All language subtitles for The Legend of Zu 2018 Blu-ray 1080p AVC TrueHD 5.1-TTG_eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:09,259 In ancient times, there were immortals living in seclusion in Shushan. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,304 This mountain is wreathed in immortal ambience 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 and brings wisdom to all things. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 When the heaven and earth were first born, 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,645 qi was divided into two parts. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,356 Clear qi soared straight up into the sky 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,149 and turned into immortals, 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,027 while foul qi sank 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 to the ground and turned into demons. 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,622 The immortals bless and protect the people, 11 00:00:38,956 --> 00:00:42,251 while the demons make trouble 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,547 and make the world restless. 13 00:01:12,948 --> 00:01:16,034 Master, will I be dead? 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,453 He, 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,540 just follow me closely later. 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,209 I will protect you. 17 00:01:25,127 --> 00:01:26,044 Um. 18 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Fanfian, 19 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 It has been 500 years. 20 00:01:56,158 --> 00:02:00,704 There should be an end between us. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,582 In the 500 years, 22 00:02:03,582 --> 00:02:05,208 you have been so evil, 23 00:02:05,542 --> 00:02:07,169 disrupting the three worlds. 24 00:02:07,461 --> 00:02:09,504 Today, I need to enforce justice on behalf of Heaven 25 00:02:09,504 --> 00:02:11,923 to return peace to the people. 26 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 I am being evil? 27 00:02:18,055 --> 00:02:20,932 Why you are immortals 28 00:02:21,266 --> 00:02:23,435 and we are demons? 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,107 Once entering the demon world, 30 00:02:29,107 --> 00:02:30,651 you will be a demon forever. 31 00:02:31,109 --> 00:02:32,986 Don't have wishful thinking. 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,489 Kill! 33 00:02:36,073 --> 00:02:39,493 Kill all members of the immortal clan. 34 00:02:39,493 --> 00:02:45,499 Kill! Kill! Kill! 35 00:02:46,708 --> 00:02:47,751 Kill! 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,671 Kill! 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,590 Kill! Kill them all! 38 00:02:53,799 --> 00:02:57,594 Kill! 39 00:03:24,871 --> 00:03:29,251 Kill! 40 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Fantian Mirror, open! 41 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 Fanfian, 42 00:06:29,347 --> 00:06:32,267 you actually seal me 43 00:06:32,267 --> 00:06:33,977 at the cost of your primordial spirit. 44 00:06:34,644 --> 00:06:37,397 I'm going to die with you. 45 00:07:32,494 --> 00:07:34,079 Master, master. 46 00:07:34,120 --> 00:07:38,291 Master. Master. 47 00:07:38,416 --> 00:07:39,501 Master. 48 00:07:39,918 --> 00:07:43,505 Jinghong, listen to me. 49 00:07:44,589 --> 00:07:48,093 I am entrusting Kunlun to you. 50 00:07:49,678 --> 00:07:51,471 Yes, master. 51 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Master, don't die. 52 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 Silly boy, don't cry. 53 00:08:05,151 --> 00:08:07,821 To protect the people 54 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 from utter misery, 55 00:08:11,616 --> 00:08:13,535 it is a worthy death. 56 00:08:16,913 --> 00:08:18,123 He, 57 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 promise me, 58 00:08:22,877 --> 00:08:26,631 no matter how small the human lives are, 59 00:08:27,841 --> 00:08:33,513 you need to protect them with your own life. 60 00:08:34,139 --> 00:08:35,765 Yes, master. 61 00:08:38,727 --> 00:08:42,897 Master, master. 62 00:08:45,900 --> 00:08:49,195 Master. 63 00:09:07,714 --> 00:09:09,382 Holy Virgin Fantian 64 00:09:09,382 --> 00:09:11,468 suppressed demon stone by godhead, 65 00:09:11,926 --> 00:09:14,054 suppressing demons in Fantian Mirror. 66 00:09:15,013 --> 00:09:17,265 Fantian Mirror chooses to rest in Kunlun. 67 00:09:18,308 --> 00:09:19,601 The disciple Jinghong 68 00:09:20,310 --> 00:09:21,519 set a large array here 69 00:09:21,519 --> 00:09:23,188 to seal Fantian Mirror. 70 00:09:24,355 --> 00:09:26,066 Kunlun disciples 71 00:09:26,066 --> 00:09:28,193 must guard here in all generations 72 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 to protect the people in the human world. 73 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 This place is backed by two mountains, 74 00:10:14,280 --> 00:10:15,365 adjacent to the graves, 75 00:10:15,615 --> 00:10:16,825 with four sides drooping 76 00:10:16,825 --> 00:10:18,409 and wind coming from all directions. 77 00:10:18,409 --> 00:10:19,994 This is an ominous place. 78 00:10:20,120 --> 00:10:23,039 This is where the cat spirit comes and goes. 79 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 Cat spirit is very crafty. 80 00:10:25,041 --> 00:10:26,417 Don't take it lightly. 81 00:10:26,876 --> 00:10:28,128 You should observe carefully. 82 00:10:28,128 --> 00:10:29,712 Don't pass up any opportunity. 83 00:10:29,879 --> 00:10:31,172 Yes, master. 84 00:10:35,301 --> 00:10:36,177 Master. 85 00:10:37,137 --> 00:10:38,263 Master, look! 86 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 The woman has sharp eyes. 87 00:10:41,057 --> 00:10:43,643 The weapon in her hands is so sharp 88 00:10:43,643 --> 00:10:45,979 and her movements are so skillful 89 00:10:46,354 --> 00:10:48,815 and very dangerous. 90 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 I guess she must be the cat spirit. 91 00:10:52,443 --> 00:10:53,278 Get lost! 92 00:10:54,529 --> 00:10:55,613 She is so fierce. 93 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Master, look. 94 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 This person has a dull look in her eyes, 95 00:11:09,460 --> 00:11:12,088 looking at us harmlessly. 96 00:11:12,380 --> 00:11:14,632 She must be pretending. 97 00:11:15,383 --> 00:11:17,969 I guess she is the cat spirit. 