All language subtitles for The Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:13,216 40. Jahrestag des Weihnachts-Lichterfestes 2 00:00:32,366 --> 00:00:36,235 Millers auf der Linken. - Feuer frei! 3 00:00:38,330 --> 00:00:41,744 Carlens auf der Rechten. - Feuer frei. 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,483 Guter Wurf. 5 00:00:44,503 --> 00:00:45,359 Rekordsturm erwartet 6 00:00:45,379 --> 00:00:49,874 Thompsons auf der Linken. Hier! Komm schon. Was ist? Bist du zu klein? 7 00:00:50,676 --> 00:00:55,786 Na los. - Schaut mal, da. Da ran machen. Schön macht ihr das. 8 00:00:55,806 --> 00:01:00,541 Denkt dran, was ich gesagt habe. Ja. - Feuer! 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,518 Ja, so wird das gut. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,881 Hier, Ihre Zeitung, Miss McKay. - Hey, danke, Matt. 11 00:01:07,901 --> 00:01:10,268 Ein echt toller Schneemann. - Danke, Matt. 12 00:01:10,612 --> 00:01:16,014 Ja, ich finde ihn echt toll. - Noch mal, vielen Dank. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,447 Matt? Los. 14 00:01:19,162 --> 00:01:22,646 Ich muss weiter. Viel Spaß beim Lesen. - Bye, Matt. 15 00:01:22,666 --> 00:01:25,875 Bye Tommy. - Bye. 16 00:01:27,838 --> 00:01:31,113 So, machen wir weiter. - Oh, sieh mal dort. 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,921 Das ist der böse Darth Feagler. 18 00:01:35,429 --> 00:01:38,287 Bombe unterwegs. 19 00:01:38,307 --> 00:01:40,831 Tut mir leid. - Es tut dir leid? 20 00:01:40,851 --> 00:01:44,251 Das will ich hoffen. Pass gefälligst auf, wo du die Zeitung hinwirfst. 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,754 Du kannst damit leicht jemanden verletzen. Hast du da oben keinen Verstand? 22 00:01:47,774 --> 00:01:51,108 Ich hätte große Lust, bei der Zeitung anzurufen. - Es tut mir wirklich leid. 23 00:01:51,737 --> 00:01:53,524 Ich hätte dich längst gefeuert. 24 00:01:55,240 --> 00:01:58,473 Das ist der gemeinste Kerl, den ich jemals gesehen habe. 25 00:01:58,493 --> 00:02:01,327 Komm. Wir gehen heim. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,232 Irgendwann haben sie die Scheibe geschafft. 27 00:02:07,252 --> 00:02:10,444 Du musst mal mit ihnen reden. - Warum ich? - Weil, wenn sie Fenster einwerfen, 28 00:02:10,464 --> 00:02:12,821 sind sie deine Kinder. - Und wann sind sie deine Kinder? 29 00:02:12,841 --> 00:02:15,741 Wenn sie sich bei der Heilsarmee anmelden. - Verstehe. 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,744 Rechnung, Rechnung, Rechnung... Weihnachtskarte. 31 00:02:18,764 --> 00:02:20,829 Rechnung, Rechnung, Weihnachtskarte. 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,623 Rechnung, Rechnung, Rechnung. 33 00:02:22,643 --> 00:02:25,917 Könnten wir die Rechnungen mit Weihnachtskarten bezahlen, ging's uns besser. 34 00:02:25,937 --> 00:02:28,503 Komm, Mike. In fünf Tagen ist Weihnachten. 35 00:02:28,523 --> 00:02:31,882 Und wenn das Wetter so bleibt, bist du bis Juli mit dem Schneepflug unterwegs. 36 00:02:31,902 --> 00:02:35,093 Wir haben schlechte Zeiten und da schränken sich die Leute ein. 37 00:02:35,113 --> 00:02:38,138 Das wird schon. Ich hab die Sneakers gefunden, die Matt wollte. 38 00:02:38,158 --> 00:02:41,141 Die von Kobe? Was kosten die denn? - Ach, der Preis ist zur Zeit ganz gut. 39 00:02:41,161 --> 00:02:43,198 Gut für uns, oder gut für Kobe? 40 00:02:43,580 --> 00:02:46,355 Du schaffst es doch zur Lichter-Party bei den Foys, oder? 41 00:02:46,375 --> 00:02:49,149 Bin schon gespannt, worüber sich der alte Feagler diesmal beschwert. 42 00:02:49,169 --> 00:02:51,161 Der hat doch immer was. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,529 Was ist los, Babe? 44 00:02:54,549 --> 00:02:58,492 Die Versicherungsprämie ist gestiegen. Du weißt ja, nach dem letzten Blechschaden, 45 00:02:58,512 --> 00:03:01,161 den wir hatten. Frohe Weihnachten. 46 00:03:01,181 --> 00:03:03,538 Ich habe diese Woche wieder drei Kunden verloren. 47 00:03:03,558 --> 00:03:05,999 Das Benzin ist gestiegen und zwei Trucks brauchen neue Reifen. 48 00:03:06,019 --> 00:03:08,418 Und warum fragst du da nicht einfach Santa? 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,462 Du warst doch brav dieses Jahr. - Ja. 50 00:03:10,482 --> 00:03:13,020 Ich frage mich, wie wir das alles noch schaffen sollen. 51 00:03:14,319 --> 00:03:17,761 Denk mal dran, was wir hatten, als wir anfingen. 52 00:03:17,781 --> 00:03:22,140 Und was wir geschafft haben. Okay? Wir schaffen das schon. 53 00:03:22,160 --> 00:03:24,685 Ich wünschte, ich hätte deinen Glauben. - Aber den hast du. 54 00:03:24,705 --> 00:03:28,164 Und weißt du, woher ich ihn habe? - Woher? - Direkt von hier. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,941 Dad, wir müssen los, ich komme zu spät zum Training. 56 00:03:30,961 --> 00:03:32,859 Der Coach lässt mich wieder Extrarunden laufen. 57 00:03:32,879 --> 00:03:35,779 Ich lass dich Extrarunden laufen, wenn du eine Scheibe zertrümmerst. 58 00:03:35,799 --> 00:03:38,323 Pass doch auf, wo du die Zeitung hinwirfst. - Liegt an der Kälte. 59 00:03:38,343 --> 00:03:40,492 Verändert den Sprungwurf. 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,911 Mit meinem Sprungwurf ist alles in Ordnung. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,706 Das glaubst auch nur du. Du hast den alten Feagler abgeschossen. 62 00:03:45,726 --> 00:03:47,958 Das gibt's nicht. Du hast den Griesgram abgeschossen? 63 00:03:47,978 --> 00:03:52,754 Und wie. Direkt auf die Brust. - Großartig. Das macht unseren Ortsgeizhals noch giftiger. 64 00:03:52,774 --> 00:03:55,882 Komm schon. - Holt eure Sachen, wir fahren dann. - Ja. 65 00:03:55,902 --> 00:03:59,511 Das kann ich später erledigen. - Hey, einen Augenblick. Gib mir einen Kuss. 66 00:03:59,531 --> 00:04:01,680 Ich liebe dich. - Bye. 67 00:04:01,700 --> 00:04:05,068 Komm her, du auch. Soviel Zeit muss sein. - Mom. 68 00:04:06,371 --> 00:04:09,864 Ich hab dich gar nicht verdient. - Ja, das stimmt. 69 00:04:10,041 --> 00:04:12,704 Aber es ist nie zu spät, daran zu arbeiten. 70 00:04:14,629 --> 00:04:18,088 Oh, Mom! 71 00:04:49,831 --> 00:04:54,691 Hey, John. Bist du jetzt unter die Mathe-Genies gegangen, oder sowas? 72 00:04:54,711 --> 00:04:57,903 Meine Frau hat mich dazu verdonnert. Sie meint, das verhindert, 73 00:04:57,923 --> 00:04:59,821 dass ich Alzheimer kriege. 74 00:04:59,841 --> 00:05:03,408 Als gäbe's irgendwas in meinem beschissenen Leben, das ich nicht vergessen wollte. 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,545 Ja. - Was machst du denn hier, Jimmy? 76 00:05:07,057 --> 00:05:09,831 John, ich hatte einen Traum letzte Nacht... 77 00:05:09,851 --> 00:05:12,093 Jimmy, du kommst nicht ins Spiel, wenn ich keine Kohle sehe. 78 00:05:12,896 --> 00:05:15,629 Komm schon, John. Hör zu, ich muss in das Spiel. 79 00:05:15,649 --> 00:05:19,508 Es sind nur noch 5 Tage bis Weihnachten. - Du steckst bei denen viel zu tief in der Kreide. 80 00:05:19,528 --> 00:05:22,177 Seit mehr als 3 Monaten hast du nichts mehr bezahlt. 81 00:05:22,197 --> 00:05:24,930 Und sie haben dich schon zweimal gewarnt. 82 00:05:24,950 --> 00:05:28,183 Mit denen ist nicht zu spaßen. Sie müssen ihr Geschäft schützen. 83 00:05:28,203 --> 00:05:31,269 Sie haben keine Geduld mehr, sie wollen ein Exempel statuieren. 84 00:05:31,289 --> 00:05:33,702 Man sagt, sie haben ein Auge auf dich geworfen. 85 00:05:40,507 --> 00:05:42,656 Du nimmst den nächsten Bus nach Windsor. 86 00:05:42,676 --> 00:05:44,741 Und da nimmst du einen anderen. 87 00:05:44,761 --> 00:05:48,286 So weit weg von hier wie möglich. Du kommst nicht nach Detroit zurück. 88 00:05:48,306 --> 00:05:51,206 Niemals. Du redest mit niemandem. 89 00:05:51,226 --> 00:05:53,834 Du sagst es niemandem. Nicht mal deiner Mutter. 90 00:05:53,854 --> 00:05:57,564 Hey! Ich mache das nur, weil ich ein Ministrant deines Vaters war. 91 00:05:58,191 --> 00:06:00,340 Gott hab ihn selig. 92 00:06:00,360 --> 00:06:03,023 Du nimmst das und verschwindest, verstanden? 93 00:06:10,495 --> 00:06:13,203 Danke, John. 94 00:06:21,047 --> 00:06:22,788 Hallo. Wie geht es euch? 95 00:06:26,761 --> 00:06:29,578 Okay, hier ist noch einiges mehr. 96 00:06:29,598 --> 00:06:33,217 Diese Köstlichkeiten. - Oh, hi. - Macht mal ein bisschen Platz da. 97 00:06:34,144 --> 00:06:36,727 Wie schön. 98 00:06:40,609 --> 00:06:43,272 Okay. Okay. 99 00:06:44,988 --> 00:06:48,930 Es sind nur noch 5 Tage bis Weihnachten und es ist noch viel zu tun. 100 00:06:48,950 --> 00:06:53,035 Deswegen machen wir uns an die Arbeit und danach an die Leckereien. 101 00:06:54,956 --> 00:06:58,231 Also ich finde, ein besonderer Dank gilt den Foys, 102 00:06:58,251 --> 00:07:00,984 dass sie das Projekt dieses Jahr organisieren. 103 00:07:01,004 --> 00:07:03,747 Oh, das sind ja wir. 104 00:07:06,801 --> 00:07:09,910 Wirklich kaum zu glauben, dass es schon vierzig Jahre her ist, 105 00:07:09,930 --> 00:07:12,412 seit Yvonne und ich die ersten Lichter rausgestellt haben. 106 00:07:12,432 --> 00:07:14,998 Wie haben Sie das geschafft, wenn Sie erst 39 sind? 107 00:07:15,018 --> 00:07:18,460 Oh, die 39 haben sich schon eine ziemlich lange Zeit gehalten. 108 00:07:18,480 --> 00:07:23,271 Ihr wisst doch, was man sagt: Man ist immer nur so alt, wie die Frau, die man berührt... 109 00:07:27,906 --> 00:07:30,013 Ich möchte noch ein paar Punkte durchgehen. 110 00:07:30,033 --> 00:07:33,141 Ann. - Ja? - Wer ist dieses Jahr eigentlich nicht dabei? 111 00:07:33,161 --> 00:07:36,102 Die Whitmores sind dieses Jahr in Florida, 112 00:07:36,122 --> 00:07:38,188 weil es Sheilas Mutter nicht gut geht. 113 00:07:38,208 --> 00:07:40,523 Und drei weitere Familien können aus verschiedenen Gründen 114 00:07:40,543 --> 00:07:42,984 diesmal nicht am Fest teilnehmen. 115 00:07:43,004 --> 00:07:45,028 Haben sie uns die Kerzen zur Verfügung gestellt? 116 00:07:45,048 --> 00:07:46,863 Ja, das haben sie, kein Problem. - Sehr gut. 117 00:07:46,883 --> 00:07:49,449 Ich glaube, dann sind wir gut ausgestattet. - Ja, Bob. 118 00:07:49,469 --> 00:07:52,911 Können wir bitte auch dafür sorgen, dass jeder darauf achtet, 119 00:07:52,931 --> 00:07:55,330 seine Kerzen wirklich aufrecht hinzustellen. 120 00:07:55,350 --> 00:07:57,842 Letztes Jahr musste ich die Hälfte noch mal anzünden. 121 00:07:58,228 --> 00:08:00,251 Wir versuchen, an dieser Sache dran zu bleiben. 122 00:08:00,271 --> 00:08:02,420 Ich kann nicht ständig hinter allen herlaufen. 123 00:08:02,440 --> 00:08:05,674 Seht her. Zuerst mal müsst ihr darauf achten, 124 00:08:05,694 --> 00:08:10,280 dass wirklich 5 Zentimeter Sand drin sind, bevor ihr die Kerze reinstellt. 