Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,291 --> 00:01:54,082
Mama!
2
00:01:56,125 --> 00:01:57,290
Dawa!
3
00:01:57,666 --> 00:01:58,665
Ce e aia?
4
00:01:59,000 --> 00:02:00,207
Rocks.
5
00:02:00,958 --> 00:02:02,374
Destul de greu, nu?
6
00:02:07,666 --> 00:02:09,332
Destul de mare!
7
00:02:10,208 --> 00:02:11,665
Pentru ce sunt acestea?
8
00:02:11,708 --> 00:02:13,290
Cadouri pentru tati!
9
00:02:13,791 --> 00:02:14,624
Veni.
10
00:02:17,708 --> 00:02:19,332
Să facem niște cuplete norocoase.
11
00:02:24,750 --> 00:02:25,749
Apasa aici.
12
00:02:27,458 --> 00:02:32,499
Accident vascular cerebral. Aici. Aici.
13
00:02:38,666 --> 00:02:41,332
Pelinul respinge țânțarii și răul.
14
00:02:41,666 --> 00:02:44,457
Le cresc eu însumi.
15
00:02:44,833 --> 00:02:47,332
Vă mulțumim că ați făcut necazul să ne aduceți la noi.
16
00:02:48,000 --> 00:02:50,290
Cu plăcere.
17
00:02:50,708 --> 00:02:53,707
Apropo, atât de mulți oameni
a revenit în oraș astăzi.
18
00:02:54,333 --> 00:02:55,749
Sa mai întors Shizi?
19
00:02:55,916 --> 00:02:57,124
Nu inca.
20
00:02:58,333 --> 00:03:01,707
Aștepta. Caracterul "avere"
nu este afișat în acest fel.
21
00:03:01,833 --> 00:03:05,999
Trebuie să o întorci. Un băiat atât de inteligent.
22
00:03:06,833 --> 00:03:09,457
Qingyi, nu-ți face griji.
23
00:03:09,625 --> 00:03:11,082
Ajunul Anului Nou.
24
00:03:11,208 --> 00:03:13,332
Toată lumea vine acasă pentru cina de reuniune de familie.
25
00:03:13,416 --> 00:03:15,165
Shizi va veni acasă foarte curând.
26
00:03:15,791 --> 00:03:19,040
Auntie Er, vrei să ne alături
pentru cina de reuniune de familie?
27
00:03:19,541 --> 00:03:21,915
Nu, sunt bine. Trebuie să mă grăbesc acasă
28
00:03:22,000 --> 00:03:23,582
să abureze tortul de orez.
29
00:03:23,666 --> 00:03:25,749
Trebuie sa plec acum. Pa!
30
00:03:25,791 --> 00:03:26,374
Ai grijă!
31
00:03:26,458 --> 00:03:27,582
În regulă!
32
00:03:33,250 --> 00:03:35,874
"I Love Mama"
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,915
Mama! Sunt infometat.
34
00:04:01,958 --> 00:04:04,540
Îți fac carnea de porc preferată.
35
00:04:04,541 --> 00:04:06,624
Poți să o ajuți pe mama să o servească pe masă?
36
00:04:06,625 --> 00:04:07,165
bine
37
00:04:07,166 --> 00:04:08,957
Ai grija.
38
00:04:15,375 --> 00:04:17,624
O să așteptăm pe tati.
39
00:04:17,625 --> 00:04:18,999
Nu te furișa.
40
00:04:46,041 --> 00:04:49,249
Îți amintești că tata a adus această jucărie acasă
pentru tine anul trecut?
41
00:04:49,625 --> 00:04:50,540
Sigur.
42
00:04:51,416 --> 00:04:53,249
Să jucăm în casă.
43
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
Nu ieși, bine?
44
00:04:55,541 --> 00:04:56,415
Bine.
45
00:04:57,166 --> 00:04:59,457
Tati se intoarce acasa foarte curand.
46
00:05:41,541 --> 00:05:42,165
Shizi!
47
00:06:48,833 --> 00:06:50,540
De ce ai ieșit afară?
48
00:06:51,291 --> 00:06:53,082
Nu ți-am spus să nu te joci afară?
49
00:06:53,458 --> 00:06:57,249
Tocmai am văzut un unchi străin aici.
50
00:06:58,833 --> 00:07:00,832
Străin? Cu atât mai mult ai motivat
nu ar trebui să iasă.
51
00:07:28,291 --> 00:07:29,957
Dawa, ce-i cu puiul ăla?
52
00:07:29,958 --> 00:07:31,374
Tati este un mincinos.
53
00:07:31,375 --> 00:07:35,540
Toată lumea sa întors acasă, cu excepția lui.
54
00:07:37,458 --> 00:07:38,749
Dacă ne comportăm bine,
55
00:07:38,791 --> 00:07:41,290
Tati va veni cu siguranta sa ne vada.
56
00:07:41,333 --> 00:07:42,749
Nu-ți face griji.
57
00:08:36,041 --> 00:08:37,290
Cine e acolo?
58
00:08:43,666 --> 00:08:46,415
Dawa, chiar ai văzut un unchi acolo?
59
00:08:46,416 --> 00:08:47,332
Da.
60
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Dacă vezi din nou unchiul ăsta,
61
00:08:49,125 --> 00:08:52,207
trebuie să-mi spui imediat. Bine?
62
00:08:55,666 --> 00:08:58,915
De unde sunt desene pe roci?
63
00:08:59,333 --> 00:09:00,582
Cine sunt ei?
64
00:09:00,666 --> 00:09:02,832
Tată și mamă.
65
00:09:03,625 --> 00:09:06,082
Și, de asemenea, Dawa?
66
00:09:06,125 --> 00:09:07,957
Dawa va deveni mai mare,
67
00:09:07,958 --> 00:09:09,874
mai mare decât tata și mama.
68
00:09:10,583 --> 00:09:12,957
Bine, ai timp să dormi.
69
00:09:17,583 --> 00:09:18,457
Noapte buna.
70
00:09:23,958 --> 00:09:25,290
Inchide ochii.
71
00:10:09,625 --> 00:10:13,707
E ora 11, încă nu ai nici un semn.
72
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
Chiar încep să mă simt îngrijorat acum.
73
00:10:18,000 --> 00:10:20,332
N-ai fost niciodată iresponsabil.
74
00:10:20,833 --> 00:10:23,207
Nu ar trebui cel puțin să primesc un telefon de la dvs.?
75
00:10:37,333 --> 00:10:40,582
"Fabrica de lemn Xinzhuang.
Număr de telefon: 631 88 "
76
00:10:44,833 --> 00:10:48,165
Dawa! Nu mai juca, trebuie să dormi acum.
77
00:11:15,583 --> 00:11:18,165
Unchiule, am câștigat.
78
00:11:25,166 --> 00:11:26,540
E randul tau.
79
00:11:28,416 --> 00:11:32,249
Dawa!
80
00:11:36,125 --> 00:11:37,332
Ce faci?
81
00:11:37,333 --> 00:11:40,124
Mereu jucam cu unchiul.
82
00:11:41,250 --> 00:11:42,082
Unchiul?
83
00:12:16,083 --> 00:12:19,457
Qingyi, am adus niște tort de orez.
84
00:12:21,250 --> 00:12:22,790
Încearcă ceva.
85
00:12:25,250 --> 00:12:26,707
Unde e Shizi?
86
00:12:27,833 --> 00:12:29,207
Nu sa întors încă.
87
00:12:29,833 --> 00:12:31,499
Nu sa mai întors încă?
88
00:12:32,416 --> 00:12:34,790
Probabil este întârziat de această ploaie torențială.
89
00:12:36,916 --> 00:12:37,790
Auntie Er.
90
00:12:38,833 --> 00:12:41,457
Dawa pare să vadă lucruri.
91
00:12:42,625 --> 00:12:45,874
Și acolo sunt aceste zgomote înfiorător în casă.
92
00:12:46,750 --> 00:12:49,915
Se pare că e un ochi care mă privea.
93
00:12:49,916 --> 00:12:52,332
Dar când am deschis ușa, nu era nimeni.
94
00:12:55,625 --> 00:12:58,082
Ah, pot fi zgomote ciudate într-o noapte ploioasă.