98 00:11:18,052 --> 00:11:19,095 Get lost! 99 00:11:19,721 --> 00:11:21,514 Eating sugar will make you lose your teeth. 100 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 You fools. 101 00:11:28,605 --> 00:11:29,856 Have you found that? 102 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 There is no man in this village. 103 00:11:39,240 --> 00:11:40,533 The cat spirit killed all the men 104 00:11:40,533 --> 00:11:41,868 in the village 105 00:11:42,285 --> 00:11:44,162 and absorbed all their vital essence. 106 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 As long as men appear, 107 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 the cat spirit will smell their yang qi. 108 00:11:49,334 --> 00:11:52,170 So we must let one person stay to be the bait. 109 00:11:52,795 --> 00:11:53,922 This is a sensitive flag. 110 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 As long the cat spirit appears, 111 00:11:55,465 --> 00:11:56,674 it will have reaction. 112 00:11:58,468 --> 00:11:59,552 So amazing. 113 00:11:59,677 --> 00:12:02,472 Master, who will be the bait then? 114 00:12:07,852 --> 00:12:10,021 We will protect you. 115 00:12:13,733 --> 00:12:15,360 It seems it's me again. 116 00:12:24,327 --> 00:12:25,495 What are you doing? 117 00:12:27,914 --> 00:12:28,831 Nothing. 118 00:12:28,831 --> 00:12:29,791 Master, master, master! 119 00:12:29,791 --> 00:12:31,334 Someone is coming, master. 120 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 I am free, too. 121 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 How about 122 00:12:35,380 --> 00:12:38,299 we have a chat in a place? 123 00:12:39,217 --> 00:12:42,470 Chat? What to chat? 124 00:12:49,936 --> 00:12:51,271 Wild kid, stop it. 125 00:12:51,271 --> 00:12:52,105 Go home! 126 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 Eat your candy. Don't mess it up. 127 00:13:11,082 --> 00:13:12,417 Brat. 128 00:13:21,217 --> 00:13:24,053 Master, it would be great if I stayed there just now. 129 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 OK. OK. 130 00:13:29,851 --> 00:13:31,686 Master, you should let me do it. 131 00:13:31,686 --> 00:13:32,770 Enough,enough,enough. 132 00:13:32,770 --> 00:13:34,147 Master, I must be better than him. 133 00:13:47,493 --> 00:13:49,579 Master, master, master. 134 00:13:49,996 --> 00:13:52,165 Master, what happened? 135 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 Your yang qi 136 00:13:53,333 --> 00:13:54,959 isn't as heavy as that of us four people. 137 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 So we are the bait. 138 00:13:57,086 --> 00:13:58,296 Let's chase the cat spirit. 139 00:13:58,755 --> 00:14:00,256 She was injured by the eight diagrams mirror, 140 00:14:00,256 --> 00:14:01,132 so she can't run too far. 141 00:14:06,304 --> 00:14:07,930 Stupid guys! 142 00:15:07,198 --> 00:15:08,032 You said I am stupid? 143 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 Am I stupid? Stupid? 144 00:15:10,785 --> 00:15:11,536 Takeit 145 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Master, have a rest. 146 00:15:13,788 --> 00:15:14,622 I'll do it. 147 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Who were you referring to? 148 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 Master, you have waist problem. Let us do it. 149 00:15:18,334 --> 00:15:19,836 You abused my master. 150 00:15:26,717 --> 00:15:27,969 That's too cruel. 151 00:15:30,430 --> 00:15:31,514 Has the Bag of Heaven and Earth been tied? 152 00:15:32,473 --> 00:15:34,517 Yeah. Has it been tied, master? 153 00:15:35,560 --> 00:15:36,769 I'm asking you. 154 00:15:37,061 --> 00:15:38,062 I forgot. 155 00:16:25,234 --> 00:16:27,778 It turns out to be immortal friends from Emei. 156 00:16:28,738 --> 00:16:29,947 You immortal friends don't need to 157 00:16:30,364 --> 00:16:31,616 catch such cat spirit in person. 158 00:16:32,783 --> 00:16:34,619 If we can't even catch a cat spirit, 159 00:16:35,286 --> 00:16:37,079 Kunlun really has no able men. 160 00:16:38,664 --> 00:16:39,832 Don't say that. 161 00:16:40,374 --> 00:16:42,418 It's really boring to catch spirits. 162 00:16:42,418 --> 00:16:43,920 We just played a game with the cat spirit. 163 00:16:43,920 --> 00:16:44,545 Ah! 164 00:16:44,545 --> 00:16:45,630 Good,good. 165 00:16:45,630 --> 00:16:46,881 Then let's play the game together. 166 00:16:49,008 --> 00:16:50,301 We still have something important to do. 167 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Let's meet another day. 168 00:16:51,511 --> 00:16:52,303 Hey, 169 00:16:52,303 --> 00:16:53,387 leave the spirit 170 00:16:53,888 --> 00:16:54,847 and we'll meet another day. 171 00:16:54,847 --> 00:16:56,599 The spirit doesn't belong to Kunlun. 172 00:16:56,599 --> 00:16:58,267 It belongs to the one who catches it. 173 00:16:58,267 --> 00:16:59,769 Master, if I were you... 174 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 I can't bear it. 175 00:17:01,979 --> 00:17:04,607 Leave the spirit, 176 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 or I will not let you go. 177 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Master, let me do it. 178 00:17:12,448 --> 00:17:13,908 See how I will deal with you. 179 00:17:14,951 --> 00:17:16,577 Baozi, Baozi, help me. 180 00:17:16,577 --> 00:17:18,329 Master, master, help me. 181 00:17:18,371 --> 00:17:19,330 Master, I was too careless. 182 00:17:19,497 --> 00:17:21,249 You can't deal with them by brute force 183 00:17:21,249 --> 00:17:23,042 but strategy and wisdom. 184 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 Watch. 185 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Master, I might also be too careless. 186 00:17:29,840 --> 00:17:31,342 I will count to three, 187 00:17:31,342 --> 00:17:32,218 and you will let them go. 188 00:17:32,510 --> 00:17:34,053 Senior sister apprentice, let me do it. 189 00:17:55,116 --> 00:17:56,117 One, 190 00:18:05,710 --> 00:18:06,669 two... 191 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Senior sister apprentice, be careful. 192 00:18:22,268 --> 00:18:23,227 Three! 193 00:18:24,186 --> 00:18:25,146 It hurts. 194 00:18:25,146 --> 00:18:25,730 Swordswoman, swordswoman. 195 00:18:25,730 --> 00:18:26,564 Be gentle. Be gentle. 196 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 Help me. 197 00:18:32,403 --> 00:18:33,696 Master, master. 198 00:18:34,030 --> 00:18:35,531 Master, help me! 199 00:18:35,573 --> 00:18:37,742 You are good-for-nothing. Good-for-nothing. 