125 00:08:11,574 --> 00:08:15,642 Und dieses Jahr empfehle ich, dass jeder die dicken Kerzen nimmt, so wie diese hier. 126 00:08:15,662 --> 00:08:18,353 Sie brennen heller und sie gehen nicht so leicht aus. 127 00:08:18,373 --> 00:08:22,482 Man nimmt den Aufsatz, stellt ihn drüber und das ergibt den Glüheffekt. 128 00:08:22,502 --> 00:08:24,734 Vielen Dank, Bob. - Ich finde nur, wenn man etwas macht, 129 00:08:24,754 --> 00:08:27,542 dann sollte man es richtig machen, oder die Finger davon lassen. - Ok. 130 00:08:29,592 --> 00:08:33,743 Ich weiß, für die meisten von euch ist es bloß Spaß, 131 00:08:33,763 --> 00:08:36,871 aber für uns, die wir es seit 40 Jahren machen, 132 00:08:36,891 --> 00:08:39,874 bedeutet es Schmerzen im Genick. 133 00:08:39,894 --> 00:08:43,378 Ich bin sicher, dafür haben wir alle Verständnis, Bob. - Ja, ja. 134 00:08:43,398 --> 00:08:46,562 Hat noch jemand irgendeinen Schuh, der ihn drückt? 135 00:08:47,277 --> 00:08:49,217 Oh mein Gott. Das hätte ich beinahe vergessen. 136 00:08:49,237 --> 00:08:51,720 Jedes Jahr ziehen wir einen Namen aus der Mütze, 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,847 von einem unserer Kinder aus der Nachbarschaft, 138 00:08:53,867 --> 00:08:56,433 das dann die Kerzen anzünden darf. 139 00:08:56,453 --> 00:08:58,810 Los geht's: Jemand ein Trommelsolo. 140 00:08:58,830 --> 00:09:01,271 Gebt mir ein Trommelsolo! 141 00:09:01,291 --> 00:09:04,482 Wow, da ist er schon. Oh, tut mir leid. 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,861 Der wundervolle und talentierte Tommy Norman. 143 00:09:07,881 --> 00:09:11,114 Natürlich. - Schiebung! - Nein, ich hab nichts damit zu tun. 144 00:09:11,134 --> 00:09:13,450 Nein, das war wirklich Zufall, glaubt mir doch. 145 00:09:13,470 --> 00:09:17,912 Also gut, wenn es sonst nichts mehr gibt, dann fallen wir mal über das Essen her 146 00:09:17,932 --> 00:09:20,331 und schauen, welchen Schaden wir anrichten. 147 00:09:20,351 --> 00:09:22,559 Ladys first, sofort nach mir. 148 00:09:26,941 --> 00:09:30,605 Bob, möchtest du vielleicht einen kleinen Eierlikör? 149 00:09:32,989 --> 00:09:34,776 Nein, danke. 150 00:09:41,956 --> 00:09:44,981 Hey, Dad. - Ja? - Als du noch mit Mum befreundet warst, 151 00:09:45,001 --> 00:09:47,025 was hast du ihr zu Weihnachten geschenkt? 152 00:09:47,045 --> 00:09:49,360 Du erwartest von mir, dass ich mich daran noch erinnern kann? 153 00:09:49,380 --> 00:09:51,404 Wieso willst du das wissen? 154 00:09:51,424 --> 00:09:53,531 Ach, kein besonderer Grund. 155 00:09:53,551 --> 00:09:58,578 Da ist nur dieses Mädchen, das... - Matt hat 'ne Freundin, Matt hat 'ne Freundin. 156 00:09:58,598 --> 00:10:01,539 Sie ist nicht meine Freundin. Sie ist einfach nur eine Freundin. 157 00:10:01,559 --> 00:10:04,209 Als deine Mum und ich noch Freunde waren, 158 00:10:04,229 --> 00:10:07,295 war sie schon darüber glücklich, so einen gut aussehenden Freund zu haben. 159 00:10:07,315 --> 00:10:10,381 Vielleicht sollte ich doch Mum fragen, ob sie mit mir einkaufen fährt. 160 00:10:10,401 --> 00:10:12,267 Was ist mit deiner Freundin, Tommy? 161 00:10:13,613 --> 00:10:17,180 Frag mal Santa, vielleicht bringt er dir eine Freundin zu Weihnachten. 162 00:10:17,200 --> 00:10:21,017 Ich glaub doch nicht mehr an Santa, was denkst du? Das ist was für Babys. 163 00:10:21,037 --> 00:10:23,186 Ich glaube noch an Santa. - Nicht wahr! 164 00:10:23,206 --> 00:10:26,022 Wahr. Er bringt mir ein paar nagelneue Kobe-Schuhe. 165 00:10:26,042 --> 00:10:29,126 Du bist dir ja ganz schön sicher. - Auf Santa ist Verlass. 166 00:10:30,171 --> 00:10:32,612 Du glaubst wirklich an Santa, Matt? 167 00:10:32,632 --> 00:10:34,823 Es gibt nur eine Möglichkeit, es rauszufinden. 168 00:10:34,843 --> 00:10:38,086 Du bittest ihn um was und wartest ab, was Weihnachten passiert. 169 00:10:38,721 --> 00:10:41,037 Okay, geh und heiz ihnen ein, Champ. 170 00:10:41,057 --> 00:10:43,265 Na los! - Komm. 171 00:10:48,731 --> 00:10:51,599 Hi. Gib mir 6 "Easy Pick Power ball" für Montag und ein "Cool Cash". 172 00:11:07,625 --> 00:11:09,992 Gib mir noch vier Lose von "Cool Cash". 173 00:11:15,884 --> 00:11:19,492 Los! Ja. - Matt, ja, gut so. 174 00:11:19,512 --> 00:11:21,619 Gut, hey! - Matt, cool, schön, Matt. 175 00:11:21,639 --> 00:11:24,097 Weiter! - Ja! - Ja! 176 00:11:25,476 --> 00:11:27,342 Na, los. Nicht so müde, Jungs. 177 00:11:31,399 --> 00:11:33,673 Los, Matt. Los! 178 00:11:33,693 --> 00:11:35,717 Hey, na los! 179 00:11:35,737 --> 00:11:37,820 Und weiter. - Oh, Mann. 180 00:11:39,490 --> 00:11:41,903 Komm schon! - Nun mach! 181 00:12:09,812 --> 00:12:12,646 Da bist du ja. Ich hab dich vermisst. 182 00:12:16,694 --> 00:12:18,902 Was ist das? 183 00:12:23,284 --> 00:12:26,573 Oh, Cupcakes. 184 00:12:28,498 --> 00:12:31,272 Ja. Und es sind Karotten-Cakes. 185 00:12:31,292 --> 00:12:33,483 Das ist auch gesund für das Baby. 186 00:12:33,503 --> 00:12:35,985 Danke. 187 00:12:36,005 --> 00:12:38,122 Ja. Und dann hab ich noch was. 188 00:12:42,637 --> 00:12:45,721 Mann, das ist ja süß. Danke. 189 00:12:48,851 --> 00:12:52,094 Ich will nicht, dass du frierst. - Nicht, wenn du bei mir bist. 190 00:12:53,356 --> 00:12:58,132 Wenn ich mal nicht da sein kann. - Hast du heute Arbeit gefunden, Baby? 191 00:12:58,152 --> 00:13:00,189 Ja, ich hab da was an der Hand. 192 00:13:01,781 --> 00:13:04,722 Wow, wow, warte... 193 00:13:04,742 --> 00:13:09,352 Ist alles in Ordnung, sollen wir fahren, oder... - Nein. Nein, nein. - Was? 194 00:13:09,372 --> 00:13:11,329 Hier. 195 00:13:13,209 --> 00:13:16,953 Sie sagt nur: Hallo. Hi, Daddy. 196 00:13:22,260 --> 00:13:24,158 Ich habe überlegt, Baby. 197 00:13:24,178 --> 00:13:27,046 Da ist so ein Typ, der hat über einen Job in Florida gesprochen. 198 00:13:28,391 --> 00:13:32,135 Florida? - Ja. Weißt du, es ist warm. 199 00:13:32,979 --> 00:13:34,961 Ich glaube, es würde uns da ganz gut gehen. 200 00:13:34,981 --> 00:13:39,257 Ja, wir... Wir könnten mit dem Baby Disneyworld besuchen, 201 00:13:39,277 --> 00:13:41,509 da wollte ich schon immer gerne hin. - Ja. 202 00:13:41,529 --> 00:13:44,146 Aber doch nicht jetzt, oder? 203 00:13:45,533 --> 00:13:47,932 Du musst doch nicht weg, bevor das Baby geboren wird? 204 00:13:47,952 --> 00:13:50,643 Du bleibst doch noch hier bei mir, oder? 205 00:13:50,663 --> 00:13:54,373 Ja. Versprochen. Versprochen. 206 00:14:00,131 --> 00:14:02,405 Ja, vorwärts! - Los, kommt! 207 00:14:02,425 --> 00:14:04,542 Los, Matt! Los! 208 00:14:05,470 --> 00:14:07,507 Ja? 209 00:14:10,641 --> 00:14:12,678 Cool, Matt, ja. 210 00:14:14,187 --> 00:14:16,179 Ja! Der war super! 211 00:14:20,401 --> 00:14:22,592 Ja. Okay, ich weiß, ich weiß, 212 00:14:22,612 --> 00:14:25,821 das sieht sehr teuer aus, Walt, aber Sie müssen das gesamte Paket betrachten. 213 00:14:31,954 --> 00:14:36,619 Es geht nicht darum, Ihre Einfahrt schneefrei zu halten. Wir bieten das volle Programm. 214 00:14:39,921 --> 00:14:41,986 Jetzt lauf, lauf. - Matt! 215 00:14:42,006 --> 00:14:44,919 Matt? Was ist denn? 216 00:14:53,351 --> 00:14:56,334 Dad? 217 00:14:56,354 --> 00:14:59,142 Matt! Matt! - Er ist einfach zusammengebrochen. 218 00:15:00,650 --> 00:15:04,258 Hörst du mich? - Er atmet nicht! Hörst du mich, Matt? 219 00:15:04,278 --> 00:15:06,691 Er atmet nicht! - Ruft den Notarzt! 220 00:15:07,573 --> 00:15:10,111 Matt. - Matt!! 221 00:15:19,293 --> 00:15:23,037 Mr und Mrs Norman? Ich bin Dr. Brady. Ich bin Kardiovaskular-Chirurg.??? 222 00:15:24,924 --> 00:15:27,211 Können wir draußen reden? 223 00:15:41,482 --> 00:15:44,757 Ihr Sohn hat hypertrophe Kardiomyopathie.??? 224 00:15:44,777 --> 00:15:48,511 Das ist eine sehr gefährliche Verdickung des Herzmuskels. 225 00:15:48,531 --> 00:15:51,722 Es ist selten, aber es tritt gelegentlich bei jungen Athleten auf. 226 00:15:51,742 --> 00:15:54,485 Das hat das Herzversagen Ihres Sohnes ausgelöst. 227 00:15:56,372 --> 00:15:59,410 Ich... Tut mir leid. 228 00:16:00,877 --> 00:16:05,069 Er hatte eine Herzattacke? Wollen Sie das sagen? 229 00:16:05,089 --> 00:16:07,029 Er ist fünfzehn Jahre alt und absolut gesund. 230 00:16:07,049 --> 00:16:10,408 Er kriegt ja noch nicht mal eine Erkältung. - Es ist selten, aber es kommt vor. 231 00:16:10,428 --> 00:16:13,828 Ich muss Ihnen leider sagen, dass die Erkrankung sich im Endstadium befindet. 232 00:16:13,848 --> 00:16:20,001 Um die Verdickung auszugleichen, ist sein Herz hypertrophiert, es ist vergrößert. 233 00:16:20,021 --> 00:16:23,480 Er hatte Glück. In diesem Stadium überleben die meisten die Attacke nicht mehr. 234 00:16:26,652 --> 00:16:29,360 Er braucht eine Herztransplantation. 235 00:16:31,741 --> 00:16:33,764 Mein... Mein Gott. 236 00:16:33,784 --> 00:16:36,559 Wir haben Matt bereits auf die Transplantationsliste gesetzt. 237 00:16:36,579 --> 00:16:39,228 Sobald ein Herz zur Verfügung stehen sollte, 238 00:16:39,248 --> 00:16:41,439 bekommen wir es durch die MediBank mitgeteilt. 239 00:16:41,459 --> 00:16:44,901 Aufgrund der Dringlichkeit, seines Alters und der guten Erfolgsaussichten 240 00:16:44,921 --> 00:16:47,195 der Behandlung, steht er ganz oben auf der Liste. 241 00:16:47,215 --> 00:16:49,071 Wenn ein Herz zur Verfügung steht, 242 00:16:49,091 --> 00:16:51,925 ist es mit Hilfe von MediFlight innerhalb von ein paar Stunden hier. 243 00:16:52,929 --> 00:16:54,827 Das ist unmöglich. 244 00:16:54,847 --> 00:16:57,385 Ich meine, er ist erst fünfzehn, ein Athlet. 245 00:16:58,226 --> 00:17:00,468 Es tut mir leid. Ich weiß, das ist schwer zu verstehen. 246 00:17:02,188 --> 00:17:06,214 Wir wollen eine zweite Meinung. - Natürlich, das können wir arrangieren. 247 00:17:06,234 --> 00:17:09,773 Sie stehen hier einfach vor uns und sagen das, als wäre das... 248 00:17:10,821 --> 00:17:13,804 Ich kann mir vorstellen, was Sie empfinden. - Nein. 249 00:17:13,824 --> 00:17:15,907 Nein, das können Sie nicht. 250 00:17:16,702 --> 00:17:19,319 Tut mir leid. Sie haben recht. 251 00:17:20,540 --> 00:17:22,907 Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie empfinden. 252 00:17:24,001 --> 00:17:30,214 Aber ich weiß, wäre Matt mein Sohn, würde ich wissen wollen, ob das richtig ist. 253 00:17:31,217 --> 00:17:34,033 Bitte glauben Sie mir. Ich würde diese Operation nicht empfehlen, 254 00:17:34,053 --> 00:17:36,420 wenn ich nicht sicher wäre, dass sie Matts Leben rettet. 255 00:17:37,181 --> 00:17:40,414 Okay, und wie... 256 00:17:40,434 --> 00:17:44,627 Ich weiß... Wie lange wird er wohl... 257 00:17:44,647 --> 00:17:47,213 Über welche Zeitspanne reden wir denn hier, Doktor? 258 00:17:47,233 --> 00:17:50,021 Die Erkrankung ist fortgeschritten. Sein Zustand ist kritisch. 