95
00:12:58,125 --> 00:13:01,415
Lucrurile vor fi bine când Shizi se întoarce acasă,
nu-ți face griji.
96
00:13:02,125 --> 00:13:03,082
Auntie Er.
97
00:13:03,666 --> 00:13:06,290
Vreau să sun din fabrica pentru Shizi.
98
00:13:06,375 --> 00:13:08,290
Poți să ai grijă de Dawa pentru mine?
99
00:13:09,333 --> 00:13:11,957
Du-te, voi fi aici cu Dawa.
100
00:13:24,416 --> 00:13:26,082
Șeful satului, vreau să folosesc telefonul.
101
00:13:26,083 --> 00:13:27,082
Bine.
102
00:13:36,875 --> 00:13:39,124
"Altarul strămoșilor lui Wang"
103
00:14:09,208 --> 00:14:12,499
Dawa, nu mai juca. E timpul de mers la culcare.
104
00:14:12,708 --> 00:14:14,874
Salut! Fabrica de lemn Xinzhuang?
105
00:14:14,875 --> 00:14:15,999
"Da cine este acesta?"
106
00:14:16,000 --> 00:14:19,582
Domnule, sunt soția lui Dashi Wang.
107
00:14:19,583 --> 00:14:22,124
Ar trebui să se întoarcă acasă, dar încă lipsește.
108
00:14:22,125 --> 00:14:23,999
Poți să verifici dacă e în fabrică?
109
00:14:49,541 --> 00:14:52,249
Dawa, du-te înapoi în camera ta acum.
110
00:14:52,916 --> 00:14:55,832
"Avem un accident în fabrică.
E o mizerie aici.
111
00:14:55,833 --> 00:14:57,040
Accident?
112
00:14:57,416 --> 00:14:59,915
"Nu știi că a existat o alunecare de teren
în furtună cu o săptămână în urmă? "
113
00:14:59,916 --> 00:15:01,415
"Mai mult de zece persoane s-au înecat."
114
00:15:01,416 --> 00:15:03,499
"Trebuie sa plec acum."
115
00:15:03,500 --> 00:15:04,499
Înecat?
116
00:15:04,500 --> 00:15:06,457
Dawa, vino aici acum.
117
00:15:09,333 --> 00:15:11,415
Auntie Er, hai sa ne jucam impreuna.
118
00:15:25,958 --> 00:15:27,540
"Nu mă mai obosesc, sunt ocupat."
119
00:15:27,541 --> 00:15:29,457
Domnule, nu poate fi.
120
00:15:29,500 --> 00:15:30,749
Trebuie să fie o greșeală.
121
00:15:31,791 --> 00:15:32,665
Salut?
122
00:15:39,541 --> 00:15:42,332
Qingyi, ești bine?
123
00:15:45,250 --> 00:15:48,082
Qingyi! Casa ta este cu adevărat bântuită.
124
00:15:48,208 --> 00:15:50,999
Auntie Er.
125
00:15:51,583 --> 00:15:53,082
Acum o saptamana. . .
126
00:15:53,083 --> 00:15:55,499
a avut loc un accident la fabrica lui Shizi.
127
00:15:55,833 --> 00:15:57,332
Mulți s-au înecat.
128
00:15:58,208 --> 00:15:59,915
Nu știu ce sa întâmplat cu Shizi.
129
00:15:59,916 --> 00:16:02,207
Acum o saptamana? Înecat?
130
00:16:03,708 --> 00:16:05,207
Oh! Văd!
131
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
Shizi sa întors!
132
00:16:08,125 --> 00:16:10,707
Nu ne învinuiți pentru ignoranța noastră!
133
00:16:10,708 --> 00:16:12,165
Despre ce vorbesti?
134
00:16:13,125 --> 00:16:15,915
Spiritul lui Shizi a venit acasă pentru tine și pentru Dawa.
135
00:16:16,416 --> 00:16:17,290
Dawa?
136
00:16:17,291 --> 00:16:18,582
Unde este Dawa?
137
00:16:22,041 --> 00:16:23,040
1 0
138
00:16:23,750 --> 00:16:24,749
9
139
00:16:25,666 --> 00:16:26,665
8
140
00:16:27,625 --> 00:16:28,332
7
141
00:16:29,666 --> 00:16:30,499
6
142
00:16:32,250 --> 00:16:33,082
5
143
00:16:34,166 --> 00:16:34,999
4
144
00:16:36,500 --> 00:16:37,332
3
145
00:16:37,916 --> 00:16:38,415
2
146
00:16:38,833 --> 00:16:39,582
1
147
00:16:49,166 --> 00:17:11,249
Dawa!
148
00:17:11,708 --> 00:17:13,082
M-ai speriat!
149
00:17:16,791 --> 00:17:18,207
Ce faci?
150
00:17:18,875 --> 00:17:21,415
Jucând de-a vați-ascunselea.
151
00:17:22,291 --> 00:17:23,999
Cui te joci ascunde-și-caută cu?
152
00:17:24,416 --> 00:17:25,207
Tati?
153
00:17:25,208 --> 00:17:26,040
Nu.
154
00:17:26,291 --> 00:17:28,915
Unchiul străin.
155
00:17:31,833 --> 00:17:34,415
Mama va căuta unchiul cu tine, bine?
156
00:17:36,666 --> 00:17:38,040
Hush.
157
00:17:53,333 --> 00:17:55,499
Mama, sunt speriată.
158
00:17:58,083 --> 00:17:59,165
E in regula.
159
00:18:37,500 --> 00:18:42,540
Shizi?
160
00:18:49,041 --> 00:18:50,749
Esti acasa?
161
00:19:02,125 --> 00:19:03,582
Se apropie unchiul.
162
00:19:34,083 --> 00:19:35,332
Pleacă de aici!
163
00:20:43,166 --> 00:20:45,415
Mama, mi-e frică de întuneric.
164
00:20:45,583 --> 00:20:47,582
Nu mă lăsa în pace.
165
00:20:48,458 --> 00:20:51,040
Mama nu te va părăsi.
166
00:20:52,083 --> 00:20:53,124
Veni.
167
00:20:56,000 --> 00:20:57,040
Sta. . .
168
00:21:00,708 --> 00:21:02,082
Dawa
169
00:21:09,500 --> 00:21:10,999
Dawa, nu te speria.
170
00:21:11,541 --> 00:21:12,499
Du-te la culcare.
171
00:21:13,958 --> 00:21:15,915
Mama va fi aici cu tine.
172
00:21:17,583 --> 00:21:19,749
Totul va fi bine când se ridică soarele.
173
00:21:41,833 --> 00:22:23,165
Dawa!
174
00:23:26,833 --> 00:23:28,832
Mama, ajută-mă!
175
00:23:30,708 --> 00:23:32,207
Dawa, nu te speria!
176
00:23:32,208 --> 00:23:33,290
Mama te va scoate.
177
00:23:43,166 --> 00:23:46,790
Dawa
178
00:23:48,000 --> 00:23:51,207
Mama, de ce plângi?
179
00:23:53,458 --> 00:23:55,665
Mama a crezut că Dawa a dispărut.
180
00:23:56,500 --> 00:24:00,082
Dawa nu va părăsi niciodată Mama.
181
00:24:10,458 --> 00:24:11,874
Dawa este un baiat bun.
182
00:24:16,125 --> 00:24:17,249
Qingyi!
183
00:24:23,583 --> 00:24:24,624
Qingyi?
184
00:24:27,166 --> 00:24:27,957
Auntie Er.
185
00:24:27,958 --> 00:24:29,165
Qingyi.
186
00:24:34,791 --> 00:24:36,582
Nu ai blocat ușa?
187
00:24:38,875 --> 00:24:40,832
Am fost urmăriți aseară.
188
00:24:41,833 --> 00:24:43,665
Se pare că e rău în casa ta.
189
00:24:45,250 --> 00:24:46,290
Nu-ți face griji.
190
00:24:46,750 --> 00:24:49,749
O să-i cer lui Jiugu să vină la expulzare
duhul rău pentru tine.
191
00:24:51,250 --> 00:24:53,499
Mama! Uite!