200 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Be gentle. Be gentle. 201 00:18:43,623 --> 00:18:44,749 My master has waist problem. 202 00:18:45,041 --> 00:18:45,708 Be gentle. Be gentle. 203 00:18:45,708 --> 00:18:47,293 I'll spare you this time. 204 00:18:48,210 --> 00:18:49,420 You are stepping on my waist. 205 00:18:49,879 --> 00:18:51,505 Good men don't fight with women. 206 00:18:52,298 --> 00:18:54,175 Wait and see. 207 00:19:06,854 --> 00:19:08,564 You know I have waist problem, 208 00:19:09,106 --> 00:19:10,316 but you still kicked at it 209 00:19:11,484 --> 00:19:13,402 in front of so many apprentices. 210 00:19:13,736 --> 00:19:14,820 That's too embarrassing. 211 00:19:15,529 --> 00:19:17,490 My senior sister apprentice has competed with me for many years. 212 00:19:17,490 --> 00:19:19,617 We can't let her find our relationship. 213 00:19:21,619 --> 00:19:23,621 How long shall we hide it? 214 00:19:24,622 --> 00:19:26,582 Wait until you become the chairman of Kunlun. 215 00:19:27,416 --> 00:19:28,459 I become the chairman? 216 00:19:28,793 --> 00:19:30,252 When can I be the chairman? 217 00:19:37,927 --> 00:19:39,428 I will surely 218 00:19:39,428 --> 00:19:40,638 be the chairwoman of Emei. 219 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 I write it with supernatural power. 220 00:19:50,731 --> 00:19:51,941 It will not appear at ordinary times, 221 00:19:51,941 --> 00:19:53,734 but when you are in danger or difficulty, 222 00:19:53,734 --> 00:19:54,777 it will appear 223 00:19:55,319 --> 00:19:57,405 and then I can go to save you immediately 224 00:19:57,530 --> 00:19:58,364 to save you. 225 00:19:58,364 --> 00:19:59,865 You may be the one to be saved. 226 00:20:04,286 --> 00:20:06,122 The martial arts competition between the two schools is approaching. 227 00:20:06,122 --> 00:20:07,707 Will you still act in a slick way again? 228 00:20:08,165 --> 00:20:09,750 I was not acting in a slick way. 229 00:20:09,750 --> 00:20:12,002 I just don't want to show my skills easily. 230 00:20:12,712 --> 00:20:13,629 Come on. 231 00:20:13,629 --> 00:20:14,797 I know you. 232 00:20:17,258 --> 00:20:18,300 Xiao He, 233 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Shushan's scenery is so beautiful. 234 00:20:20,845 --> 00:20:22,179 The water is like mirror. 235 00:20:23,723 --> 00:20:26,851 You are much more beautiful than it. 236 00:20:27,393 --> 00:20:28,477 You always 237 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 being honey-tongued. 238 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Youqing, 239 00:21:30,080 --> 00:21:32,208 you really don't let me down. 240 00:21:32,583 --> 00:21:34,126 Thanks to your help, 241 00:21:34,126 --> 00:21:35,503 it can go so smoothly. 242 00:21:36,754 --> 00:21:39,298 Good. You have such a mind. 243 00:21:39,757 --> 00:21:41,967 I am right to pick you. 244 00:21:45,888 --> 00:21:47,014 A few days later, 245 00:21:47,014 --> 00:21:49,058 the martial arts competition between Kunlun and Emei will be held. 246 00:21:50,142 --> 00:21:52,019 Juyan, Youqing, 247 00:21:52,728 --> 00:21:54,980 you should take the lead to practice hard. 248 00:21:55,105 --> 00:21:58,192 Don't disgrace Emei. 249 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Yes. 250 00:22:00,903 --> 00:22:03,739 Juyan, as the eldest sister apprentice, 251 00:22:03,739 --> 00:22:05,783 you have to cultivate nature and temperament. 252 00:22:05,783 --> 00:22:07,952 Don't be aggressive all day long. 253 00:22:10,246 --> 00:22:11,497 Yes, master. 254 00:22:14,500 --> 00:22:15,376 Leave. 255 00:22:31,725 --> 00:22:32,810 Senior fellow apprentice, 256 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 you should call me chairman. 257 00:22:36,272 --> 00:22:37,231 After so many years, 258 00:22:37,231 --> 00:22:38,524 you are still so impolite. 259 00:22:39,567 --> 00:22:41,986 Senior fellow apprentice, you are too doctrinal. 260 00:22:48,200 --> 00:22:50,578 I heard you went to catch cat spirit with several apprentices this time. 261 00:22:51,745 --> 00:22:53,581 Did you gain something this time? 262 00:22:54,248 --> 00:22:55,875 We are really not to blame this time. 263 00:22:55,875 --> 00:22:57,501 We had already caught the spirit, 264 00:22:57,918 --> 00:23:01,005 but people from Emei took it away. 265 00:23:05,801 --> 00:23:07,970 You are not as skilled them, 266 00:23:07,970 --> 00:23:09,847 and now you argue irrationally. 267 00:23:10,472 --> 00:23:11,223 Senior fellow apprentice... 268 00:23:11,223 --> 00:23:13,559 Enough. The martial arts competition between the two schools is approaching. 269 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 You are also a master. 270 00:23:16,770 --> 00:23:18,731 I don't count on you to bring honor to Kunlun, 271 00:23:19,148 --> 00:23:20,983 but you can't disgrace Kunlun. 272 00:23:22,443 --> 00:23:23,527 Yes. 273 00:23:24,111 --> 00:23:25,487 I'm leaving. 274 00:23:25,487 --> 00:23:27,197 Senior fellow apprentice, you practice. 275 00:23:28,282 --> 00:23:29,199 Wait. 276 00:23:30,993 --> 00:23:32,286 Anything else? 277 00:23:35,247 --> 00:23:36,332 After so many years, 278 00:23:36,874 --> 00:23:38,459 you are still good-for-nothing. 279 00:23:38,459 --> 00:23:39,877 You always go to 280 00:23:39,877 --> 00:23:41,879 snitch before master's grave. 281 00:23:43,005 --> 00:23:45,466 Our master might not have peace underground. 282 00:23:47,301 --> 00:23:49,178 Fine, I promise. 283 00:23:51,305 --> 00:23:52,514 Promise what? 284 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 Master. 285 00:24:00,105 --> 00:24:02,066 I just come to see you when I have time. 286 00:24:08,322 --> 00:24:10,074 Well, I'll drink first. 287 00:24:33,847 --> 00:24:34,807 Master, 288 00:24:35,808 --> 00:24:39,728 Youqing and I are getting along now. 289 00:24:40,854 --> 00:24:42,523 But it's really hard 290 00:24:43,232 --> 00:24:44,441 for us to meet. 291 00:24:47,027 --> 00:24:48,654 Who made such a bad rule? 292 00:24:49,113 --> 00:24:50,155 That's too inhuman. 293 00:24:51,949 --> 00:24:54,076 You must have a good relationship 294 00:24:54,368 --> 00:24:55,494 with Abbess Shangqing back then. 295 00:24:56,870 --> 00:24:58,789 Why weren't you together? 296 00:25:04,753 --> 00:25:06,380 I know you didn't like her. 297 00:25:08,298 --> 00:25:10,426 The wine is not as good as the one master made. 298 00:25:10,968 --> 00:25:12,344 I'm afraid there would be 299 00:25:12,678 --> 00:25:15,806 fewer and fewer jars of Qianyinzui. 300 00:25:41,665 --> 00:25:44,835 Master, I am drunk again. 