259 00:17:50,653 --> 00:17:53,066 Okay. - Er braucht es so schnell wie möglich. 260 00:17:53,948 --> 00:17:57,598 Wie lange kann er noch überleben, ohne... 261 00:17:57,618 --> 00:18:00,101 Vielleicht eine Woche, zehn Tage. - Eine Woche? 262 00:18:00,121 --> 00:18:02,329 Er ist 15, eine Woche? 263 00:18:02,832 --> 00:18:05,273 Viele Leute tun für Matt im Moment alles, was möglich ist. 264 00:18:05,293 --> 00:18:07,358 Wenn Sie Fragen haben oder mit mir reden möchten, 265 00:18:07,378 --> 00:18:09,443 bin ich jederzeit für Sie erreichbar. 266 00:18:09,463 --> 00:18:12,831 Okay, danke. - Ich werde Sie sofort unterrichten, wenn wir mehr wissen. 267 00:18:26,439 --> 00:18:31,090 Eine Woche, sagt er. Eine Woche, er sagt... 268 00:18:31,110 --> 00:18:35,177 Wie kann er zwei Menschen ansehen, die um ihren Sohn... - Bitte nicht. 269 00:18:35,197 --> 00:18:37,805 Das ist ein 15-jähriger Junge. 270 00:18:37,825 --> 00:18:39,782 Ich weiß. 271 00:18:40,286 --> 00:18:43,227 Er ist ein lieber Junge. Er ist mein Sohn. 272 00:18:43,247 --> 00:18:45,409 Mein Sohn, eine Woche? 273 00:18:46,417 --> 00:18:49,275 Er sagt mir ins Gesicht, mein Sohn hat noch eine Woche zu leben? 274 00:18:49,295 --> 00:18:52,111 Schau mich an. Die Ärzte haben keine Schuld daran, okay? 275 00:18:52,131 --> 00:18:54,822 Er war gesund. Er war gesund. 276 00:18:54,842 --> 00:18:57,658 Ich weiß. - Ich war nur eine Minute am Telefon. 277 00:18:57,678 --> 00:19:02,788 Ich hab nur eine Minute nicht aufgepasst. - Du darfst dir nicht die Schuld geben. 278 00:19:02,808 --> 00:19:04,720 Wir bleiben jetzt hier. 279 00:19:05,728 --> 00:19:08,210 Und wir müssen stark sein für Matt, okay? 280 00:19:08,230 --> 00:19:11,268 Weil das das Einzige ist, worüber wir noch die Kontrolle haben, Schatz. 281 00:19:18,449 --> 00:19:20,736 Wir müssen jetzt einfach dran glauben, mein Schatz. 282 00:19:24,538 --> 00:19:28,748 Städtischer Flughafen Detroit Büro der MediFlight Flug Ambulanz 283 00:19:33,381 --> 00:19:37,031 Miller, versuch doch mal, das ist lecker. - Ich habe dir gesagt, hör auf mit diesem Fraß. 284 00:19:37,051 --> 00:19:39,742 Aber wenn ich Hunger habe? - Kannst du nicht aufs richtige Essen warten? 285 00:19:39,762 --> 00:19:41,799 Das ist richtiges Essen. Wo gehen wir hin? 286 00:19:42,348 --> 00:19:44,931 Eine Überraschung. Komm mit. 287 00:19:48,562 --> 00:19:50,586 Da ist sie! 288 00:19:50,606 --> 00:19:55,341 Ist die nicht wunderschön? 1983 Cessna 1-7-2. 289 00:19:55,361 --> 00:19:57,978 Das ist die Beyoncé der Lüfte. Echt, Mann. 290 00:19:58,698 --> 00:20:00,888 Und sie gehört mir. 291 00:20:00,908 --> 00:20:02,932 Glückwunsch, was hast du dafür hingelegt? 292 00:20:02,952 --> 00:20:06,445 50. Und ein paar Zerquetschte. - Und Amy hat das abgenickt? 293 00:20:06,956 --> 00:20:11,273 Nein. Aber inzwischen hat sie auch Feuer gefangen. 294 00:20:11,293 --> 00:20:13,359 Die Kinder spielen verrückt. 295 00:20:13,379 --> 00:20:15,528 Ah, wir kommen schon klar. 296 00:20:15,548 --> 00:20:19,490 Wenn ich den Jeep noch ein paar Jahre auf der Straße halten kann, schaffen wir es. 297 00:20:19,510 --> 00:20:21,742 Hey, das freut mich für dich, Mann. 298 00:20:21,762 --> 00:20:24,550 Danke. Wir arbeiten Heiligabend? 299 00:20:25,182 --> 00:20:28,040 Wie immer, aber ich verstehe das nicht. 300 00:20:28,060 --> 00:20:30,209 Nicht, dass ich nicht gerne mit dir zusammen arbeite, 301 00:20:30,229 --> 00:20:33,713 aber du fliegst für MediFlight jeden Heiligabend, seit du zu uns gekommen bist. 302 00:20:33,733 --> 00:20:36,521 Aber du hast eine Familie, einen Baum, Mitternachtsmesse. 303 00:20:37,069 --> 00:20:39,402 Ich habe eine Katze und bin Jude. 304 00:20:40,072 --> 00:20:42,680 Dass ich Weihnachten arbeite, ergibt Sinn, aber du, Miller. 305 00:20:42,700 --> 00:20:44,890 Ich gebe nur zurück. 306 00:20:44,910 --> 00:20:46,892 Ich hatte viel Glück im Leben, Ray. 307 00:20:46,912 --> 00:20:50,312 Es fühlt sich gut an, die Schicht zu übernehmen und ein anderer hat dafür frei. 308 00:20:50,332 --> 00:20:52,022 Ja. - Amy ist es gewöhnt. 309 00:20:52,042 --> 00:20:54,191 Wir feiern am 23. und den Kindern gefällt es. 310 00:20:54,211 --> 00:20:57,170 Sie dürfen ihre Geschenke eher öffnen und alles ist bestens. 311 00:21:01,927 --> 00:21:04,285 Es ist ein schwerer Schneesturm angekündigt. 312 00:21:04,305 --> 00:21:06,547 Hoffentlich kriegen wir keinen Einsatz. 313 00:21:07,099 --> 00:21:12,543 Ja. Du kannst ja Santa darum bitten, dass wir eine schöne ruhige Nacht kriegen. 314 00:21:12,563 --> 00:21:15,504 Niemand wird verletzt. Niemand braucht etwas von einem anderen. 315 00:21:15,524 --> 00:21:20,342 Auf dich hört er. Du bist ein anständiger und braver Mann. 316 00:21:20,362 --> 00:21:22,678 Gut, ich versuche es. 317 00:21:22,698 --> 00:21:24,860 Komm. 318 00:21:30,414 --> 00:21:33,327 Hey, Liebling, welchen Pyjama möchtest du mit zu den Foys nehmen? 319 00:21:41,926 --> 00:21:44,213 Ich habe gehört, gestern Abend gab es Hotdogs. 320 00:21:49,767 --> 00:21:54,043 Vermisch dieses Jahr nicht wieder deine Action-Figuren mit den Krippenfiguren, okay? 321 00:21:54,063 --> 00:21:55,753 Ich glaube, Don und Yvonne gefällt es nicht, 322 00:21:55,773 --> 00:21:58,297 wenn Megatron gegen einen Weisen aus dem Morgenland kämpft. 323 00:21:58,317 --> 00:22:00,354 Das wäre nämlich ein sehr unfairer Kampf. 324 00:22:02,071 --> 00:22:04,313 Muss Matt jetzt sterben? 325 00:22:05,699 --> 00:22:07,565 Matt wird im besten Krankenhaus behandelt, 326 00:22:08,077 --> 00:22:10,100 dass es weit und breit gibt, mein Schatz. 327 00:22:10,120 --> 00:22:12,578 Und alle dort versuchen ihm so gut zu helfen, wie es geht. 328 00:22:14,291 --> 00:22:16,283 Aber wird er jetzt sterben? 329 00:22:17,962 --> 00:22:20,329 Nein, Tommy. Nein. 330 00:22:22,341 --> 00:22:25,366 Woher willst du das wissen? - Das spüre ich tief in meinem Herzen, Schatz. 331 00:22:25,386 --> 00:22:28,845 Manchmal spürt man Dinge einfach in seinem Herzen. 332 00:22:29,849 --> 00:22:32,248 So wie Santa? 333 00:22:32,268 --> 00:22:34,458 Ja, genau so. 334 00:22:34,478 --> 00:22:37,516 Wir können Santa nicht wirklich sehen, aber wir wissen, dass er da ist. 335 00:22:39,483 --> 00:22:42,299 Matt glaubt an Santa, hat er gesagt. 336 00:22:42,319 --> 00:22:45,886 Und wenn ich wissen will, ob es ihn wirklich gibt, hat er gesagt, 337 00:22:45,906 --> 00:22:49,598 soll ich mir was wünschen und dann warten, was passiert. 338 00:22:49,618 --> 00:22:51,701 Ja, das ist ein ausgezeichneter Plan. 339 00:22:52,746 --> 00:22:55,079 Und worum würdest du Santa denn dann bitten wollen? 340 00:22:55,916 --> 00:22:58,033 Dass Matt bald wieder heim kommt. 341 00:22:59,211 --> 00:23:01,443 Liebling, ich fürchte, das ist etwas, 342 00:23:01,463 --> 00:23:04,864 dass Santa wohl nicht erfüllen kann, mein Schatz. 343 00:23:04,884 --> 00:23:07,251 Wieso nicht? Wenn es doch Santa ist? 344 00:23:08,053 --> 00:23:10,786 Das sind nicht Dinge, um die wir Santa normalerweise bitten. 345 00:23:10,806 --> 00:23:13,139 Wir bitten um Spielzeug, Spiele und so was. 346 00:23:15,019 --> 00:23:17,918 Egal, ich glaube sowieso nicht an Santa Claus. 347 00:23:17,938 --> 00:23:19,930 Das ist was für Babys. 348 00:23:22,359 --> 00:23:26,444 Hör mir zu. Wir beide sind jetzt hier ganz alleine, okay? 349 00:23:28,198 --> 00:23:32,349 Wenn du die Wahl hättest, an Santa Claus zu glauben oder nicht an Santa Claus zu glauben. 350 00:23:32,369 --> 00:23:34,702 Was würdest du wählen? 351 00:23:36,332 --> 00:23:39,565 An ihn glauben. - Und warum würdest du das wählen? 352 00:23:39,585 --> 00:23:42,776 Weil ich mir wünsche, dass es wahr wäre. 353 00:23:42,796 --> 00:23:45,880 Wenn du aus vollem Herzen ganz fest an etwas glaubst, 354 00:23:47,051 --> 00:23:51,619 und dein ganzes Leben so lebst, als wäre es wirklich wahr, 355 00:23:51,639 --> 00:23:55,974 dann wird es manchmal tatsächlich wahr. 356 00:23:56,685 --> 00:23:59,084 Das bedeutet nicht, dass es immer so ist, 357 00:23:59,104 --> 00:24:01,141 oder dass es dein Fehler ist, wenn es nicht wahr wird. 358 00:24:02,441 --> 00:24:08,761 Aber wenn du tief in deinem Herzen glaubst, dass es Santa wirklich gibt... 359 00:24:08,781 --> 00:24:11,945 Dann gibt es ihn wirklich. - Ja. 360 00:24:15,496 --> 00:24:20,457 Und wenn ich wirklich an Santa glaube und wirklich glaube, dass er Matt gesund macht? 361 00:24:26,548 --> 00:24:29,461 Dann ist das Beste, was du für Matt machen kannst, mein Schatz. 362 00:24:41,647 --> 00:24:44,922 Yvonne, es ist noch so früh. 363 00:24:44,942 --> 00:24:47,257 Ich dachte, ich gehe raus und fang schon mal an. 364 00:24:47,277 --> 00:24:49,969 Bis zum Fest sind es auch nur noch vier Tage. 365 00:24:49,989 --> 00:24:52,763 Und ich will, dass es perfekt ist. 366 00:24:52,783 --> 00:24:55,474 Sieht das gut aus so? - Schön. 367 00:24:55,494 --> 00:24:58,227 Ja? - Möchtest du Kaffee? - Nein, danke. 368 00:24:58,247 --> 00:25:00,896 Ich möchte jetzt lieber etwas allein sein. 369 00:25:00,916 --> 00:25:04,705 Warte. Nein, nein, komm her. Komm her. 370 00:25:07,798 --> 00:25:10,415 Als ich heute Morgen rauskam, war keine Zeitung da. 371 00:25:11,301 --> 00:25:14,827 Und gestern noch, da waren Tommy und Matt morgens... 372 00:25:14,847 --> 00:25:18,636 Ich weiß nicht. - Er wird es schaffen, Yvonne, ganz sicher. 373 00:25:19,768 --> 00:25:22,226 Ja, ich weiß. 374 00:25:23,564 --> 00:25:27,228 Aber ich muss ständig an unsere Kinder denken, Don. 375 00:25:27,609 --> 00:25:31,301 Wieviel Glück wir hatten, wir waren von Gott beschützt. 376 00:25:31,321 --> 00:25:34,905 Nichts weiter als ein paar aufgeschlagene Knie. - Ja, das waren wir. 377 00:25:35,826 --> 00:25:38,517 Jetzt komm mit rein. - Nein, bitte. 378 00:25:38,537 --> 00:25:40,995 Ich würde hier gerne noch etwas weitermachen. 379 00:26:44,686 --> 00:26:46,919 Frohe Weihnachten, Ma. 380 00:26:46,939 --> 00:26:49,963 Das ist der schönste Weihnachtsstern, die ich je gesehen habe. 381 00:26:49,983 --> 00:26:52,549 Du solltest nicht die Blätter essen, die sind giftig. 382 00:26:52,569 --> 00:26:54,843 Wieso sollte ich denn die Blätter essen? 383 00:26:54,863 --> 00:26:57,262 Keine Ahnung, ich sage es ja nur. 384 00:26:57,282 --> 00:26:59,399 Hast du Hunger? Ich mach dir was zu essen. 385 00:27:00,452 --> 00:27:04,228 Nein, ich bin satt. - Dann hier, nimm ein Stück Schokolade. 386 00:27:04,248 --> 00:27:06,188 Die sind von deiner Tante Peggy. 387 00:27:06,208 --> 00:27:08,700 Die dunklen sind Kokosnuss und du liebst doch Kokosnuss. 388 00:27:10,629 --> 00:27:14,780 Und? Wie läuft es denn so im Telefonladen? 389 00:27:14,800 --> 00:27:16,792 Wie läuft es wo? 390 00:27:17,928 --> 00:27:20,796 Du hast mir gesagt, du arbeitest im Telefonladen. 