo. i>
1135
01:40:25,132 --> 01:40:28,132
- ¿A dónde vas?
- Salir a nadar. I>
1136
01:40:28,533 --> 01:40:30,733
Voy a lavar
tu hedor. i>
1137
01:42:02,034 --> 01:42:04,734
¿Por qué no te quedas?
dónde estás, Jeff?
1138
01:42:05,335 --> 01:42:07,335
¿Por qué volviste?
1139
01:42:11,036 --> 01:42:14,236
No deberías haber venido
de vuelta para atormentarme.
1140
01:42:15,437 --> 01:42:17,537
Marcia, por favor escúchame.
1141
01:42:21,738 --> 01:42:23,538
Eres un monstruo Jeff.
1142
01:42:24,839 --> 01:42:27,139
No es solo yo, es Ann.
1143
01:42:28,340 --> 01:42:33,040
Vuelve aquí y
sedujeron a nuestra hija
1144
01:42:33,541 --> 01:42:34,941
Nuestro hijo.
1145
01:42:34,942 --> 01:42:36,442
No es verdad.
1146
01:42:41,343 --> 01:42:46,243
Eres padre y tienes
jodiste a tu propia hija.
1147
01:42:47,244 --> 01:42:49,844
Ella no sabe quién eres
pero yo sé quienes son.
1148
01:42:51,345 --> 01:42:54,145
¿Por qué me haces volver a hacer todo?
1149
01:42:58,846 --> 01:43:01,946
Maldito Jeff, por qué
¿volviste?
1150
01:43:06,547 --> 01:43:07,647
Marcia.
1151
01:43:10,048 --> 01:43:11,048
No.
1152
01:43:13,849 --> 01:43:14,849
Marcia no!
1153
01:43:16,450 --> 01:43:17,550
¡No!
1154
01:43:17,551 --> 01:43:19,551
No Marcia, no!
1155
01:44:00,481 --> 01:44:01,481
Subtitulado por NESUPEN
1156
01:44:02,305 --> 01:44:08,441
Califica este subtítulo en% url%
Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos
86840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.