Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,277
EL CASO DE THELMA JORDON
2
00:01:30,562 --> 00:01:33,315
No est�.
Le he buscado en todas partes.
3
00:01:33,515 --> 00:01:36,485
Habr� surgido algo.
Pamela, tranquila.
4
00:01:37,361 --> 00:01:39,530
Estar� con el fiscal.
5
00:01:40,447 --> 00:01:44,326
- Ya era hora. Es tu mujer.
- Que lo olvide.
6
00:01:44,827 --> 00:01:49,289
�Qu� te pasa? �D�nde estabas?
S�, Pamela, te escucho.
7
00:01:49,581 --> 00:01:52,167
�Por qu� me hace esto
cuando vienen mis padres?
8
00:01:53,210 --> 00:01:57,548
Le he buscado en todas partes,
hasta en �c�mo es, el bar de Al?
9
00:01:57,756 --> 00:02:00,634
Cleve no bebe,
no pod�a estar ah�.
10
00:02:02,636 --> 00:02:05,889
Es que trabaja demasiado.
Se le habr� olvidado.
11
00:02:06,089 --> 00:02:09,810
Ya tiene a su querido padre.
�Para qu� me necesita?
12
00:02:10,102 --> 00:02:12,863
�Ha entrado alguien?
�Hay alguien ah�?
13
00:02:13,063 --> 00:02:15,149
Oye Pam, no quiero meterme.
14
00:02:16,233 --> 00:02:20,612
�No ser� que Cleve querr�a celebrar
un aniversario a solas contigo?
15
00:02:22,781 --> 00:02:27,494
Ya s� lo que siente, sobre todo
por mi padre, pero s�lo es un d�a.
16
00:02:28,662 --> 00:02:33,634
Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n
de Gracias y todas las fiestas.
17
00:02:33,834 --> 00:02:36,170
Oye Pam.
yo no puedo hacer nada.
18
00:02:36,378 --> 00:02:39,340
Si ha bebido, dile
que no se moleste en venir.
19
00:02:39,540 --> 00:02:42,217
Al menos hasta que
se vaya mi padre.
20
00:02:42,634 --> 00:02:47,139
Los ni�os ya nos han cantado
"feliz aniversario".
21
00:02:48,140 --> 00:02:49,808
Lo siento, Miles.
22
00:02:50,768 --> 00:02:52,361
�Es imperdonable!
23
00:02:52,561 --> 00:02:55,022
- �Por qu� se lo permites?
- Padre.
24
00:02:55,222 --> 00:02:56,607
Ahora mismo vuelvo.
25
00:02:57,900 --> 00:02:59,693
Eres un perro.
26
00:03:00,903 --> 00:03:01,903
Estoy harto.
27
00:03:02,571 --> 00:03:03,989
�Te suena eso?
28
00:03:04,657 --> 00:03:07,159
No, claro.
T� est�s soltero.
29
00:03:07,785 --> 00:03:10,880
Y si te casaras,
lo har�as con una hu�rfana.
30
00:03:11,080 --> 00:03:14,416
Esto es un poco raro,
sabes que m e gusta Pam.
31
00:03:14,616 --> 00:03:16,251
Y a m� tambi�n.
32
00:03:16,585 --> 00:03:17,586
�Entonces?
33
00:03:19,338 --> 00:03:21,715
No puedo hablar sin tomar algo.
34
00:03:22,424 --> 00:03:23,467
De acuerdo.
35
00:03:24,301 --> 00:03:27,096
- Pero deber�as prepararte.
- Lo he hecho.
36
00:03:27,346 --> 00:03:28,931
Durante cinco a�os.
37
00:03:29,131 --> 00:03:31,525
Cinco a�os borracho sin saberlo.
38
00:03:31,725 --> 00:03:34,770
�Y qu� ha pasado hoy?
�D�nde has estado en las �ltimas horas?
39
00:03:34,970 --> 00:03:37,189
- En el puerto.
- �Si?
40
00:03:38,941 --> 00:03:42,736
No en esa parte.
Hay zonas respetables.
41
00:03:43,654 --> 00:03:46,832
- Fui a una tienda de antig�edades.
- �Si?
42
00:03:47,032 --> 00:03:49,528
Al otro lado del puerto no s� qu� hacer
43
00:03:49,932 --> 00:03:51,328
Contin�a, desnuda tu alma.
44
00:03:51,528 --> 00:03:54,381
Fui a por un regalo para Pam.
45
00:03:54,581 --> 00:03:57,760
Ella me dijo d�nde hab�a
un "no-s�-qu�" que quer�a.
46
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
�Un "no-s�-qu�"?
47
00:03:59,160 --> 00:04:04,008
Es una cosa que se pone en el
rinc�n para guardar no s� qu�.
48
00:04:04,208 --> 00:04:06,552
Eres demasiado sensible.
49
00:04:07,386 --> 00:04:09,888
Me gusta hacer cosas solo.
50
00:04:11,181 --> 00:04:15,185
Son mi mujer, mis hijos, mi casa.
51
00:04:15,853 --> 00:04:18,155
No quiero que est� tanto all�.
52
00:04:18,355 --> 00:04:21,909
Quiero que saque su coche
de mi puerta y su enorme...
53
00:04:22,109 --> 00:04:25,571
- ...bocaza de mi sal�n.
- Sigue con lo del "no-se-qu�".
54
00:04:27,072 --> 00:04:28,072
Bueno.
55
00:04:28,824 --> 00:04:30,617
Parece una nimiedad.
56
00:04:31,035 --> 00:04:33,329
Pero lo importante es el fondo.
57
00:04:33,829 --> 00:04:37,541
Entr� en la tienda.
No hab�a "no-se-qu�".
58
00:04:38,042 --> 00:04:43,213
El honorable Calvin Blackwell,
juez retirado,...
59
00:04:43,422 --> 00:04:47,468
...lo hab�a comprado
esta ma�ana para su hija.
60
00:04:47,801 --> 00:04:50,346
Ella le mencionar�a
que lo quer�a.
61
00:04:50,721 --> 00:04:52,598
Lo hace continuamente.
62
00:04:52,973 --> 00:04:56,268
Si yo no puedo darle algo
se lo da su padre.
63
00:04:58,771 --> 00:05:03,033
- �Vas a alguna parte?
- Tengo que ir al tren a las 10 a buscar a un testigo que llega.
64
00:05:03,233 --> 00:05:04,485
- �Quieres venir?
- No
65
00:05:05,944 --> 00:05:07,413
Pues te dar� una idea.
66
00:05:07,613 --> 00:05:10,491
- Si no vas a irte a casa,...
- �Ni hablar!
67
00:05:11,200 --> 00:05:13,118
Emborr�chate de verdad.
68
00:05:13,452 --> 00:05:16,705
Y cuenta a alguna chica
que tu mujer no te comprende.
69
00:05:16,905 --> 00:05:18,707
A veces ayuda.
70
00:05:18,999 --> 00:05:21,919
Le dir� que mi suegro
no me comprende.
71
00:05:23,295 --> 00:05:26,840
- Creo que lo har�.
- Ma�ana todo se habr� arreglado.
72
00:05:27,040 --> 00:05:29,009
Tienes demasiado que perder.
73
00:05:29,301 --> 00:05:31,470
Ma�ana se celebra
el juicio de Denim.
74
00:05:31,679 --> 00:05:34,973
- El fiscal cuenta contigo.
- Y soy su ni�o rubio.
75
00:05:35,173 --> 00:05:39,478
No me lo has dicho.
Y �qui�n me consigui� ese puesto?
76
00:05:39,812 --> 00:05:41,855
- �Qui�n me puso aqu�?
- Bueno.
77
00:05:42,523 --> 00:05:45,693
- Cierra cuando te marches.
- S�, claro.
78
00:06:20,487 --> 00:06:21,581
Perdone.
79
00:06:21,781 --> 00:06:23,930
MILES SCOTT
INVESTIGADOR JEFE
80
00:06:24,130 --> 00:06:26,246
Perdone, por favor.
81
00:06:33,115 --> 00:06:34,970
Sr. Scott, ha sido
muy amable al esperarme.
82
00:06:35,170 --> 00:06:37,670
Llam� temprano con la esperanza de que estuviera aqu�
83
00:06:37,870 --> 00:06:39,538
No la esperaba.
84
00:06:42,624 --> 00:06:47,212
�Siempre trabaja hasta estas horas?
Aunque el crimen no descansa, claro.
85
00:06:48,339 --> 00:06:50,424
�No va a ofrecerme asiento?
86
00:07:00,309 --> 00:07:02,728
- Por favor.
- De hecho,...
87
00:07:04,438 --> 00:07:08,734
...ojal� no hubiera tantos cr�menes
de noche, es muy molesto.
88
00:07:09,144 --> 00:07:14,823
Es sobre mi t�a Vera Edwards, la conocer�,
es todo un personaje por aqu�.
89
00:07:16,408 --> 00:07:17,910
�Interrumpo algo?
90
00:07:20,663 --> 00:07:22,414
Obviamente s�.
91
00:07:23,999 --> 00:07:26,043
No haga eso por m�.
92
00:07:26,543 --> 00:07:30,589
Si tras un d�a duro un hombre
no puede tomar un trago...
93
00:07:30,817 --> 00:07:32,826
O algunos tragos...
94
00:07:33,217 --> 00:07:34,426
Estoy borracho.
95
00:07:34,885 --> 00:07:36,387
Del todo, gracias.
96
00:07:37,763 --> 00:07:41,392
- El aire est� muy cargado, �no?
- Me las arreglar�.
97
00:07:41,642 --> 00:07:45,062
�Vuelvo otro d�a?
Aunque esto ya ha pasado antes.
98
00:07:45,270 --> 00:07:50,067
Y la polic�a no hace nada.
Le hace tras el primer susto.
99
00:07:50,317 --> 00:07:53,862
- Esto no es el departamento de polic�a
- S�, lo s�, por eso...
100
00:07:54,154 --> 00:07:57,366
Por eso acudo a usted.
101
00:07:57,700 --> 00:08:00,995
Los uniformes
disgustan mucho a mi t�a.
102
00:08:04,123 --> 00:08:08,293
�Tiene ganas de beber m�s?
�O es que no quiere escucharme?
103
00:08:09,670 --> 00:08:13,007
�C�mo se llama?
Thelma Jordon, soy la sobrina.
104
00:08:13,882 --> 00:08:16,885
Srta. "sobrina",
yo no soy el Sr. Scott.
105
00:08:17,136 --> 00:08:19,138
As� que ahorre aliento.
106
00:08:24,143 --> 00:08:26,520
...si puedo ayudarla en algo...
107
00:08:27,104 --> 00:08:29,690
Una dama en apuros.
Y muy guapa.
108
00:08:30,649 --> 00:08:35,112
Hoy mi especialidad son los apuros.
Ay�deme y yo la ayudar�.
109
00:08:35,449 --> 00:08:37,712
�Estoy siendo claro?
110
00:08:37,949 --> 00:08:39,912
No, no mucho
111
00:08:40,617 --> 00:08:42,619
- Si me disculpa...
- �Espere!
112
00:08:42,828 --> 00:08:45,714
Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott
y a contarle mis problemas
113
00:08:45,914 --> 00:08:48,917
- Siento haberle molestado.
- No me molesta.
114
00:08:49,293 --> 00:08:52,546
Estaba a punto de ir
a buscar una "damita"
115
00:08:52,921 --> 00:08:54,715
Disculpe la expresi�n.
116
00:08:55,021 --> 00:08:57,815
- Buena suerte
- Gracias
117
00:08:59,221 --> 00:09:03,715
�Se�orita Jordon! �Lo he dicho bien?
118
00:09:04,516 --> 00:09:08,937
Yo conoc� a su t�a. Me pill�
cogiendo naranjas de sus �rboles.
119
00:09:09,730 --> 00:09:13,108
�Le han pegado alguna vez
con una rama de naranjo?
120
00:09:13,308 --> 00:09:17,237
A�n tengo las cicatrices.
Me destroz� las piernas.
121
00:09:18,280 --> 00:09:21,575
He visto que a usted
no le ha ocurrido.
122
00:09:22,242 --> 00:09:24,286
S�lo llevo aqu� unos meses.
123
00:09:24,486 --> 00:09:27,539
Ya he pasado de la edad
de robar naranjas.
124
00:09:27,915 --> 00:09:31,710
Y a�n no he alcanzado
la de los halagos. Adi�s.
125
00:09:32,961 --> 00:09:35,756
S�lo estaba bromeando,
�un momento!
126
00:09:40,052 --> 00:09:43,305
Soy funcionario,
se supone que escucho sus problemas.
127
00:09:46,141 --> 00:09:49,395
Si usted escucha mis problemas
yo escuchar� los suyos.
128
00:09:51,141 --> 00:09:52,795
Espere un momento
129
00:09:55,800 --> 00:09:57,927
Al menos
d�jeme disculparme.
130
00:10:02,849 --> 00:10:05,434
- �Puedo ayudarla en algo?
- T�pico.
131
00:10:05,643 --> 00:10:09,230
Vengo a denunciar un intento
de robo y me multan.
132
00:10:09,438 --> 00:10:13,284
No s�lo me encuentro con un borracho
sentado en la oficina del jefe, sino que...
133
00:10:13,484 --> 00:10:15,278
�A �se no le han multado!
134
00:10:15,528 --> 00:10:18,948
- Es mi coche.
- Pues qu�telo para que pueda salir.
135
00:10:20,950 --> 00:10:23,786
Soy un ciudadano respetable.
136
00:10:24,412 --> 00:10:26,956
Pero tambi�n tengo problemas.
137
00:10:27,248 --> 00:10:29,292
Me llamo Cleve Marshall.
138
00:10:29,709 --> 00:10:33,963
Tengo treinta y cinco a�os y soy
ayudante del fiscal del distrito.
139
00:10:34,881 --> 00:10:36,591
�Y qu�?
140
00:10:37,049 --> 00:10:39,760
Que no soy un borracho cualquiera.
141
00:10:41,304 --> 00:10:46,350
�Ve lo claro que es mi pelo?
Promete un futuro brillante.
142
00:10:47,143 --> 00:10:48,644
�Qu� quiere de m�?
143
00:10:49,145 --> 00:10:52,648
Invitarla a una copa.
Soy inofensivo.
144
00:10:53,357 --> 00:10:54,400
Y me siento solo.
145
00:10:55,193 --> 00:10:57,278
Es muy tentador, pero...
146
00:10:57,493 --> 00:10:59,778
Gracias, da igual.
147
00:11:08,581 --> 00:11:11,167
�No le interesan
los hombres con futuro?
148
00:11:11,367 --> 00:11:13,002
He de cuidar del m�o.
149
00:11:14,545 --> 00:11:17,298
Al menos d�jeme
quitarle esa multa.
150
00:11:20,301 --> 00:11:21,302
Es muy amable.
151
00:11:22,553 --> 00:11:25,431
�Ve lo �til que es
estar bien relacionada?
152
00:11:25,631 --> 00:11:28,351
S�lo por eso
tomar� una copa con usted.
153
00:11:28,551 --> 00:11:31,604
- Bien, aparque...
- S�lo si conduzco yo.
154
00:11:38,819 --> 00:11:41,805
- Usted manda.