391 00:27:22,057 --> 00:27:27,709 Ja. Nein, nein. Da bin ich weg. 392 00:27:27,729 --> 00:27:32,172 Ich habe was Besseres gefunden. - Jimmy, wenn du die Schule nicht verlassen hättest, 393 00:27:32,192 --> 00:27:34,258 hätte so viel aus dir werden können. - Was, Ma? 394 00:27:34,278 --> 00:27:36,510 Ein Typ, der im Telefonladen arbeitet? 395 00:27:36,530 --> 00:27:38,679 Es wäre immer noch besser, als das, was du jetzt machst. 396 00:27:38,699 --> 00:27:41,056 Und glaube nicht, ich wüsste nicht, was du jetzt machst. 397 00:27:41,076 --> 00:27:43,183 Du könntest so ein schönes Leben haben. 398 00:27:43,203 --> 00:27:45,602 Stattdessen bringst du dich immer in Schwierigkeiten. 399 00:27:45,622 --> 00:27:48,105 Wie kommst du darauf? - Deine Freundin ist schwanger, 400 00:27:48,125 --> 00:27:50,333 du hast niemals Geld, du hast keinen Job. 401 00:27:53,505 --> 00:27:55,417 Ich habe Angst. 402 00:27:56,133 --> 00:27:58,967 Und wie geht es dir, Ma? 403 00:28:00,137 --> 00:28:02,202 Du warst drei Monate nicht mehr hier. 404 00:28:02,222 --> 00:28:04,680 Du bist nicht gekommen, um zu sehen, wie es mir geht. 405 00:28:05,475 --> 00:28:07,933 Wieviel brauchst du dieses Mal? 406 00:28:09,646 --> 00:28:12,730 Wir möchten nach Florida, nach Miami. 407 00:28:13,483 --> 00:28:15,424 Sucht dich jemand? - Nein. 408 00:28:15,444 --> 00:28:19,261 Nein, Ma. Hör zu, ich möchte ein besseres Leben führen. 409 00:28:19,281 --> 00:28:21,193 Für Nikki und das Baby. 410 00:28:21,909 --> 00:28:24,697 Es sind nur ein paar hundert, nur für den Anfang. 411 00:28:28,415 --> 00:28:33,317 Hallo? Oh, ja. 412 00:28:33,337 --> 00:28:36,205 Natürlich. Ich kümmere mich drum. 413 00:28:41,470 --> 00:28:44,053 Los, umdrehen. 414 00:28:54,858 --> 00:28:56,895 Hier. 415 00:28:58,862 --> 00:29:01,803 Wenn wir erst Fuß gefasst haben, dann kommst du und besuchst uns, okay? 416 00:29:01,823 --> 00:29:04,973 Nikki würde sich freuen. Ich liebe Nikki so sehr, Ma. 417 00:29:04,993 --> 00:29:08,782 Sie ist ein guter Mensch, und ich bin ein besserer Mensch durch sie. 418 00:29:09,331 --> 00:29:11,271 Ja, ich weiß. 419 00:29:11,291 --> 00:29:14,775 Dieser Anruf gerade, das war Bud, unser Hausmeister. 420 00:29:14,795 --> 00:29:17,788 Sie dekorieren die Lobby gerade mit teuren Weihnachtssternen. 421 00:29:18,090 --> 00:29:21,049 Und einer davon ist auf seltsame Weise verschwunden. 422 00:29:23,720 --> 00:29:25,632 Ja. 423 00:29:27,224 --> 00:29:29,466 Stell ihn zurück, bitte. 424 00:29:30,811 --> 00:29:33,349 Es ist der Gedanke, der zählt, richtig? 425 00:29:34,147 --> 00:29:36,463 Richtig. 426 00:29:36,483 --> 00:29:39,021 Frohe Weihnachten, Ma. 427 00:29:39,528 --> 00:29:42,236 Dir auch, mein Lieber. 428 00:29:48,745 --> 00:29:52,187 Und nun zu unserem Wetter. Hier ist Traci Collins. Wie sieht's aus? 429 00:29:52,207 --> 00:29:56,066 Es sind nur noch vier Tage bis Weihnachten und wie es aussieht, 430 00:29:56,086 --> 00:29:57,985 wird es in Detroit weiß werden. 431 00:29:58,005 --> 00:30:01,280 Im Laufe der Woche hat sich eine Sturmfront im Mittelwesten aufgebaut, 432 00:30:01,300 --> 00:30:03,740 die an Heiligabend den Höhepunkt erreicht. 433 00:30:03,760 --> 00:30:05,701 Und die bringt eine Jahrhundertsturm mit sich, 434 00:30:05,721 --> 00:30:08,996 jedenfalls für Teile von Michigan und Ohio. 435 00:30:09,016 --> 00:30:10,831 Wir behalten das natürlich für Sie im Auge, 436 00:30:10,851 --> 00:30:13,875 aber auf jeden Fall können Sie schon mal die Schaufeln bereitstellen. 437 00:30:13,895 --> 00:30:15,887 Wir werden sie wohl eine ganze Zeit lang brauchen. 438 00:30:17,691 --> 00:30:22,175 Du hast alles mit Yvonne besprochen? Sie passt gut auf Tommy auf? 439 00:30:22,195 --> 00:30:25,108 Ja, das tut sie. Sie hat auch gesagt, dass im Haus alles in Ordnung ist. 440 00:30:25,866 --> 00:30:29,280 Und sie hat gesagt, dass alle dort jetzt an uns denken. 441 00:30:30,245 --> 00:30:33,687 Ich könnte sie bitten, ein paar Zeitschaltuhren für das Licht anzubringen. 442 00:30:33,707 --> 00:30:37,166 Zu dieser Jahreszeit suchen sie nach Häusern wie unserem. 443 00:30:38,545 --> 00:30:41,583 Das ist eine gute Idee. - Ja. 444 00:30:43,300 --> 00:30:45,574 Früher musste man nicht mal die Haustür abschließen. 445 00:30:45,594 --> 00:30:47,951 Heute warten sie nur darauf... - Mike. - Du hast den ganzen Tag 446 00:30:47,971 --> 00:30:50,537 noch nichts gegessen. Ich geh runter und hol dir was. - Mike, mir geht es gut. 447 00:30:50,557 --> 00:30:52,748 Nein, du hast noch nichts gegessen, aber du musst was essen. 448 00:30:52,768 --> 00:30:54,725 Ich gehe in die Cafeteria und... - Mike. 449 00:30:57,230 --> 00:30:59,563 Es ist alles in Ordnung. 450 00:31:00,108 --> 00:31:04,009 Ich muss doch irgendetwas tun, verstehst du? - Nein, du musst jetzt einfach nur hier sein. 451 00:31:04,029 --> 00:31:06,720 Das kann ich nicht. - Was willst du tun? 452 00:31:06,740 --> 00:31:09,139 Mir ein Sandwich holen, im Haus alle Lichter einschalten, 453 00:31:09,159 --> 00:31:11,058 und dann, Mike, was dann? 454 00:31:11,078 --> 00:31:13,727 Ich kann doch nicht einfach hier sitzen und nichts tun. 455 00:31:13,747 --> 00:31:16,480 Aber ich sitze nicht hier und tue gar nichts, Liebling. 456 00:31:16,500 --> 00:31:20,025 Ich bin hier mit Matt und du bist auch hier. 457 00:31:20,045 --> 00:31:22,583 Du kannst ihn nicht gesund machen, Liebling. 458 00:31:23,298 --> 00:31:28,200 Das Beste, was du jetzt für Matt tun kannst, 459 00:31:28,220 --> 00:31:32,339 ist einfach... - Was? 460 00:31:32,766 --> 00:31:35,165 Einfach glauben. 461 00:31:35,185 --> 00:31:37,142 Was meinst du damit? 462 00:31:37,687 --> 00:31:40,712 Ich bin nicht wie du, das weißt du. Ich kann nicht einfach, ich kann nicht... 463 00:31:40,732 --> 00:31:43,715 Ich kann nicht hier sitzen und das akzeptieren. 464 00:31:43,735 --> 00:31:46,352 Aber ich sitze auch nicht einfach nur hier und akzeptiere das. 465 00:31:48,240 --> 00:31:53,452 Ich bete, dass ein Wunder geschieht. 466 00:31:54,037 --> 00:31:57,187 Haben Gebete denn schon jemals geholfen? - Wir haben sehr lange gebetet, 467 00:31:57,207 --> 00:31:59,564 Kinder bekommen zu dürfen. 468 00:31:59,584 --> 00:32:03,077 Und unsere Gebete wurden erhört. Unsere Jungs sind Wunder. 469 00:32:03,588 --> 00:32:07,072 Matt war... Matts Aufgabe ist, bei uns zu sein 470 00:32:07,092 --> 00:32:10,784 und ich glaube ganz tief in meinem Herzen, dass es nicht die Zeit für ihn ist, zu gehen. 471 00:32:10,804 --> 00:32:13,387 Und du und ich, wir müssen durchhalten. 472 00:32:14,433 --> 00:32:16,675 Für Matt und für Tommy. 473 00:32:17,477 --> 00:32:20,561 Wir müssen ehrlich sein. Wir hatten sehr viel Glück. 474 00:32:21,440 --> 00:32:23,682 Und jetzt hat uns das Glück verlassen. 475 00:32:35,162 --> 00:32:37,227 Ich glaube, ich... 476 00:32:37,247 --> 00:32:39,729 Ich glaube, ich gehe jetzt in die Cafeteria. 477 00:32:39,749 --> 00:32:42,833 Soll ich dir was mitbringen? - Nein, vielen Dank. 478 00:32:57,058 --> 00:33:00,125 Guten Morgen, Cleveland, es ist der 22. Dezember, 479 00:33:00,145 --> 00:33:03,378 nur noch drei Tage bis zum Fest, und wir erwarten einen großen Sturm. 480 00:33:03,398 --> 00:33:06,131 Staatliche Stellen empfehlen, die Vorräte aufzustocken. 481 00:33:06,151 --> 00:33:08,768 Das wird ein riesen Ding. 482 00:33:42,270 --> 00:33:44,353 Ja?- John. 483 00:33:45,440 --> 00:33:48,632 Ich weiß, du hast gesagt, ich soll aus der Stadt verschwinden. 484 00:33:48,652 --> 00:33:50,518 Aber ich kann nicht so einfach abhauen. 485 00:33:51,071 --> 00:33:54,179 Mein Mädchen kann jeden Tag mein Baby zur Welt bringen, ich kann nicht abhauen. 486 00:33:54,199 --> 00:33:56,181 Wann hörst du endlich auf zu lügen, Jimmy? 487 00:33:56,201 --> 00:33:58,225 Langsam verliere ich die Geduld mit dir. 488 00:33:58,245 --> 00:34:01,811 Ich bin ehrlich. Okay? So ehrlich war ich in meinem ganzen Leben nicht. 489 00:34:01,831 --> 00:34:03,939 Ich liebe das Mädchen echt. 490 00:34:03,959 --> 00:34:06,566 Du kannst das mit den Typen klären, denen ich Geld schulde. 491 00:34:06,586 --> 00:34:08,652 Ich zahle alles zurück, jeden Cent. 492 00:34:08,672 --> 00:34:11,029 Aha... - Ich verspreche es. 493 00:34:11,049 --> 00:34:13,949 Sie tun mir nichts, wenn du für mich sprichst. Ich bitte dich, John. 494 00:34:13,969 --> 00:34:16,052 Ich flehe dich an. - Halt die Klappe, Jimmy. 495 00:34:18,014 --> 00:34:20,455 Okay, hör mir zu. Wir müssen uns treffen. 496 00:34:20,475 --> 00:34:22,666 Ja. Klar, wir können uns treffen. 497 00:34:22,686 --> 00:34:25,544 Das "Limelight", 10 Uhr heute Abend. Du kennst es? 498 00:34:25,564 --> 00:34:27,837 Ja, kenn ich, ich bin da. 499 00:34:27,857 --> 00:34:31,066 John. Danke. 500 00:34:31,987 --> 00:34:34,479 Ich schulde dir was. - Heute Abend. 501 00:34:45,959 --> 00:34:48,042 Hey, Mike. 502 00:34:50,463 --> 00:34:54,207 Ist Tommy okay? - Dem geht es gut, ja. Yvonne backt gerade Butterkekse mit ihm. 503 00:34:54,968 --> 00:34:57,784 Danke, dass ihr euch um ihn kümmert. - Ist doch klar. 504 00:34:57,804 --> 00:35:00,203 Tut mir leid, dass ich nicht früher geräumt habe. 505 00:35:00,223 --> 00:35:03,248 Soll das ein Witz sein? Du musst das hier nicht machen, das weißt du genau. 506 00:35:03,268 --> 00:35:05,500 Du hast genug mit deinem Grundstück zu tun. 507 00:35:05,520 --> 00:35:08,795 Ich muss irgendwie rauskommen. 508 00:35:08,815 --> 00:35:11,339 Darf ich dich ein bisschen begleiten? - Klar. 509 00:35:11,359 --> 00:35:15,343 Wenn ich zu lange hier draußen rumhänge, findet Yvonne bestimmt eine Arbeit für mich. 510 00:35:15,363 --> 00:35:17,480 Spring rein. 511 00:35:22,662 --> 00:35:24,779 Irgendwas Neues? 512 00:35:24,956 --> 00:35:28,495 Wir können nur warten. Die Ärzte machen sich Sorgen. 513 00:35:29,169 --> 00:35:31,456 Sie haben nichts gesagt, aber ich spüre das. 514 00:35:33,757 --> 00:35:37,046 Er braucht die Operation schnell, Don, oder... 515 00:35:38,136 --> 00:35:40,827 Ann hat große Angst. 516 00:35:40,847 --> 00:35:42,964 Sie gibt es zwar nicht zu, aber... 517 00:35:44,434 --> 00:35:47,268 Und du? Wie geht es dir? 518 00:35:49,814 --> 00:35:54,479 Ich weiß nicht. Ich war noch nie in so einer Situation. 519 00:35:56,196 --> 00:35:59,780 Ich komme mir irgendwie verloren vor. 520 00:36:03,078 --> 00:36:07,914 Ich war mal im Einsatz. Bei der Army, Vietnam. 521 00:36:09,668 --> 00:36:11,830 Das wusste ich ja gar nicht. 522 00:36:12,504 --> 00:36:14,736 Ich bin kein religiöser Mensch. 523 00:36:14,756 --> 00:36:17,794 Aber da gab es Zeiten, da wurde es ziemlich brenzlig. 524 00:36:18,301 --> 00:36:23,137 Und da wünscht du dir plötzlich, dass es sowas wie eine höhere Macht gibt. 525 00:36:23,807 --> 00:36:26,140 Wie gesagt, ich bin kein religiöser Mensch. 