192
00:25:09,583 --> 00:25:11,082
Trebuie să-l găsesc pe Shizi.
193
00:25:14,083 --> 00:25:15,082
Am obosit sa astept.
194
00:25:15,333 --> 00:25:16,832
Am așteptat un an.
195
00:25:18,333 --> 00:25:19,415
Vreau să știu ce sa întâmplat.
196
00:25:19,833 --> 00:25:20,915
Orice ar fi aia.
197
00:25:25,583 --> 00:25:28,790
Știu că nu vei renunța.
Voi avea grijă de Dawa pentru tine.
198
00:25:32,833 --> 00:25:35,415
Nu! Trebuie să fiu cu Mama.
199
00:25:39,166 --> 00:25:42,165
Dawa este un băiat foarte bun.
200
00:26:08,125 --> 00:26:09,290
Salut?
201
00:26:10,000 --> 00:26:11,499
Cineva aici?
202
00:26:14,125 --> 00:26:15,249
Salut?
203
00:26:18,666 --> 00:26:19,999
Intrăm.
204
00:26:41,916 --> 00:26:42,999
Unde te duci?
205
00:26:46,125 --> 00:26:47,832
Soțul meu lucrează aici.
206
00:26:48,291 --> 00:26:49,999
E un muncitor.
207
00:26:50,541 --> 00:26:52,249
Nu a venit acasă pentru Anul Nou.
208
00:26:52,625 --> 00:26:54,124
Vreau să văd dacă e aici.
209
00:26:55,083 --> 00:26:56,749
Ești gata să vezi asta?
210
00:26:57,125 --> 00:26:58,624
Din cauza furtunii de ploaie.
211
00:26:58,708 --> 00:27:00,207
Mulți dintre ei sunt înecați
212
00:27:00,333 --> 00:27:02,915
Nu aveam de ales, trebuie să țin cadavrele aici.
213
00:27:03,000 --> 00:27:04,499
Dacă sunteți destul de curajoși,
puteți afla singur.
214
00:27:16,625 --> 00:27:18,124
"Wang, Dashi"
215
00:27:27,250 --> 00:27:28,999
Deci tu ești soția lui Dashi Wang.
216
00:27:29,625 --> 00:27:30,749
În noaptea alunecării de teren,
217
00:27:30,791 --> 00:27:32,207
soțul dvs. a luat o decizie greșită.
218
00:27:32,416 --> 00:27:34,165
Toată lumea a murit din cauza lui.
219
00:27:47,625 --> 00:27:49,290
Unchiul! Este unchiul ăsta!
220
00:27:59,833 --> 00:28:05,082
"30 de ani mai târziu"
221
00:28:07,041 --> 00:28:08,915
Coșmarul din nou?
222
00:28:09,916 --> 00:28:11,665
Am visat-o pe tine. . .
223
00:28:12,250 --> 00:28:13,707
Ce mi-s-a intamplat?
224
00:28:13,958 --> 00:28:15,582
Ai câștigat 30 de kilograme.
225
00:28:17,125 --> 00:28:18,790
E în regulă. Du-te înapoi la somn.
226
00:28:23,625 --> 00:28:24,707
Sunt oricum.
227
00:28:24,875 --> 00:28:26,457
Mă duc să planifică meniul.
228
00:28:55,125 --> 00:28:57,290
"Acasă"
229
00:29:16,583 --> 00:29:18,249
"XZlicious"
230
00:29:35,041 --> 00:29:37,207
Acestea sunt destul de atractive.
231
00:29:38,708 --> 00:29:40,040
Acestea sunt ultimele mele creații.
232
00:29:40,083 --> 00:29:42,207
Aștept cu nerăbdare feedbackul dvs.
după ce le încercați.
233
00:29:42,666 --> 00:29:44,374
Nu ți-am spus, domnule Qi?
234
00:29:44,583 --> 00:29:46,999
Arta alimentară a lui Xinzhong este unică.
235
00:30:09,708 --> 00:30:12,165
Acest vas de fuziune este destul de creativ.
236
00:30:16,291 --> 00:30:17,749
Are un gust fantastic.
237
00:30:18,166 --> 00:30:19,540
Luați o gustare de vin roșu din Africa de Sud.
238
00:30:19,625 --> 00:30:21,165
Lucrează magic împreună.
239
00:30:23,791 --> 00:30:24,957
Da, întradevăr.
240
00:30:25,458 --> 00:30:28,582
Sunt serios impresionat de restaurantul tău.
241
00:30:28,833 --> 00:30:30,999
Aveți o sucursală la Beijing?
Aș vrea să încerc.
242
00:30:31,166 --> 00:30:33,374
Scuze. Nu avem o sucursală la Beijing
în acest moment.
243
00:30:33,833 --> 00:30:35,624
Această pereche de carne de porc combinată bine cu vinul roșu.
244
00:30:35,958 --> 00:30:37,665
Frumoasă atingere clasică.
245
00:30:37,875 --> 00:30:39,082
Este familia ta și în mese?
246
00:30:39,625 --> 00:30:40,915
Mă moștenesc abilitățile.
247
00:30:41,208 --> 00:30:42,707
Dar eu sunt fondatorul acestui restaurant.
248
00:30:43,458 --> 00:30:46,207
Frumos. Ce face părintele tău pentru viață?
249
00:30:46,625 --> 00:30:48,374
Părinții mei au murit.
250
00:30:48,416 --> 00:30:50,499
Nu erau în afacerea asta
când erau în jur.
251
00:30:50,541 --> 00:30:51,540
Am fost pe cont propriu.
252
00:30:55,750 --> 00:30:57,290
Xinzhong ne-a impresionat într-adevăr
253
00:30:57,375 --> 00:30:59,207
să aibă propria afacere la această vârstă fragedă
254
00:30:59,291 --> 00:31:00,665
Îi salut.
255
00:31:00,708 --> 00:31:01,624
Mulțumesc Dabao!
256
00:31:01,666 --> 00:31:03,707
Noroc.
257
00:31:07,625 --> 00:31:09,790
Miere. Aveți atâtea afaceri,
258
00:31:09,833 --> 00:31:11,374
cu excepția unui restaurant.
259
00:31:11,583 --> 00:31:12,999
De ce nu investiți în Xinzhong,
260
00:31:13,041 --> 00:31:14,832
și deschideți o sucursală în Beijing?
261
00:31:15,166 --> 00:31:17,415
Cât de drăguț dacă avem propria noastră comună să luăm masa.
262
00:31:18,291 --> 00:31:19,082
În nici un caz!
263
00:31:23,791 --> 00:31:26,207
Du-te mare sau du-te acasă.
264
00:31:26,541 --> 00:31:29,415
Să construim un lanț, apoi să oferim o ofertă publică.
265
00:31:29,708 --> 00:31:31,374
Acesta este felul de a face afaceri.
266
00:31:31,625 --> 00:31:33,624
Dacă sunteți interesat,
puteți pregăti o propunere.
267
00:31:34,083 --> 00:31:35,499
Putem vorbi despre asta.
268
00:31:35,833 --> 00:31:37,040
Desigur!
269
00:31:37,333 --> 00:31:40,124
Mă bucur că îți place vinul ăsta.
Îți aduc o cutie de la ei.
270
00:31:40,375 --> 00:31:41,457
Mulțumiri.
271
00:31:42,208 --> 00:31:42,915
Scuze.
272
00:31:44,083 --> 00:31:44,624
Salut?
273
00:31:45,041 --> 00:31:46,874
"Xinzhong, acesta este șeful satului."
274
00:31:47,250 --> 00:31:49,540
- Nu v-am mai văzut mama o vreme.
275
00:31:49,750 --> 00:31:50,832
- Ai auzit de ea?
276
00:31:50,875 --> 00:31:51,832
Nu.
277
00:31:52,375 --> 00:31:54,874
"Am căutat peste tot
în sat și pe munte ".
278
00:31:54,958 --> 00:31:56,999
Vino înapoi și alăturați-vă căutării.
279
00:31:58,500 --> 00:32:00,790
"Salut sunteți acolo?"
280
00:32:01,416 --> 00:32:03,832
Continuați să căutați până când o găsiți. Pa.