- Me alegra o�rlo porque...
155
00:11:43,574 --> 00:11:45,785
...soy una
de esas "damitas".
156
00:11:56,087 --> 00:11:59,390
No lo entiendo.
Si s�lo ha tomado caf�.
157
00:11:59,590 --> 00:12:03,327
Eso cree usted. Cada vez
que se levantaba usted...
158
00:12:03,527 --> 00:12:05,471
Ya lo ve.
159
00:12:06,681 --> 00:12:09,141
Vamos, se�or.
Es hora de cerrar.
160
00:12:15,481 --> 00:12:17,149
Le gan�, �verdad?
161
00:12:18,481 --> 00:12:21,149
�Oh! Si est�s aqu�...
162
00:12:23,573 --> 00:12:26,325
- Otro baile.
- No es tarde.
163
00:12:26,826 --> 00:12:30,788
�A que es fant�stica?
Es nuestro aniversario.
164
00:12:31,205 --> 00:12:33,833
�Cu�nto hace?
Tres horas.
165
00:12:34,083 --> 00:12:37,003
Te har� un regalo
de aniversario.
166
00:12:37,253 --> 00:12:38,846
Ya he pagado, v�monos.
167
00:12:39,046 --> 00:12:42,466
- �Nos trae el coche?
- No hasta que pare la m�sica.
168
00:12:42,666 --> 00:12:44,594
No podemos desperdiciarla.
169
00:12:45,178 --> 00:12:48,389
No se debe desperdiciar
nada bonito, Thelma.
170
00:12:48,639 --> 00:12:51,767
- En cuanto entraste...
- Ya lo s�, pero...
171
00:12:51,976 --> 00:12:55,438
Ni "peros", ni aunques",
ni nada de eso.
172
00:12:55,980 --> 00:12:59,192
Ni partes contratantes.
Te quiero, Thelma.
173
00:12:59,942 --> 00:13:01,944
- �Te lo hab�a dicho ya?
- S�.
174
00:13:02,195 --> 00:13:03,613
La m�sica ha parado.
175
00:13:03,813 --> 00:13:05,948
Pues v�monos de este antro.
176
00:13:12,747 --> 00:13:14,207
- Gracias.
- De nada.
177
00:13:14,582 --> 00:13:16,751
Ma�ana no querr�a
tener su cabeza.
178
00:13:16,951 --> 00:13:19,879
Pru�besela ahora si quiere.
179
00:13:30,181 --> 00:13:32,099
Thelma.
Preciosa Thelma.
180
00:13:32,642 --> 00:13:36,479
- Thelma la del pelo claro...
- No empieces otra vez.
181
00:13:36,729 --> 00:13:40,441
- �Con lo de que me he enamorado?
- Eso es. Abajo, Cleve.
182
00:13:40,650 --> 00:13:43,694
- A�n no te he contado mis problemas.
- Que esperen.
183
00:13:43,894 --> 00:13:45,571
�Por favor, Sr Marshall!
184
00:13:45,780 --> 00:13:47,532
Antes me llamabas Cleve.
185
00:13:47,865 --> 00:13:51,035
Cada momento siento una cosa.
186
00:13:59,168 --> 00:14:00,711
Y ahora �qu� sientes?
187
00:14:01,045 --> 00:14:03,297
�Soy el Sr. Marshall o Cleve?
188
00:14:04,884 --> 00:14:08,628
- No lo s�, pero lo lamento.
- No lo creo.
189
00:14:09,220 --> 00:14:10,429
Ni yo tampoco.
190
00:14:18,980 --> 00:14:21,816
Puede que sea una "damita"
y no lo sepa.
191
00:14:22,608 --> 00:14:25,444
Y me guste ligar
con hombres en antros.
192
00:14:25,736 --> 00:14:30,252
�No crees que cuando uno se enamora
puede ocurrir cualquier cosa?
193
00:14:32,103 --> 00:14:36,956
Lo siento, esto s�lo ha sido
una juerga, algo sin futuro.
194
00:14:37,156 --> 00:14:40,001
No hay nada m�s
B�jate, Cleve.
195
00:14:47,550 --> 00:14:50,595
- Eso me ha quitado la borrachera.
- Mejor.
196
00:14:50,970 --> 00:14:54,765
Vete a casa, alguien
te estar� esperando. Adi�s.
197
00:14:56,058 --> 00:14:58,769
�Y si te dijera
que no me espera nadie?
198
00:14:58,978 --> 00:15:00,396
No te creer�a.
199
00:15:00,605 --> 00:15:02,231
Conduce con cuidado.
200
00:17:28,002 --> 00:17:31,547
�D�nde estabas la noche
del veinticinco de Mayo?
201
00:17:38,804 --> 00:17:40,473
Es inexcusable.
202
00:17:43,434 --> 00:17:47,355
Me alegro de no haberte comprado.
ese "no-se-qu�". Es horrible.
203
00:17:47,555 --> 00:17:49,607
No cambies de tema.
204
00:17:50,191 --> 00:17:51,526
�D�nde has estado?
205
00:18:45,000 --> 00:18:46,327
- Hola.
- Hola.
206
00:18:46,527 --> 00:18:49,823
Hoy no me han puesto
ninguna multa. S�lo esperaba.
207
00:18:50,658 --> 00:18:53,327
Veo que traes protecci�n.
208
00:18:54,787 --> 00:18:56,538
�Has venido a ver a Scott?
209
00:18:56,789 --> 00:19:00,292
Y a ti. Quer�a saber si
hab�as llegado bien a casa.
210
00:19:00,492 --> 00:19:05,089
Claro, los borrachos siempre.
�Qu� ha dicho de tus merodeadores?
211
00:19:05,798 --> 00:19:08,676
Mandar� un hombre de paisano
que no alarme a mi t�a.
212
00:19:09,301 --> 00:19:12,221
�No crees que ella
deber�a saberlo?
213
00:19:12,471 --> 00:19:13,973
Ya te lo expliqu�.
214
00:19:14,932 --> 00:19:17,434
Has olvidado
muchas cosas de anoche.
215
00:19:18,644 --> 00:19:22,865
- Bueno. Veo que de d�a no te gusto.
- Yo no he dicho eso.
216
00:19:23,065 --> 00:19:25,901
Mi bola de cristal estaba en lo cierto,
est�s casado.
217
00:19:26,610 --> 00:19:28,612
- No te enfades.
- No lo estoy.
218
00:19:28,812 --> 00:19:30,915
Pero no quiero avergonzarte.
219
00:19:31,115 --> 00:19:32,533
�ste es un pueblo peque�o
220
00:19:33,450 --> 00:19:36,829
Supongo que anoche
me pas� un poco.
221
00:19:37,454 --> 00:19:39,748
- Te pido disculpas.
- Aceptadas.
222
00:19:40,666 --> 00:19:43,043
Adi�s, Cleve, hasta otra.
�Adi�s!
223
00:20:00,728 --> 00:20:02,354
Si me dejas el coche.
224
00:20:02,688 --> 00:20:04,440
Hacia las ocho.
225
00:20:04,940 --> 00:20:08,360
Quiero salir temprano,
ser� mejor para los ni�os.
226
00:20:08,569 --> 00:20:11,405
Aqu� llega Cleve,
luego te llamo. Adi�s.
227
00:20:14,700 --> 00:20:16,252
�Te preocupa algo?
228
00:20:16,452 --> 00:20:19,830
Bonita recepci�n.
No te cre�a capaz de hacerlo.
229
00:20:20,030 --> 00:20:21,832
�Crees que te abandono?
230
00:20:22,082 --> 00:20:25,628
Est�s haciendo las maletas.
�Qu� quieres que crea?
231
00:20:26,128 --> 00:20:28,047
S�lo que te quiero mucho.
232
00:20:41,226 --> 00:20:44,021
- Cleve, querido.
- No hagas eso nunca.
233
00:20:44,229 --> 00:20:45,606
Me asusto f�cilmente.
234
00:20:47,024 --> 00:20:49,193
- �Ad�nde vas?
- No voy, vamos.
235
00:20:49,393 --> 00:20:51,662
De primeros de junio a primeros de septiembre,
como cada a�o
236
00:20:51,862 --> 00:20:53,614
�A la playa?
A�n es pronto.
237
00:20:53,814 --> 00:20:57,284
La Sra. Perkins nos deja
la casa antes este a�o.
238
00:20:57,534 --> 00:20:58,953
�A que es amable?
239
00:20:59,578 --> 00:21:01,372
�Por qu� no te cambias?
240
00:21:01,830 --> 00:21:05,417
Comeremos en el patio.
Podemos hacer una barbacoa.
241
00:21:09,088 --> 00:21:10,923
No vayamos a la playa.
242
00:21:11,123 --> 00:21:12,223
�No?
243
00:21:12,758 --> 00:21:16,762
Es un rollo, nos quemamos,
hay que vigilar a los ni�os,...
244
00:21:16,971 --> 00:21:19,264
...yo voy y vengo
cada semana...
245
00:21:19,473 --> 00:21:22,101
�Es que te persigue
alguna rubia?
246
00:21:22,601 --> 00:21:26,897
- Pues vuelve cada noche.
- Est� a noventa y cinco kil�metros.
247
00:21:30,234 --> 00:21:31,234
Adem�s,...
248
00:21:32,194 --> 00:21:34,697
...no me gusta esta casa sin ti.
249
00:21:37,241 --> 00:21:39,493
Eso es muy dulce.
250
00:21:40,369 --> 00:21:41,787
Pero nos iremos.
251
00:21:42,079 --> 00:21:46,000
A los ni�os les encanta.
No seas ego�sta.
252
00:21:50,087 --> 00:21:53,549
- �Quiere que llame a alguien m�s?
- �Por qu�?
253
00:21:54,008 --> 00:21:55,092
Por su cena.
254
00:21:55,718 --> 00:21:57,970
Parece usted un ping�ino perdido.
255
00:21:58,345 --> 00:22:02,433
Vamos a salir con unos periodistas.
Si se quiere venir...
256
00:22:03,100 --> 00:22:04,727
No habr� peligro.
257
00:22:06,645 --> 00:22:10,399
No olvide hacer esos recados
de la Sra. Marshall.
258
00:22:10,691 --> 00:22:13,119
Se lo he anotado aqu�.
259
00:22:13,319 --> 00:22:17,498
Tiene que decir que no dejen leche,
comprarse un ba�ador,...
260
00:22:17,698 --> 00:22:21,869
...llevar una pelota para Timmy,
hacer tres comidas al d�a,..
261
00:22:22,069 --> 00:22:23,495
Se preocupa por usted.
262
00:22:23,695 --> 00:22:26,498
Y llame a Garden 8409.
263
00:22:27,249 --> 00:22:31,462
No s� de qui�n es ese recado.
Lo coger�a otra persona.
264
00:22:32,087 --> 00:22:34,715
Bueno.
Tengo que irme ya.
265
00:22:35,215 --> 00:22:36,967
Buenas noches y gracias, Dolly.
266
00:22:48,145 --> 00:22:51,940
"Estas frutas no est�n
tratadas artificialmente.
267
00:22:52,191 --> 00:22:55,152
Vienen directamente
de la naturaleza...
268
00:22:55,352 --> 00:22:59,281
...en bonitas cestas
mejicanas o chinas...
269
00:22:59,481 --> 00:23:02,993
...o cajones de secuoya
californiana.
270
00:23:03,285 --> 00:23:05,796
La llama ese detective,
Thompson.
271
00:23:05,996 --> 00:23:08,040
Gracias.
Disculpa, t�a Vera.
272
00:23:08,248 --> 00:23:10,542
�Qui�n la llama?
273
00:23:10,834 --> 00:23:13,337
�D�nde est� lo dem�s, Sidney?
274
00:23:13,537 --> 00:23:17,132
Con m�dico o sin �l,
quiero mi co�ac.
275
00:23:24,181 --> 00:23:25,307
�Sr. Thompson?
276
00:23:25,975 --> 00:23:29,269
Se equivoca.
Soy Cleve Marshall.
277
00:23:33,023 --> 00:23:34,149
Hola, Cleve.
278
00:23:35,150 --> 00:23:37,820
No tengo excusa
para haberte llamado.
279
00:23:38,404 --> 00:23:40,322
Fue un impulso.
280
00:23:40,948 --> 00:23:44,702
Me siento sola d�a y noche,
t�a Vera no est� bien...
281
00:23:45,077 --> 00:23:46,161
De hecho...
282
00:23:47,037 --> 00:23:50,874
...todo est� vac�o desde
cierto veinticinco de Mayo.
283
00:23:53,752 --> 00:23:56,005
No puedes.
No, aqu� no.
284
00:23:57,923 --> 00:23:59,258
Si quieres...
285
00:24:00,592 --> 00:24:04,388
...te ver� en la carretera
dentro de veinte minutos.
286
00:24:07,349 --> 00:24:09,351
Gracias, Sr. Thompson.
287
00:24:33,751 --> 00:24:34,793
�Y despu�s?
288
00:24:35,377 --> 00:24:38,130
Despu�s del verano
me qued� en el lago.
289
00:24:38,380 --> 00:24:42,760
Es a�n m�s bonito en invierno.
Trabaj� en el hotel de animadora.
290
00:24:43,135 --> 00:24:45,846
- De animadora legal.
- �Qu� hac�as?
291
00:24:46,513 --> 00:24:50,184
Jugar al tenis, al bingo
y a las cartas.
292
00:24:50,476 --> 00:24:52,936
Sirvo para todo,
si alguien me necesita.
293
00:24:53,136 --> 00:24:56,023
Si la bebida te hace
pensar as�, d�jala.
294
00:24:57,024 --> 00:25:00,110
Quer�as conocer mi pasado.
Si me hubieras visto...
295
00:25:00,319 --> 00:25:02,246
La refinada Srta. Jordon.
296
00:25:02,446 --> 00:25:04,156
Estaba en todas partes.
297
00:25:04,365 --> 00:25:08,410
En el lago, en la playa...
Siempre entreteniendo a otros.
298
00:25:08,911 --> 00:25:10,496
Se me daba muy bien.
299
00:25:12,831 --> 00:25:17,336
Compartir la luz de la luna
con viudas y ancianos con gota...
300
00:25:17,711 --> 00:25:20,806
Yo no tengo gota.
�Quieres bailar?
301
00:25:21,006 --> 00:25:24,760
Estoy harta de mirar
c�mo se entretienen otros.
302
00:25:25,678 --> 00:25:27,680
Al final eso me destroz�.
303
00:25:28,931 --> 00:25:32,685
Y ahora estoy
haciendo lo mismo contigo.
304
00:25:37,606 --> 00:25:39,775
�Has dicho algo de bailar?
305
00:25:46,740 --> 00:25:48,867
- �Tomamos algo antes?
- Claro.
306
00:25:51,500 --> 00:25:52,876
Lo siento, otro d�a.
307
00:25:53,085 --> 00:25:54,461
- �Camarero!
- �S�?
308
00:25:55,085 --> 00:25:56,861
La cuenta, por favor
309
00:25:57,255 --> 00:26:00,175
- �Se puede salir por ah�?
- Si tienen prisa s�.
310
00:26:00,384 --> 00:26:02,427
- Tenga.
- Gracias.