526 00:36:27,185 --> 00:36:30,849 Ich kann mich nicht erinnern, seitdem jemals wieder gebetet zu haben. 527 00:36:32,357 --> 00:36:37,022 Aber letzte Nacht, da habe ich gebetet. 528 00:36:37,946 --> 00:36:40,313 Ich habe für Matt gebetet. 529 00:36:46,162 --> 00:36:48,620 Ich wollte dir das einfach nur sagen. 530 00:36:50,917 --> 00:36:53,125 Danke, Don. 531 00:36:57,090 --> 00:36:59,572 Also gut, ich hab euch heute hergebeten, 532 00:36:59,592 --> 00:37:04,929 weil Bob mich angesprochen hat und Bedenken äußern möchte. 533 00:37:06,850 --> 00:37:09,082 Bob, sag uns, worum es geht. 534 00:37:09,102 --> 00:37:12,043 Ich denke, in Anbetracht der Ereignisse, 535 00:37:12,063 --> 00:37:14,976 sollten wir darüber nachdenken, das Lichterfest ausfallen zu lassen. 536 00:37:16,359 --> 00:37:20,844 Ich will damit sagen, dass wir aus Rücksicht auf die Situation 537 00:37:20,864 --> 00:37:23,698 der Normans, darauf verzichten sollten. 538 00:37:24,284 --> 00:37:26,474 Meine ich. 539 00:37:26,494 --> 00:37:29,487 Was ist denn, wenn das Schlimmste eintritt? 540 00:37:30,832 --> 00:37:33,857 Um Gottes Willen, Bob. Hab ein bisschen Vertrauen. 541 00:37:33,877 --> 00:37:37,746 Denk mal an die Normans. - Ich denke an die Normans, mehr als jeder von euch. 542 00:37:38,256 --> 00:37:41,656 Ich weiß genau, wie es ist, wenn man in dieser Situation 543 00:37:41,676 --> 00:37:45,340 vom Krankenhaus nach Hause kommt, und diese Lichter sieht. 544 00:37:48,308 --> 00:37:52,393 Also gut, hat jemand etwas dazu zu sagen? 545 00:37:58,777 --> 00:38:01,019 Dann sag es ihm. 546 00:38:08,119 --> 00:38:10,727 Matt gefallen die Lichter. 547 00:38:10,747 --> 00:38:13,897 Ich finde es nicht schön, wenn wir sie nicht haben. 548 00:38:13,917 --> 00:38:16,900 Ich glaube, Matt wäre nicht glücklich darüber. 549 00:38:16,920 --> 00:38:19,736 Was würde Matt denn glücklich machen, Tommy? 550 00:38:19,756 --> 00:38:23,670 Na ja, Matt liebt Weihnachten. 551 00:38:25,512 --> 00:38:28,870 Ich glaube, er würde Weihnachten nicht vermissen wollen. 552 00:38:28,890 --> 00:38:31,706 Ich finde, wir sollten auf Matt warten. 553 00:38:31,726 --> 00:38:35,627 Wir sollten die Lichter erst anzünden, wenn Matt wieder zu Hause ist. 554 00:38:35,647 --> 00:38:37,809 Das kann eine Weile dauern, mein Schatz. 555 00:38:40,443 --> 00:38:44,135 Man hat immer das Gefühl, dass es bis Weihnachten sehr lange dauert. 556 00:38:44,155 --> 00:38:46,513 Aber dann kommt es plötzlich. 557 00:38:46,533 --> 00:38:50,016 Und wenn wir erst Weihnachten feiern, wenn Matt auch wieder daheim ist, 558 00:38:50,036 --> 00:38:52,477 dann muss er doch heimkommen. 559 00:38:52,497 --> 00:38:54,910 Weil Weihnachten muss es doch geben. 560 00:38:55,792 --> 00:38:58,830 Wir sollten die Lichter erst anzünden, wenn Matt heimkommt. 561 00:38:59,754 --> 00:39:02,695 Es ist so, wie meine Mum immer sagt: 562 00:39:02,715 --> 00:39:05,583 Das ist das Beste, was wir tun können für Matt. 563 00:39:13,518 --> 00:39:16,101 Also gut, dann fragen wir, wer ist dafür? 564 00:39:20,275 --> 00:39:24,064 Okay, wir werden die Kerzen erst anzünden, wenn Matt wieder daheim ist. 565 00:39:33,121 --> 00:39:35,283 Bob? 566 00:39:39,502 --> 00:39:41,985 Du weißt, dass ich sie auch vermisse. 567 00:39:42,005 --> 00:39:44,748 Sie war meine beste Freundin. 568 00:39:46,217 --> 00:39:48,425 Ihr wart unsere besten Freunde. 569 00:39:49,220 --> 00:39:52,179 Sie würde dich jetzt nicht so sehen wollen, Bob. 570 00:39:59,814 --> 00:40:04,799 ♪...merry gentleman, let nothing you dismay, 571 00:40:04,819 --> 00:40:09,304 ♪ remember, Christ to save you, 572 00:40:09,324 --> 00:40:11,514 ♪ was born on Christmas day. 573 00:40:11,534 --> 00:40:14,809 Benny, ich hab dir gesagt, wenn du anfängst zu singen, schmeiß ich dich raus. 574 00:40:14,829 --> 00:40:17,228 Mann, es ist drei Tage vor Weihnachten, George. 575 00:40:17,248 --> 00:40:20,023 Und ihn stört es nicht, oder? 576 00:40:20,043 --> 00:40:23,207 Mich? Nein. Kein bisschen. 577 00:40:24,088 --> 00:40:29,073 ♪ Good tidings of comfort and joy, 578 00:40:29,093 --> 00:40:31,534 ♪ of comfort and joy. - John? 579 00:40:31,554 --> 00:40:33,341 John! 580 00:40:34,182 --> 00:40:37,266 John, hey John! 581 00:40:47,904 --> 00:40:52,347 John. John? Was ist denn los, Mann? 582 00:40:52,367 --> 00:40:54,825 Ich habe dich gerufen, hast du mich nicht gehört? 583 00:40:56,329 --> 00:40:59,868 Tut mir leid, Junge. Ich habe dich gewarnt. 584 00:41:46,546 --> 00:41:48,903 Ich hab rausgelegt, was du wolltest. 585 00:41:48,923 --> 00:41:54,701 Danke. Ich habe gerade im Krankenhaus angerufen, er ist stabil. 586 00:41:54,721 --> 00:41:58,997 Tommy ist bei Karen, spielt mit den Mädchen, 587 00:41:59,017 --> 00:42:02,417 damit er auf andere Gedanken kommt und nicht immer nur... - Das ist gut. 588 00:42:02,437 --> 00:42:04,144 Ja. 589 00:42:07,734 --> 00:42:10,174 Ich finde die... 590 00:42:10,194 --> 00:42:16,931 Wir hatten eine neue Tube Zahnpasta und ich weiß nicht mehr, wo ich sie hingetan habe. 591 00:42:16,951 --> 00:42:21,491 Ich vergesse viele Dinge. 592 00:42:32,091 --> 00:42:34,333 Ich kümmere mich mal um das Duschwasser für dich. 593 00:43:14,133 --> 00:43:16,170 Ja. - Elizabeth Mars? 594 00:43:18,346 --> 00:43:20,838 Was hat er jetzt angestellt? 595 00:44:16,988 --> 00:44:22,734 Matt - Gute Besserung 596 00:44:49,937 --> 00:44:53,681 Bist du soweit? - Ja. 597 00:45:04,785 --> 00:45:07,027 Hat die Dusche gut getan? - Ja. 598 00:45:10,374 --> 00:45:12,607 Ich habe nachgedacht. 599 00:45:12,627 --> 00:45:15,776 Weißt du, wie die Jungs das Meer geliebt haben? 600 00:45:15,796 --> 00:45:18,487 Letztes Jahr, als wir in San Diego waren. 601 00:45:18,507 --> 00:45:21,875 Ja, ich habe schon gedacht, sie kommen nicht mehr mit nach Hause. 602 00:45:22,637 --> 00:45:26,329 Wir waren draußen zum Angeln. Diese Nacht-Geschichte. 603 00:45:26,349 --> 00:45:28,331 Ja, ich erinnere mich. 604 00:45:28,351 --> 00:45:31,059 Dieser Moment, als wir da draußen waren. 605 00:45:32,480 --> 00:45:34,503 Alles war schwarz, 606 00:45:34,523 --> 00:45:37,766 der Himmel, das Meer, es war so dunkel, man wusste nicht, wo vorn und hinten ist. 607 00:45:38,861 --> 00:45:43,429 Und Matt fragte mich, warum ich nicht ins Wasser gehe, um zu schwimmen. 608 00:45:43,449 --> 00:45:49,070 Und ich sagte, es macht mich nervös, 609 00:45:50,539 --> 00:45:53,532 so im Wasser ohne jeden Halt. 610 00:45:57,171 --> 00:46:00,154 Als ich ihn in der Halle stürzen sah, hatte ich das gleiche Gefühl, 611 00:46:00,174 --> 00:46:02,073 wie damals in der Nacht auf dem Meer. 612 00:46:02,093 --> 00:46:08,511 Das Gefühl, als würde ich hilflos treiben, ohne jeden Halt. 613 00:46:10,268 --> 00:46:12,681 Dieses Gefühl darfst du nicht haben, Mike. 614 00:46:22,613 --> 00:46:26,472 Ich muss da auch irgendwie durch. 615 00:46:26,492 --> 00:46:29,109 Ich dränge nicht irgendjemanden in irgendwas. 616 00:46:29,745 --> 00:46:32,954 Ich hab nie versucht, dich in irgendwas zu drängen. - Doch hast du. 617 00:46:33,916 --> 00:46:36,107 Aber jeder muss auf seine Weise damit fertig werden. 618 00:46:36,127 --> 00:46:38,943 Ich hab auch nie gesagt, dass du... - Du musst auch nichts sagen, ihr alle nicht. 619 00:46:38,963 --> 00:46:41,696 Ihr schaut mich an, als hätte ich Matt aufgegeben, 620 00:46:41,716 --> 00:46:44,365 nur weil ich nicht immerzu auf die Knie falle. 621 00:46:44,385 --> 00:46:46,422 Hör auf. Das ist nicht fair. 622 00:46:49,015 --> 00:46:52,081 Ich weiß nicht, wie ich mit Tommy über all das reden soll. 623 00:46:52,101 --> 00:46:54,500 Und ich weiß nicht, wie ich mit dir darüber reden soll, Ann. 624 00:46:54,520 --> 00:46:56,682 Ich kenne dich. Ich weiß, wie du mich anblickst. 625 00:46:57,189 --> 00:47:00,464 Als würde ich Matt im Stich lassen, nur weil ich nicht den Glauben habe wie du. 626 00:47:00,484 --> 00:47:03,968 Wenn du an etwas glauben würdest, würdest du vielleicht nicht jede Gelegenheit nutzen, 627 00:47:03,988 --> 00:47:06,947 aus diesem Zimmer wegzulaufen, als ob Matt... 628 00:47:11,078 --> 00:47:13,821 Mike... - Wir sollten jetzt los. 629 00:47:35,061 --> 00:47:37,428 Mrs Mars? - Ja? 630 00:47:38,647 --> 00:47:40,730 Ich bin Dr. Bahareh Shirazi. 631 00:47:41,817 --> 00:47:44,508 Dürfte ich Sie mal sprechen? 632 00:47:44,528 --> 00:47:46,552 Ja. 633 00:47:46,572 --> 00:47:48,971 Das mit Ihrem Sohn tut mir sehr leid. 634 00:47:48,991 --> 00:47:51,349 Vielen Dank. 635 00:47:51,369 --> 00:47:54,112 Ich müsste mit jemandem über die Rechnung sprechen. 636 00:47:55,790 --> 00:47:58,533 Die Rechnung? - Er hat keine Krankenversicherung. 637 00:47:59,502 --> 00:48:03,166 Aber ich zahle die Behandlung, wenn es nicht zu teuer ist. 638 00:48:04,256 --> 00:48:06,919 Hat man schon mit Ihnen über seinen Zustand gesprochen? 639 00:48:08,844 --> 00:48:13,214 Ich weiß, dass er angefahren wurde. 640 00:48:14,767 --> 00:48:17,009 Die Verletzungen Ihres Sohnes waren sehr schwer. 641 00:48:17,520 --> 00:48:20,513 Leider ist dadurch seine Gehirntätigkeit vollkommen erloschen. 642 00:48:22,733 --> 00:48:25,007 Was? 643 00:48:25,027 --> 00:48:28,646 Wollen Sie etwa sagen, er behält einen Gehirnschaden? 644 00:48:29,532 --> 00:48:32,681 Mrs Mars, Ihr Sohn hat sie verlassen. 645 00:48:32,701 --> 00:48:35,393 Er ist tot. - Nein. 646 00:48:35,413 --> 00:48:38,604 Wir erhalten ihn mit den Maschinen nur noch künstlich am Leben. 647 00:48:38,624 --> 00:48:41,065 Aber sein Gehirn zeigt keinerlei Aktivitäten mehr. 648 00:48:41,085 --> 00:48:43,818 Aber ich sehe doch, er atmet noch. 649 00:48:43,838 --> 00:48:48,364 Er atmet nicht, Mrs Mars. Die Maschinen atmen für ihn. 650 00:48:48,384 --> 00:48:50,783 Es tut mir leid. 651 00:48:50,803 --> 00:48:53,967 Ich weiß, Sie brauchen Zeit, um das zu verarbeiten, 652 00:48:54,932 --> 00:48:58,266 aber hat Ihr Sohn mit Ihnen jemals über eine Organspende gesprochen? 653 00:48:59,854 --> 00:49:05,896 Nein. Wir haben nie... - Das ist ein großer Verlust für Sie. 654 00:49:06,777 --> 00:49:10,010 Aber jetzt haben Sie die Möglichkeit, das Leben anderer zu retten. 655 00:49:10,030 --> 00:49:12,930 Denken Sie daran, wie viele kranke Menschen auf ein Organ warten. 656 00:49:12,950 --> 00:49:16,739 Was? Was haben Sie vor? 657 00:49:20,082 --> 00:49:24,247 Erwarten Sie von mir, dass ich Ihnen erlaube, ihn aufzuschneiden? 658 00:49:24,753 --> 00:49:30,156 Das ist mein Sohn. Das ist mein einziger Sohn. 659 00:49:30,176 --> 00:49:32,616 Und Sie haben die Nerven, hier reinzukommen, 660 00:49:32,636 --> 00:49:35,094 und mich zu fragen, ob Sie ihn aufschneiden dürfen? 