281
00:32:05,583 --> 00:32:07,749
- Cum îți place mâncarea?
- Bun.
282
00:32:07,958 --> 00:32:09,374
Multumesc ca ati venit.
283
00:32:10,541 --> 00:32:12,332
Noroc!
284
00:32:15,500 --> 00:32:17,957
Nu ar trebui să bei atât de mult.
285
00:32:19,625 --> 00:32:20,832
Acei frați bogați
286
00:32:20,833 --> 00:32:22,540
sunt toate prost.
287
00:32:22,875 --> 00:32:25,999
Trebuie să fii bogat,
sau trebuie să fii bun la băut.
288
00:32:26,000 --> 00:32:27,874
Altfel, de ce ar fi prieteni cu tine?
289
00:32:27,875 --> 00:32:28,832
Dreapta?
290
00:32:29,750 --> 00:32:31,124
Esti norocos.
291
00:32:31,750 --> 00:32:34,165
Te-ai născut bogat și poți bea.
292
00:32:34,833 --> 00:32:36,249
Dă-mi un masaj aici.
293
00:32:39,750 --> 00:32:41,665
Vrei să te respecte. Am înțeles.
294
00:32:41,666 --> 00:32:43,457
Dar nu trebuia să spui că mama ta e moartă.
295
00:32:43,458 --> 00:32:45,790
E bine înapoi în sat.
296
00:32:47,666 --> 00:32:51,415
Părinții lor sunt toți bogați și celebri.
297
00:32:51,416 --> 00:32:55,415
Vrei să le spun
298
00:32:55,416 --> 00:32:58,457
mama mea este un țăran care vinde legume?
299
00:32:58,458 --> 00:33:00,290
Ce ar crede despre mine?
300
00:33:00,291 --> 00:33:03,707
Mama mea nu va muri doar pentru că am spus-o.
301
00:33:04,208 --> 00:33:07,457
Ei nu se vor întâlni niciodată cu mama.
302
00:33:11,958 --> 00:33:13,790
"Acasă"
303
00:33:15,416 --> 00:33:16,040
Salut?
304
00:33:22,125 --> 00:33:23,790
Nu trebuie să-ți cunoască mama.
305
00:33:23,833 --> 00:33:25,499
Dar trebuie să o cunosc într-o zi, nu?
306
00:33:25,541 --> 00:33:28,249
Nu m-ai adus niciodată să-l cunosc pe mama ta.
307
00:33:29,875 --> 00:33:31,374
O fată bogată ca tine
308
00:33:31,958 --> 00:33:34,082
nu se vor obișnui cu casa unui țăran.
309
00:33:34,666 --> 00:33:36,249
Mai mult pentru a bea?
310
00:33:36,250 --> 00:33:38,707
Bea până la fund. Tu primul.
311
00:33:42,125 --> 00:33:44,665
Mama mea e un nagger.
312
00:33:44,958 --> 00:33:48,499
Nu vreau să fiu prins între ele
dacă voi doi începeți să luptați.
313
00:33:48,916 --> 00:33:51,415
Cum ai putut spune asta? Aceasta este mama ta.
314
00:33:51,583 --> 00:33:53,332
Nu te-ai gândit niciodată să o vizitezi?
315
00:33:53,333 --> 00:33:54,665
Trebuie să vă fie dor de tine.
316
00:33:54,666 --> 00:33:56,207
Da, sigur.
317
00:33:56,208 --> 00:33:57,540
Îmi e dor de bani.
318
00:33:58,041 --> 00:34:00,332
E bine, atâta timp cât trimit bani acasă la timp.
319
00:34:31,750 --> 00:34:33,082
Este o mică sumă.
320
00:34:33,083 --> 00:34:34,290
Nu e mare lucru.
321
00:34:35,708 --> 00:34:37,749
Mulțumesc domnule Qi. Așa că vom începe să lucrăm acum.
322
00:34:38,250 --> 00:34:38,957
În nici un caz.
323
00:34:47,708 --> 00:34:50,540
Trebuie să înveți mai întâi principiile mele.
324
00:34:51,375 --> 00:34:52,540
Sigur.
325
00:35:17,375 --> 00:35:18,790
Când vine vorba de cooperare,
326
00:35:19,958 --> 00:35:21,332
raportul de precizie este cheia.
327
00:35:22,250 --> 00:35:24,374
Prea mult, devine mai amar;
328
00:35:24,916 --> 00:35:27,665
mai puțin, îi lipsește lovitura.
329
00:35:32,125 --> 00:35:35,374
Știți care este baza optimă
spirit pentru un pumn?
330
00:35:36,833 --> 00:35:38,082
1: 99?
331
00:35:40,041 --> 00:35:41,207
Sunt 20%.
332
00:35:41,666 --> 00:35:43,290
Vom deschide 5 sucursale.
333
00:35:43,291 --> 00:35:45,165
80% de la mine și 20% de la tine.
334
00:35:45,708 --> 00:35:47,082
Asta e.
335
00:35:47,875 --> 00:35:49,249
Bine.
336
00:35:53,375 --> 00:35:54,582
Asa de?
337
00:35:54,750 --> 00:35:56,082
Nici o problema. Afacere.
338
00:35:56,083 --> 00:35:57,540
Adică pumnul.
339
00:35:58,166 --> 00:35:59,624
Minunat!
340
00:36:04,958 --> 00:36:05,999
Scuzati-ma.
341
00:36:07,666 --> 00:36:08,249
Salut.
342
00:36:08,375 --> 00:36:09,874
- Xinzhong, acesta este șeful satului.
343
00:36:10,291 --> 00:36:10,999
Ce acum?
344
00:36:11,000 --> 00:36:13,332
"Poliția a găsit o femeie înecată lângă lac."
345
00:36:13,333 --> 00:36:15,249
- A plecat înainte să ajungă la spital.
346
00:36:15,250 --> 00:36:16,749
- Ea poate fi mama ta.
347
00:36:16,750 --> 00:36:17,457
Ce?!
348
00:36:19,291 --> 00:36:20,124
Scuzati-ma.
349
00:36:23,166 --> 00:36:23,832
Esti sigur?
350
00:36:23,916 --> 00:36:27,915
De aceea trebuie să te întorci
să identifice cadavrul. "
351
00:36:28,333 --> 00:36:31,165
"Xinzhong, ești acolo?"
352
00:36:31,500 --> 00:36:33,790
Voi face aranjamente.
353
00:36:36,458 --> 00:36:38,457
Sa întâmplat ceva?
354
00:36:39,166 --> 00:36:41,915
Nimic major, pisica noastră lipsește.
355
00:36:41,916 --> 00:36:43,749
Ce? Lipsesc pisica ta?
356
00:36:43,750 --> 00:36:46,124
Soția mea îi iubește pisica ca și cum ar fi fiul ei.
357
00:36:46,125 --> 00:36:48,290
Găsește-ți pisica acum.
358
00:36:48,625 --> 00:36:50,499
Nimic de ce să vă faceți griji.
359
00:36:50,500 --> 00:36:52,957
Putem începe când banii sunt gata.
360
00:36:53,458 --> 00:36:54,415
Da. Dreapta.
361
00:36:55,041 --> 00:36:56,374
Mă bucur să lucrez cu dvs.
362
00:36:56,875 --> 00:36:58,249
Minunat!
363
00:37:17,083 --> 00:37:18,499
Nu ia niciodată telefonul.
364
00:37:19,791 --> 00:37:22,124
Relaxa. Nu știm dacă e ea.
365
00:37:22,125 --> 00:37:23,790
Probabil a plecat undeva.
366
00:37:24,083 --> 00:37:25,249
Așa sper.
367
00:37:25,250 --> 00:37:26,707
Nimeni nu răspunde acasă.
368
00:37:27,291 --> 00:37:29,249
Mama nu înoată.
369
00:37:29,375 --> 00:37:30,749
Nu va merge niciodată la lac.
370
00:37:30,750 --> 00:37:31,874
Trebuie să fie o greșeală.
371
00:37:32,041 --> 00:37:35,249
Vom afla destul de repede.
372
00:37:36,000 --> 00:37:39,082
Ea face astfel de probleme
când lucrurile devin cele mai aglomerate.