311
00:26:18,610 --> 00:26:22,281
- Una velada preciosa.
- Salvo por alg�n detalle.
312
00:26:22,698 --> 00:26:25,701
- �Qui�n era �sa? �Tu esposa?
- No, est� fuera.
313
00:26:25,951 --> 00:26:29,288
�Pero s�lo temporalmente?
Lo siento.
314
00:26:29,997 --> 00:26:33,333
Bueno, ya sabes d�nde vivo
y por d�nde paseo.
315
00:26:35,043 --> 00:26:38,338
Me da igual lo que ocurra.
Tengo que verte m�s.
316
00:26:38,785 --> 00:26:39,585
�Ma�ana?
317
00:26:40,674 --> 00:26:42,926
No, ma�ana es viernes.
318
00:26:43,343 --> 00:26:44,845
Te llamar� el lunes.
319
00:26:46,096 --> 00:26:48,599
- Ten cuidado y no digas ser Thompson.
- �Qui�n es?
320
00:26:48,799 --> 00:26:50,559
El polic�a que envi� Scott.
321
00:26:50,759 --> 00:26:54,062
Me aconsej� que dejara
vivir a Sidney en casa.
322
00:26:54,313 --> 00:26:55,564
�Vaya protecci�n!
323
00:26:55,856 --> 00:26:58,358
Pero como no ha habido
m�s problemas...
324
00:26:58,567 --> 00:27:01,487
...di que eres el Sr. Smith
o el Sr. Brown.
325
00:27:01,779 --> 00:27:03,280
�Y si soy Dick Tracy?
326
00:27:04,573 --> 00:27:06,658
- Es por tu bien.
- Lo s�.
327
00:27:15,709 --> 00:27:19,838
- Buenas noches, Sr. Tracy.
- Hoy no me has dado ni un beso.
328
00:27:20,631 --> 00:27:21,882
Claro que s�.
329
00:27:49,231 --> 00:27:50,882
�Tony!
330
00:27:51,870 --> 00:27:53,080
Me has asustado.
331
00:27:53,580 --> 00:27:55,082
No era mi intenci�n.
332
00:27:55,582 --> 00:27:57,042
No quer�a espiarte.
333
00:28:01,046 --> 00:28:03,173
- �Qu� haces aqu�?
- Tranquila.
334
00:28:03,632 --> 00:28:05,259
No he estado arriba
335
00:28:05,634 --> 00:28:07,344
Te llam� y no estabas.
336
00:28:07,928 --> 00:28:10,013
Sab�a que volver�as pronto.
337
00:28:10,389 --> 00:28:11,473
�Qui�n es �se?
338
00:28:13,434 --> 00:28:14,893
Le tranquilizar�.
339
00:28:15,227 --> 00:28:16,812
- Espera aqu�.
- Claro.
340
00:28:17,813 --> 00:28:19,064
Puedo esperar.
341
00:28:52,931 --> 00:28:56,235
�Por qu� cuando conoces
a una mujer bonita...
342
00:28:56,435 --> 00:28:58,687
...en unas semanas
se vuelve hermosa?
343
00:28:58,887 --> 00:29:00,397
A veces es al rev�s.
344
00:29:01,356 --> 00:29:02,483
No contigo.
345
00:29:04,443 --> 00:29:06,820
Bueno, ya te lo he contado todo.
346
00:29:07,780 --> 00:29:10,157
Y sientes que ella
te ha decepcionado.
347
00:29:10,357 --> 00:29:11,825
Debiste cont�rselo.
348
00:29:12,242 --> 00:29:16,413
No se dice a la esposa "no te vayas,
me estoy enamorando de otra".
349
00:29:16,747 --> 00:29:18,665
Si es verdad, hay que decirlo.
350
00:29:20,147 --> 00:29:21,265
Es verdad
351
00:29:22,961 --> 00:29:24,963
Eso dijiste la primera noche.
352
00:29:25,214 --> 00:29:26,340
Hay diferencia.
353
00:29:26,632 --> 00:29:29,093
Ahora estoy borracho.
Entonces no.
354
00:29:31,178 --> 00:29:33,806
Ahora aparecer� alguien,
como siempre.
355
00:29:34,807 --> 00:29:39,353
Este fin de semana no me ir�.
Ya no lo soporto.
356
00:29:39,728 --> 00:29:44,900
�No crees que yo tambi�n me siento
culpable, sin poder hablar de ti?
357
00:29:45,818 --> 00:29:47,694
�Cleve, que mala suerte!
358
00:29:48,070 --> 00:29:50,864
Cuando todo empezaba a irme bien.
359
00:29:51,657 --> 00:29:54,368
Hab�a venido aqu� a recuperarme.
360
00:29:54,660 --> 00:29:56,453
�Vaya recuperaci�n!
361
00:29:56,787 --> 00:30:01,875
Estar loca por un hombre y tener
que esconderme como una adolescente.
346.1
362
00:30:03,311 --> 00:30:04,113
Te lo dije
363
00:30:04,711 --> 00:30:06,713
Tambi�n nos echan de aqu�.
364
00:30:08,674 --> 00:30:11,802
�Estar loca?
Eso no implica que me quieras.
365
00:30:12,719 --> 00:30:15,514
S�lo s� que pienso
en ti d�a y noche.
366
00:30:16,390 --> 00:30:19,768
Pienso en qu� ponerme
para que me mires as�.
367
00:30:20,853 --> 00:30:24,148
En c�mo te dir�
"no podemos vernos m�s".
368
00:30:25,858 --> 00:30:29,153
Y en qu� har�
la pr�xima vez que me abraces.
369
00:30:36,952 --> 00:30:39,163
El riesgo lo corro yo, �no?
370
00:30:40,205 --> 00:30:41,373
No del todo.
371
00:30:42,124 --> 00:30:44,001
Yo tambi�n estoy casada.
372
00:30:45,502 --> 00:30:47,171
Creo que no te he o�do bien.
373
00:30:48,111 --> 00:30:48,913
Eso
374
00:30:49,840 --> 00:30:51,341
Que estoy casada.
375
00:30:57,806 --> 00:30:59,641
�No quieres cont�rmelo?
376
00:30:59,892 --> 00:31:01,977
No es un matrimonio
como el tuyo.
377
00:31:02,177 --> 00:31:04,688
Se llama Tony.
Su apellido no importa.
378
00:31:04,888 --> 00:31:07,649
Le conoc� en Florida
jugando a la ruleta.
379
00:31:07,858 --> 00:31:09,276
�Y a�n le quieres?
380
00:31:39,765 --> 00:31:42,901
Hay muchas cosas que quer�a contarte
y no me dejas
381
00:31:43,435 --> 00:31:46,146
Te dije que
hab�a querido ser actriz.
382
00:31:47,064 --> 00:31:49,358
Todo formaba parte de ese mundo.
383
00:31:49,900 --> 00:31:52,611
Que la gente te prestara atenci�n.
384
00:31:53,070 --> 00:31:55,656
Tener la mejor mesa
en los mejores restaurantes.
385
00:31:55,856 --> 00:32:00,702
Un esmoquin oscuro, un sombrero de
fieltro, una pitillera de oro.
386
00:32:01,870 --> 00:32:04,832
Buen motivo para casarse,
una pitillera de oro.
387
00:32:05,124 --> 00:32:08,543
No espero que lo entiendas,
yo tampoco lo entiendo
388
00:32:09,211 --> 00:32:10,629
Todo brillaba.
389
00:32:11,755 --> 00:32:15,801
Hasta que abr�as la pitillera
y ve�as el nombre de otra.
390
00:32:16,218 --> 00:32:18,762
A Tony, de Debbie
o como se llamara.
391
00:32:19,555 --> 00:32:21,723
Y luego te lo encontrabas...
392
00:32:22,182 --> 00:32:23,684
...por ah� con ella.
393
00:32:26,687 --> 00:32:28,105
�Cu�nto aguantaste?
394
00:32:29,106 --> 00:32:32,025
Estuvo conmigo hasta
que me qued� sin blanca.
395
00:32:32,225 --> 00:32:33,819
�D�nde est� ahora?
396
00:32:34,361 --> 00:32:36,738
No me importa,
gracias a ti.
397
00:32:38,157 --> 00:32:43,120
Estar� por ah� jugando
entre mujeres hermosas.
398
00:32:45,456 --> 00:32:49,877
- �Le has visto �ltimamente?
- No, y no quiero.
399
00:32:51,044 --> 00:32:53,380
Alg�n d�a estar� libre supongo.
400
00:32:54,256 --> 00:32:58,385
Pero no te enfades Cleve.
No deber�as compadecerme.
401
00:33:05,851 --> 00:33:07,519
Quiero que me digas...
402
00:33:08,145 --> 00:33:10,195
...que ya no piensas en �l
porque estoy yo
403
00:33:11,023 --> 00:33:13,650
- Ya te lo he dicho.
- Otra vez.
404
00:33:14,359 --> 00:33:17,112
Ya no pienso en �l
porque est�s t�.
405
00:33:25,537 --> 00:33:28,373
Deber�amos irnos juntos
a alguna parte.
406
00:33:28,749 --> 00:33:32,211
- �Podr�s hacerlo? �Pronto?
- El viernes.
407
00:33:32,795 --> 00:33:35,839
Dir� que voy a ver
al fiscal del distrito.
408
00:33:36,090 --> 00:33:38,008
Cogeremos el tren nocturno.
409
00:33:38,290 --> 00:33:39,408
La gente nos ver�
410
00:33:39,927 --> 00:33:42,554
Entonces iremos en tu coche.
411
00:33:50,854 --> 00:33:55,651
QUERIDA T�A VERA:
ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA
412
00:33:55,984 --> 00:34:00,489
VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR�
TE QUIERE THELMA
413
00:36:51,452 --> 00:36:54,246
- Residencia Edwards.
- Con la Srta. Jordon.
414
00:36:54,538 --> 00:36:57,916
- De parte del Sr. Johnson.
- Un momento.
415
00:37:27,900 --> 00:37:31,487
- �Diga?
- �Y mi ch�fer? �No es hora ya?
416
00:37:31,862 --> 00:37:35,032
Menos mal que has llamado.
Ha pasado algo.
417
00:37:35,240 --> 00:37:38,785
No hables, ven enseguida.
Te espero en el camino.
418
00:37:38,994 --> 00:37:41,079
Usa la puerta lateral.
419
00:37:59,014 --> 00:38:00,015
�Qu� pasa?
420
00:38:02,226 --> 00:38:03,393
Me lo imagino.
421
00:38:03,936 --> 00:38:05,270
Ha aparecido Tony.
422
00:38:05,979 --> 00:38:08,857
- �Por qu� dices eso?
- Entonces �qu� ocurre?
423
00:38:09,057 --> 00:38:11,693
Yo tambi�n pens� en el.
Pero no.
424
00:38:14,071 --> 00:38:17,241
Estaba bien hasta ahora.
No s� qu� me pasa.
425
00:38:34,299 --> 00:38:36,468
Vamos, habla, �qu� pasa?
426
00:38:36,760 --> 00:38:37,970
- Est� muerta.
- �Qu�?
427
00:38:38,170 --> 00:38:41,348
De un tiro. Iba a coger
el coche cuando lo o�.
428
00:38:41,557 --> 00:38:45,018
Est� en la biblioteca,
y la caja fuerte est� abierta.
429
00:38:45,311 --> 00:38:46,111
�No es un robo?
430
00:38:46,311 --> 00:38:48,605
Ha desaparecido
su collar de esmeraldas.
431
00:38:49,273 --> 00:38:51,200
Me has ocultado
algo de Tony.
432
00:38:51,400 --> 00:38:53,735
No s�,
si estuviera desesperado...
433
00:38:55,112 --> 00:38:57,239
Tengo miedo
�No entres!
434
00:38:57,739 --> 00:39:00,534
- �Por qu� no?
- �Sabes por qu� tengo miedo?
435
00:39:00,951 --> 00:39:03,495
Una vez le escrib�
que le ir�a...
436
00:39:03,912 --> 00:39:06,674
...mejor con mi t�a,
que ten�a esmeraldas.
437
00:39:06,874 --> 00:39:08,625
Si encuentran esa carta...
438
00:39:08,825 --> 00:39:12,504
No quer�a decir nada.
S�lo quer�a ser desagradable.
439
00:39:13,005 --> 00:39:16,383
No s� lo que querr�a decir
Yo no conozco a Tony.
440
00:39:16,800 --> 00:39:18,093
Y a ti tampoco.
441
00:39:19,178 --> 00:39:22,890
- Supongo que me lo merezco.
- Lo siento, querida.
442
00:39:23,182 --> 00:39:27,436
S� lo que sientes, pero si
ha sido Tony sospechar�n de m�.
443
00:39:27,644 --> 00:39:30,314
Nuestras salidas,
nuestras llamadas...
444
00:39:30,564 --> 00:39:33,650
Tranquila. No permitir�
que sospechen de ti.
445
00:39:33,850 --> 00:39:35,068
�Qu� debo hacer?
446
00:39:35,268 --> 00:39:38,071
Vuelve y chilla,
y llama a la polic�a.
447
00:39:38,322 --> 00:39:39,665
- �Y Sidney?
- En su casa.
448
00:39:39,865 --> 00:39:41,200
- �Sab�a que te ibas?
- No
449
00:39:42,409 --> 00:39:43,827
�A qu� esperas?
450
00:39:44,661 --> 00:39:47,998
Esperaba que me dijeras
que hiciera algo m�s.
451
00:39:49,583 --> 00:39:51,335
No habr�s hecho nada.
452
00:39:52,586 --> 00:39:54,421
�No habr�s tocado nada!
453
00:39:54,671 --> 00:39:56,131
- Un poco.
- �El qu�?
454
00:39:56,798 --> 00:39:58,592
- Borr� las huellas.
- �Qu�?
455
00:39:58,792 --> 00:40:01,720
No sab�a qu� hacer.
�Y si eran de Tony?
456
00:40:01,929 --> 00:40:03,680
- O tuyas.
- No deb� hacerlo.
457
00:40:04,056 --> 00:40:05,516
�Qu� limpiaste?
458
00:40:05,807 --> 00:40:08,685
La ventana, la pistola
y la caja fuerte.
459
00:40:08,894 --> 00:40:11,780
Los ladrones usan guantes,
�no lo pensaste?
460
00:40:11,980 --> 00:40:13,524
No, hasta que me calm�.
461
00:40:13,724 --> 00:40:17,110
As� que ahora parece
un trabajo interno. �Qu� m�s?
462
00:40:17,310 --> 00:40:19,613
Creo que...
�no s�!
463
00:40:20,030 --> 00:40:21,030
�La tocaste?
464
00:40:21,448 --> 00:40:23,617
- �C�mo estaba?
- Boca abajo.
465
00:40:24,034 --> 00:40:26,453
Y �c�mo supiste
que estaba muerta?
466
00:40:27,079 --> 00:40:28,789
Porque no respiraba.
467
00:40:29,373 --> 00:40:31,250
Tienes que volver dentro.
468
00:40:31,473 --> 00:40:32,350
No podr�a
469
00:40:32,668 --> 00:40:36,463
Tus huellas deben estar
en la caja y en el cad�ver.
470
00:40:36,773 --> 00:40:37,950
�Cleve, no puedo!