661 00:49:35,973 --> 00:49:39,216 Bitte gehen Sie raus, und lassen Sie meinen Sohn in Ruhe. 662 00:49:39,935 --> 00:49:43,599 Na los! Verschwinden Sie! 663 00:49:58,746 --> 00:50:03,116 Nein, nein, nein. 664 00:50:14,470 --> 00:50:16,619 Ich hab euch alle erledigt! 665 00:50:16,639 --> 00:50:19,677 Tommy, mein Schatz, willst du deinem Bruder nicht hallo sagen? 666 00:50:20,434 --> 00:50:23,973 Nein, Megatron, wir sind viel stärker als du. 667 00:50:25,105 --> 00:50:28,189 Hey, Tommy. Du brauchst wirklich keine Angst zu haben. 668 00:50:29,068 --> 00:50:32,635 Komm einfach her und sag hallo. - Das ist blöd, Mum. 669 00:50:32,655 --> 00:50:36,319 Er schläft jetzt. Ich warte, bis er wach ist. 670 00:50:41,080 --> 00:50:44,915 Aber das wird eine Weile dauern, mein Schatz. Verstehst du? 671 00:50:46,794 --> 00:50:49,360 Vielleicht kannst du doch mal hallo sagen. 672 00:50:49,380 --> 00:50:51,542 Deswegen sind wir hier, um ihn zu besuchen. 673 00:50:52,550 --> 00:50:55,741 Und ich denke, dass er uns hören kann. 674 00:50:55,761 --> 00:50:58,369 Auch wenn es so aussieht, als würde er uns gar nicht hören. 675 00:50:58,389 --> 00:51:02,053 Versuch's. Versuch's. - Okay. 676 00:51:07,481 --> 00:51:09,598 Wofür sind die ganzen Schläuche da? 677 00:51:11,026 --> 00:51:14,510 Die helfen ihm, in Ruhe zu schlafen, damit es ihm besser geht. 678 00:51:14,530 --> 00:51:16,772 Na los. 679 00:51:22,580 --> 00:51:24,822 Hi, Matt. 680 00:51:25,749 --> 00:51:28,607 Es wird Zeit, dass du wieder gesund wirst. 681 00:51:28,627 --> 00:51:31,836 Wenn du dich nicht beeilst, verpasst du alles. 682 00:51:35,426 --> 00:51:39,090 Hier ist Megatron und ein Weiser aus dem Morgenland. 683 00:51:39,930 --> 00:51:42,638 Ich kann einen davon da lassen, wenn du willst. 684 00:51:43,309 --> 00:51:45,892 Natürlich nur, bis du wieder gesund bist. 685 00:51:48,230 --> 00:51:51,189 Und ehrlich, das mit Santa hab ich nicht so gemeint. 686 00:51:52,401 --> 00:51:55,551 Du weißt schon, nicht an ihn zu glauben. 687 00:51:55,571 --> 00:51:58,279 Und das alles. 688 00:52:01,952 --> 00:52:04,977 Glaubst du wirklich, er hat mich gehört? - Aber natürlich, mein Schatz. 689 00:52:04,997 --> 00:52:07,205 Du bist ein toller Bruder. 690 00:52:09,668 --> 00:52:12,911 In der Cafeteria gibt es einen besonders guten Schokoladenpudding. 691 00:52:13,756 --> 00:52:16,920 Möchtest du einen? Ja? Okay. 692 00:52:39,156 --> 00:52:43,400 Ho, ho, ho. Captain, S. Claus meldet sich zum Dienst, Sir. 693 00:52:44,203 --> 00:52:48,270 Santa? - Es ist Heiligabend, Ray. Das ist meine neue Uniform. Gefällt sie dir? 694 00:52:48,290 --> 00:52:50,648 Ich hoffe, ich muss jetzt nicht ein Elfenkostüm anziehen. 695 00:52:50,668 --> 00:52:52,705 Grün ist nicht meine Farbe. 696 00:52:53,504 --> 00:52:57,196 Mal ehrlich, was soll das? - Die Kinder haben mir das zu Weihnachten verpasst. 697 00:52:57,216 --> 00:53:00,949 Habe versprochen, es zu tragen. - Was soll ich sagen? Typisch du. 698 00:53:00,969 --> 00:53:04,713 Leckereien. Omas Weihnachtskekse. - Gut. 699 00:53:05,474 --> 00:53:08,057 Brezeln. - Brezeln, ja. 700 00:53:08,686 --> 00:53:11,919 Cookies. - Cookies, okay. - Und dein absolutes Lieblingsgetränk, Ray. 701 00:53:11,939 --> 00:53:14,880 Eierpunsch. Was sagst du? 702 00:53:14,900 --> 00:53:17,925 Nein, nicht gleich durchdrehen. Es ist nur Eierpunsch. 703 00:53:17,945 --> 00:53:20,636 Aber, Ray, glaub mir, das wird eine sehr festliche Schicht. 704 00:53:20,656 --> 00:53:24,139 Es wird wohl bei dem Wunsch bleiben. Alle Helikopter sind schon unterwegs. 705 00:53:24,159 --> 00:53:28,060 Minneapolis, Chicago, Toledo, wir haben einen starken Sturm bei Ann Arbor. 706 00:53:28,080 --> 00:53:31,021 Ja, hab ich in den Nachrichten gesehen. - Eigentlich sollten sie zurückkommen, 707 00:53:31,041 --> 00:53:33,749 aber sie scheinen durch den Sturm alle wie elektrisiert zu sein. 708 00:53:34,878 --> 00:53:37,903 Keine Angst, Ray. Wenn alle Stricke reißen, 709 00:53:37,923 --> 00:53:40,210 hab ich ja noch meinen Schlitten. 710 00:53:41,135 --> 00:53:43,867 Es ist da hinten. - Ich bete den ganzen Tag, 711 00:53:43,887 --> 00:53:46,630 dass er es schafft. Und ich glaube daran. - Ich danke dir. 712 00:53:47,766 --> 00:53:49,883 Vorsicht! Zur Seite! 713 00:53:51,228 --> 00:53:53,252 Matt. - Nein! - Was ist los? 714 00:53:53,272 --> 00:53:55,087 Was ist passiert? Was ist los? 715 00:53:55,107 --> 00:53:57,339 Sagen Sie uns, was los ist! Wir sind die Eltern! - Beruhigen Sie sich. 716 00:53:57,359 --> 00:54:00,008 Wir wollen wissen, was passiert ist! - Sie müssen draußen warten! 717 00:54:00,028 --> 00:54:02,010 Ruhig, ich halte dich. 718 00:54:02,030 --> 00:54:06,181 Ich halte dich. Es ist gut. Lassen wir sie machen. 719 00:54:06,201 --> 00:54:08,726 Es ist gut. 720 00:54:08,746 --> 00:54:11,580 Es sieht nicht gut aus. Matt wird schwächer. 721 00:54:13,500 --> 00:54:16,358 Wieviel Zeit haben wir jetzt noch? - Schwer zu sagen, 722 00:54:16,378 --> 00:54:18,370 aber er braucht jetzt dringend ein Spenderherz. 723 00:54:18,881 --> 00:54:21,419 Noch so eine Herzattacke übersteht er nicht. 724 00:54:22,050 --> 00:54:24,383 Was heißt dringend? 725 00:54:25,679 --> 00:54:28,092 Innerhalb von 24 Stunden. 726 00:54:29,725 --> 00:54:32,388 Wir werden Sie natürlich ständig auf dem Laufenden halten. 727 00:54:39,568 --> 00:54:41,355 Ann? 728 00:54:42,863 --> 00:54:45,929 Ich habe alles getan, was ich tun konnte. 729 00:54:45,949 --> 00:54:48,282 Ja. Ja, das hast du. 730 00:54:49,244 --> 00:54:51,736 Und du musst damit weiter machen. 731 00:54:52,331 --> 00:54:55,481 All die Tränen, all die Gebete, all der Glaube. 732 00:54:55,501 --> 00:54:57,618 Es war nicht genug. 733 00:54:58,504 --> 00:55:01,403 Nein, Ann. - Du hattest recht. - Ann, bitte. 734 00:55:01,423 --> 00:55:03,335 Du hattest recht. 735 00:55:20,526 --> 00:55:22,883 Hey, mein Liebling. 736 00:55:22,903 --> 00:55:25,771 Weißt du, was mir gerade eingefallen ist? 737 00:55:27,533 --> 00:55:30,401 Du warst sieben Jahre alt. 738 00:55:31,161 --> 00:55:34,311 Und du kamst nach der Schule in die Wohnung gerannt. 739 00:55:34,331 --> 00:55:38,023 "Schließ die Augen, Ma! Schließ die Augen, und mach deine Hände auf!" 740 00:55:38,043 --> 00:55:39,830 Hast du geschrien. 741 00:55:41,213 --> 00:55:45,531 Ich tat es und plötzlich hatte ich eine riesige Menge 742 00:55:45,551 --> 00:55:48,043 Schokoladenherzen in meinen Händen liegen. 743 00:55:48,554 --> 00:55:51,968 Und du sagtest: "Happy Birthday, Ma, happy Birthday." 744 00:55:55,352 --> 00:55:57,935 Und ich wusste sofort, 745 00:55:58,647 --> 00:56:02,381 dass du alle diese Herzen geklaut hattest, aus dem Laden nebenan. 746 00:56:02,401 --> 00:56:08,238 Und ich wusste, ich hätte dich eigentlich sofort wieder damit zurückschicken sollen. 747 00:56:09,616 --> 00:56:11,807 Aber ich konnte es nicht. 748 00:56:11,827 --> 00:56:14,142 Du warst so unglaublich stolz, 749 00:56:14,162 --> 00:56:17,951 dass du mir an meinem Geburtstag eine Freude machen konntest. 750 00:56:26,133 --> 00:56:34,974 Du hattest immer das Herz am rechten Fleck. Du hast nie den richtigen Weg gefunden. 751 00:56:41,023 --> 00:56:45,518 Doch deine Herzlichkeit hast du immer noch hier drin. 752 00:58:00,602 --> 00:58:02,889 Ich weiß nicht mehr weiter. 753 00:58:04,690 --> 00:58:06,773 Ich brauche Hilfe. 754 00:58:09,277 --> 00:58:11,269 Bist du da? Ist irgendjemand da? 755 00:58:13,323 --> 00:58:17,408 Ich will es versuchen, ich bin bereit zu glauben. 756 00:58:20,706 --> 00:58:24,165 Bitte. Bitte sei für Matt da. 757 00:58:45,147 --> 00:58:48,766 Mein Jimmy. Er wollte immer den großen Wurf machen. 758 00:58:49,568 --> 00:58:54,654 Er dachte immer, der megagroße Gewinn liegt gleich auf der Straße um die Ecke. 759 00:58:57,951 --> 00:59:00,892 Ich nehme an, ich muss noch ein paar Papiere unterschreiben, 760 00:59:00,912 --> 00:59:04,451 bevor Sie... naja. 761 00:59:06,626 --> 00:59:09,693 Ja. Ich habe alle notwendigen Papiere hier. 762 00:59:09,713 --> 00:59:12,126 Ich unterschreibe, was immer Sie brauchen. 763 00:59:13,300 --> 00:59:16,509 Sie schenken jemandem ein Wunder zu Weihnachten. 764 00:59:17,846 --> 00:59:20,328 Ja, vielleicht. 765 00:59:20,348 --> 00:59:26,219 Ich verschenke Wunder, und wo ist meins? Wo ist das Wunder für mich? 766 00:59:30,233 --> 00:59:32,174 ...hier ist das Wetter für Detroit. 767 00:59:32,194 --> 00:59:35,302 Es ist Heiligabend und wir stecken mitten in einem Schneesturm, 768 00:59:35,322 --> 00:59:37,304 der ist aber nicht annähernd so schlimm, wie das, 769 00:59:37,324 --> 00:59:39,639 was wir im weiteren Verlauf in Cleveland erwarten. 770 00:59:39,659 --> 00:59:42,392 Sieht aus, als würde uns Santa einen heftigen Sturm bescheren, 771 00:59:42,412 --> 00:59:45,145 der heute gegen Mitternacht seinen Höhepunkt erreichen wird. 772 00:59:45,165 --> 00:59:48,648 Wir werden Sie natürlich über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden halten. 773 00:59:48,668 --> 00:59:51,943 Wir wünschen Ihnen allen ein gesundes und fröhliches Fest. 774 00:59:51,963 --> 00:59:54,696 Da kann man nur sagen, bleiben Sie bei diesem Wetter zu Hause. 775 00:59:54,716 --> 00:59:57,699 Wir haben ein großes Unterhaltungsprogramm für Sie heute Abend. 776 00:59:57,719 --> 01:00:00,827 Eine große Spielshow, bei der Sie natürlich nicht nur mitraten, 777 01:00:00,847 --> 01:00:02,746 sondern auch mitgewinnen können... 778 01:00:02,766 --> 01:00:05,791 Nikki. - Ich musste laufen, sie haben alles mitgenommen. 779 01:00:05,811 --> 01:00:09,753 Ich kann ihn nicht finden. Er ist nicht heimgekommen. Ist er hier? Wo ist er? 780 01:00:09,773 --> 01:00:11,765 Nein, du musst... 781 01:00:13,485 --> 01:00:14,925 Meine Güte... 782 01:00:14,945 --> 01:00:17,562 Nein, Nikki. Bitte. - Ich glaube, die Wehen setzen ein. 783 01:00:26,498 --> 01:00:28,688 Wo ist Jimmy? 784 01:00:28,708 --> 01:00:32,442 Beruhig dich. - Nein. - Du bist hier in guten Händen, wirklich. 785 01:00:32,462 --> 01:00:34,528 Wo ist Jimmy? - Jimmy kommt gleich. 786 01:00:34,548 --> 01:00:36,790 Vertrau mir, es wird alles gut werden. 787 01:00:50,021 --> 01:00:53,014 Hallo? Ja? 788 01:00:59,114 --> 01:01:01,481 Wir haben ein Herz gefunden. 789 01:01:07,414 --> 01:01:09,246 Gott sei Dank. 790 01:01:12,043 --> 01:01:15,502 Hallo? Ja? 791 01:01:17,591 --> 01:01:21,130 Ist das wahr? Danke. 792 01:01:23,305 --> 01:01:25,262 Ja. 793 01:01:28,185 --> 01:01:31,126 Matt kommt wieder heim! Matt kommt wieder heim! 794 01:01:31,146 --> 01:01:35,060 Matt kommt wieder heim! Sie haben ein Herz für Matt gefunden. 795 01:01:43,533 --> 01:01:46,766 Also. Verstehen Sie das nicht falsch, 796 01:01:46,786 --> 01:01:48,977 wir müssen immer noch mit dem Schlimmsten rechnen. 