373
00:37:44,416 --> 00:37:45,457
Ce calculezi?
374
00:37:46,041 --> 00:37:47,874
Se pare că nu avem destui bani.
375
00:37:47,875 --> 00:37:51,582
Cu toate activele împreună,
suntem încă câteva milioane de scurt.
376
00:37:51,583 --> 00:37:53,832
Va trebui să luăm banii
de la restaurant.
377
00:37:54,708 --> 00:37:57,665
Nah. Restaurantul trebuie încă să ruleze.
378
00:37:58,250 --> 00:38:00,415
Ar fi stupid să suspendi magazinul original
să deschidă noi magazine.
379
00:38:01,416 --> 00:38:03,374
Dar dacă împrumut de la tatăl meu?
380
00:38:04,250 --> 00:38:05,790
Cu siguranta nu.
381
00:38:07,000 --> 00:38:09,207
Cum să-i iau pe fiică și pe banii lui?
382
00:38:38,708 --> 00:38:41,290
E greu de identificat.
Datorită corpului a devenit umflat.
383
00:38:41,291 --> 00:38:42,832
Aruncă o privire și vezi dacă e mama ta.
384
00:38:58,833 --> 00:38:59,999
Este mama mea.
385
00:39:05,041 --> 00:39:06,582
Acestea sunt elementele ei personale.
386
00:39:12,291 --> 00:39:13,999
Imi pare rau pentru pierderea ta.
387
00:39:14,375 --> 00:39:16,290
Puteți completa documentația la 2 / F.
388
00:39:17,125 --> 00:39:19,249
Pregătește-te pentru înmormântare.
389
00:39:43,791 --> 00:39:45,874
Mama.
390
00:40:16,708 --> 00:40:17,915
Xinzhong!
391
00:40:18,041 --> 00:40:19,457
"Liang Chen, agent imobiliar."
392
00:40:19,583 --> 00:40:21,165
Xinzhong, acesta este Liang.
393
00:40:21,208 --> 00:40:22,582
Este foarte competent.
394
00:40:22,583 --> 00:40:23,999
Este o placere sa te cunosc.
395
00:40:24,000 --> 00:40:25,249
Ce mai faceți?
396
00:40:26,041 --> 00:40:27,665
Sunt o prietenă a doamnei Wang.
397
00:40:27,666 --> 00:40:28,957
Am vorbit de multe ori.
398
00:40:28,958 --> 00:40:29,957
Despre ce?
399
00:40:29,958 --> 00:40:32,374
Un dezvoltator intenționează să achiziționeze terenul
din conacul casei tale.
400
00:40:32,375 --> 00:40:34,249
Vor să discute cu dvs.
cu privire la condițiile de vânzare.
401
00:40:34,250 --> 00:40:36,040
Dar mama ta a refuzat să o vândă.
402
00:40:38,250 --> 00:40:40,457
De fapt, am vrut să spun. . .
403
00:40:40,458 --> 00:40:42,665
Monul tău a vrut să aștepte până te-ai întors.
404
00:40:42,666 --> 00:40:44,207
Acum că te-ai întors,
405
00:40:44,208 --> 00:40:45,540
putem discuta detaliile.
406
00:40:45,583 --> 00:40:46,707
N-am spus că o voi vinde.
407
00:40:47,208 --> 00:40:50,540
De fapt, 90% din terenuri au fost achiziționate
de către dezvoltator.
408
00:40:50,541 --> 00:40:53,874
Șeful satului a devenit bogat bogat, nu?
409
00:40:54,083 --> 00:40:56,040
Nu sunteți aici de multe ori.
410
00:40:56,041 --> 00:40:58,915
Nu este înțelept să folosiți mai bine
bunurile familiei tale?
411
00:40:58,916 --> 00:41:00,415
Cât de mult merită casa asta?
412
00:41:00,958 --> 00:41:02,415
Dezvoltatorul vă face o ofertă grozavă:
413
00:41:02,416 --> 00:41:03,457
5 milioane!
414
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
Ce se întâmplă?
415
00:41:06,333 --> 00:41:07,457
Mama a murit.
416
00:41:07,666 --> 00:41:09,415
Chiar nu am chef să aud asta.
417
00:41:09,416 --> 00:41:11,624
Oferta expiră în două zile.
418
00:41:11,625 --> 00:41:14,457
Doar aduceți hârtiile și banii sunt ai voștri!
419
00:41:15,958 --> 00:41:17,540
Arăt ca o persoană lacomă?
420
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
A fi lacom nu este un păcat.
421
00:41:20,750 --> 00:41:22,499
Doar două zile! Doar două zile!
422
00:41:22,500 --> 00:41:24,332
Aștept veste bună de la tine!
423
00:42:09,833 --> 00:42:11,582
Casa mea este la capătul benzii satului.
424
00:42:19,958 --> 00:42:22,749
Acest loc pare abandonat.
425
00:42:22,750 --> 00:42:24,665
Cine ar vrea să trăiască într-un loc ca acesta?
426
00:42:26,125 --> 00:42:28,290
De ce nu sa mutat mama ta?
427
00:42:30,333 --> 00:42:31,624
Cine știe?
428
00:42:33,083 --> 00:42:35,124
Un incendiu a ars în sat.
429
00:42:35,125 --> 00:42:36,957
Mulți oameni au fost uciși.
430
00:42:36,958 --> 00:42:39,832
Zombie arse iasă noaptea.
431
00:42:39,833 --> 00:42:43,124
De aceea am spus că oferta este cu adevărat generoasă.
432
00:42:44,583 --> 00:42:45,790
Hotaraste-te.
433
00:42:45,791 --> 00:42:48,790
Vindem-o atunci când oferta durează.
434
00:42:49,000 --> 00:42:51,332
Te avertizez. Nu mai urma.
435
00:42:52,333 --> 00:42:54,124
Afacere. Mulțumesc.
436
00:42:56,416 --> 00:42:57,499
Ignora-l.
437
00:42:57,500 --> 00:42:59,624
Nu te poate auzi de acolo.
438
00:43:00,500 --> 00:43:01,915
Înțeleg!
439
00:43:01,958 --> 00:43:03,499
Psycho.
440
00:43:03,500 --> 00:43:06,499
De ce nu zice că avem străini aici?
Am crescut în locul ăsta.
441
00:43:06,500 --> 00:43:08,249
Când a fost ultima dvs. vizită?
442
00:44:01,000 --> 00:44:01,915
Fara putere.
443
00:44:04,208 --> 00:44:06,332
Conacul familiei este impresionant.
444
00:44:07,458 --> 00:44:09,374
Familia mea avea o trupă de teatru.
445
00:44:09,791 --> 00:44:11,540
De ce nu mi-ai spus niciodată despre asta?
446
00:44:12,000 --> 00:44:13,707
Vechile povești sunt plictisitoare.
447
00:44:13,875 --> 00:44:15,040
Partea suculentă a fost ceea ce sa întâmplat mai târziu.
448
00:44:16,166 --> 00:44:17,249
Deci, ce sa întâmplat mai târziu?
449
00:44:18,583 --> 00:44:20,832
Familia noastră și-a pierdut averea.
450
00:44:21,375 --> 00:44:23,165
Dar am construit o familie bogată,
451
00:44:23,250 --> 00:44:25,165
și a întâlnit o fată frumoasă.
452
00:44:40,041 --> 00:44:41,332
Brother Cow are conexiuni excelente.
453
00:44:41,333 --> 00:44:42,957
Trebuie să plec de data asta.
454
00:44:44,791 --> 00:44:46,457
Nu te întorci dacă pleci de aici.
455
00:44:48,625 --> 00:44:50,874
Și dacă nu plec?
456
00:44:50,875 --> 00:44:52,957
Stați aici în această casă ruptă cu voi pentru totdeauna?
457
00:44:53,416 --> 00:44:55,249
Vreau să devin bogat și faimos.
458
00:44:55,250 --> 00:44:56,749
De ce nu mă lași să încerc?
459
00:44:56,750 --> 00:44:58,374
Nu vei reuși în oraș.
460
00:44:58,375 --> 00:44:59,540
Nu ai nimic acolo.
461
00:44:59,541 --> 00:45:01,707
Nu voi avea nimic dacă sunt blocat aici.