471
00:40:38,715 --> 00:40:42,177
Tal vez no la conociera mucho
pero la quer�a.
472
00:40:43,373 --> 00:40:45,250
Y esa habitaci�n...
473
00:40:46,098 --> 00:40:48,767
- ...ol�a a muerte.
- Ir� contigo.
474
00:40:49,273 --> 00:40:50,073
No
475
00:40:51,186 --> 00:40:56,066
No dejar� que te arriesgues.
Lo har� yo.
476
00:40:57,276 --> 00:41:01,655
�Y volver a equivocarte? No. Ve a la
puerta lateral por si viene alguien.
477
00:41:01,855 --> 00:41:03,073
Bajar� la luz.
478
00:41:19,464 --> 00:41:22,184
- Si te involucras en esto...
- No lo har�.
479
00:41:22,384 --> 00:41:25,679
- Quiero estar seguro de donde est� Sidney
- Su casa se ve desde arriba.
480
00:41:25,879 --> 00:41:28,390
- �Por qu� no hay luz?
- La apagu� al irme.
481
00:41:28,590 --> 00:41:29,725
�Estaba encendida?
482
00:41:30,267 --> 00:41:33,478
As� que el asesino apag�
la luz al irse. �Seguro?
483
00:41:33,896 --> 00:41:37,191
- No estoy segura.
- Vale, d�jala as�..
484
00:41:37,608 --> 00:41:40,736
Pero toca el interruptor,
por si la apagaste t�.
485
00:41:41,008 --> 00:41:42,036
�Vamos!
486
00:42:05,052 --> 00:42:08,514
No ha sido disparada.
�Es de ella?
487
00:42:09,306 --> 00:42:11,725
- No la hab�a visto nunca.
- D�jala.
488
00:42:13,310 --> 00:42:15,145
- Dale la vuelta.
- �Cleve!
489
00:42:15,395 --> 00:42:19,316
�No ser�a eso lo m�s l�gico?
�T�a Vera, t�a Vera!
490
00:42:19,650 --> 00:42:21,193
Ponla boca arriba.
491
00:42:27,208 --> 00:42:28,336
�Vamos!
492
00:42:39,294 --> 00:42:42,548
- �Sabe Thompson d�nde est� la caja?
- S�.
493
00:42:42,756 --> 00:42:43,924
�Qu� pas� otras veces?
494
00:42:44,124 --> 00:42:48,312
Una vez forzaron la puerta lateral,
la otra, el perro ladr�.
495
00:42:48,512 --> 00:42:51,223
- �D�nde est� el perro?
- Lo llev� a ba�ar.
496
00:42:51,431 --> 00:42:53,809
�Y no hab�as pensado
en Tony antes?
497
00:42:54,101 --> 00:42:55,602
- No, pero...
- Pero �qu�?
498
00:42:55,802 --> 00:42:59,982
Vi que el collar no estaba y casi
nadie sab�a lo de las esmeraldas.
499
00:43:00,232 --> 00:43:02,693
Pon tus huellas en la caja fuerte.
500
00:43:07,990 --> 00:43:10,325
T�cala, sent�as curiosidad.
501
00:43:11,118 --> 00:43:14,037
- �Queda algo?
- Parece que papeles.
502
00:43:14,329 --> 00:43:16,707
�Papeles?
�No habr� un testamento?
503
00:43:17,124 --> 00:43:18,433
�Qui�n heredar�?
504
00:43:19,084 --> 00:43:20,502
Tal vez seas rica.
505
00:43:22,629 --> 00:43:23,629
No puede...
506
00:43:24,506 --> 00:43:27,342
- Si lo ha hecho, mala suerte.
- �Qu� parecer�a?
507
00:43:27,551 --> 00:43:30,220
- Olv�dalo te lo habr�a dicho.
- S�.
508
00:43:30,512 --> 00:43:32,014
Adem�s, no habr�a...
509
00:43:33,974 --> 00:43:37,853
Dame diez minutos. Luego
chilla y ve a buscar a Sidney.
510
00:43:40,022 --> 00:43:44,401
- Pasar�n d�as antes de vernos.
- Acu�rdate de quitarte ese abrigo.
511
00:43:44,818 --> 00:43:45,661
�Qu� pasa?
512
00:43:45,861 --> 00:43:49,615
- Le he dejado una nota en su mesilla.
- �C�gela corre!
513
00:43:50,449 --> 00:43:51,700
�Qu� hace esto aqu�?
514
00:43:52,367 --> 00:43:54,828
- Lo llevaba cuando...
- Deshazla.
515
00:43:55,871 --> 00:43:58,790
- �Se ve la casa de Sidney desde ah�?
- S�.
516
00:44:00,542 --> 00:44:01,793
Est� a oscuras.
517
00:44:47,047 --> 00:44:48,966
- Coge el tel�fono.
- No lo he o�do.
518
00:44:49,166 --> 00:44:50,133
�C�gelo!
519
00:44:57,399 --> 00:45:01,477
La Srta. Edwards est� dormida,
su tel�fono de arriba est� desconectado
520
00:45:06,233 --> 00:45:09,820
Claro, doctor, tardar� unos minutos
Le llamar� enseguida.
521
00:45:10,445 --> 00:45:11,947
�Viene hacia aqu�!
522
00:45:13,282 --> 00:45:17,327
- �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�?
- �No hay tiempo!
523
00:45:19,538 --> 00:45:20,464
Ha encendido.
524
00:45:20,664 --> 00:45:23,592
Dijiste "ha pasado algo",
y fue hace casi una hora.
525
00:45:23,792 --> 00:45:26,428
- �D�nde estaba �l? �D�nde estabas t�?
- No lo s�. �Por favor!
526
00:45:26,628 --> 00:45:29,089
Llam� dos veces.
La primera lo cogi� �l.
527
00:45:29,289 --> 00:45:30,189
�Cleve vete!
528
00:45:30,424 --> 00:45:32,226
- �Por d�nde entr�?
- �No lo s�!
529
00:45:32,426 --> 00:45:34,928
Ve a la ventana
y toca el alf�izar. �R�pido!
530
00:45:45,300 --> 00:45:48,662
�Cleve!
�La cerradura de la ventana ha sido forzada!
531
00:45:50,639 --> 00:45:52,433
�Cerraste la puerta lateral?
532
00:45:53,228 --> 00:45:54,089
�No!
533
00:46:04,778 --> 00:46:07,990
Saldr� por la puerta principal.
Ci�rrala luego.
534
00:46:08,228 --> 00:46:09,189
�Mi l�piz!
535
00:46:48,238 --> 00:46:50,824
Intentar� venir.
Mientras, no sabes nada.
536
00:46:51,024 --> 00:46:53,294
�Cleve!
�Las huellas en la caja!
537
00:46:53,494 --> 00:46:55,162
Si no he estado aqu�...
538
00:47:04,339 --> 00:47:05,139
Demasiado tarde ya.
539
00:47:05,339 --> 00:47:08,384
Finge que sigues durmiendo.
�Date prisa!
540
00:47:42,251 --> 00:47:45,212
�Srta. Jordon!
�Srta. Jordon!
541
00:47:52,845 --> 00:47:53,971
Yo lo cojo.
542
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
�Diga?
543
00:48:03,785 --> 00:48:04,827
Hola, Miles.
544
00:48:05,995 --> 00:48:09,540
Cleve no se encuentra bien,
anoche estuvo de viaje.
545
00:48:10,500 --> 00:48:13,086
�No puedes dejarle
en paz un d�a?
546
00:48:14,420 --> 00:48:16,881
Est� dormido,
le dir� que te llame.
547
00:48:17,081 --> 00:48:21,010
- D�melo.
- Si acabas de llegar. Es Miles.
548
00:48:23,805 --> 00:48:26,432
- Hola Miles
- �No lees los peri�dicos?
549
00:48:26,682 --> 00:48:27,850
En primera plana.
550
00:48:29,560 --> 00:48:30,728
�Vera Edwards?
551
00:48:31,104 --> 00:48:32,146
Vagamente.
552
00:48:32,772 --> 00:48:34,899
�Por qu�?
Yo trabajo en los juzgados
553
00:48:35,983 --> 00:48:38,069
Son doscientos mil d�lares.
554
00:48:38,403 --> 00:48:41,280
Esmeraldas, y un testamento
reci�n redactado...
555
00:48:42,156 --> 00:48:43,199
Est� bien.
556
00:48:44,033 --> 00:48:45,827
�Cu�l es la direcci�n?
557
00:48:51,833 --> 00:48:53,751
Tardar� un par de horas.
558
00:48:54,711 --> 00:48:55,962
Bien, adi�s.
559
00:49:07,765 --> 00:49:10,226
Mi padre tiene raz�n,
ya no me quieres.
560
00:49:11,185 --> 00:49:14,272
- Tu padre siempre tiene raz�n.
- No digas eso.
561
00:49:14,897 --> 00:49:17,483
�ltimamente
nunca s� d�nde est�s.
562
00:49:17,734 --> 00:49:20,903
- Y para una vez que est�s aqu�...
- El trabajo antes que ocio
563
00:49:21,112 --> 00:49:23,072
Haber dicho
que estabas enfermo.
564
00:49:25,450 --> 00:49:26,743
Ya estoy mejor.
565
00:49:28,119 --> 00:49:29,662
Tienes mejor aspecto.
566
00:49:30,038 --> 00:49:32,707
Conque era s�lo una excusa.
567
00:49:33,624 --> 00:49:35,001
Tienes compa��a.
568
00:49:36,419 --> 00:49:37,670
Importante.
569
00:49:40,798 --> 00:49:42,550
Cleve, lo siento.
570
00:49:43,217 --> 00:49:46,062
Les invit� porque
t� no ibas a estar.
571
00:49:46,262 --> 00:49:48,347
Y cuando hoy te he visto...
572
00:49:49,807 --> 00:49:52,518
- �Qu� m�s da?
- Tranquila es perfecto.
573
00:49:52,727 --> 00:49:55,354
- �Hola, Timmy y Joanie!
- Yo tengo trabajo...
574
00:49:55,563 --> 00:49:57,815
...y t�, un padre
al que quejarte.
575
00:49:58,024 --> 00:49:59,525
Ya no me quejo, Cleve.
576
00:50:01,110 --> 00:50:02,236
Seguro.
577
00:50:02,987 --> 00:50:06,908
- Entonces �de qu� habl�is?
- Ya no hay nada de qu� hablar.
578
00:50:07,533 --> 00:50:09,660
Sabe lo distante que est�s...
579
00:50:10,078 --> 00:50:12,413
Siempre ocupado,
apenas te veo.
580
00:50:14,123 --> 00:50:17,835
Si no te conociera tan bien
y te quisiera tanto...
581
00:50:21,339 --> 00:50:24,967
Pensar�a lo mismo que �l.
Que andas con otra.
582
00:50:28,262 --> 00:50:30,098
No tienes ning�n valor.
583
00:50:30,890 --> 00:50:34,644
- Mi padre dice, mi padre piensa...
- Bien, lo dir�.
584
00:50:38,523 --> 00:50:39,982
Hay otra mujer, �no?
585
00:50:48,449 --> 00:50:50,159
�La conoces hace mucho?
586
00:50:51,077 --> 00:50:52,954
No quiero hablar de ella.
587
00:50:54,038 --> 00:50:56,124
�No quieres casarte con ella?
588
00:50:56,666 --> 00:51:00,420
Intento ser madura, Cleve.
589
00:51:01,045 --> 00:51:02,045
�Qu� pasa?
590
00:51:03,005 --> 00:51:06,592
Sigues siendo una cr�a.
Con lazos en el pelo.
591
00:51:07,093 --> 00:51:09,178
Lo s�, s� que �se
es mi problema.
592
00:51:10,138 --> 00:51:12,390
Pero �quieres casarte con ella?
593
00:51:13,266 --> 00:51:16,018
Estoy casado contigo
y con los ni�os.
594
00:51:16,436 --> 00:51:18,938
Eso no es una respuesta.
595
00:51:20,231 --> 00:51:22,817
No te puedes divorciar
de tus hijos.
596
00:51:23,317 --> 00:51:26,821
No es eso lo que quer�a o�r.
�Cleve!
597
00:51:33,870 --> 00:51:34,954
S�, Pam.
598
00:51:35,872 --> 00:51:37,123
A�n te quiero.
599
00:51:39,417 --> 00:51:40,543
�Entonces?
600
00:51:42,795 --> 00:51:45,214
Dame tiempo para aclararme.
601
00:51:45,798 --> 00:51:48,426
�Pamela!
�No vas a salir a saludar?
602
00:51:55,767 --> 00:51:58,394
�Por favor, no te vayas!
�Te quiero!
603
00:51:58,936 --> 00:52:00,355
Miles me espera.
604
00:52:06,953 --> 00:52:08,905
- Te llamar�.
- �Esta noche?
605
00:52:10,865 --> 00:52:12,784
Dentro de un par de d�as.
606
00:52:31,719 --> 00:52:34,597
Parece un hombre alto.
Bueno.
607
00:52:35,431 --> 00:52:38,309
- Que cojan moldes de las huellas.
- Bien.
608
00:52:38,559 --> 00:52:40,436
�Qu� tenemos hasta ahora?
609
00:52:40,937 --> 00:52:44,357
Mide como uno ochenta,
y pesa entre 80 y 90 kilos.
610
00:52:44,557 --> 00:52:46,651
El tac�n desgastado
de conducir.
611
00:52:46,851 --> 00:52:50,071
- Contin�e se�orita.
- Ya se lo he contado todo.
612
00:52:50,363 --> 00:52:53,449
Cuando tuve problemas,
pens� en mi t�a.
613
00:52:53,950 --> 00:52:57,662
Yo no ten�a ad�nde ir,
estaba enferma y sin dinero.
614
00:52:58,287 --> 00:53:01,999
Creo que ella se alegr�.
Le hac�a recados,...
615
00:53:02,291 --> 00:53:04,502
...la peinaba y le le�a...
616
00:53:04,794 --> 00:53:07,672
Hac�a mucho que
no ten�a compa��a.
617
00:53:08,047 --> 00:53:10,508
As� que cambi� su testamento.
618
00:53:11,259 --> 00:53:13,886
Eso dice usted,
yo no lo s�.
619
00:53:14,387 --> 00:53:17,014
�Sabe qui�n heredaba antes?
620
00:53:17,348 --> 00:53:22,311
- No sab�a que hubiera un testamento.
- El condado. Para hacer un parque.
621
00:53:22,770 --> 00:53:25,606
- Lo siento mucho.
- No lo sienta.
622
00:53:26,065 --> 00:53:27,734
Puede que a�n se haga.
623
00:53:30,028 --> 00:53:33,239
Cuando trate conmigo,
d�game sus sospechas.
624
00:53:33,656 --> 00:53:35,158
No sea sarc�stico.
625
00:53:35,450 --> 00:53:37,785
No me trate como a una criminal.
626
00:53:38,119 --> 00:53:41,706
Casi hace que me disculpe.
Pero me controlar�.
627
00:53:42,665 --> 00:53:45,168
- Estamos haciendo esa llamada.
- Gracias.
628
00:53:45,752 --> 00:53:48,110
- Ya est� su llamada.
- Gracias.