797 01:01:48,997 --> 01:01:51,813 Matt ist in einem sehr kritischen Zustand. 798 01:01:51,833 --> 01:01:54,024 Noch einen Herzanfall überlebt er nicht. 799 01:01:54,044 --> 01:01:56,661 Sein Herz könnte das nicht mehr verkraften. 800 01:01:58,924 --> 01:02:02,282 Wir suchen auch noch weiter nach einem anderen Spenderherz. Nur für den Fall. 801 01:02:02,302 --> 01:02:05,285 Die gute Nachricht. Es ist ein perfekter Treffer. 802 01:02:05,305 --> 01:02:07,342 Ein 21-jähriger Mann. 803 01:02:07,807 --> 01:02:10,248 War er krank, oder... - Nein. 804 01:02:10,268 --> 01:02:14,012 Soweit ich weiß, ein Autounfall. Er ist aus Detroit. 805 01:02:16,024 --> 01:02:18,089 Sie entnehmen heute das Organ, 806 01:02:18,109 --> 01:02:21,301 und wenn alles gut läuft, wird es heute Nacht hergeflogen 807 01:02:21,321 --> 01:02:23,278 und wir können sofort operieren. 808 01:02:31,581 --> 01:02:36,872 Und Sie wissen ja: Morgen ist Weihnachten. 809 01:02:37,963 --> 01:02:41,206 Ich würde sagen, das ist ein wunderbares Geschenk. 810 01:02:52,060 --> 01:02:56,555 Ich weiß nicht, wie ich das erklären soll. 811 01:02:58,483 --> 01:03:00,632 Ich weiß nicht... 812 01:03:00,652 --> 01:03:06,364 Als Matt diese letzte Attacke hatte, ist irgendwas in dir erloschen. 813 01:03:07,701 --> 01:03:10,193 Du warst plötzlich ein anderer Mensch, nicht mehr du. 814 01:03:12,622 --> 01:03:14,562 Das macht mir Angst, das hat mich mehr erschreckt 815 01:03:14,582 --> 01:03:16,731 als irgendwas sonst in meinem Leben. 816 01:03:16,751 --> 01:03:22,372 Was immer es ist, wie immer wir es nennen. 817 01:03:23,216 --> 01:03:25,879 Diesen Glauben. 818 01:03:26,594 --> 01:03:29,086 Es wurde für mich plötzlich real. 819 01:03:30,849 --> 01:03:34,593 Es war nicht real. In all den Jahren, wo ich es in dir gesehen habe. 820 01:03:36,771 --> 01:03:40,515 Aber als es weg war, da war es plötzlich real. 821 01:03:44,029 --> 01:03:46,344 Ann, in dem Augenblick habe ich gebetet. 822 01:03:46,364 --> 01:03:50,825 Ich habe gebetet, ich weiß nicht, zu wem oder zu was. 823 01:03:52,162 --> 01:03:55,200 Ich habe es nicht geplant, ich hab es auch gar nicht gewollt. 824 01:03:56,541 --> 01:03:59,375 Es kam von irgendwo in mir drin. 825 01:04:00,003 --> 01:04:02,245 Gleich darauf... 826 01:04:05,467 --> 01:04:08,005 ...haben sie das Herz gefunden. 827 01:04:10,013 --> 01:04:13,580 Ann, ich bin angekommen bei dir. 828 01:04:13,600 --> 01:04:16,468 Ich bin da, wo du warst. 829 01:04:18,188 --> 01:04:20,976 Bitte, komm zurück. 830 01:04:25,028 --> 01:04:29,054 So, wir haben sie auf Station. Sie ist etwas ruhiger, das Fieber ist auch runter. 831 01:04:29,074 --> 01:04:31,157 Sind Sie verwandt mit ihr? 832 01:04:32,369 --> 01:04:34,601 Wir sind nicht verwandt, ich hab sie nur hergefahren. 833 01:04:34,621 --> 01:04:36,978 Okay, sie fragt immer nach einem Jimmy. 834 01:04:36,998 --> 01:04:39,240 Wissen Sie, wer das ist? Vielleicht der Vater? 835 01:04:39,834 --> 01:04:42,025 Ja, so ist es. 836 01:04:42,045 --> 01:04:44,152 Wissen Sie, wo man ihn finden kann? 837 01:04:44,172 --> 01:04:46,585 Er ist tot. 838 01:04:47,175 --> 01:04:50,367 Okay, sie hat sonst keine Familie hier. 839 01:04:50,387 --> 01:04:52,577 Wir werden sie durch die Geburt begleiten. 840 01:04:52,597 --> 01:04:55,214 Sie haben alles getan, Sie können gehen. Frohe Weihnachten. 841 01:05:15,912 --> 01:05:18,186 Ist es nicht gefährlich, so schnell zu fahren? 842 01:05:18,206 --> 01:05:20,823 Sie wollen doch so schnell wie möglich zum Flughafen, oder? 843 01:05:27,340 --> 01:05:29,322 Wo ist der Helikopter? 844 01:05:29,342 --> 01:05:32,075 Ich weiß auch, dass es da draußen ziemlich übel aussieht, 845 01:05:32,095 --> 01:05:34,678 aber bei uns ist es viel schlimmer. Das ist unser Job. 846 01:05:35,682 --> 01:05:37,969 Ja, okay. Wir sind bereit. 847 01:05:38,768 --> 01:05:41,459 Hey, auch Lust auf einen Café Latte? 848 01:05:41,479 --> 01:05:43,253 Danke. Du, wir haben ein Herz. 849 01:05:43,273 --> 01:05:46,631 Detroit Metro nach Cleveland Clinic. Die haben da einen 15-jährigen Jungen. 850 01:05:46,651 --> 01:05:49,926 Das wird sehr eng. - Ja, vor allem, weil wir keinen Helikopter haben. 851 01:05:49,946 --> 01:05:52,429 Weiß nicht, ob wir das schaffen. Was ist mit der Konkurrenz? 852 01:05:52,449 --> 01:05:53,596 Alle ausgebucht. 853 01:05:53,616 --> 01:05:56,224 Mit den Privaten wird's auch nichts, sie machen die Flughäfen zu. 854 01:05:56,244 --> 01:05:58,435 O'Hara ist schon dicht und die Front zieht nordwärts. 855 01:05:58,455 --> 01:06:00,186 Und unser Vogel? - Ist in Minneapolis. 856 01:06:00,206 --> 01:06:02,772 Sie schwören, er ist gestartet, bevor sie dicht gemacht haben. 857 01:06:02,792 --> 01:06:05,859 Wenn er reinkommt, schnappen wir das Herz, auftanken und ab die Post. 858 01:06:05,879 --> 01:06:08,111 Wird er rechtzeitig hier sein? 859 01:06:08,131 --> 01:06:10,780 Wir haben einen toten Jungen, wenn er es nicht schafft. 860 01:06:10,800 --> 01:06:12,792 So weit darf es nicht kommen. 861 01:06:15,805 --> 01:06:19,497 Da schau mal. Hier reinstellen. Ja, sehr schön. 862 01:06:19,517 --> 01:06:21,875 Noch eine und noch eine und los. 863 01:06:21,895 --> 01:06:23,918 Was wird das? 864 01:06:23,938 --> 01:06:26,880 Schau an, unser Griesgram persönlich. 865 01:06:26,900 --> 01:06:28,631 Wo warst du denn, Bob? 866 01:06:28,651 --> 01:06:31,217 Ich wusste nicht, dass wir die Kerzen jetzt doch aufstellen. 867 01:06:31,237 --> 01:06:34,929 Sie haben ein Herz für Matt. - Das ist gut. 868 01:06:34,949 --> 01:06:38,183 Und sobald wir eine positive Nachricht kriegen, zünden wir die Kerzen an. 869 01:06:38,203 --> 01:06:40,477 Und wenn es die dann nicht gibt? Was ist denn, 870 01:06:40,497 --> 01:06:43,146 wenn diese Geschichte kein Happy End hat? - Das weißt du nicht. 871 01:06:43,166 --> 01:06:45,732 Aber du auch nicht. - Das ist mir schon klar. 872 01:06:45,752 --> 01:06:49,587 Der Unterschied zwischen uns, Bob, ist, dass ich nicht in der Vergangenheit lebe. 873 01:06:50,840 --> 01:06:54,449 Ja, geh nur. Es war nicht Sues Tod. 874 01:06:54,469 --> 01:06:57,785 Du hast schon immer nur das Schlimmste erwartet. 875 01:06:57,805 --> 01:07:00,246 Weil ich es immer bekommen habe. - Weil du es wolltest. 876 01:07:00,266 --> 01:07:03,333 Vielleicht solltest du mal genauso viel Zeit dafür aufbringen, 877 01:07:03,353 --> 01:07:05,835 an etwas Gutes zu glauben, mal etwas hoffen. 878 01:07:05,855 --> 01:07:07,921 Glaubst du, ich habe das nicht versucht? 879 01:07:07,941 --> 01:07:10,058 Schau dir doch mein Leben an. 880 01:07:10,568 --> 01:07:13,051 Wie kannst du denn von mir erwarten, noch etwas zu erhoffen? 881 01:07:13,071 --> 01:07:16,304 Sieh dich doch um, Bob. 882 01:07:16,324 --> 01:07:18,611 Man kann doch gar nicht anders. 883 01:07:22,664 --> 01:07:24,687 Ihr Helikopter kann noch landen, Miller. 884 01:07:24,707 --> 01:07:27,815 Aber wenn er nicht bald reinkommt, kriegt er keine Starterlaubnis mehr. 885 01:07:27,835 --> 01:07:30,401 In Cleveland herrscht das Chaos und es wird noch schlimmer. 886 01:07:30,421 --> 01:07:33,071 Roger, Tower. Wir bleiben mit der Ärztin in Bereitschaft. 887 01:07:33,091 --> 01:07:35,458 Sobald der Helikopter reinkommt, heben wir ab. 888 01:07:35,802 --> 01:07:38,284 Eben kommt die Meldung, dass auch Toledo dicht gemacht hat. 889 01:07:38,304 --> 01:07:40,578 Keine Starterlaubnis mehr für Flüge nach Toledo. 890 01:07:40,598 --> 01:07:42,806 Ja, hier ist Ray. 891 01:07:43,476 --> 01:07:47,126 Schon mal gemacht, Doc? - Nein, ich bin ganz neu in diesem Team. 892 01:07:47,146 --> 01:07:50,296 Das ist mein erster Flug. 893 01:07:50,316 --> 01:07:52,632 Ist er sehr klein, der Helikopter? 894 01:07:52,652 --> 01:07:54,634 Kommt drauf an, was Sie drunter verstehen. 895 01:07:54,654 --> 01:07:57,011 Sie sind nicht nervös, oder? 896 01:07:57,031 --> 01:07:59,931 Doch. Wenn ich fliegen soll, werde ich immer nervös. 897 01:07:59,951 --> 01:08:03,393 Und dann noch der Sturm. - Kein Grund, sich Sorgen zu machen, Doc. 898 01:08:03,413 --> 01:08:05,436 Das wird ein First Class Flug für Sie werden. 899 01:08:05,456 --> 01:08:07,869 Geschmeidig, wie Denzel auf dem roten Teppich. 900 01:08:08,626 --> 01:08:10,993 Was soll das Kostüm? - Kostüm? 901 01:08:11,754 --> 01:08:14,779 Das war Steve. Das Wetter hat ihn in Kalamazoo runtergezwungen. 902 01:08:14,799 --> 01:08:16,823 Er ist okay, aber er kommt nicht mehr raus. 903 01:08:16,843 --> 01:08:18,950 Und was bedeutet das? 904 01:08:18,970 --> 01:08:22,036 Wir bleiben zu Hause. - Dann muss ich den Fahrer zurückrufen. 905 01:08:22,056 --> 01:08:23,621 Was? Wieso? 906 01:08:23,641 --> 01:08:25,957 Wir haben noch einen zweiten Empfänger in der Gegend. 907 01:08:25,977 --> 01:08:27,917 Einen zweiten Empfänger, kommen Sie, Doc! 908 01:08:27,937 --> 01:08:30,670 Wir haben hier ein Herz. Wir dürfen es nicht verlieren. 909 01:08:30,690 --> 01:08:32,589 Da ist jemand aus Detroit auf der Liste. 910 01:08:32,609 --> 01:08:35,174 Nicht so dringend, aber da kann man nichts machen. 911 01:08:35,194 --> 01:08:37,844 Oh, Doc. - Was? 912 01:08:37,864 --> 01:08:40,305 Das hätten Sie jetzt nicht sagen dürfen. 913 01:08:40,325 --> 01:08:42,682 Er hasst es, wenn jemand sagt: Da kann man nichts machen. 914 01:08:42,702 --> 01:08:44,767 Aber wir haben keinen Helikopter. - Stimmt, Doc. 915 01:08:44,787 --> 01:08:48,030 Wir haben keinen Helikopter. Aber wir haben einen Flieger. 916 01:08:59,010 --> 01:09:01,468 Das ist der Flieger? 917 01:09:11,606 --> 01:09:14,047 Sehen Sie, Doc, First Class. 918 01:09:14,067 --> 01:09:16,924 First Class? Das ist nicht mal ein richtiger Sitz. 919 01:09:16,944 --> 01:09:18,885 Natürlich. 920 01:09:18,905 --> 01:09:21,095 Ist dieses Ding auch wirklich sicher? 921 01:09:21,115 --> 01:09:23,431 Doc, schauen Sie mich an. Sehe ich aus, 922 01:09:23,451 --> 01:09:26,159 als würde ich an Heiligabend ein unnötiges Risiko eingehen? 923 01:09:27,288 --> 01:09:30,730 Flug 2-3-7-5, Santa Claus Express? 924 01:09:30,750 --> 01:09:31,939 Wir hören Sie, Tower. 925 01:09:31,959 --> 01:09:33,941 Ihr Jungs könnt abheben, aber mir ist aufgefallen, 926 01:09:33,961 --> 01:09:37,236 dass ihr euer Rentier vergessen habt. Hoffentlich findet ihr die Landebahn. 927 01:09:37,256 --> 01:09:39,873 Haben verstanden, Tower. Und Frohe Weihnachten. 928 01:09:41,386 --> 01:09:44,952 Bist du sicher, dass du weißt, was du tust? - Vertrau mir, flieg einfach der Nase nach. 929 01:09:44,972 --> 01:09:47,622 Ach ja? - Ich bin berühmt für meinen guten Riecher. 930 01:09:47,642 --> 01:09:49,749 Man nennt mich sogar "Die Nase". 931 01:09:49,769 --> 01:09:52,043 Moment, was heißt: Weißt du, was du tust? 932 01:09:52,063 --> 01:09:54,146 Pilotengequatsche. 