301 00:25:46,962 --> 00:25:48,422 Senior fellow apprentice 302 00:25:48,714 --> 00:25:49,965 will blame me if he finds it out. 303 00:25:55,179 --> 00:25:56,847 I'll come to see you after a few days. 304 00:26:22,372 --> 00:26:24,708 Master, we have drawn circles for several years. 305 00:26:24,708 --> 00:26:26,376 Didn't grandmaster teach you something else? 306 00:26:28,629 --> 00:26:29,421 Yes. 307 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 Is there anything else, master? 308 00:26:41,391 --> 00:26:42,309 Yes. 309 00:26:53,362 --> 00:26:54,154 What else, master? 310 00:26:54,154 --> 00:26:55,072 That's all. 311 00:26:55,656 --> 00:26:57,366 Master, the movements are the same actually. 312 00:26:57,366 --> 00:26:58,033 You are cheating us. 313 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 Shut up. 314 00:26:58,867 --> 00:27:00,285 Cultivators must guard against arrogance. 315 00:27:00,285 --> 00:27:02,246 I am helping you lay a good foundation. 316 00:27:02,246 --> 00:27:03,163 You don't understand 317 00:27:03,163 --> 00:27:03,831 the significance of this movement. 318 00:27:03,831 --> 00:27:05,749 Do you want to know its importance? 319 00:27:05,749 --> 00:27:06,750 What is it? 320 00:27:46,540 --> 00:27:48,834 Remember. We are sent by the monkey. 321 00:27:50,669 --> 00:27:51,920 Look, grandpa! 322 00:27:51,920 --> 00:27:53,547 Look! Look! 323 00:28:01,805 --> 00:28:04,057 324 00:28:11,231 --> 00:28:13,901 325 00:28:31,877 --> 00:28:33,253 326 00:28:39,968 --> 00:28:41,345 327 00:28:56,276 --> 00:28:57,527 Have a rest. 328 00:29:02,699 --> 00:29:03,992 Youqing, Youqing. 329 00:29:18,340 --> 00:29:19,258 Why do you come here? 330 00:29:19,258 --> 00:29:21,009 You'll be doomed if you are found. 331 00:29:21,468 --> 00:29:22,511 I miss you. 332 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 I just come to see 333 00:29:23,845 --> 00:29:24,554 what they are doing. 334 00:29:24,554 --> 00:29:25,681 Are you crazy? 335 00:29:25,681 --> 00:29:27,307 If my master and senior sister apprentice know this, 336 00:29:27,307 --> 00:29:28,517 I will not become 337 00:29:28,517 --> 00:29:29,768 the chairman and inheritor. 338 00:29:29,768 --> 00:29:31,103 Which is more important, me or to be the chairwoman? 339 00:29:31,103 --> 00:29:32,020 Hush. 340 00:29:32,437 --> 00:29:34,189 Go back. Don't be naughty. 341 00:29:34,231 --> 00:29:35,107 No. 342 00:29:36,108 --> 00:29:37,109 Be good. Go back. 343 00:29:37,109 --> 00:29:38,026 No. 344 00:29:38,652 --> 00:29:40,195 What should I do to let you go back? 345 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 I'll go as long as you kiss me. 346 00:29:44,908 --> 00:29:46,743 Come on. Go back. 347 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 Kiss me. 348 00:29:55,919 --> 00:29:57,087 Who are you talking to? 349 00:30:02,301 --> 00:30:03,010 No one. 350 00:30:03,010 --> 00:30:04,052 I was talking to myself. 351 00:30:05,762 --> 00:30:06,722 Pay attention to it. 352 00:30:47,346 --> 00:30:49,723 - Please. - Please. 353 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Since Chairman Jinghong acceded, 354 00:30:59,107 --> 00:31:00,817 the morale of Kunlun 355 00:31:00,817 --> 00:31:02,527 has become much higher. 356 00:31:03,195 --> 00:31:04,404 I am flattered. 357 00:31:05,197 --> 00:31:06,782 When my master was still alive, 358 00:31:06,782 --> 00:31:09,826 the morale of Kunlun was quite high. 359 00:31:09,826 --> 00:31:12,079 Today, the two schools have a competition. 360 00:31:12,537 --> 00:31:14,706 Remember to stop at where it should. 361 00:31:14,831 --> 00:31:16,917 Do not hurt others. 362 00:31:41,900 --> 00:31:44,569 After all, your master passed away early. 363 00:31:45,362 --> 00:31:48,323 All disciples are taught by you, 364 00:31:48,407 --> 00:31:49,908 it is reasonable that 365 00:31:49,950 --> 00:31:51,368 they are a little weak. 366 00:31:51,368 --> 00:31:53,912 My master died for protecting the three worlds, 367 00:31:54,538 --> 00:31:56,206 for which I admire very much. 368 00:31:57,457 --> 00:31:59,918 Now I only have one wish, 369 00:32:00,377 --> 00:32:02,712 namely to protect Fantian Mirror 370 00:32:03,213 --> 00:32:05,924 and the three worlds from being disturbed. 371 00:32:07,426 --> 00:32:10,220 Chairman Jinghong is concerned about the world. 372 00:32:10,846 --> 00:32:12,347 I really admire you. 373 00:32:13,098 --> 00:32:14,307 I am flattered. 374 00:32:28,071 --> 00:32:29,322 Kunlun wins. 375 00:32:31,283 --> 00:32:36,496 Kunlun! Kunlun! Kunlun! 376 00:32:36,496 --> 00:32:39,332 The skill exchange between disciples ends. 377 00:32:39,958 --> 00:32:42,836 In this round, the predecessors will have a competition. 378 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 The two schools send one member respectively. 379 00:32:52,637 --> 00:32:53,430 Master. 380 00:32:58,727 --> 00:33:00,645 Senior sister apprentice, let me compete with him. 381 00:33:01,062 --> 00:33:02,063 OK. 382 00:33:02,856 --> 00:33:05,692 Don't show mercy to him, 383 00:33:05,775 --> 00:33:07,360 or you'll disgrace Emei 384 00:33:07,402 --> 00:33:08,987 and be laughed at by me. 385 00:33:54,366 --> 00:33:55,700 I will not show mercy to you. 386 00:33:57,953 --> 00:33:59,621 Don't show mercy to me. 387 00:36:24,891 --> 00:36:25,975 Why are you so serious? 388 00:36:26,059 --> 00:36:26,976 I must be serious. 389 00:37:26,161 --> 00:37:27,287 I win. 390 00:37:30,707 --> 00:37:31,958 So romantic. 391 00:37:37,380 --> 00:37:38,006 Naughty. 392 00:37:38,006 --> 00:37:39,799 Kunlun wins again. 393 00:37:42,135 --> 00:37:44,137 Abbess, thank you. 394 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 Youqing, 395 00:37:52,771 --> 00:37:54,898 don't you have anything to say to me? 396 00:37:55,231 --> 00:37:57,942 Master, as I disgraced Emei, 397 00:37:57,942 --> 00:37:59,486 lam willing to accept punishment. 398 00:37:59,903 --> 00:38:02,947 Master, Youqing 399 00:38:02,947 --> 00:38:04,949 was defeated by Xiao He from Kunlun out of carelessness. 400 00:38:04,949 --> 00:38:05,909 Yes, master. 401 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Senior sister apprentice was just being careless. 402 00:38:14,292 --> 00:38:17,504 Youqing, you should be self-disciplined. 403 00:38:18,630 --> 00:38:21,132 Don't fail my expectation on you. 404 00:38:22,091 --> 00:38:23,468 Yes, master. 405 00:38:23,676 --> 00:38:26,304 Master, Xiao He won us by luck 406 00:38:26,304 --> 00:38:28,681 with tricks. 407 00:38:28,681 --> 00:38:31,935 Shall I go to teach him a lesson? 