462
00:45:02,000 --> 00:45:03,290
Uită-te în jurul satului.
463
00:45:03,541 --> 00:45:05,124
Toți tinerii au părăsit satul.
464
00:45:05,375 --> 00:45:06,957
Vrei să stau aici pentru totdeauna?
465
00:45:06,958 --> 00:45:08,290
De ce nu vindem casa și plecăm împreună.
466
00:45:08,625 --> 00:45:09,915
Sunt mama ta.
467
00:45:09,916 --> 00:45:11,624
Eu spun nu, pentru că am spus așa.
468
00:45:11,625 --> 00:45:13,582
Stai aici!
469
00:45:13,583 --> 00:45:15,999
Nu voi vinde niciodată casa asta.
470
00:45:18,916 --> 00:45:21,290
Tatăl tău ne-a lăsat această casă.
471
00:45:34,291 --> 00:45:34,790
Salut?
472
00:45:34,791 --> 00:45:36,749
- Domnule Wang, acesta este Liang.
473
00:45:36,833 --> 00:45:38,624
- Agentul imobiliar.
474
00:45:38,958 --> 00:45:40,040
De unde ai primit numărul meu?
475
00:45:40,875 --> 00:45:42,082
- Am primit-o de la Șeful Satului.
476
00:45:42,708 --> 00:45:43,332
Te afli în asta împreună?
477
00:45:43,375 --> 00:45:44,582
"Bineînțeles că suntem în acest lucru împreună"
478
00:45:44,708 --> 00:45:46,332
"ca frații loiali".
479
00:45:46,458 --> 00:45:49,790
"6 milioane! Ofertă înaltă pentru tine."
480
00:45:50,250 --> 00:45:51,249
Nu vinde!
481
00:45:56,500 --> 00:45:58,415
Wow. Un milion în mai puțin de o oră.
482
00:46:00,166 --> 00:46:01,874
Ai atâtea amintiri aici.
483
00:46:01,875 --> 00:46:03,207
Chiar decizi să vinzi?
484
00:46:06,333 --> 00:46:07,082
Eu vand.
485
00:46:11,166 --> 00:46:12,540
Mama a plecat.
486
00:46:12,750 --> 00:46:14,332
Care este scopul păstrării acestei case?
487
00:46:15,333 --> 00:46:18,290
Dar trebuie să obțin voința
și certificatul de teren.
488
00:46:19,125 --> 00:46:20,457
Voi cerceta camera.
489
00:46:56,666 --> 00:46:59,374
Acestea sunt ale tale?
490
00:46:59,375 --> 00:47:00,165
Atat de jalnic.
491
00:47:00,166 --> 00:47:01,790
Norocos pentru mine nu există nicio dovadă de imagine.
492
00:47:01,791 --> 00:47:04,749
Trebuie să văd dacă există! Prea dragut!
493
00:47:15,666 --> 00:47:18,082
Deci erai un tanar colector de rock.
494
00:47:22,416 --> 00:47:23,540
Ce spune?
495
00:47:23,541 --> 00:47:24,915
"Florile sunt iubite de emoții.
Viata este luata cu decizii. "
496
00:47:24,958 --> 00:47:26,124
Ai făcut asta?
497
00:47:26,875 --> 00:47:28,707
E frumos. Ce înseamnă?
498
00:47:29,333 --> 00:47:30,457
Lyrics poate.
499
00:47:30,583 --> 00:47:31,790
Îl păstrez.
500
00:47:32,041 --> 00:47:33,957
Probabil ai fost un copil sensibil.
501
00:47:34,291 --> 00:47:35,499
Sexy, vrei să spui.
502
00:47:35,708 --> 00:47:37,749
Ia și acasă?
O să le port asta în seara asta.
503
00:47:59,666 --> 00:48:00,999
Dawa.
504
00:48:02,083 --> 00:48:05,207
Mama ți-a promis o consolă de jocuri. Tine minte?
505
00:48:05,208 --> 00:48:08,332
Da! Ai promis să-mi cumperi unul,
dacă am venit prima dată în clasă.
506
00:48:08,333 --> 00:48:09,749
Ta-da!
507
00:48:09,750 --> 00:48:11,415
Mi-am ținut promisiunea.
508
00:48:13,791 --> 00:48:17,249
Toată lumea joacă acum Nintendo.
E așa de copilăresc.
509
00:49:13,541 --> 00:49:14,124
Ce s-a întâmplat?
510
00:49:14,166 --> 00:49:16,540
Doamne! Carne crudă! Asa de dezgustator.
511
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Se întunecă.
512
00:49:31,125 --> 00:49:32,790
Să mergem și să ne întoarcem mâine.
513
00:50:02,625 --> 00:50:03,707
Oh! Mi-am lăsat punga!
514
00:50:03,708 --> 00:50:05,124
Să ne întoarcem.
515
00:50:05,500 --> 00:50:06,999
Nu, o pot obține eu însumi.
516
00:50:07,125 --> 00:50:08,790
Mașina sosește. Dacă ne dorim,
517
00:50:08,791 --> 00:50:10,915
va fi greu să obțineți altul.
518
00:50:11,625 --> 00:50:12,832
Voi merge. Du-te la mașină.
519
00:50:12,833 --> 00:50:15,707
Nu. Te temi de întuneric.
Mă voi întoarce puțin.
520
00:52:30,958 --> 00:52:32,457
De ce durează atât de mult?
521
00:52:32,541 --> 00:52:33,915
Telefonul meu e stricat.
522
00:52:33,958 --> 00:52:36,124
Nu pot să văd. Ajută-mă să verific.
523
00:52:40,625 --> 00:52:41,624
Chiar aici.
524
00:52:43,166 --> 00:52:44,832
Sa mergem. Șoferul nu va aștepta.
525
00:53:06,750 --> 00:53:08,249
Un hotel inteligent în acest oraș sălbatic.
526
00:53:08,250 --> 00:53:10,082
Ce surpriza.
527
00:53:11,125 --> 00:53:12,832
Casa ta este fascinantă.
528
00:53:12,875 --> 00:53:14,124
Ne întoarcem mâine?
529
00:53:14,250 --> 00:53:16,832
Desigur. Nu am găsit-o
certificatul de teren încă.
530
00:53:17,250 --> 00:53:18,707
Dar am găsit asta.
531
00:53:20,083 --> 00:53:21,499
Asta e al meu.
532
00:53:21,500 --> 00:53:23,207
Nu. Acum e al meu.
533
00:53:35,708 --> 00:53:37,290
Suntem scurți câțiva milioane.
534
00:53:37,916 --> 00:53:40,374
Vindem casa o dată
găsim certificatele de teren.
535
00:53:40,875 --> 00:53:42,499
Poate că pot solicita încă 800.000.
536
00:53:42,750 --> 00:53:45,957
Nu așteptați. Poate un milion suplimentar.
537
00:53:46,250 --> 00:53:48,582
Sunt cu adevărat dispuși să plătească atât de mult?
538
00:53:48,833 --> 00:53:50,415
Au rămas doar două zile.
539
00:53:50,416 --> 00:53:52,957
Trebuie să fie foarte dornici.
540
00:53:54,041 --> 00:53:55,040
Dupa toate acestea. . .
541
00:53:55,416 --> 00:53:57,374
este proprietatea mea de familie.
542
00:53:57,375 --> 00:53:58,874
Dacă nu-l vând,
543
00:53:58,875 --> 00:54:00,582
Nu pot să mă confrunt cu strămoșii mei.
544
00:54:01,083 --> 00:54:02,874
Nu vă puteți adresa strămoșilor dvs. dacă o vindeți.
545
00:56:22,833 --> 00:56:40,832
Xinzhong!
546
00:57:19,125 --> 00:57:20,957
Nu te-ai speriat încă?
547
00:57:20,958 --> 00:57:26,040
Se pare că va fi nevoie de teroare suplimentară
să te sperii.
548
00:59:57,625 --> 00:59:58,582
Părăsi!
549
01:00:10,375 --> 01:00:12,707
Ea are o tăietură adâncă în jurul încheieturii mâinii,
550
01:00:13,125 --> 01:00:15,457
așa că încercați să nu mutați prea mult.