629
00:53:48,310 --> 00:53:51,339
Pod�is iros.
Cleve, �puedo hablar contigo?
630
00:53:51,569 --> 00:53:54,410
Usted esp�reme en el saloncito.
631
00:53:57,246 --> 00:54:01,000
- �Qu� piensas?
- A�n es pronto.
632
00:54:01,459 --> 00:54:03,259
�Y esas huellas?
633
00:54:03,459 --> 00:54:05,159
No creo que sean del ladr�n.
634
00:54:05,460 --> 00:54:07,655
No creo que exista ese ladr�n.
635
00:54:08,508 --> 00:54:12,262
Ve a ver qu� puedes sacarle.
636
00:54:20,144 --> 00:54:21,794
- �Cleve!
- Un momento, por favor.
637
00:54:27,144 --> 00:54:28,229
Ten cuidado
638
00:54:29,200 --> 00:54:30,793
Van a arrestarme, �no?
639
00:54:30,993 --> 00:54:33,504
- Scott no har�a eso.
- No mientas.
640
00:54:33,704 --> 00:54:36,374
- Pero �qu� ha pasado?
- No s� demasiado.
641
00:54:36,574 --> 00:54:39,252
Pero quien estuvo
aqu� no era Tony.
642
00:54:39,452 --> 00:54:43,965
- �C�mo? No les he hablado de �l.
- Ni falta.
643
00:54:44,423 --> 00:54:46,926
Tantas molestias para nada.
644
00:54:47,468 --> 00:54:50,805
- Te llam� esta ma�ana desde Chicago.
- �Tony?
645
00:54:51,097 --> 00:54:53,599
- �Est�s seguro?
- Se llama Laredo, �no?
646
00:54:53,891 --> 00:54:58,479
Scott me lo ha dicho.
Lo cogi� uno de los detectives.
647
00:55:00,064 --> 00:55:02,567
...�para qu� llam�?
648
00:55:03,734 --> 00:55:06,329
Tal vez para tener coartada.
649
00:55:06,529 --> 00:55:09,198
O tal vez porque
tu t�a ha muerto.
650
00:55:09,574 --> 00:55:11,576
Y ha dejado una fortuna.
651
00:55:11,909 --> 00:55:14,829
�No ser� eso?
Querr� volver contigo.
652
00:55:15,029 --> 00:55:18,666
�Y qu�?
Podr�a haberse ido en avi�n.
653
00:55:18,875 --> 00:55:23,045
Scott ha pedido a la polic�a
de Chicago que lo investiguen.
654
00:55:23,671 --> 00:55:25,756
Si su coartada es v�lida...
655
00:55:26,757 --> 00:55:28,843
�Qu� m�s han descubierto?
656
00:55:29,051 --> 00:55:31,137
Que no est�s casada con �l.
657
00:55:31,345 --> 00:55:33,431
Ni lo has estado nunca.
658
00:55:33,639 --> 00:55:35,308
�Por qu� me mentiste?
659
00:55:38,000 --> 00:55:41,503
Me daba verg�enza.
No pod�a decirte la verdad.
660
00:55:41,753 --> 00:55:44,306
- �Por qu� me dijiste nada?
- No lo s�
661
00:55:44,506 --> 00:55:47,426
Estaba harta de o�rte
hablar de tu familia.
662
00:55:47,626 --> 00:55:51,805
- A�n la tengo.
- Lo s� y eso hace todo esto...
663
00:55:52,055 --> 00:55:54,433
�No tenemos tiempo para discutir!
664
00:55:54,933 --> 00:55:57,144
Har� todo lo posible.
Todo.
665
00:55:58,854 --> 00:56:01,023
Necesitar� un abogado.
666
00:56:01,356 --> 00:56:02,899
Pero no tengo dinero.
667
00:56:04,484 --> 00:56:06,194
Yo me encargar� de eso.
668
00:56:06,737 --> 00:56:08,989
- Te lo devolver�.
- No hables as�.
669
00:56:09,323 --> 00:56:12,242
Hay uno en San Francisco,
Kingsley Willis.
670
00:56:12,544 --> 00:56:13,729
Es el mejor
671
00:56:15,287 --> 00:56:18,340
Haz algo m�s.
Tienes que hacer m�s.
672
00:56:18,540 --> 00:56:20,751
�Qu� m�s?
Tengo las manos atadas.
673
00:56:21,293 --> 00:56:23,378
Esto es muy inc�modo.
674
00:56:23,837 --> 00:56:27,966
Cleve, �y si el fiscal
del distrito te pasara el caso?
675
00:56:29,509 --> 00:56:33,388
- No dejar� que esto se le escape.
- �l ir� a por m� y t� no.
676
00:56:35,682 --> 00:56:38,685
�Presentar el caso contra ti yo?
677
00:56:39,061 --> 00:56:42,564
Si no, �c�mo vas a protegerme?
Retr�salo, pide m�s pruebas.
678
00:56:42,764 --> 00:56:44,566
Hasta que averig�en qui�n fue.
679
00:56:47,444 --> 00:56:50,447
Puede pasar cualquier cosa.
No te rindas.
680
00:56:50,989 --> 00:56:53,575
Lo presiento, Cleve.
Lo s�.
681
00:56:53,825 --> 00:56:56,453
�S�lo por el testamento?
La gente...
682
00:56:57,144 --> 00:56:58,329
Cuidado.
683
00:57:02,004 --> 00:57:03,206
Espere ah�
684
00:57:06,004 --> 00:57:08,006
�No ha confesado?
Me sorprende.
685
00:57:08,206 --> 00:57:09,967
�l ha sido muy amable.
686
00:57:10,342 --> 00:57:13,512
Porque �l no sabe todo
lo que s� yo de usted.
687
00:57:13,971 --> 00:57:17,015
Acabo de hablar con
un viejo amigo suyo de Chicago.
688
00:57:17,804 --> 00:57:19,606
El se�or Laredo.
689
00:57:20,227 --> 00:57:23,355
Le gustar�a ayudarla,
pero est� sin blanca.
690
00:57:23,555 --> 00:57:24,940
�Ayudarme en qu�?
691
00:57:25,232 --> 00:57:28,777
Le he dicho que estaba
arrestada por asesinato.
692
00:57:29,027 --> 00:57:33,282
- Lo de anoche fue un robo de joyas.
- Las encontraremos.
693
00:57:33,574 --> 00:57:35,242
Sidney, adelante.
694
00:57:35,826 --> 00:57:37,911
Anoche recibi� otra llamada.
695
00:57:38,412 --> 00:57:40,956
Me lo estaba guardando.
D�selo.
696
00:57:41,206 --> 00:57:42,833
Lo siento, Srta. Jordon.
697
00:57:43,041 --> 00:57:47,671
El hombre que la llama �ltimamente
dando distintos nombres.
698
00:57:48,714 --> 00:57:50,465
Me llaman muchos amigos.
699
00:57:50,674 --> 00:57:54,344
- El que espera a la puerta.
- Le llamaremos "Sr. X".
700
00:57:54,544 --> 00:57:58,140
...llam� poco despu�s
de las nueve y lo cog� yo.
701
00:57:58,432 --> 00:58:00,809
Volvi� a llamar
y lo cogi� usted.
702
00:58:01,184 --> 00:58:03,145
Le dijo "ha pasado algo. Ven".
703
00:58:03,437 --> 00:58:06,398
Entonces no pens� en ello,
pero ahora s�.
704
00:58:06,607 --> 00:58:10,569
Cuarenta minutos despu�s
usted fing�a estar dormida.
705
00:58:10,819 --> 00:58:12,571
�Por qu�, Srta. Jordon?
706
00:58:13,155 --> 00:58:16,283
No dir� nada hasta
que vea a mi abogado.
707
00:58:18,004 --> 00:58:19,306
�Nos vamos?
708
00:58:30,339 --> 00:58:33,175
- �Puedo coger mi bolso y mi abrigo?
- No.
709
00:58:36,637 --> 00:58:38,188
Cleve, me la llevo.
710
00:58:38,388 --> 00:58:42,642
- T� lleva a Sidney a comisar�a a qu� le tomen declaraci�n
- Bien.
711
00:59:03,247 --> 00:59:07,626
Lo siento por ella.
Aunque siempre fue algo rara.
712
00:59:08,043 --> 00:59:13,215
Insist�a en que alguien intentaba
robarnos como si preparara esto.
713
00:59:13,632 --> 00:59:15,884
Pero siempre fue amable conmigo.
714
00:59:16,343 --> 00:59:18,845
A�n no puedo creerlo,
�y usted?
715
00:59:19,137 --> 00:59:22,432
- Para eso est�n los juicios, Sidney.
- Cierto.
716
00:59:29,086 --> 00:59:30,993
Se ha acabado.
717
00:59:33,986 --> 00:59:36,154
Era pan comido.
718
00:59:36,488 --> 00:59:39,074
No por lo que dec�an
los peri�dicos.
719
00:59:39,449 --> 00:59:42,878
- Te dije que la juzgar�an.
- Pero �tienen pruebas?
720
00:59:43,078 --> 00:59:45,998
Hay huellas suyas por todas partes,
�Qu� m�s quieres?
721
00:59:46,248 --> 00:59:50,043
- �Verdad, se�or fiscal?
- Y encontramos las esmeraldas
722
00:59:52,421 --> 00:59:56,216
- �No tiene nada mejor que hacer?
- No mucho.
723
00:59:56,508 --> 00:59:59,928
Espero a algunos periodistas.
Tengo una historia.
724
01:00:00,128 --> 01:00:03,265
- Y nosotros. La llevamos a juicio.
- Suerte.
725
01:00:07,728 --> 01:00:10,063
- �Qu� historia?
- Ladr�n de tumbas.
726
01:00:10,522 --> 01:00:12,733
- �Qui�n es?
- Su abogado, Willis.
727
01:00:13,066 --> 01:00:16,903
- �Kingsley Willis?
- S�, por desgracia. Pero le ganar�.
728
01:00:19,615 --> 01:00:21,783
- El caf� est� riqu�simo.
- S�.
729
01:00:21,992 --> 01:00:24,953
Sr. Pierce, ha llamado su hermano.
Dice que es importante
730
01:00:25,245 --> 01:00:26,371
- Ll�mele.
- S�, se�or.
731
01:00:26,580 --> 01:00:27,915
- Adi�s
- Hasta luego.
732
01:00:29,875 --> 01:00:32,878
�Sabes?,
estaba pensando jefe...
733
01:00:34,129 --> 01:00:38,759
- ...que si quieres pasarme el caso...
- Ya tendr�s tu d�a, Cleve.
734
01:00:39,051 --> 01:00:41,219
Es que �ltimamente te veo mal.
735
01:00:41,637 --> 01:00:45,182
- Y es temporada de pesca.
- Y de caza. Aqu�.
736
01:00:45,641 --> 01:00:49,227
- No me gustan las primeras planas.
- Bueno, por si acaso.
737
01:00:49,895 --> 01:00:53,440
Hola, Alex. �C�mo est�s?
�Qu� tal esas ambulancias?
738
01:00:55,442 --> 01:00:56,485
�El caso Jordon?
739
01:00:58,487 --> 01:00:59,947
Ya tiene abogado.
740
01:01:02,950 --> 01:01:05,702
�Qu� dices?
Alex, �te has vuelto loco?
741
01:01:05,953 --> 01:01:09,039
Sabes lo que este caso
significar�a para m�.
742
01:01:10,082 --> 01:01:11,500
�C�mo te atreves?
743
01:01:12,084 --> 01:01:13,669
�Peque�o traidor!
744
01:01:14,127 --> 01:01:17,631
Te pago la carrera
y por un poco de publicidad...
745
01:01:17,831 --> 01:01:19,716
�De qui�n ha sido la idea?
746
01:01:19,916 --> 01:01:21,483
Puedes irte con...
747
01:01:21,683 --> 01:01:23,052
Kingsley Willis.
748
01:01:26,556 --> 01:01:28,058
Es lo m�s sucio...
749
01:01:28,725 --> 01:01:31,186
No me enfadar� si me lo cuentas.
750
01:01:31,895 --> 01:01:34,147
No puedo llevar este caso.
751
01:01:34,940 --> 01:01:37,734
Willis ha contratado
a mi hermano.
752
01:01:38,360 --> 01:01:39,903
Buena defensa.
753
01:01:40,406 --> 01:01:42,154
�Por qu�?
754
01:01:42,823 --> 01:01:45,951
Me tiene miedo.
Sabe que acabar�a con ella.
755
01:01:47,160 --> 01:01:48,328
Lo siento, Pierce.
756
01:01:49,454 --> 01:01:51,915
Vuelve aqu�.
�A qu� tanta prisa?
757
01:01:56,086 --> 01:01:59,298
Aqu� tienes tu caso.
Prep�rate bien.
758
01:01:59,590 --> 01:02:00,924
Vamos a por ella.
759
01:02:02,801 --> 01:02:04,469
Tenemos que cogerla.
760
01:02:06,471 --> 01:02:11,727
FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO
PARA EL CASO DE THELMA JORDON
761
01:02:12,060 --> 01:02:16,440
Pierce es demasiado popular aqu�.
Tiene demasiado peso en el jurado.
762
01:02:16,732 --> 01:02:20,485
Pero con ese Marshall
no tenemos de qu� preocuparnos.
763
01:02:20,861 --> 01:02:24,406
- �Se le ha ocurrido a usted solo?
- Sinceramente, no.
764
01:02:25,073 --> 01:02:27,409
El m�rito para
quien se lo merece.
765
01:02:28,535 --> 01:02:30,913
Del amiguito an�nimo de su t�a...
766
01:02:31,455 --> 01:02:35,626
...el mismo que me envi�
cinco mil d�lares por defenderla.
767
01:02:37,044 --> 01:02:41,506
"Sr. Willis. El fiscal del
distrito quedar�a inhabilitado...
768
01:02:42,049 --> 01:02:45,969
...contratando a su hermano
en su bufete.
769
01:02:46,470 --> 01:02:48,972
El fiscal es muy influyente aqu�.
770
01:02:49,431 --> 01:02:52,851
Los miembros del jurado
le respetan demasiado".
771
01:02:55,145 --> 01:02:57,940
Sabe mucho de esto, �verdad?
772
01:02:58,315 --> 01:03:00,567
- Acept� su idea.
- Me gust�.
773
01:03:01,109 --> 01:03:04,154
As� matar�
dos p�jaros de un tiro.
774
01:03:06,031 --> 01:03:09,284
Tendr� un abogado local,
cosa que necesito,...
775
01:03:09,534 --> 01:03:12,504
...pues los jurados
odian a los de fuera,...
776
01:03:12,704 --> 01:03:14,206
...y un fiscal sustituto.
777
01:03:16,124 --> 01:03:18,835
Me gustan los equipos de segunda.
778
01:03:19,711 --> 01:03:21,797
Son m�s f�ciles de ganar.
779
01:03:23,131 --> 01:03:26,802
Adem�s Marshall no est� seguro
de que sea usted culpable.
780
01:03:27,010 --> 01:03:31,181
- Si no, no habr�a aceptado el caso.
- No sea usted idealista.
781
01:03:31,390 --> 01:03:33,267
Un trabajo es un trabajo.