408 00:38:32,352 --> 00:38:33,311 No need. 409 00:38:33,311 --> 00:38:35,355 Master, I am willing to make up for it 410 00:38:35,355 --> 00:38:36,856 for Youqing. 411 00:38:36,856 --> 00:38:39,108 Master, I am willing to redeem sins by good deeds. 412 00:38:41,611 --> 00:38:43,905 This time, Juyan will be in charge. 413 00:38:43,905 --> 00:38:46,282 You cooperate with me to catch peach blossom spirit. 414 00:38:46,282 --> 00:38:47,408 Peach blossom spirit? 415 00:38:47,408 --> 00:38:49,494 This banshee is of extreme yin. 416 00:38:50,161 --> 00:38:52,914 So you will be the bait. 417 00:38:53,498 --> 00:38:54,833 Once you lure her out, 418 00:38:54,833 --> 00:38:56,918 you send out thunder fire as the signal. 419 00:38:58,586 --> 00:39:01,756 Then leave the rest to me. 420 00:39:01,756 --> 00:39:05,009 Yes. I will not let you down. 421 00:39:05,802 --> 00:39:08,179 Well, I am tired. 422 00:39:08,555 --> 00:39:09,806 Leave me alone. 423 00:39:09,806 --> 00:39:10,849 Yes. 424 00:39:14,519 --> 00:39:15,478 Where is the wine? 425 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 Corning. Corning. Corning. 426 00:39:16,729 --> 00:39:17,438 Pour wine. Pour wine. 427 00:39:17,438 --> 00:39:19,774 Well, listen to me. 428 00:39:19,774 --> 00:39:21,401 In the martial arts competition, 429 00:39:21,401 --> 00:39:23,069 our master gained a complete victory. 430 00:39:23,069 --> 00:39:24,112 As his disciples, 431 00:39:24,112 --> 00:39:25,864 we should toast him. What do you think? 432 00:39:25,864 --> 00:39:26,531 Cheers. Cheers. 433 00:39:26,531 --> 00:39:27,991 Yes. Toast our master. Cheers. 434 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 It is not a big deal. 435 00:39:32,287 --> 00:39:33,705 Last time, I gave up 436 00:39:33,705 --> 00:39:35,123 the cat spirit to them. 437 00:39:35,498 --> 00:39:36,583 This martial arts competition 438 00:39:37,166 --> 00:39:38,543 fully proves 439 00:39:38,543 --> 00:39:39,335 my ability. 440 00:39:39,335 --> 00:39:40,169 Yes. 441 00:39:40,295 --> 00:39:41,421 Master, good job. 442 00:39:41,421 --> 00:39:42,672 Master, you are awesome. 443 00:39:43,214 --> 00:39:45,550 Now you should know the power of my space blockade ring. 444 00:39:45,550 --> 00:39:46,843 Yes, we know it. 445 00:39:46,843 --> 00:39:47,969 Will you continue to look down upon it in the future? 446 00:39:47,969 --> 00:39:49,554 No, we dare not. 447 00:39:52,765 --> 00:39:56,936 Master, what does the peach blossom spirit 448 00:39:56,936 --> 00:39:58,062 the chairman asked us to catch look like? 449 00:39:58,062 --> 00:40:00,857 Yes. Is she really so powerful? 450 00:40:00,857 --> 00:40:01,316 Yes. 451 00:40:01,316 --> 00:40:02,984 She is so powerful that you need to catch her personally? 452 00:40:02,984 --> 00:40:03,818 Yes. 453 00:40:05,153 --> 00:40:06,154 Do you want to know it? 454 00:40:06,154 --> 00:40:06,946 Yes. 455 00:40:07,322 --> 00:40:08,907 Let me popularize it to you. 456 00:40:11,242 --> 00:40:11,951 Fill the cup with wine for me first. 457 00:40:11,951 --> 00:40:12,869 Fill the cup. Fill the cup. 458 00:40:12,869 --> 00:40:13,745 Hurry UP- 459 00:40:16,164 --> 00:40:17,040 Cheers. 460 00:40:17,540 --> 00:40:18,499 Cheers. 461 00:40:22,253 --> 00:40:23,588 Master, go ahead. 462 00:40:25,924 --> 00:40:27,425 It is said that the peach blossom spirit 463 00:40:27,425 --> 00:40:29,302 is a young and beautiful girl. 464 00:40:30,386 --> 00:40:31,179 Stop laughing- 465 00:40:38,561 --> 00:40:40,063 The peach blossom spirit 466 00:40:40,063 --> 00:40:43,191 is formed from the resentment of souls in the human world. 467 00:40:43,191 --> 00:40:45,026 She is an evil spirit 468 00:40:45,026 --> 00:40:46,903 who possesses the peach tree 469 00:40:46,903 --> 00:40:48,780 and evolves with wood qi. 470 00:40:48,780 --> 00:40:50,281 She is of yang in extreme yin. 471 00:40:51,366 --> 00:40:54,202 It is said that she has graceful eyebrows, 472 00:40:54,202 --> 00:40:55,495 snow-like skin, 473 00:40:55,787 --> 00:40:57,538 bright eyes, 474 00:40:57,538 --> 00:40:59,082 red lips and even teeth. 475 00:40:59,499 --> 00:41:01,292 She can be said to be an exceedingly beautiful girl. 476 00:41:01,501 --> 00:41:02,627 Wow. 477 00:41:02,794 --> 00:41:04,212 Shut up. 478 00:41:05,046 --> 00:41:07,382 Although she is exceedingly beautiful, 479 00:41:07,382 --> 00:41:09,509 she like taking in human blood most, 480 00:41:09,884 --> 00:41:12,136 especially young girls'. 481 00:44:01,722 --> 00:44:03,432 Senior sister apprentice, send the thunder fire immediately. 482 00:44:06,978 --> 00:44:09,355 I cannot stick to it. 483 00:44:15,403 --> 00:44:17,697 Senior sister apprentice, send the signal to master immediately. 484 00:44:19,240 --> 00:44:20,324 Hurry up, senior sister apprentice. 485 00:44:20,324 --> 00:44:21,409 If we always ask master for help, 486 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 our existence is meaningless. 487 00:44:51,522 --> 00:44:54,358 They should know this. 488 00:44:54,400 --> 00:44:56,694 Yes, they should know it. 489 00:44:56,694 --> 00:44:58,529 We must be able 490 00:44:58,529 --> 00:45:01,240 to catch the peach blossom spirit. 491 00:45:15,004 --> 00:45:16,464 Well, cheers. 492 00:45:16,964 --> 00:45:17,882 Cheers. 493 00:45:36,234 --> 00:45:37,235 I am drunk. 494 00:45:38,986 --> 00:45:41,072 Youqing, stick to it. 495 00:45:45,618 --> 00:45:47,703 Youqing, I am coming. 496 00:45:55,836 --> 00:45:56,837 Stop. 497 00:45:59,966 --> 00:46:01,926 She is so beautiful. 498 00:46:21,737 --> 00:46:22,822 What did we see? 499 00:46:24,532 --> 00:46:26,075 We, we are drunk. 500 00:46:27,118 --> 00:46:28,035 Yes. 501 00:46:29,912 --> 00:46:31,622 Youqing, I am coming. 502 00:46:41,590 --> 00:46:42,591 Youqing. 503 00:46:43,718 --> 00:46:44,719 Youqing. 504 00:46:47,138 --> 00:46:48,097 Are you OK? 505 00:46:50,224 --> 00:46:51,350 Are you injured? 506 00:47:06,449 --> 00:47:07,616 Master. 507 00:47:08,200 --> 00:47:10,745 Go. Follow me to Kunlun 508 00:47:10,745 --> 00:47:12,747 to visit Chairman Jinghong. 509 00:47:18,836 --> 00:47:19,962 Xiao He, 510 00:47:21,464 --> 00:47:23,924 are Abbess Shangqing's words true? 511 00:47:24,925 --> 00:47:26,886 Do you fall in love 512 00:47:26,886 --> 00:47:28,596 with the disciple of Emei Yuan Youqing? 513 00:47:28,596 --> 00:47:29,555 No, it is not true. 514 00:47:30,139 --> 00:47:32,099 I just wanted to save her. 515 00:47:33,559 --> 00:47:35,227 Youqing, 516 00:47:35,227 --> 00:47:37,104 is that true? 517 00:47:43,486 --> 00:47:44,445 Juyan. 