551
01:00:15,916 --> 01:00:17,540
Stă peste noapte pentru observație.
552
01:00:17,833 --> 01:00:20,332
Poate fi evacuată dacă rana se vindecă mai bine.
553
01:00:20,458 --> 01:00:21,249
Multumesc doctore.
554
01:00:21,333 --> 01:00:22,165
Cu plăcere.
555
01:00:27,333 --> 01:00:29,999
Nu simțiți ce sa întâmplat astăzi
a fost destul de înfiorător?
556
01:00:30,375 --> 01:00:33,124
Poate că mama ta nu ne vrea
pentru a vinde casa?
557
01:00:33,583 --> 01:00:34,499
Nimic înfiorător.
558
01:00:34,958 --> 01:00:36,207
În acest oraș sălbatic,
559
01:00:36,500 --> 01:00:38,415
chiar și un hotel inteligent este retardat.
560
01:00:42,166 --> 01:00:43,082
Ce zici de asta?
561
01:00:43,583 --> 01:00:46,124
Să luăm un egoie pentru a sărbători
că am supraviețuit sufocului.
562
01:00:46,208 --> 01:00:47,165
Bine.
563
01:00:48,708 --> 01:00:49,582
Am asta.
564
01:00:52,916 --> 01:00:53,665
Gata?
565
01:00:54,416 --> 01:00:56,124
1 2 3. . .
566
01:00:57,625 --> 01:00:58,540
În afara memoriei de stocare.
567
01:00:58,583 --> 01:01:00,040
Permiteți-mi să șterg câteva fotografii.
568
01:01:10,583 --> 01:01:11,582
Când sunt acestea luate?
569
01:01:14,916 --> 01:01:17,165
Ar fi trebuit să fie luați în conac.
570
01:01:23,000 --> 01:01:24,540
Telefonul este spart.
571
01:01:25,916 --> 01:01:27,415
Vom primi documentele și vom vinde casa.
572
01:01:27,500 --> 01:01:28,540
Nu te mai întoarce niciodată.
573
01:01:30,500 --> 01:01:31,082
Totul este în regulă.
574
01:01:31,291 --> 01:01:32,332
Nu-ți face griji.
575
01:01:33,083 --> 01:01:34,832
Mai multă odihnă.
576
01:01:52,583 --> 01:01:54,707
Liang? Acesta este Xinzhong,
577
01:01:54,708 --> 01:01:55,915
veniți imediat în casa mea.
578
01:01:57,333 --> 01:01:58,415
Ce vrei să spui nu "?"
579
01:01:58,666 --> 01:01:59,499
Vino acum.
580
01:02:00,125 --> 01:02:02,665
Voi ridica 20% din comision.
581
01:02:25,208 --> 01:02:26,040
Hei
582
01:02:26,541 --> 01:02:27,582
Ce naiba?
583
01:02:28,416 --> 01:02:30,124
Casa ta este cu adevărat bântuită.
584
01:02:30,125 --> 01:02:31,624
Te-am văzut pe mama ta.
585
01:02:31,625 --> 01:02:32,499
Taie rahatul.
586
01:02:32,500 --> 01:02:34,832
Am spus că vindez casa.
587
01:02:34,833 --> 01:02:36,665
Nu. Am văzut-o cu ochii mei.
588
01:02:36,666 --> 01:02:38,540
Era îmbrăcată în roșu,
589
01:02:38,541 --> 01:02:40,540
și ma privit în față.
590
01:02:40,541 --> 01:02:42,874
Destul. Ai oferit 6 milioane.
591
01:02:42,875 --> 01:02:43,915
O să o iau acum.
592
01:02:44,208 --> 01:02:45,582
Dar nu am găsit documentele.
593
01:02:45,583 --> 01:02:47,249
Dacă doriți să faceți o înțelegere,
594
01:02:47,250 --> 01:02:48,499
trebuie să mă ajuți să le găsesc.
595
01:02:53,791 --> 01:02:55,290
Unde este încuietoarea?
596
01:02:55,291 --> 01:02:56,249
Tu ai facut asta?
597
01:03:11,916 --> 01:03:13,207
Grabă.
598
01:03:13,208 --> 01:03:15,540
Nu există nici un fel de documente.
599
01:03:30,000 --> 01:03:31,540
Am căutat această zonă.
600
01:03:31,541 --> 01:03:33,790
Cu toate acestea, pentru a acoperi salonul de la etaj
și pădurea.
601
01:03:33,791 --> 01:03:34,749
Sa mergem.
602
01:03:59,666 --> 01:04:00,874
Luați asta, și asta.
603
01:04:02,083 --> 01:04:03,540
Mama ta e aprinsă.
604
01:04:03,791 --> 01:04:06,207
Dumnezeu sa te binecuvanteze. Trebuie să plec acum.
605
01:04:06,458 --> 01:04:08,207
Voi lua doar jumătate din comisionul meu.
606
01:04:08,500 --> 01:04:09,874
Sună-mă când găsești hârtiile.
607
01:04:10,041 --> 01:04:12,374
Nuci. Îngrozit de fantome?
608
01:04:13,000 --> 01:04:14,874
Ce mai înspăimântător decât săracul?
609
01:04:35,708 --> 01:04:36,499
Mama.
610
01:04:37,416 --> 01:04:39,624
Ai obișnuit să spui nu la tot
pe care am vrut să o fac.
611
01:04:40,791 --> 01:04:42,207
Nu vreau să fiu sărac.
612
01:04:44,541 --> 01:04:45,874
Voi vinde casa asta.
613
01:04:46,458 --> 01:04:47,499
Doar lasă-mă.
614
01:09:41,291 --> 01:09:42,290
Mama.
615
01:09:43,500 --> 01:09:44,499
Imi pare rau.
616
01:09:45,791 --> 01:09:46,957
Chiar am nevoie de bani.
617
01:10:21,708 --> 01:10:24,582
Lăsați-l pe fiul meu singur!
618
01:11:23,625 --> 01:11:26,290
"Certificat de teren"
619
01:11:52,958 --> 01:11:55,415
1 februarie 986.
620
01:11:56,166 --> 01:11:57,749
Shizi a murit.
621
01:11:58,541 --> 01:12:00,415
El ne-a lăsat pentru totdeauna.
622
01:12:18,250 --> 01:12:19,415
Ce naiba?
623
01:12:19,458 --> 01:12:21,082
Continuă să spargi lucrurile!
624
01:12:21,166 --> 01:12:22,790
Salariul dvs. nu este suficient pentru a mă compensa.
625
01:12:23,166 --> 01:12:24,790
Ce muncitor din iad.
626
01:12:33,291 --> 01:12:36,082
Mamă, de ce mă înveți asta?
627
01:12:38,458 --> 01:12:39,915
Când mama este bătrână,
628
01:12:40,291 --> 01:12:43,374
poți găti asta pentru mine. Dreapta?
629
01:12:44,583 --> 01:12:47,249
Acesta e preferatul meu. Gatiti-ma pentru mine din nou.
630
01:12:49,708 --> 01:12:51,499
Dawa crește.
631
01:12:52,791 --> 01:12:53,915
Tatăl obișnuia să spună asta
632
01:12:54,750 --> 01:12:56,624
trebuie să-i oferim o viață mai bună.
633
01:12:56,958 --> 01:12:58,582
Toată lumea joacă acum Nintendo.
634
01:12:58,625 --> 01:13:00,874
E așa de copilăresc.
635
01:13:02,541 --> 01:13:04,415
Proprietarul magazinului spune că și acesta este distractiv.
636
01:13:04,541 --> 01:13:07,290
Trebuie să învăț.
637
01:13:12,041 --> 01:13:12,749
În regulă.
638
01:13:13,291 --> 01:13:16,165
Te voi lăsa în pace,
astfel încât să puteți face temele.
639
01:13:21,791 --> 01:13:23,165
Sunt foarte speriat.
640
01:13:24,416 --> 01:13:26,332
Mă tem că el va fi ca și tatăl său,
641
01:13:26,541 --> 01:13:28,165
a plecat de acasă și nu sa mai întors niciodată.