782
01:03:33,558 --> 01:03:35,519
Usted no me ha preguntado.
783
01:03:35,852 --> 01:03:38,647
�Para qu�?
S� que no es culpable.
784
01:03:39,564 --> 01:03:42,109
No quiero saberlo...
Yo trabajo as�.
785
01:03:43,360 --> 01:03:47,406
Para m�, el mundo est� lleno
de corderitos inocentes...
786
01:03:47,656 --> 01:03:49,224
...y yo soy su abogado
787
01:03:49,741 --> 01:03:54,162
Pero �no deber�a saber
ciertas cosas para defenderme?
788
01:03:55,330 --> 01:03:59,751
Ver�, hay dos tipos de criminales,
el consciente y el no consciente.
789
01:04:00,335 --> 01:04:03,714
Al �ltimo solemos llamarle
"de doble personalidad".
790
01:04:04,214 --> 01:04:05,632
En la esquizofrenia,...
791
01:04:06,508 --> 01:04:10,137
...la mano derecha no sabe
lo que hace la izquierda.
792
01:04:11,108 --> 01:04:12,237
Si, siga
793
01:04:13,557 --> 01:04:16,560
No quiero decir que
sea usted esquizofr�nica.
794
01:04:16,935 --> 01:04:18,312
Las manos somos nosotros.
795
01:04:18,854 --> 01:04:23,150
Yo soy la derecha, y no debo saber
lo que la izquierda ha hecho...
796
01:04:23,984 --> 01:04:26,320
...ni lo que est� haciendo.
797
01:04:26,737 --> 01:04:29,114
Si lo supiera...
798
01:04:29,406 --> 01:04:31,658
...podr�a sentirme culpable...
799
01:04:32,743 --> 01:04:34,077
...y se me notar�a.
800
01:04:34,277 --> 01:04:38,248
Es una explicaci�n rudimentaria,
seguro que la entiende.
801
01:04:40,108 --> 01:04:41,137
Srta. Jordon
802
01:04:42,711 --> 01:04:45,172
Si tengo problemas,...
803
01:04:46,173 --> 01:04:49,259
...y hay cosas
que deba saber...
804
01:04:51,094 --> 01:04:52,763
...m�s tarde.
805
01:04:53,138 --> 01:04:56,859
- �Satisfecha?
- Supongo.
806
01:04:57,059 --> 01:05:01,021
Sobre todo en un caso as�,
con tantos abogados ayud�ndonos.
807
01:05:03,440 --> 01:05:05,233
�No es as�?
808
01:05:05,525 --> 01:05:07,486
S�lo un abogado
piensa en eso.
809
01:05:09,238 --> 01:05:12,282
- Si ha acabado conmigo...
- Thelma.
810
01:05:16,578 --> 01:05:19,331
S�lo hay una cosa
que querr�a saber.
811
01:05:21,333 --> 01:05:23,828
�Qui�n es �l?
�Ese Sr. X...
812
01:05:25,087 --> 01:05:26,672
...al que buscan?
813
01:05:27,756 --> 01:05:30,092
El de las huellas
y las llamadas.
814
01:05:30,634 --> 01:05:32,719
Doble personalidad,
�recuerda?
815
01:05:33,053 --> 01:05:35,514
Una mano no sabe
qu� hace la otra.
816
01:05:38,100 --> 01:05:40,352
S�lo quer�a saber
c�mo nos iba.
817
01:05:41,728 --> 01:05:44,564
Hasta qu� punto
podemos contar con �l.
818
01:05:45,315 --> 01:05:47,025
Podemos contar con �l.
819
01:05:52,648 --> 01:05:56,485
�ltimamente no la he visto,
si es lo que te preocupa.
820
01:05:57,569 --> 01:05:59,655
Es que he estado muy ocupado.
821
01:06:00,864 --> 01:06:03,534
Conseguir un jurado
no ha sido f�cil.
822
01:06:03,993 --> 01:06:06,120
Esta ma�ana he ido al banco.
823
01:06:07,579 --> 01:06:12,126
No me has enviado ning�n cheque,
y mira el extracto de la cuenta.
824
01:06:16,412 --> 01:06:17,486
Ya veo.
825
01:06:18,841 --> 01:06:20,301
Cinco mil d�lares.
826
01:06:21,677 --> 01:06:24,722
�Te has librado de ella
o es s�lo el principio?
827
01:06:25,277 --> 01:06:26,857
El principio o el final, no lo s�.
828
01:06:27,057 --> 01:06:28,559
Por favor, no te metas.
829
01:06:28,809 --> 01:06:31,103
Tambi�n es mi problema,
si es de �sas.
830
01:06:31,303 --> 01:06:34,315
No me hace chantaje,
si te refieres a eso.
831
01:06:35,274 --> 01:06:38,235
Tiene un problema.
Ten�a que ayudarla.
832
01:06:39,737 --> 01:06:41,447
�Un problema de mujer?
833
01:06:42,000 --> 01:06:43,822
No, algo m�s
834
01:06:44,366 --> 01:06:45,993
Y t� la crees.
835
01:06:46,377 --> 01:06:47,422
S� la creo.
836
01:06:48,037 --> 01:06:52,041
�No se estar� aprovechando de que
est�s casado? �O de tu puesto?
837
01:06:53,250 --> 01:06:54,543
�Qu� quieres decir?
838
01:06:55,002 --> 01:06:58,530
Que deber�as averiguar
algo m�s sobre ella, nosotros pudimos...
839
01:06:59,089 --> 01:07:01,425
Mi padre te puso un detective.
840
01:07:01,800 --> 01:07:03,552
- �C�mo?
- No iba a dec�rtelo.
841
01:07:03,752 --> 01:07:06,096
Pero podr�a averiguar
algo de ella.
842
01:07:06,305 --> 01:07:10,601
- �Qu� hab�is descubierto?
- Que saliste con ella una noche.
843
01:07:10,851 --> 01:07:12,603
- �Qu� m�s?
- Nada.
844
01:07:13,103 --> 01:07:17,775
Estaba oscuro y ella llevaba
un pa�uelo. S�lo vio que no era yo.
845
01:07:20,736 --> 01:07:23,948
- Yo no lo aprob�.
- Es verdad, Cleve.
846
01:07:24,615 --> 01:07:27,910
Yo soy como Pamela.
Para ayudarte has de dejarme.
847
01:07:28,110 --> 01:07:29,578
No necesito ayuda.
848
01:07:30,746 --> 01:07:32,873
Pam, ser� mejor que te vayas.
849
01:07:34,146 --> 01:07:36,273
Cleve, yo no quer�a...
850
01:07:42,246 --> 01:07:43,273
Adi�s.
851
01:07:49,390 --> 01:07:52,268
No est�s centrado
en el caso Jordon.
852
01:07:52,768 --> 01:07:54,520
Y es la ocasi�n de tu vida.
853
01:07:54,720 --> 01:07:55,688
Estoy centrado.
854
01:07:55,896 --> 01:07:58,857
Quer�as m�s pruebas
y te las dimos. El collar.
855
01:07:59,108 --> 01:08:02,820
Y sigues actuando como si
quisieras acabar y marcharte.
856
01:08:03,020 --> 01:08:05,155
- Y as� es.
- Lo siento.
857
01:08:05,823 --> 01:08:07,866
Pero no fastidies este caso.
858
01:08:08,284 --> 01:08:10,119
Ten al jurado de tu parte.
859
01:08:10,327 --> 01:08:13,247
Recuerda. Condenar a
una mujer no es f�cil.
860
01:08:13,447 --> 01:08:14,707
Es muy delicado.
861
01:08:16,792 --> 01:08:18,135
Har� lo que pueda.
862
01:08:18,335 --> 01:08:20,713
�Quieres que repasemos
tu exposici�n?
863
01:08:20,921 --> 01:08:22,256
La oir�s ma�ana.
864
01:08:27,136 --> 01:08:28,929
- Hola, Dolly.
- Sr. Scott.
865
01:08:31,640 --> 01:08:33,809
Bueno, ma�ana es el gran d�a.
866
01:08:34,906 --> 01:08:36,162
S�.
867
01:08:39,734 --> 01:08:41,158
Te ver� all�.
868
01:08:41,358 --> 01:08:43,027
Suerte, Sr. Marshall.
869
01:08:44,612 --> 01:08:46,030
Ya.
870
01:08:51,452 --> 01:08:55,289
El por qu�, el c�mo, el d�nde
y el cu�ndo de este crimen.
871
01:08:55,539 --> 01:08:57,958
Pero �cu�l deber�a
ser su castigo?
872
01:08:58,158 --> 01:09:00,628
S�lo de esto no he hablado a�n.
873
01:09:02,087 --> 01:09:05,841
Les recuerdo el largo
y arduo procedimiento...
874
01:09:06,041 --> 01:09:08,552
...de selecci�n del jurado.
875
01:09:09,094 --> 01:09:13,057
Hice a todos los futuros miembros
del jurado la misma pregunta.
876
01:09:13,257 --> 01:09:15,601
�Cree usted en la pena de muerte?
877
01:09:16,060 --> 01:09:19,688
Los doce dijeron que s�.
Si no, no estar�an aqu�.
878
01:09:19,939 --> 01:09:22,483
Deja la condena para luego.
879
01:09:23,317 --> 01:09:28,948
Puede que pensaran "es inocente,
as� que no la condenar�n a muerte".
880
01:09:29,740 --> 01:09:33,118
Pero la condenar�, Sra. Asher.
Usted y el resto.
881
01:09:33,369 --> 01:09:36,830
Porque voy a demostrar que
Thelma Jordon es culpable.
882
01:09:37,998 --> 01:09:39,458
Mira a la Sra. Asher.
883
01:09:39,750 --> 01:09:43,921
Y no tendr�n reparos ni
religiosos ni humanitarios...
884
01:09:44,296 --> 01:09:45,714
...en la condena.
885
01:09:46,632 --> 01:09:51,812
Quiero que sean tan fr�os
y duros en su veredicto...
886
01:09:52,012 --> 01:09:56,183
...como lo fue Thelma Jordon
condenando a muerte a su t�a.
844.1
887
01:09:58,012 --> 01:10:01,583
Una vida por una vida
888
01:10:02,564 --> 01:10:05,067
S�lo les pido que recuerden eso.
889
01:10:05,985 --> 01:10:09,154
Llamo al primer testigo
el Dr. Griffith.
890
01:10:09,697 --> 01:10:11,282
Demasiado confuso.
891
01:10:11,490 --> 01:10:16,120
Y eso de la pena capital, con lo
pol�mica que es, �a qu� ha venido?
892
01:10:16,412 --> 01:10:18,831
Te has puesto al jurado en contra.
893
01:10:19,081 --> 01:10:22,376
Quiz� me enrollara un poco.
Tendr� m�s cuidado.
894
01:10:23,544 --> 01:10:26,213
Como yo quer�a
un equipo de segunda.
895
01:10:26,644 --> 01:10:27,613
�Est� seguro?
896
01:10:28,007 --> 01:10:30,384
No podr�a habernos dado m�s.
897
01:10:30,676 --> 01:10:32,303
La Sra. Asher le odia.
898
01:10:32,928 --> 01:10:35,639
Por poco cristiano
y nada caritativo.
899
01:10:35,931 --> 01:10:38,517
Deber�a dar las gracias
al Sr. Marshall.
900
01:10:40,144 --> 01:10:41,213
Lo har�.
901
01:10:45,482 --> 01:10:49,862
Volveremos dentro de una hora,
espero que para la �ltima sesi�n.
902
01:10:50,696 --> 01:10:52,448
�Qu� dicen en la prensa?
903
01:10:52,648 --> 01:10:55,584
Todos quieren saber
qui�n es el Sr. X.
904
01:10:55,784 --> 01:10:58,212
�Y qui�n no?
Es nuestro punto d�bil.
905
01:10:58,412 --> 01:11:00,706
No s� por qu� hab�a que nombrarle.
906
01:11:00,906 --> 01:11:04,126
Yo no lo hice.
Y encontrarle no era cosa m�a.
907
01:11:05,210 --> 01:11:08,556
Ya s� que me he equivocado
en lo de la Sra. Asher.
908
01:11:08,756 --> 01:11:12,259
- Pero le he hecho la rosca
- Y ella se ha dado cuenta.
909
01:11:12,509 --> 01:11:14,678
Vale, deja de fastidiarme.
910
01:11:17,014 --> 01:11:19,642
- Yo no ped� este caso.
- Lo s�, Cleve.
911
01:11:20,392 --> 01:11:22,728
He presentado
todas las pruebas, �no?
912
01:11:22,937 --> 01:11:26,607
- La condenar�n.
- Para eso hace falta algo m�s.
913
01:11:26,807 --> 01:11:30,694
Y Willis es muy listo.
�Le has o�do antes?
914
01:11:30,945 --> 01:11:34,031
Que el ladr�n hab�a
escondido el collar...
915
01:11:34,365 --> 01:11:36,700
...all� para volver
por �l luego.
916
01:11:38,285 --> 01:11:40,037
�Qui�n iba a creerse eso?
917
01:11:40,287 --> 01:11:41,956
Salvo la Sra. Asher.
918
01:11:42,247 --> 01:11:45,292
Cleve, �sta es
tu gran oportunidad.
919
01:11:45,626 --> 01:11:48,712
Cuando presentes
nuestra nueva munici�n,...
920
01:11:48,912 --> 01:11:51,840
- ...la coger�s sin duda.
- Tranquilo.
921
01:11:52,549 --> 01:11:54,718
A ver c�mo explica su pasado.
922
01:11:55,260 --> 01:11:56,512
Eso es todo hermano.
923
01:12:29,400 --> 01:12:32,069
Mi abogado no quiere
que hable con nadie.
924
01:12:32,269 --> 01:12:36,490
�Y si s�lo hablo yo?
No hay micr�fonos, pasa.
925
01:12:36,740 --> 01:12:38,492
- No se aleje.
- Tranquila.
926
01:12:38,692 --> 01:12:42,037
Le ofrecer� un trato s� confiesa.
Siempre lo hacen.
927
01:12:42,287 --> 01:12:44,248
Es una oportunidad, Jordon.
928
01:12:50,295 --> 01:12:52,506
�Cu�nto he esperado esto!
929
01:12:52,923 --> 01:12:55,592
En el juicio,
cuando me miras con odio...
930
01:12:56,000 --> 01:12:56,913
No me mires.
931
01:12:57,428 --> 01:12:58,929
Tengo que hacerlo.
932
01:12:59,221 --> 01:13:02,891
A veces creo que el odio es real
y no lo soporto.
933
01:13:03,976 --> 01:13:05,728
�Por qu� va a ser real?
934
01:13:06,895 --> 01:13:08,230
Por las pruebas.
935
01:13:09,523 --> 01:13:11,358
Se amontonan, �verdad?
936
01:13:13,277 --> 01:13:18,073
- Pero yo s�lo creo lo que veo.
- Cre� que ya no confiabas en m�.
937
01:13:18,323 --> 01:13:21,752
No conf�o en m� mismo.
No s� si esto saldr� bien.
938
01:13:21,952 --> 01:13:24,788
Tiene que salir
con todo lo que est�s haciendo.
939
01:13:25,873 --> 01:13:27,708
Yo tambi�n tengo miedo.