518 00:47:45,780 --> 00:47:47,156 OK, master. 519 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 I admit it. 520 00:48:11,472 --> 00:48:13,349 I always go after Youqing, 521 00:48:14,183 --> 00:48:15,476 but she does not agree. 522 00:48:15,935 --> 00:48:17,561 It is my unrequited love 523 00:48:17,561 --> 00:48:19,230 and not related to her. 524 00:48:19,939 --> 00:48:22,233 Abbess, please let her off 525 00:48:22,233 --> 00:48:23,818 and punish me. 526 00:48:23,818 --> 00:48:25,236 It is not related to her at all. 527 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 She does not know it at all. 528 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Youqing, 529 00:48:30,616 --> 00:48:32,284 is that true? 530 00:48:37,081 --> 00:48:40,418 I indeed have an affair with Xiao He. 531 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 Master, please punish me. 532 00:48:45,423 --> 00:48:48,759 Xiao He, as a predecessor of Kunlun, 533 00:48:48,759 --> 00:48:50,386 but you do not preserve your moral integrity. 534 00:48:51,429 --> 00:48:52,513 Now, 535 00:48:52,763 --> 00:48:55,307 I order you to vow in front of the ancestors of Kunlun that 536 00:48:55,307 --> 00:48:57,309 you will not have any love affair 537 00:48:57,518 --> 00:48:59,812 with Yuan Youqing, the disciple of Emei forever. 538 00:48:59,937 --> 00:49:01,439 Do you hear? 539 00:49:04,442 --> 00:49:05,526 Whip her. 540 00:49:05,526 --> 00:49:06,444 OK. 541 00:49:52,364 --> 00:49:53,741 Stop. 542 00:50:06,921 --> 00:50:08,255 Today, I, Xiao He from Kunlun, 543 00:50:09,548 --> 00:50:11,425 vow in front of all the predecessors 544 00:50:11,425 --> 00:50:13,302 and ancestors of Kunlun that 545 00:50:14,887 --> 00:50:16,805 I will not have any relationship 546 00:50:16,805 --> 00:50:18,432 with Yuan Youqing, the disciple of Emei any more in the future. 547 00:50:21,268 --> 00:50:22,394 If I go back on my word, 548 00:50:23,771 --> 00:50:25,314 I will be punished severely. 549 00:50:30,152 --> 00:50:31,612 Today, I, Xiao He from Kunlun, 550 00:50:32,029 --> 00:50:35,032 vow in front of all the ancestors of Kunlun that 551 00:50:35,824 --> 00:50:38,452 I will not have any relationship 552 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 with Yuan Youqing, the disciple of Emei any more in the future. 553 00:50:40,746 --> 00:50:42,206 If I go back on my word, 554 00:50:42,748 --> 00:50:44,792 I will be punished severely. 555 00:52:00,826 --> 00:52:01,952 Master, 556 00:52:03,245 --> 00:52:06,165 Senior fellow apprentice always did not 557 00:52:06,790 --> 00:52:08,542 allow me to worship you before. 558 00:52:09,835 --> 00:52:10,961 Now I can 559 00:52:13,505 --> 00:52:15,424 accompany you every day. 560 00:53:29,748 --> 00:53:31,333 Chairman, something serious happens! 561 00:53:43,178 --> 00:53:44,930 What did you do last night? 562 00:53:49,059 --> 00:53:50,728 I served as the tomb keeper for master. 563 00:53:51,812 --> 00:53:53,647 But master's corpse is missing. 564 00:53:55,399 --> 00:53:57,776 Senior fellow apprentice, what happened? 565 00:53:58,569 --> 00:54:00,154 You break commandment, 566 00:54:00,154 --> 00:54:01,321 but chairman is lenient 567 00:54:01,321 --> 00:54:03,031 and just punish you to serve as grandmaster's tomb keeper, 568 00:54:03,657 --> 00:54:05,576 but you even fail to do it! 569 00:54:08,954 --> 00:54:10,497 I did not know it. I... 570 00:54:10,497 --> 00:54:11,540 Shut up. 571 00:54:13,083 --> 00:54:14,710 Send him to Repentance Cliff 572 00:54:15,919 --> 00:54:17,045 to wait for punishment. 573 00:55:19,024 --> 00:55:20,150 Baozi, 574 00:55:20,150 --> 00:55:22,528 when can master come back? 575 00:55:24,696 --> 00:55:25,823 I do not know. 576 00:55:50,430 --> 00:55:52,558 Grand-grand-grandmaster. 577 00:55:56,436 --> 00:55:58,480 Leave immediately. 578 00:55:58,564 --> 00:56:00,691 Go, go to find master immediately. 579 00:56:09,324 --> 00:56:11,159 Master. Master. 580 00:56:15,581 --> 00:56:19,209 Master. Master. 581 00:56:19,209 --> 00:56:21,169 Grandmaster is brought back to life. 582 00:56:21,628 --> 00:56:22,629 What? 583 00:56:33,932 --> 00:56:35,058 Master? 584 00:56:35,100 --> 00:56:39,938 Jinghong, I am brought back to life by someone with Spectral Reincarnation Magic Art. 585 00:56:39,938 --> 00:56:41,648 Find out the spellcaster immediately. 586 00:56:42,357 --> 00:56:43,859 Otherwise, Kunlun will... 587 00:57:47,547 --> 00:57:49,132 Master. 588 00:57:49,216 --> 00:57:53,095 He, I cannot control my body. 589 00:57:53,553 --> 00:57:54,930 Don't come over. 590 00:57:55,222 --> 00:57:57,516 He, I don't have time to explain to you. 591 00:57:57,516 --> 00:57:58,475 Leave here immediately. 592 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 What's wrong with you? 593 00:58:08,568 --> 00:58:09,569 Master, don't go there. Master, be careful. 594 00:58:09,569 --> 00:58:11,154 Don't come over. 595 00:58:17,285 --> 00:58:18,495 Master, be careful. 596 00:58:29,631 --> 00:58:31,299 Master. Master. 597 00:58:42,811 --> 00:58:43,854 Master. 598 00:58:45,731 --> 00:58:49,067 Jinghong, it will not work. 599 00:58:49,234 --> 00:58:50,360 Master, 600 00:58:50,610 --> 00:58:52,571 I will definitely kill the one 601 00:58:52,571 --> 00:58:53,655 who controls you. 602 00:58:53,655 --> 00:58:58,618 Jinghong, conquer me with Fantian Mirror. 603 00:58:58,618 --> 00:58:59,661 No. 604 00:59:00,037 --> 00:59:01,955 In this way, you will become ashes 605 00:59:01,955 --> 00:59:03,290 and will not be reincarnated. 606 00:59:03,290 --> 00:59:04,708 Only in this way 607 00:59:04,708 --> 00:59:06,668 can we save Kunlun. 608 00:59:06,668 --> 00:59:07,669 No, 609 00:59:08,336 --> 00:59:09,921 I cannot do it. 610 00:59:09,921 --> 00:59:11,631 Jinghong. 611 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 Jinghong, no need to explain to me. 612 01:00:12,692 --> 01:00:13,819 I have known it. 613 01:00:16,696 --> 01:00:17,739 Youqing. 614 01:00:19,282 --> 01:00:20,242 Youqing. 615 01:00:21,034 --> 01:00:21,952 Jinghong, 616 01:00:21,952 --> 01:00:24,287 your master's power is much greater than mine. 617 01:00:24,830 --> 01:00:26,164 I cannot stop him for a long time. 618 01:00:26,414 --> 01:00:27,999 Use Fantian Mirror immediately. 619 01:00:28,416 --> 01:00:30,794 Senior fellow apprentice, no! 620 01:00:30,794 --> 01:00:32,963 Otherwise, master will become ashes. 621 01:00:35,340 --> 01:00:37,634 Jinghong, don't hesitate. 622 01:00:37,634 --> 01:00:39,094 Put the interests of the whole above everything else. 623 01:00:41,930 --> 01:00:45,225 Jinghong, don't hesitate. 