642
01:13:29,708 --> 01:13:32,374
Dawa a spus odată asta
643
01:13:32,458 --> 01:13:34,415
nu m-ar lăsa niciodată.
644
01:13:41,666 --> 01:13:43,374
Noiembrie 2003.
645
01:13:43,791 --> 01:13:46,290
Cea mai mare frica mea sa incheiat in sfarsit.
646
01:13:47,000 --> 01:13:48,165
Brother Cow are conexiuni excelente.
647
01:13:48,458 --> 01:13:49,999
Trebuie să plec de data asta.
648
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
Nu te întorci dacă pleci de aici.
649
01:13:54,250 --> 01:13:55,165
Amenda!
650
01:13:55,250 --> 01:13:56,249
Și dacă nu plec?
651
01:13:56,333 --> 01:13:57,124
Acum ce?
652
01:13:57,416 --> 01:13:59,207
Stați aici în această casă ruptă cu voi pentru totdeauna?
653
01:13:59,291 --> 01:14:02,332
Sunt mama ta. Eu spun nu, pentru că am spus așa.
654
01:14:02,458 --> 01:14:03,999
Stai aici!
655
01:14:09,041 --> 01:14:10,040
Dawa!
656
01:14:22,958 --> 01:14:23,915
Nu-ți face griji.
657
01:14:25,458 --> 01:14:26,999
Voi face o gramada de bani pentru tine.
658
01:15:32,000 --> 01:15:33,874
Aprilie 2013.
659
01:15:34,708 --> 01:15:36,290
Doctorul spune că m-am îmbolnăvit.
660
01:15:36,791 --> 01:15:38,040
Trebuie să iau medicamente,
661
01:15:38,208 --> 01:15:40,874
sau nu-mi amintesc lucrurile.
662
01:15:41,333 --> 01:15:43,832
Noul medicament costă atât de mult!
663
01:15:43,958 --> 01:15:45,665
Bineînțeles că nu voi plăti pentru asta.
664
01:15:45,750 --> 01:15:47,999
Dawa lucrează foarte greu pentru a face bani.
665
01:15:48,541 --> 01:15:50,999
Trebuie să-l salvez pentru el,
666
01:15:51,208 --> 01:15:53,040
în cazul în care are nevoie de ea într-o zi.
667
01:16:12,500 --> 01:16:14,540
Boala mea ma face uitatoare.
668
01:16:14,625 --> 01:16:16,249
Dar pot să scrii pur și simplu totul.
669
01:16:16,375 --> 01:16:18,249
Nu este nevoie să plătiți pentru medicamente.
670
01:16:18,791 --> 01:16:19,915
Am scris totul.
671
01:16:20,208 --> 01:16:22,874
Le pot citi într-o zi la Dawa.
672
01:16:24,583 --> 01:16:25,415
Dawa,
673
01:16:26,083 --> 01:16:29,374
Mama știe că urmărești mari realizări.
674
01:16:30,458 --> 01:16:31,874
Nu poți găsi timp să mă vizitezi.
675
01:16:32,000 --> 01:16:34,999
Asta îmi spune că ești ocupat și competent.
676
01:16:38,708 --> 01:16:39,707
Mama. . .
677
01:16:40,708 --> 01:16:41,790
este mândru de tine.
678
01:16:42,083 --> 01:16:43,499
Aduci onoruri familiei noastre.
679
01:16:44,000 --> 01:16:45,290
Când trimiteți bani acasă,
680
01:16:45,791 --> 01:16:48,040
Mama știe că te descurci bine.
681
01:16:48,583 --> 01:16:49,874
Nu am nimic de îngrijorat.
682
01:16:50,250 --> 01:16:51,790
Dar mama îmbătrânește,
683
01:16:52,458 --> 01:16:53,874
devenind inutil.
684
01:16:54,000 --> 01:16:58,249
Aș putea avea nevoie de ajutorul tău în viitor.
685
01:16:59,041 --> 01:17:00,415
Intr-o zi,
686
01:17:01,208 --> 01:17:03,582
dacă uit cum să am grijă de mine,
687
01:17:04,500 --> 01:17:05,999
Vrei să mă ajuți?
688
01:17:07,291 --> 01:17:08,624
Ai lua un prosop,
689
01:17:08,791 --> 01:17:09,915
cand ai timp,
690
01:17:10,041 --> 01:17:12,624
ajută-mă să-mi curăț mâinile, picioarele,
691
01:17:12,875 --> 01:17:14,124
și fata mea?
692
01:17:14,833 --> 01:17:18,415
Știi cum Mama iubește să fie curată.
693
01:17:23,041 --> 01:17:26,999
Într-o zi, dacă mama uită cum să scrie,
694
01:17:27,500 --> 01:17:29,165
te rog, învață-mă.
695
01:17:30,083 --> 01:17:31,874
Ca și când erai copil,
696
01:17:31,958 --> 01:17:36,415
Mama ți-a ținut mâna și ți-a arătat cum să scrii.
697
01:17:37,291 --> 01:17:41,499
Vreau să scriu totul despre Dawa.
698
01:17:52,833 --> 01:17:55,624
"Îmi place mama"
699
01:18:20,958 --> 01:18:24,999
Xinzhong!
700
01:18:26,208 --> 01:18:27,332
Ce s-a întâmplat?
701
01:18:52,875 --> 01:18:55,749
Dawa nu va părăsi niciodată Mama.
702
01:18:58,666 --> 01:19:00,124
Băiat bun.
703
01:19:15,500 --> 01:19:16,707
Vino cu mine.
704
01:19:16,791 --> 01:19:18,249
Mai există încă o șansă de a rezolva lucrurile.
705
01:19:18,500 --> 01:19:20,290
Mama ta nu e moartă.
706
01:19:35,458 --> 01:19:48,540
Mamă!
707
01:19:53,083 --> 01:19:54,290
Imi pare rau!
708
01:19:57,125 --> 01:19:58,124
Îmi pare rău, mamă!
709
01:19:59,833 --> 01:20:02,915
Nu știam cât de greu a fost pentru tine.
710
01:20:04,208 --> 01:20:05,207
Imi pare rau.
711
01:20:14,333 --> 01:20:15,707
Îmi pare rău, mamă!
712
01:20:17,375 --> 01:20:19,082
Mi-e foarte dor de tine .
713
01:20:28,458 --> 01:20:29,707
Cine ești tu?
714
01:20:34,416 --> 01:20:35,624
Sunt Xinzhong.
715
01:20:53,000 --> 01:20:54,790
Am întâlnit-o pe mama ta în spital.
716
01:20:56,000 --> 01:20:57,582
Se pare că suferă de demență
717
01:20:57,625 --> 01:20:59,165
și nu-mi amintesc nimic.
718
01:20:59,333 --> 01:21:03,582
Și-a pierdut toate lucrurile
inclusiv brățara și identitatea ei.
719
01:21:05,000 --> 01:21:07,290
Îi pasă doar
gătit carne de porc pentru Dawa.
720
01:21:08,000 --> 01:21:09,665
Îi așteaptă pe Dawa să vină acasă.
721
01:22:13,916 --> 01:22:15,499
Este târziu.
722
01:22:15,791 --> 01:22:17,624
Să mâncăm mai întâi.
723
01:22:17,958 --> 01:22:19,499
Dawa nu sa întors încă.
724
01:22:28,708 --> 01:22:30,207
Carne de porc fiartă.
725
01:22:32,000 --> 01:22:34,290
Acesta este favoritul lui Dawa.
726
01:22:35,166 --> 01:22:35,832
Uite.
727
01:22:37,416 --> 01:22:38,582
Dați-i drumul .
728
01:22:38,791 --> 01:22:39,874
Bine.
729
01:22:45,791 --> 01:22:48,374
Este atât de târziu. Dawa nu sa întors încă.
730
01:22:49,541 --> 01:22:50,874
Când ieși,
731
01:22:51,041 --> 01:22:52,749
îl puteți face să vină acasă la cină?
732
01:22:54,791 --> 01:22:55,790
Nu-ți face griji.
733
01:22:56,041 --> 01:22:57,540
Dawa va veni cu siguranta acasa,
734
01:22:57,916 --> 01:22:59,374
și nu va mai părăsi niciodată.
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.