940
01:13:28,625 --> 01:13:30,002
�De algo en especial?
941
01:13:31,253 --> 01:13:34,131
De subir al estrado,
de tu interrogatorio.
942
01:13:34,340 --> 01:13:37,301
- Di la verdad y ya est�.
- �No puedo!
943
01:13:37,801 --> 01:13:38,866
�Por qu� no?
944
01:13:39,178 --> 01:13:41,313
T�, yo,...
945
01:13:41,513 --> 01:13:42,806
...que vino Sidney...
946
01:13:43,006 --> 01:13:45,392
...y t� tuviste que irte.
947
01:13:45,642 --> 01:13:47,686
Eso lo apa�ar� de otra forma.
948
01:13:48,520 --> 01:13:51,648
- �Qu� otras cosas no puedes decir?
- No lo s�.
949
01:13:52,608 --> 01:13:56,528
- Te preguntar� por tu pasado.
- Ya lo conoces.
950
01:13:56,904 --> 01:13:59,406
La formal animadora de hotel.
951
01:14:01,204 --> 01:14:02,406
S�, eso es correcto.
952
01:14:03,994 --> 01:14:06,789
Entonces �sta ser�
otra Thelma Jordon
953
01:14:07,122 --> 01:14:11,001
Fotos de redadas de antros de juego
hechas por la polic�a de Florida.
954
01:14:11,752 --> 01:14:14,129
Esa rubia dar�a un nombre falso.
955
01:14:16,252 --> 01:14:18,829
-�Eres t�?
-No
956
01:14:19,510 --> 01:14:22,605
- Qu� poco convincente.
- No soy yo, ya no soy �sa.
957
01:14:22,805 --> 01:14:25,516
- �D�jate de sutilezas!
- �Fue estando con Tony!
958
01:14:25,716 --> 01:14:28,936
El pasado es el preludio
del futuro, Srta. Jordon.
959
01:14:29,436 --> 01:14:32,531
�Por qui�n cambi�? �Por su t�a?
�Por su dinero?
960
01:14:32,731 --> 01:14:35,367
- �No es verdad!
- Es usted una gran actriz.
961
01:14:35,567 --> 01:14:37,617
- �No quer�as ser actriz?
- �Basta, Cleve!
962
01:14:38,654 --> 01:14:40,989
No me dir�s �Para Cleve! en el juicio.
963
01:14:42,950 --> 01:14:45,869
Por eso me aterra
subir al estrado.
964
01:14:46,286 --> 01:14:47,705
Y acabo de empezar.
965
01:14:48,580 --> 01:14:51,333
- �Qu� m�s?
- No m�s fotos. Hechos.
966
01:14:51,542 --> 01:14:53,585
Hechos casuales, pero reales.
967
01:14:54,253 --> 01:14:56,714
Tu vida con el Sr. Laredo.
968
01:14:57,381 --> 01:15:00,843
Por todas partes chantajes,
hurtos, peleas...
969
01:15:01,051 --> 01:15:04,847
- �No puedes tenerme eso en cuenta!
- El jurado lo har�.
970
01:15:07,975 --> 01:15:09,309
�Cleve, m�rame!
971
01:15:10,102 --> 01:15:12,062
Yo no soy as�, de verdad.
972
01:15:13,814 --> 01:15:17,192
Desgraciadamente
el jurado no te ve como yo.
973
01:15:17,860 --> 01:15:19,361
�Qu� vamos a hacer?
974
01:15:21,530 --> 01:15:24,658
Una llamada del se�or X
al Sr. Willis.
975
01:15:25,200 --> 01:15:28,037
Te doy una oportunidad.
Aprov�chala.
976
01:15:33,292 --> 01:15:34,877
�Le ha sacado algo?
977
01:15:35,377 --> 01:15:36,962
Me lo imaginaba.
978
01:15:55,147 --> 01:15:58,984
La defensa llama a su �ltimo
testigo, Thelma Jordon.
979
01:16:01,695 --> 01:16:03,989
No hay m�s testigos, se�or�a.
980
01:16:06,408 --> 01:16:08,243
�Protesta la acusaci�n?.
981
01:16:10,496 --> 01:16:13,248
Tengo derecho
a interrogar a la testigo.
982
01:16:13,448 --> 01:16:16,502
�Qu� derecho?
�Con qu� libro estudi� usted?
983
01:16:16,710 --> 01:16:21,090
- Quiero interrogar a la testigo.
- �A una testigo inexistente?
984
01:16:21,799 --> 01:16:26,887
Si yo la llamara al estrado,
tendr�a Vd. derecho a interrogarla.
985
01:16:28,097 --> 01:16:31,767
Si el fiscal se siente enga�ado,
la culpa es suya.
986
01:16:32,851 --> 01:16:37,106
Cr�anme, me encantar�a hacer
subir a mi cliente al estrado.
987
01:16:37,398 --> 01:16:40,618
Pero someterla a
este cruel fiscal no es...
988
01:16:40,818 --> 01:16:44,154
Aqu� no se debate
la personalidad de los letrados.
989
01:16:44,363 --> 01:16:46,990
�Quiere hac�rselo entender,
se�or�a?
990
01:16:47,282 --> 01:16:52,579
Sr. Marshall, ninguna ley obliga
a la acusada a subir al estrado.
991
01:16:53,080 --> 01:16:57,042
Ella no debe demostrar su inocencia.
Usted debe demostrar su culpa.
992
01:16:57,242 --> 01:16:58,460
Gracias, se�or�a.
993
01:17:04,091 --> 01:17:04,992
Como dec�a,...
994
01:17:05,192 --> 01:17:09,388
...no puedo someter a mi cliente
a esta tensi�n durante m�s tiempo.
995
01:17:10,264 --> 01:17:13,892
Adem�s, s�lo tendr�a
que hacerle una pregunta.
996
01:17:14,810 --> 01:17:17,479
�Mat� usted a su t�a,
Srta. Jordon?
997
01:17:18,939 --> 01:17:23,152
Pero la respuesta es obvia.
Si no, no podr�a mirarme as�.
998
01:17:23,569 --> 01:17:25,612
Todo lo dem�s
es irrelevante.
999
01:17:26,071 --> 01:17:28,115
Todo, salvo una cosa.
1000
01:17:29,992 --> 01:17:33,537
La duda que veo en sus ojos,
se�oras y se�ores.
1001
01:17:34,580 --> 01:17:38,208
�Qu� ha demostrado
exactamente la acusaci�n?
1002
01:17:39,585 --> 01:17:43,964
Que a Vera Edwards la robaron
y la asesinaron, o al rev�s.
1003
01:17:44,173 --> 01:17:47,509
Aparte de eso, el fiscal
no ha demostrado nada.
1004
01:17:48,052 --> 01:17:51,055
El Sr. Marshall,
al empezar el juicio,...
1005
01:17:51,347 --> 01:17:56,518
...les prometi� el cu�ndo, d�nde,
c�mo y por qu� de este crimen.
1006
01:17:57,519 --> 01:17:59,772
Lo que se le olvid�...
1007
01:18:00,981 --> 01:18:02,408
Fue "qui�n".
1008
01:18:02,608 --> 01:18:05,694
Y no lo demostrar�
con pruebas circunstanciales.
1009
01:18:05,986 --> 01:18:07,946
Ya est� otra vez con el Sr. X.
1010
01:18:08,146 --> 01:18:11,075
�sta es la pregunta
que veo en sus ojos.
1011
01:18:12,201 --> 01:18:14,453
Si ella no lo hizo,
�qui�n fue?
1012
01:18:17,101 --> 01:18:18,453
�Qui�n fue?
1013
01:18:18,999 --> 01:18:22,961
Hasta yo me lo pregunto,
y tambi�n mi cliente.
1014
01:18:23,629 --> 01:18:27,049
El fiscal
ha intentado demostrar...
1015
01:18:28,300 --> 01:18:31,929
...que nadie m�s podr�a
haber cometido el crimen.
1016
01:18:32,763 --> 01:18:36,517
Pero escuchen los testimonios
de la acusaci�n.
1017
01:18:36,975 --> 01:18:39,103
�Me deja las transcripciones?
1018
01:18:40,604 --> 01:18:42,398
Tranquilo, no tiene nada.
1019
01:18:43,732 --> 01:18:49,655
El fiscal dijo que el se�or X, al
llamar poco despu�s de las nueve,...
1020
01:18:50,030 --> 01:18:53,283
...no pod�a estar en la casa...
1021
01:18:53,617 --> 01:18:57,788
...cuando muri� la Sra. Edwards,
pues �sta hab�a muerto antes.
1022
01:18:58,038 --> 01:19:01,375
La Srta. Jordon le dijo
"ha pasado algo".
1023
01:19:02,793 --> 01:19:06,463
En principio, esto puede
parecer muy inteligente.
1024
01:19:07,423 --> 01:19:10,562
Pero ahora citar�
la declaraci�n del m�dico,...
1025
01:19:10,930 --> 01:19:12,020
...el Dr. Griffith.
1026
01:19:13,679 --> 01:19:15,389
El fiscal pregunta...
1027
01:19:15,723 --> 01:19:19,518
..."entonces, �dir�a usted
que la hora de la muerte...
1028
01:19:19,718 --> 01:19:24,398
...no fue anterior a las ocho
ni posterior a las nueve?"
1029
01:19:25,482 --> 01:19:28,736
El doctor responde:
"lo afirmo".
1030
01:19:29,695 --> 01:19:33,657
Fue entre las ocho
y las nueve, Sr. Marshall".
1031
01:19:34,825 --> 01:19:36,452
Se�oras y se�ores.
1032
01:19:37,286 --> 01:19:40,539
El Sr. X pod�a haber
estado en la casa antes,...
1033
01:19:40,739 --> 01:19:42,875
...y llamar a las nueve. �No?
1034
01:19:43,083 --> 01:19:45,586
�l tambi�n pod�a ser el asesino. �No?
1035
01:19:47,463 --> 01:19:49,715
Y Thelma Jordon,
al llegar...
1036
01:19:49,965 --> 01:19:53,510
...sospechar�a que hab�a sido
el Sr. X el culpable.
1037
01:19:53,761 --> 01:19:58,432
�Por qu�, si no, fingi� dormir,
desesperada por su descubrimiento?
1038
01:19:59,141 --> 01:20:00,934
�Por qu� no dice qui�n es?
1039
01:20:01,685 --> 01:20:05,481
�Ser� por lealtad,
o por miedo?
1040
01:20:06,857 --> 01:20:09,485
�O porque le ama?
1041
01:20:10,152 --> 01:20:11,871
�Qui�n sabe...
1042
01:20:12,071 --> 01:20:14,615
...qu� hay en el coraz�n
de una mujer?
1043
01:20:15,657 --> 01:20:17,701
Pero, se�oras y se�ores,...
1044
01:20:18,452 --> 01:20:21,288
...si tienen la menor duda...
1045
01:20:21,622 --> 01:20:25,626
...si creen que alguien m�s
pudo cometer el crimen,...
1046
01:20:25,959 --> 01:20:28,962
...si hay la menor
posibilidad de ello,...
1047
01:20:29,380 --> 01:20:31,674
...no pueden condenar
a Thelma Jordon.
1048
01:20:33,342 --> 01:20:35,302
La defensa ha terminado.
1049
01:20:38,038 --> 01:20:39,038
Cautivador.
1050
01:20:39,329 --> 01:20:40,852
El Sr. X.
1051
01:20:57,032 --> 01:20:59,910
Vamos, Jordon.
Lleg� el d�a del juicio.
1052
01:21:06,417 --> 01:21:07,501
Suerte, Thelma.
1053
01:21:07,701 --> 01:21:11,338
- Si ganas, escupe al fiscal.
- �Fiscal? Inquisidor.
1054
01:21:11,547 --> 01:21:15,759
Y si vuelves a ver a tu Sr. X.,
tr�elo por aqu� un d�a.
1055
01:21:20,597 --> 01:21:23,726
Jordon, si no vuelves,
te echaremos de menos.
1056
01:21:24,018 --> 01:21:27,146
Y si vuelves,
te acompa�ar� a Tehachapi.
1057
01:21:27,438 --> 01:21:30,357
Puede que as� averig�e
algo acerca de ti.
1058
01:22:20,824 --> 01:22:22,576
Aqu� llega, preparaos.
1059
01:22:22,993 --> 01:22:25,329
�Cree usted que la absolver�n?
1060
01:22:40,094 --> 01:22:43,472
Es la �ltima vez que
tendr� que venir por aqu�.
1061
01:23:26,900 --> 01:23:31,946
Se abre la sesi�n, preside
el honorable Jonathan Hancock.
1062
01:23:32,600 --> 01:23:34,446
Por favor, sentaos.
1063
01:23:53,843 --> 01:23:56,972
La Sra. Asher ha llorado,
a�n hay esperanza.
1064
01:24:00,141 --> 01:24:03,186
�Han llegado ustedes
a un veredicto?
1065
01:24:04,100 --> 01:24:05,446
Lo tenemos.
1066
01:24:16,866 --> 01:24:18,994
Que se levante la acusada.
1067
01:24:26,209 --> 01:24:30,046
El pueblo de California
contra Thelma Jordon.
1068
01:24:30,839 --> 01:24:33,925
Caso uno dos cuatro
uno dos cero seis.
1069
01:24:34,676 --> 01:24:39,097
El jurado, en dicho caso,
declara a la acusada...
1070
01:24:39,431 --> 01:24:40,473
...inocente.
1071
01:24:52,027 --> 01:24:53,737
Se ha salido con la suya.
1072
01:24:53,937 --> 01:24:57,490
Tranquilo, la pr�xima vez
tendr�s m�s experiencia.
1073
01:24:57,690 --> 01:24:59,342
Cleve, lo siento.
1074
01:24:59,868 --> 01:25:01,202
Pareces agotado.
1075
01:25:01,536 --> 01:25:04,247
Ahora que esto ha acabado,
�hablaremos?
1076
01:25:05,123 --> 01:25:06,875
- Te llamar� ma�ana.
- Pero...
1077
01:25:07,075 --> 01:25:09,252
- �Alguna declaraci�n?
- No.
1078
01:25:09,461 --> 01:25:11,463
Es usted muy mal perdedor.
1079
01:25:11,671 --> 01:25:14,674
Podr�a haber dicho
que ha ganado el mejor.
1080
01:25:14,883 --> 01:25:16,551
No s� a qu� se refiere.
1081
01:25:16,801 --> 01:25:19,095
Ya.
Tal vez me equivoque.
1082
01:25:51,878 --> 01:25:54,965
- �Por qu� no lo coges?
- �Para qu�? Ser�n felicitaciones.
1083
01:25:55,173 --> 01:25:56,800
Entonces, descu�lgalo.
1084
01:26:03,473 --> 01:26:04,724
Ahora contesta.
1085
01:26:05,183 --> 01:26:07,852
Quiero ver lo ansioso
que est� ese t�o.
1086
01:26:08,103 --> 01:26:09,646
"Hola, Cleve".
1087
01:26:11,022 --> 01:26:12,022
�Diga?
1088
01:26:12,816 --> 01:26:14,526
S�, Cleve.
S�.
1089
01:26:17,821 --> 01:26:22,200
S�. S�, se han ido.