624 01:00:45,225 --> 01:00:48,228 Conquer me immediately. 625 01:00:48,478 --> 01:00:50,105 Senior fellow apprentice, no! 626 01:00:59,072 --> 01:01:00,490 Master. Master. 627 01:01:00,490 --> 01:01:01,449 Abbess. 628 01:01:02,325 --> 01:01:03,785 Protect chairman. 629 01:01:14,254 --> 01:01:16,715 Jinghong, don't be in a daze. 630 01:01:16,798 --> 01:01:18,550 Use Fantian Mirror immediately. 631 01:01:29,019 --> 01:01:30,562 Senior fellow apprentice, no! 632 01:01:31,605 --> 01:01:34,357 He is our master. We cannot kill him. 633 01:02:13,772 --> 01:02:15,106 Master. 634 01:02:15,106 --> 01:02:17,484 Master. Master. Master. 635 01:02:26,034 --> 01:02:27,744 Master. 636 01:02:28,245 --> 01:02:29,746 He, 637 01:02:30,413 --> 01:02:33,500 I do not expect that you still do not listen to Jinghong. 638 01:02:34,084 --> 01:02:37,254 Master, don't go. 639 01:02:38,255 --> 01:02:41,549 In fact, whenever you went to my tomb and talked with me, 640 01:02:42,217 --> 01:02:44,219 I could hear all your words. 641 01:02:45,720 --> 01:02:47,347 I did not expect that 642 01:02:47,347 --> 01:02:49,307 I can see you again. 643 01:02:49,933 --> 01:02:51,351 I am contented. 644 01:02:52,352 --> 01:02:54,854 In the future, you must help Jinghong 645 01:02:55,563 --> 01:02:58,024 as possible as you can as before. 646 01:02:59,484 --> 01:03:00,610 Master. 647 01:03:11,496 --> 01:03:12,998 Master. 648 01:03:15,625 --> 01:03:16,793 Master. 649 01:03:37,355 --> 01:03:38,648 Chairman. Senior fellow apprentice. 650 01:03:38,690 --> 01:03:40,233 Chairman. Senior fellow apprentice. 651 01:03:42,819 --> 01:03:44,404 Abb-Abbess. 652 01:03:45,238 --> 01:03:47,490 Everything is in my hands. 653 01:03:48,616 --> 01:03:51,453 I practiced Spectral Reincarnation Magic Art 654 01:03:53,997 --> 01:03:57,417 and brought Yuqingzi back to life. 655 01:03:58,877 --> 01:04:01,546 To get Fantian Mirror, 656 01:04:01,546 --> 01:04:03,840 I brought him back to life. 657 01:04:05,717 --> 01:04:06,551 Only by getting the suppressing demon stone 658 01:04:06,551 --> 01:04:08,970 transformed from Holy Virgin Fantian's primordial spirit 659 01:04:09,346 --> 01:04:11,848 can I unify the immortal and demon worlds. 660 01:04:12,223 --> 01:04:15,643 Master, how could you do this? 661 01:04:15,643 --> 01:04:16,478 I Will kill you! 662 01:04:16,478 --> 01:04:17,145 Master. 663 01:04:17,145 --> 01:04:19,356 He, no. 664 01:04:19,356 --> 01:04:22,984 Youqing, after I unify the immortal and demon worlds, 665 01:04:22,984 --> 01:04:24,903 you will be the chairwoman of Emei. 666 01:04:25,695 --> 01:04:27,614 If you stay here, 667 01:04:27,614 --> 01:04:29,616 you will die with Kunlun. 668 01:04:32,660 --> 01:04:34,245 You are so obstinate and unruly. 669 01:04:40,168 --> 01:04:41,211 Senior fellow apprentice. 670 01:04:42,712 --> 01:04:43,963 Listen to me. 671 01:04:43,963 --> 01:04:45,382 Senior fellow apprentice, no. 672 01:04:45,382 --> 01:04:46,466 Listen to me. 673 01:04:47,926 --> 01:04:49,052 Listen to me. 674 01:04:49,052 --> 01:04:51,346 I am entrusting Kunlun to you. 675 01:04:51,346 --> 01:04:52,680 Senior fellow apprentice, I cannot do it. 676 01:04:52,889 --> 01:04:54,474 You must be able to do it, 677 01:04:57,185 --> 01:04:58,228 and, 678 01:05:01,981 --> 01:05:04,776 I do not want to be controlled like our master. 679 01:05:06,861 --> 01:05:08,113 Promise me. 680 01:05:10,448 --> 01:05:11,699 Promise me. 681 01:05:11,991 --> 01:05:13,118 I promise you. 682 01:05:16,121 --> 01:05:17,080 Senior fellow apprentice. 683 01:05:18,581 --> 01:05:19,707 Senior fellow apprentice. 684 01:05:19,707 --> 01:05:20,750 Chairman. 685 01:05:20,750 --> 01:05:22,252 Senior fellow apprentice. 686 01:05:24,295 --> 01:05:26,798 He, you must shoulder the heavy responsibility of protecting Kunlun. 687 01:05:28,716 --> 01:05:30,510 Both of my master 688 01:05:31,803 --> 01:05:33,388 and senior fellow apprentice are dead. 689 01:05:35,098 --> 01:05:36,433 What can I do? 690 01:05:37,517 --> 01:05:38,518 Don't be depressed like this. 691 01:05:38,518 --> 01:05:39,811 Now you should lead all the disciples of Kunlun 692 01:05:39,811 --> 01:05:41,187 to get Fantian Mirror back 693 01:05:41,187 --> 01:05:42,647 and revenge them. 694 01:05:49,821 --> 01:05:51,197 You are a good-for-nothing 695 01:05:51,739 --> 01:05:53,241 and coward! 696 01:05:53,241 --> 01:05:54,784 I was wrong about you. 697 01:05:55,535 --> 01:05:56,244 Do you still remember 698 01:05:56,244 --> 01:05:58,121 what you promised your master and senior fellow apprentice? 699 01:05:58,746 --> 01:06:01,374 To protect you, they sacrificed. 700 01:06:01,374 --> 01:06:03,543 They sacrificed for you, but what about you? 701 01:06:04,878 --> 01:06:06,754 Now that you will not go to get Fantian Mirror back, I will! 702 01:06:07,255 --> 01:06:08,715 Even if I will be dead, 703 01:06:09,757 --> 01:06:11,885 I will not be willing to die with you. 704 01:06:31,196 --> 01:06:31,946 Let's go. 705 01:06:31,946 --> 01:06:32,864 Master. 706 01:06:33,907 --> 01:06:35,074 Now that he will not go, let's go. 707 01:06:35,492 --> 01:06:36,242 Go. 708 01:06:36,242 --> 01:06:36,618 Master. 709 01:06:36,618 --> 01:06:37,243 Go. 710 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 Master. 711 01:07:15,823 --> 01:07:19,953 He, I am entrusting Kunlun 712 01:07:20,537 --> 01:07:24,290 and the people to you. 713 01:07:33,841 --> 01:07:35,843 I had said early that 714 01:07:36,261 --> 01:07:40,723 you immortals were sanctimonious. 715 01:07:41,516 --> 01:07:43,726 You want to unify the three worlds? 716 01:07:44,018 --> 01:07:45,687 With supernatural stone, 717 01:07:45,687 --> 01:07:48,690 you think you can control everything? 718 01:07:55,029 --> 01:07:56,990 I will know it after having a try. 719 01:08:14,090 --> 01:08:14,966 We are late. 720 01:08:14,966 --> 01:08:16,175 Xuantian has been released. 721 01:08:16,175 --> 01:08:17,093 What can we do? 722 01:08:17,093 --> 01:08:18,678 We cannot defeat him. 723 01:08:18,678 --> 01:08:19,095 She is right. 724 01:08:19,095 --> 01:08:20,555 Well, you are afraid of death? 725 01:08:20,555 --> 01:08:21,389 I do not mean it. 726 01:08:21,389 --> 01:08:22,640 Am I wrong? 727 01:08:24,183 --> 01:08:25,518 All the disciples of Kunlun, 728 01:08:25,518 --> 01:08:26,519 listen to my order. 729 01:08:26,519 --> 01:08:27,604 Yes. 730 01:08:27,604 --> 01:08:28,813 Rush forward 731 01:08:28,813 --> 01:08:30,815 to revenge chairman and grandmaster. 732 01:08:30,815 --> 01:08:33,151 Revenge. Revenge. Revenge. 