Pero no puedes venir.
1090
01:26:22,867 --> 01:26:24,619
No es seguro.
1091
01:26:25,412 --> 01:26:29,916
No, Cleve, ya nos veremos.
Te llamar� dentro de unos d�as.
1092
01:26:33,962 --> 01:26:36,339
�Te ha preguntado si estaba yo?
1093
01:26:42,345 --> 01:26:43,888
�Por qu� has venido?
1094
01:26:44,139 --> 01:26:46,224
�No �bamos a vernos despu�s?
1095
01:26:46,433 --> 01:26:50,645
- �O es que el plan ha cambiado?
- Hicimos ese plan hace mucho.
1096
01:26:50,845 --> 01:26:52,063
No tanto.
1097
01:26:53,148 --> 01:26:57,277
No tengo tan poca memoria.
Aunque creo que s� ha cambiado.
1098
01:26:57,527 --> 01:26:59,696
Por eso volv� la primera vez.
1099
01:26:59,988 --> 01:27:01,753
Ya entonces no me gust�.
1100
01:27:01,953 --> 01:27:06,703
- Es que no quiero verle.
- Ni que �l me vea a m�.
1101
01:27:07,537 --> 01:27:11,082
�Qu� te preocupa?
No creo que t� lo entendieras.
1102
01:27:11,499 --> 01:27:13,001
Quiero irme de aqu�.
1103
01:27:13,418 --> 01:27:16,046
Naturalmente.
Aqu� hay recuerdos.
1104
01:27:16,546 --> 01:27:19,799
�Tony, por favor!
�Que no nos encuentre aqu�!
1105
01:27:20,008 --> 01:27:23,136
�Por qu� no me dijiste
que estabas enamorada de �l?
1106
01:27:23,336 --> 01:27:24,479
No era as�.
1107
01:27:24,679 --> 01:27:26,931
Ten�as que haber ido a por Scott.
1108
01:27:27,349 --> 01:27:29,851
Y haberle hecho
caer en tus brazos.
1109
01:27:30,143 --> 01:27:32,437
Y te l�as con un tal Marshall.
1110
01:27:32,771 --> 01:27:33,938
Ocurri�, sin m�s.
1111
01:27:34,439 --> 01:27:35,857
�Y no ha sido mejor?
1112
01:27:36,066 --> 01:27:38,652
S�. Un ayudante
del fiscal del distrito.
1113
01:27:38,852 --> 01:27:40,445
Casado y con hijos.
1114
01:27:40,904 --> 01:27:42,489
Esos siempre caen.
1115
01:27:43,156 --> 01:27:46,618
- Si no te has enamorado de �l...
- No.
1116
01:27:47,202 --> 01:27:48,787
Entonces, �qu� pasa?
1117
01:27:49,621 --> 01:27:51,581
�l se ha enamorado de m�.
1118
01:27:51,873 --> 01:27:53,917
Y te cuesta resistirte a eso.
1119
01:27:55,460 --> 01:27:58,630
- Yo tambi�n estoy enamorado de ti.
- Y m�s ahora.
1120
01:27:58,880 --> 01:28:02,842
�Ahora que eres rica?
S�, supongo que s�.
1121
01:28:03,468 --> 01:28:07,472
Pero eso es culpa tuya.
Yo s�lo te ped� las esmeraldas.
1122
01:28:07,806 --> 01:28:10,934
Y en lugar de eso,
tengo una renta vitalicia.
1123
01:28:11,309 --> 01:28:13,061
Y no la dejar� escapar.
1124
01:28:13,812 --> 01:28:16,690
Te lo dar� todo.
Todo lo que quieras.
1125
01:28:16,940 --> 01:28:18,942
Pero no me ir� contigo.
1126
01:28:20,276 --> 01:28:22,070
Parecer�a un c�mplice.
1127
01:28:22,362 --> 01:28:25,115
Ya te dejar�,
si lo sigues deseando.
1128
01:28:25,323 --> 01:28:26,992
Pero cambiar�s de idea.
1129
01:28:28,410 --> 01:28:30,578
Ac�rcate y lo comprobar�s.
1130
01:28:38,253 --> 01:28:42,173
Deshazte de �l como sea.
Luego nos marcharemos.
1131
01:28:42,382 --> 01:28:46,761
Piensa que al fiscal le gustar�a
saber de qui�n son esas huellas.
1132
01:28:46,961 --> 01:28:48,596
Y qui�n es el se�or X.
1133
01:28:52,559 --> 01:28:54,686
Thelma. Tr�eme la botella.
1134
01:29:04,487 --> 01:29:05,905
Y deja abierto.
1135
01:29:19,169 --> 01:29:20,587
Estaba preocupado.
1136
01:29:20,795 --> 01:29:21,940
Aqu� hay alguien.
1137
01:29:23,807 --> 01:29:24,948
Tony.
1138
01:29:27,385 --> 01:29:28,887
Ven, Cleve.
1139
01:29:36,019 --> 01:29:37,646
Entra aqu�.
1140
01:29:38,730 --> 01:29:42,442
- Donde tantas mentiras te he contado.
- �Qu� ocurre?
1141
01:29:42,817 --> 01:29:45,370
- Me voy con �l.
- No me lo creo.
1142
01:29:45,570 --> 01:29:49,974
- S�lo te crees lo que ves.
- El juicio ya acab�. �Qu� hace aqu� Tony?
1143
01:29:50,850 --> 01:29:51,850
�l...
1144
01:29:52,535 --> 01:29:53,870
...es mi c�mplice.
1145
01:29:54,070 --> 01:29:55,705
Siempre le he amado.
1146
01:29:59,834 --> 01:30:01,962
No es cierto.
�Mientes!
1147
01:30:03,780 --> 01:30:04,824
No.
1148
01:30:05,715 --> 01:30:08,635
Esc�chame,
no tenemos mucho tiempo.
1149
01:30:10,178 --> 01:30:14,182
Lo sab�as, pero no quer�as verlo.
�Por qu� no me interrogaste?
1150
01:30:14,391 --> 01:30:17,435
- Para darte ventaja.
- Tem�as que me derrumbara.
1151
01:30:21,398 --> 01:30:23,658
Yo la mat�. Desde ese rinc�n.
1152
01:30:23,858 --> 01:30:28,196
No sab�a nada del testamento,
s�lo quer�a las joyas para Tony.
1153
01:30:31,182 --> 01:30:32,182
�Verdad, Tony?
1154
01:30:40,750 --> 01:30:44,129
Contin�a.
No quiero interrumpir.
1155
01:30:45,797 --> 01:30:47,590
Ay�dame,
esto no es f�cil.
1156
01:30:56,391 --> 01:30:58,852
Ella me descubri�
abriendo la caja.
1157
01:30:59,227 --> 01:31:00,770
Llevaba una pistola tambi�n.
1158
01:31:02,689 --> 01:31:05,233
Me gustar�a decir
que no quer�a matarla.
1159
01:31:08,528 --> 01:31:10,655
Pero si vas armado,...
1160
01:31:11,489 --> 01:31:13,658
...es para algo.
1161
01:31:14,784 --> 01:31:16,911
T� eras el chivo expiatorio.
1162
01:31:17,162 --> 01:31:18,496
Desde el principio.
1163
01:31:20,162 --> 01:31:21,496
Si, tienes raz�n.
1164
01:31:21,875 --> 01:31:25,086
Supongo que sab�a
que hab�as sido t�.
1165
01:31:27,047 --> 01:31:31,176
- Aunque cre� que hab�as sido t�.
- �Desde Chicago mat� a t�a Vera?
1166
01:31:31,676 --> 01:31:34,638
�O quieres decir que ella
s�lo apret� el gatillo?
1167
01:31:34,838 --> 01:31:39,684
- Qu� punto de vista m�s compasivo.
- Sal de su vida para siempre.
1168
01:31:39,976 --> 01:31:43,271
Empezamos esto juntos
y lo acabaremos juntos.
1169
01:31:43,521 --> 01:31:46,316
- Aprovecha esta oportunidad.
- �O qu�?
1170
01:31:46,524 --> 01:31:49,918
Thelma no puede ser juzgada
de nuevo, pero t� s� por c�mplice.
1171
01:31:50,118 --> 01:31:52,214
�Y usted?
�D�nde quedar�a usted?
1172
01:31:52,414 --> 01:31:54,282
D�jale ir Cleve, �no ves...?
1173
01:31:54,609 --> 01:31:55,409
S� que lo ve.
1174
01:31:55,909 --> 01:32:00,188
Eso es lo mejor de un chivo
expiatorio, que es para siempre.
1175
01:32:00,538 --> 01:32:03,041
- �No, Cleve, va armado!
- Mala suerte.
1176
01:32:03,625 --> 01:32:05,794
Ten�a que ser Scott
quien cayera.
1177
01:32:06,711 --> 01:32:08,797
Pero ten�as tantas ganas...
1178
01:32:09,047 --> 01:32:10,298
�Es verdad eso?
1179
01:32:16,388 --> 01:32:17,847
Coge tus cosas.
1180
01:33:14,571 --> 01:33:17,866
Y despu�s del crucero
podemos irnos a Europa.
1181
01:33:18,283 --> 01:33:21,244
A Par�s o a la Riviera.
�Qu� te parece?
1182
01:33:21,536 --> 01:33:23,246
Tan lejos como podamos.
1183
01:33:23,913 --> 01:33:26,604
Ahora pararemos a tomar algo.
Te recuperar�s.
1184
01:33:27,167 --> 01:33:28,960
Estoy bien.
1185
01:33:30,170 --> 01:33:31,755
Dame un cigarrillo.
1186
01:33:34,341 --> 01:33:38,011
Ten�as raz�n.
Ha sido duro pero era mejor as�.
1187
01:33:38,303 --> 01:33:41,765
- Ha tenido suerte.
- S�.
1188
01:33:42,724 --> 01:33:44,870
S�lo ha perdido
su esposa y su hogar.
1189
01:33:45,286 --> 01:33:46,728
Los recuperar�..
1190
01:33:47,729 --> 01:33:49,814
Y nosotros �qu� recuperaremos?
1191
01:33:50,440 --> 01:33:51,941
Para empezar, a ti.
1192
01:33:52,776 --> 01:33:55,747
Volver�s a tener ropa bonita
a te�irte ese pelo,...
1193
01:33:56,655 --> 01:33:58,948
...y a estar sexy.
1194
01:33:59,991 --> 01:34:03,495
Y todo lo que ten�amos.
Y m�s a�n.
1195
01:34:03,745 --> 01:34:05,205
Nada de problemas.
1196
01:34:05,914 --> 01:34:07,040
Sin problemas.
1197
01:34:07,540 --> 01:34:09,501
�No me abandonar�s?
1198
01:34:10,669 --> 01:34:12,212
No te dejar�.
1199
01:34:13,046 --> 01:34:14,297
�Es nueva?
1200
01:34:14,965 --> 01:34:16,508
Sin nombres dentro.
1201
01:34:17,884 --> 01:34:19,427
Es muy bonita.
1202
01:35:14,190 --> 01:35:15,400
No hay...
1203
01:35:16,735 --> 01:35:18,236
...m�s que decir.
1204
01:35:18,570 --> 01:35:19,821
�Y ese Tony?
1205
01:35:23,158 --> 01:35:24,876
�Cu�ntas...
1206
01:35:25,076 --> 01:35:26,536
...confesiones quiere?
1207
01:35:27,495 --> 01:35:28,705
No fue un accidente.
1208
01:35:31,166 --> 01:35:33,418
No, Sr. Scott.
1209
01:35:35,545 --> 01:35:38,715
Ya tiene dos confesiones.
1210
01:35:52,646 --> 01:35:56,191
Lo ha confesado todo,
salvo qui�n es el se�or X.
1211
01:36:03,657 --> 01:36:05,700
�Por qu� no se lo dices?
1212
01:36:08,453 --> 01:36:10,288
Le quiero.
1213
01:36:11,206 --> 01:36:12,540
Por eso.
1214
01:36:25,762 --> 01:36:27,847
No pod�a irme con �l, Cleve.
1215
01:36:29,516 --> 01:36:31,101
T� me cambiaste.
1216
01:36:34,312 --> 01:36:36,606
Me alegro de que todo acabe.
1217
01:36:37,649 --> 01:36:40,051
Toda mi vida he luchado...
1218
01:36:41,728 --> 01:36:43,355
...entre el bien...
1219
01:36:43,847 --> 01:36:45,147
...y el mal.
1220
01:36:46,116 --> 01:36:47,951
Ahorra fuerzas, querida.
1221
01:36:49,995 --> 01:36:53,415
Willis dijo que ten�a
doble personalidad.
1222
01:36:53,957 --> 01:36:55,333
Ten�a raz�n.
1223
01:36:58,169 --> 01:37:00,213
�No podr�an...
1224
01:37:01,715 --> 01:37:02,966
...dejar...
1225
01:37:04,509 --> 01:37:06,636
...morir una mitad de m�?
1226
01:37:18,315 --> 01:37:19,399
�Doctor!
1227
01:37:38,335 --> 01:37:40,462
No se pod�a hacer nada.
1228
01:38:04,986 --> 01:38:07,405
- No ten�as por qu� irte.
- Lo sab�a.
1229
01:38:07,656 --> 01:38:09,699
Lo s� desde hace una hora.
1230
01:38:10,283 --> 01:38:14,412
Es curioso c�mo unas cuantas
lentejuelas dan tanta luz.
1231
01:38:15,288 --> 01:38:18,583
La chica con la que te vio
aquel detective...
1232
01:38:20,752 --> 01:38:23,797
...es la chica por la que
vendiste el caso.
1233
01:38:24,005 --> 01:38:26,591
Y s� por qu�.
Cre�as en ella.
1234
01:38:32,097 --> 01:38:33,264
La quer�a.
1235
01:38:33,932 --> 01:38:35,266
Dig�moslo as�.
1236
01:38:36,101 --> 01:38:38,645
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
1237
01:38:39,729 --> 01:38:42,857
Intentar volver a empezar
en alguna parte.
1238
01:38:48,900 --> 01:38:50,694
Sabr�s lo que significa esto.
1239
01:38:50,894 --> 01:38:54,406
Tu inhabilitaci�n para
la pr�ctica del derecho.
1240
01:38:55,782 --> 01:38:58,452
Lo siento
pero tendr� que informar.
1241
01:38:58,910 --> 01:39:00,495
Ya lo he hecho yo.
1242
01:39:02,330 --> 01:39:04,833
Vengo de hablar con el fiscal.
1243
01:39:05,125 --> 01:39:06,710
Siempre me ca�ste bien.
1244
01:39:11,006 --> 01:39:13,675
- �Quieres llamar a Pam?
- Ya lo he hecho.
1245
01:39:13,884 --> 01:39:16,228
S�lo quer�a decirle que...
1246
01:39:16,428 --> 01:39:20,432
- ...la llamar� en el futuro.
- Eso dijo ella. En el futuro.
1247
01:39:20,632 --> 01:39:22,184
Pero lo superar�.
1248
01:39:22,976 --> 01:39:25,087
Hasta la vista, Cleve.
1249
01:39:25,287 --> 01:39:26,855
Suerte.
1250
01:39:41,453 --> 01:39:45,293
FIN
95768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.