733 01:08:33,151 --> 01:08:34,110 When do you 734 01:08:34,110 --> 01:08:35,653 become the chairman of Kunlun? 735 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 He. 736 01:08:59,427 --> 01:09:01,095 If I cannot protect my beloved, 737 01:09:01,721 --> 01:09:03,848 how can I protect other people? 738 01:09:07,769 --> 01:09:09,771 All the disciples of Kunlun, listen to my order. 739 01:09:09,771 --> 01:09:10,480 Yes. 740 01:09:10,480 --> 01:09:11,481 Follow me 741 01:09:11,481 --> 01:09:13,066 to give that hag a lesson 742 01:09:13,066 --> 01:09:15,360 and catch Xuantian. 743 01:09:15,360 --> 01:09:16,778 Yes, chairman. 744 01:09:16,778 --> 01:09:18,112 All the disciples of Emei, listen to my order. 745 01:09:18,112 --> 01:09:18,905 Yes. 746 01:09:18,905 --> 01:09:20,448 Follow me to annihilate the demons 747 01:09:20,448 --> 01:09:21,449 and save the people. 748 01:09:21,449 --> 01:09:22,325 Yes. 749 01:09:49,519 --> 01:09:50,520 Master. 750 01:10:06,911 --> 01:10:10,164 You come to meet her? 751 01:10:18,798 --> 01:10:22,301 Master. Master. 752 01:10:23,052 --> 01:10:24,178 Master. 753 01:10:26,723 --> 01:10:28,766 In my life, 754 01:10:29,559 --> 01:10:32,186 I always want to strengthen Emei 755 01:10:32,186 --> 01:10:34,522 and defeat Kunlun, 756 01:10:37,275 --> 01:10:40,236 but I did not expect that I was obsessed 757 01:10:41,529 --> 01:10:47,034 and made such a big mistake. 758 01:10:50,872 --> 01:10:51,914 Youqing, 759 01:10:54,792 --> 01:10:57,086 get back Fantian Mirror 760 01:10:59,422 --> 01:11:03,885 and annihilate all the demons. 761 01:11:06,512 --> 01:11:10,391 Master. Master. 762 01:11:15,772 --> 01:11:18,357 Master. Master. 763 01:11:26,616 --> 01:11:30,661 Master. 764 01:11:36,751 --> 01:11:38,419 From now on, 765 01:11:39,712 --> 01:11:43,508 there are no longer Kunlun and Emei in the world. 766 01:11:45,426 --> 01:11:48,596 Xuantian, go back to Fantian Mirror obediently, 767 01:11:49,013 --> 01:11:50,223 so, I don't need to do it personally. 768 01:11:53,851 --> 01:11:56,020 Fantian Mirror is here. 769 01:11:56,103 --> 01:11:58,689 You can come to get it. 770 01:11:59,482 --> 01:12:00,316 Kill! 771 01:13:10,011 --> 01:13:13,347 You will see 772 01:13:14,015 --> 01:13:16,183 your disciples and beloved 773 01:13:16,684 --> 01:13:19,061 die in front of you. 774 01:13:45,880 --> 01:13:50,259 Leave immediately! 775 01:14:04,941 --> 01:14:06,901 Youqing. 776 01:14:41,477 --> 01:14:43,312 I write it with my supernatural power. 777 01:14:43,312 --> 01:14:45,106 When you are in danger or difficulty, 778 01:14:45,106 --> 01:14:46,232 it will appear, 779 01:14:46,482 --> 01:14:48,693 and then I can 780 01:14:48,693 --> 01:14:49,694 go to save you immediately. 781 01:14:49,694 --> 01:14:51,445 You may be the one to be saved. 782 01:14:55,574 --> 01:14:56,534 Xiao He, 783 01:14:56,534 --> 01:14:58,577 Shushan's scenery is so beautiful. 784 01:14:59,286 --> 01:15:01,205 The water is like a mirror. 785 01:16:37,468 --> 01:16:40,096 Youqing. Youqing. 786 01:16:42,056 --> 01:16:42,890 Youqing. 787 01:16:44,809 --> 01:16:45,726 Youqing. 788 01:16:46,727 --> 01:16:47,895 Youqing. 789 01:16:49,355 --> 01:16:50,523 Youqing. 790 01:16:53,901 --> 01:16:54,985 Youqing. 791 01:17:07,414 --> 01:17:10,209 Youqing. 792 01:17:15,131 --> 01:17:17,174 What should I do to let you go back? 793 01:17:18,134 --> 01:17:19,468 I will go as long as you kiss me. 794 01:17:21,095 --> 01:17:22,763 Come on. Go back. 795 01:17:22,763 --> 01:17:23,806 Kiss me. 796 01:17:27,977 --> 01:17:29,728 When can you marry me? 797 01:17:30,187 --> 01:17:32,064 When you become the chairman of Kunlun. 798 01:18:04,555 --> 01:18:07,141 Youqing. Youqing. 799 01:18:07,975 --> 01:18:09,226 Youqing. 800 01:18:13,314 --> 01:18:14,064 Youqing. 801 01:18:14,064 --> 01:18:15,149 Stop shaking me. 802 01:18:16,275 --> 01:18:17,443 I am dizzy. 803 01:18:17,443 --> 01:18:18,402 Youqing. 804 01:18:25,367 --> 01:18:26,535 Youqing. 805 01:18:33,751 --> 01:18:34,710 Youqing. 806 01:18:35,294 --> 01:18:36,462 Senior sister apprentice. 807 01:18:54,897 --> 01:18:56,398 Are you OK? 808 01:18:56,857 --> 01:18:58,359 It is too moving. 809 01:19:03,364 --> 01:19:04,949 Beating shows affection and scolding shows love. 810 01:19:05,157 --> 01:19:07,284 It seems that they like me. 811 01:19:36,063 --> 01:19:37,189 Senior fellow apprentice. 812 01:19:56,208 --> 01:19:58,794 The disciple of Kunlun Xiao He, 813 01:19:59,128 --> 01:20:01,964 sealed the demons 814 01:20:01,964 --> 01:20:03,841 and protected the three worlds with his power. 815 01:20:04,591 --> 01:20:07,219 Today, following the fate of the heaven and earth, 816 01:20:07,219 --> 01:20:09,763 he becomes the chairman of Kunlun. 817 01:20:10,264 --> 01:20:11,890 From now on, 818 01:20:11,890 --> 01:20:14,685 he must behave ethically, cultivate his moral character, 819 01:20:14,685 --> 01:20:16,770 and annihilate the spirits and demons 820 01:20:17,146 --> 01:20:20,065 to manifest his devoutness. 821 01:20:34,330 --> 01:20:35,289 He, 822 01:20:38,083 --> 01:20:39,460 the scenery is very beautiful. 823 01:20:40,336 --> 01:20:43,130 You are much more beautiful than it. 824 01:22:17,307 --> 01:22:22,146 You bring me back to life? 825 01:22:59,808 --> 01:23:04,021 Accompanied by the moon, 826 01:23:04,021 --> 01:23:07,691 lam still afraid to go upstairs. 827 01:23:08,525 --> 01:23:12,654 The garden is full of the beauty of spring as usual, 828 01:23:13,030 --> 01:23:17,034 but I seem to live in the autumn after leaving. 829 01:23:17,284 --> 01:23:21,580 When wind and clouds disappear, 830 01:23:21,580 --> 01:23:26,001 the pigeons also fly away. 831 01:23:26,001 --> 01:23:30,422 I wonder whether the boat on the lake 832 01:23:30,422 --> 01:23:35,969 can carry my worries. 833 01:23:36,678 --> 01:23:39,181 I cannot see through and enough the past things. 834 01:23:39,181 --> 01:23:41,391 Smiles are rusty in my memory. 835 01:23:41,391 --> 01:23:45,479 I do not look back any more. 836 01:23:45,479 --> 01:23:47,981 I grind the ink with tears. When I am passionately in love, 837 01:23:47,981 --> 01:23:49,149 all the characters I write are colorless. 838 01:23:49,149 --> 01:23:54,530 Crows keep cawing. 839 01:23:54,530 --> 01:23:58,242 Drink up a pot of wine for you. 840 01:23:58,951 --> 01:24:02,996 Drink up a pot of wine for you again. 841 01:24:02,996 --> 01:24:05,624 I cannot see enough the bustling world. 842 01:24:05,624 --> 01:24:12,589 When can we pay a visit to it hand in hand? 54413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.