933 01:10:17,380 --> 01:10:21,698 Dr. Brady hat mich gebeten, Ihnen zu sagen, Matts Herz ist unterwegs. 934 01:10:21,718 --> 01:10:23,630 Wir werden ihn in Kürze auf die OP vorbereiten. 935 01:10:25,221 --> 01:10:27,495 Was ist das? - Das ist nur der Sturm, 936 01:10:27,515 --> 01:10:29,539 aber unsere Notstromaggregate schalten sich ein. 937 01:10:29,559 --> 01:10:32,583 Es kann überhaupt nichts passieren. - Das beeinträchtigt die OP nicht? 938 01:10:32,603 --> 01:10:34,595 In keinster Weise. 939 01:10:46,492 --> 01:10:50,351 Das war das Krankenhaus. - Matts Herz ist auf dem Weg. 940 01:10:50,371 --> 01:10:52,829 Ich wusste es. Matt wird es schaffen. - Zum Glück! 941 01:10:53,583 --> 01:10:55,648 Es kommt mit dem Flugzeug aus Detroit. 942 01:10:55,668 --> 01:10:57,705 Wann erwarten sie es? - Oh, nein. 943 01:11:01,966 --> 01:11:06,409 Ich habe überall Kerzen. Don, hilfst du mir bitte mal? 944 01:11:06,429 --> 01:11:10,329 Ich bin schon dabei. - Das heißt, dass auch der Strom im Krankenhaus weg ist. 945 01:11:10,349 --> 01:11:12,215 Das muss nicht sein. 946 01:11:20,109 --> 01:11:22,425 Wollen Sie mich verschaukeln? - Toll was? 947 01:11:22,445 --> 01:11:24,844 Das ist der Vorteil, wenn man so klein ist, Doc. 948 01:11:24,864 --> 01:11:27,472 Aber dem bösen Sturm werden wir ausweichen müssen. 949 01:11:27,492 --> 01:11:32,101 Dem bösen Sturm? - Burke Lake Front, hier ist 2-3-7-5, hören Sie uns? Over. 950 01:11:32,121 --> 01:11:35,229 Ist dieses Flugzeug stabil genug, um den Sturm auszuhalten? 951 01:11:35,249 --> 01:11:37,482 Keine Angst, Doc. Wir sind alte Hasen. 952 01:11:37,502 --> 01:11:40,040 Hey Doc, kennen Sie den, wo ein Doktor in eine Bar kommt? 953 01:11:40,963 --> 01:11:43,000 Nein, nein, kenn ich nicht. 954 01:11:44,467 --> 01:11:46,699 Ein Doc kommt in eine Bar. 955 01:11:46,719 --> 01:11:48,785 Er sieht, die Bedienung ist eine Maus. 956 01:11:48,805 --> 01:11:51,078 Und die Maus fragt: Was kann ich Ihnen bringen, Doc? 957 01:11:51,098 --> 01:11:53,372 Der Doc sagt: einen Daiquiri. Die Maus macht den Drink, 958 01:11:53,392 --> 01:11:55,416 schiebt ihn rüber, der Doc nimmt einen Schluck, 959 01:11:55,436 --> 01:11:58,878 spuckt ihn auf den Boden und sagt: das schmeckt ja scheußlich, was ist da drin? 960 01:11:58,898 --> 01:12:02,840 Und die Maus sagt: Das ist ein Schissery Daiquiri, Doc. 961 01:12:02,860 --> 01:12:04,926 Haben Sie verstanden, Doc? 962 01:12:04,946 --> 01:12:08,346 "Schissery Daiquiri Doc", Sie wissen schon, wie ein Kinderreim. 963 01:12:08,366 --> 01:12:10,389 Ja, ja, schon klar, schon verstanden. 964 01:12:10,409 --> 01:12:13,402 Sind wir schon über dem See? - Ja. 965 01:12:14,956 --> 01:12:17,699 Und haben Sie eigentlich auch Schwimmwesten an Bord? 966 01:12:19,877 --> 01:12:23,277 Schwimmwesten. Machen Sie sich keine Sorgen, Doc. 967 01:12:23,297 --> 01:12:25,988 Der See ist zugefroren. Das gibt nur einen harten Aufprall. 968 01:12:26,008 --> 01:12:28,032 Oh, Gott. 969 01:12:28,052 --> 01:12:31,841 Burke Lake Front, hier ist 2-3-7-5, hören Sie uns? Over. 970 01:12:32,431 --> 01:12:34,639 Noch immer keine Antwort aus Cleveland. 971 01:12:35,768 --> 01:12:40,934 Versuch's weiter. - Burke Lake Front, hier ist 2-3-7-5, hören Sie uns? Over. 972 01:12:48,614 --> 01:12:50,697 Du wirst wieder gesund. 973 01:12:58,833 --> 01:13:03,359 Ich liebe dich, Baby. 974 01:13:03,379 --> 01:13:05,336 Ich liebe dich. 975 01:13:08,134 --> 01:13:10,324 Der Schnee blockiert die Luftzufuhr. 976 01:13:10,344 --> 01:13:13,212 Wir vereisen. Wir verlieren Höhe. 977 01:13:23,274 --> 01:13:27,174 Flug 2-3-7-5, hier ist Burke Lake Front Airport, Cleveland. 978 01:13:27,194 --> 01:13:29,186 Hören Sie mich? 979 01:13:31,157 --> 01:13:35,527 Flug 2-3-7-5, hier ist Burke Lake Front Airport, Cleveland. Hören Sie mich? 980 01:13:39,332 --> 01:13:43,622 Nein, ich will Jimmy. Ich schaffe das nicht allein. 981 01:13:44,211 --> 01:13:46,235 Doch, Sie können das. 982 01:13:46,255 --> 01:13:48,446 Frauen machen das die ganze Zeit, das wird schon. 983 01:13:48,466 --> 01:13:50,823 Es tut weh, ich kann nicht. - Ich weiß, ich weiß. 984 01:13:50,843 --> 01:13:52,825 Ich kann das nicht ohne Jimmy. 985 01:13:52,845 --> 01:13:55,620 Du musst das nicht alleine durchstehen, okay? 986 01:13:55,640 --> 01:13:57,677 Und jetzt tief atmen. 987 01:13:59,060 --> 01:14:01,500 Tief atmen. - Ich kann nicht. 988 01:14:01,520 --> 01:14:04,879 Du schaffst das. Du hast doch gar keine andere Wahl, mein Schatz. 989 01:14:04,899 --> 01:14:07,061 Du musst da durch. 990 01:14:25,920 --> 01:14:27,912 Wie lang sind die denn jetzt schon unterwegs? 991 01:14:31,258 --> 01:14:35,002 Fast Mitternacht. Sie müssten längst gelandet sein. 992 01:14:36,055 --> 01:14:40,925 Flug 2-3-7-5, hier ist Burke Lake Front Airport, Cleveland. Hören Sie mich? 993 01:14:45,272 --> 01:14:50,299 Flug 2-3-7-5, hier ist Burke Lake Front Airport, Cleveland. Hören Sie mich? 994 01:14:50,319 --> 01:14:52,593 Burke, hier ist 2-3-7-5. 995 01:14:52,613 --> 01:14:55,972 Gott sei Dank, wir haben uns schon Sorgen um euch gemacht. 996 01:14:55,992 --> 01:14:59,684 Wir sind in ungefähr sechs Minuten da. Können Sie uns einweisen? 997 01:14:59,704 --> 01:15:03,229 Negativ, 2-3-7-5. Unsere Landebahn ist dicht. 998 01:15:03,249 --> 01:15:05,536 Wir müssen schließen. Wir können euch nicht runter holen. 999 01:15:07,378 --> 01:15:10,792 Tower, wir haben einen kranken Jungen, der sofort das Herz braucht. 1000 01:15:11,507 --> 01:15:13,739 Wir können leider nichts für euch machen, 2-3-7-5. 1001 01:15:13,759 --> 01:15:17,743 Ihr habt klare Sicht, beim Weiterflug nach Süden. Ihr habt Landeerlaubnis in Pittsburgh. 1002 01:15:17,763 --> 01:15:20,221 Das ist zu weit. Wir müssen hier runter. 1003 01:15:27,106 --> 01:15:29,255 Ich habe schlechte Nachrichten. 1004 01:15:29,275 --> 01:15:32,985 Es ist der Sturm, sie können nicht landen. 1005 01:15:33,696 --> 01:15:35,733 Sie können hier nicht mehr landen. 1006 01:15:36,699 --> 01:15:38,639 Und jetzt? 1007 01:15:38,659 --> 01:15:41,367 Wir halten Matt bereit. 1008 01:15:41,537 --> 01:15:45,354 Und hoffen, dass... Wir müssen einfach das Beste hoffen. 1009 01:15:45,374 --> 01:15:47,898 Nein, nein. 1010 01:15:47,918 --> 01:15:49,875 Eine Schwester ruft Ihre Freunde an. 1011 01:16:01,098 --> 01:16:03,260 Ich hab solche Angst. - Ann. 1012 01:16:04,810 --> 01:16:06,959 Es ist Weihnachten. 1013 01:16:06,979 --> 01:16:10,598 Wir sind hier zusammen und es ist Weihnachten, hörst du? 1014 01:16:11,984 --> 01:16:14,067 Es ist der Tag der Wunder. 1015 01:16:34,548 --> 01:16:38,115 Das war das Krankenhaus. Sie können nicht landen. 1016 01:16:38,135 --> 01:16:40,451 Oh Gott. Nein. Das Flugzeug wurde umgeleitet. 1017 01:16:40,471 --> 01:16:43,704 Oh nein. Oh, mein Gott. - Wohin haben sie es umgeleitet? 1018 01:16:43,724 --> 01:16:46,307 Pittsburgh. - Das ist zu weit! 1019 01:16:48,771 --> 01:16:51,504 Und eine Polizeieskorte? - Es würde viel zu lange dauern. 1020 01:16:51,524 --> 01:16:53,798 So lange wird Matt nicht überleben. 1021 01:16:53,818 --> 01:16:55,775 Mum hat es versprochen. 1022 01:16:56,237 --> 01:16:59,730 Sie hat mir versprochen, dass Matt nicht stirbt. 1023 01:17:00,407 --> 01:17:02,473 Nein, das ist nicht wahr. 1024 01:17:02,493 --> 01:17:05,476 Matt kommt wieder heim. Matt kommt wieder heim. 1025 01:17:05,496 --> 01:17:07,603 Tommy... 1026 01:17:07,623 --> 01:17:11,357 Nein, Matt kommt wieder heim. Matt kommt wieder heim. 1027 01:17:11,377 --> 01:17:15,997 Matt kommt wieder heim. Matt kommt wieder heim. 1028 01:17:19,635 --> 01:17:21,797 Geh schon an. 1029 01:17:24,265 --> 01:17:26,413 Geh an! 1030 01:17:26,433 --> 01:17:29,722 Zünde sie an, Tommy. Leuchte Matt heim. 1031 01:17:33,440 --> 01:17:36,465 Wir haben es geschafft. 1032 01:17:36,485 --> 01:17:39,148 Gut. Und jetzt die nächste, Tommy. 1033 01:17:41,699 --> 01:17:44,348 2-3-7-5, ich muss Sie nochmals darauf hinweisen. 1034 01:17:44,368 --> 01:17:47,361 Sie haben die Anweisung, nach Pittsburgh zu fliegen. Bestätigen Sie. 1035 01:17:49,915 --> 01:17:53,784 Also. Das ist eine 1983 Cessna 1-7-2, 1036 01:17:54,253 --> 01:17:58,247 und nicht die Hindenburg. Alles, was ich brauche, sind 150 Meter und etwas Licht. 1037 01:17:58,966 --> 01:18:01,949 Augenblick, was haben Sie vor? - Ich will landen, was sonst? 1038 01:18:01,969 --> 01:18:03,835 Nein, nein, nein. Haben Sie nicht den Funk gehört? 1039 01:18:04,722 --> 01:18:06,930 Er findet schon ein Plätzchen, Doc. 1040 01:18:08,559 --> 01:18:10,425 Oh Gott. 1041 01:18:31,790 --> 01:18:36,609 Pressen! Du machst das gut. Du hast es bald geschafft. 1042 01:18:36,629 --> 01:18:39,653 Mann, gib mir 150 Meter und etwas Licht. 1043 01:18:39,673 --> 01:18:41,989 Und ich verspreche dir, ich bring diese Kiste runter. 1044 01:18:42,009 --> 01:18:44,200 Komm schon, 150 Meter, komm schon. 1045 01:18:44,220 --> 01:18:47,429 Komm, komm, komm, nur 150 Meter. 1046 01:18:50,226 --> 01:18:53,219 Da! - Was in Gottes Namen ist das? 1047 01:18:54,980 --> 01:18:57,188 Ray, da schau. 1048 01:19:07,493 --> 01:19:11,328 Was meinen Sie, Doc? - Landen Sie das Baby. 1049 01:19:20,339 --> 01:19:23,489 Was zum Teufel ist das? - Ich glaube, der will hier landen! 1050 01:19:23,509 --> 01:19:26,742 Ist der verrückt, das kann er niemals schaffen. Hier ist viel zu wenig Platz. 1051 01:19:26,762 --> 01:19:28,911 Kann es sein, dass das unser Flugzeug ist? 1052 01:19:28,931 --> 01:19:30,996 Das ist das Herz von Matt! 1053 01:19:31,016 --> 01:19:33,374 Er will das als Landebahn benutzen. 1054 01:19:33,394 --> 01:19:37,058 Runter von der Straße. Alle Mann zur Seite, schnell. - Weg hier, los, weg hier! 1055 01:19:47,449 --> 01:19:49,640 Bitte Gott, bring ihn runter. 1056 01:19:49,660 --> 01:19:52,643 Bitte, lass es gelingen, Gott... - Du schaffst es, du schaffst es, 1057 01:19:52,663 --> 01:19:55,437 du schaffst es, du schaffst es. - Bitte lande, bitte lande... - Ich glaube... 1058 01:19:55,457 --> 01:19:57,619 ich glaube, ich glaube, ich glaube, ich glaube... 1059 01:20:01,880 --> 01:20:05,624 Ja, du machst das gut. Ja, weiter so. 1060 01:20:10,806 --> 01:20:12,843 Festhalten, Doc! 1061 01:20:22,860 --> 01:20:25,147 Ein Mädchen. Schau es dir an! 1062 01:20:26,530 --> 01:20:28,567 Jetzt brav in der Spur bleiben. 1063 01:20:31,201 --> 01:20:34,101 Schau sie dir an. 1064 01:20:34,121 --> 01:20:36,363 Siehst du. Hä? 1065 01:20:48,927 --> 01:20:50,884 Wie geht es Ihnen, Doc? 1066 01:21:00,939 --> 01:21:05,650 Oh, mein süßes Herz, meine Süße. 1067 01:21:15,996 --> 01:21:18,896 Frohe Weihnachten. Wir wollen ein Herz ausliefern. 1068 01:21:18,916 --> 01:21:21,065 Wir müssen ganz schnell in die Cleveland-Klinik. 1069 01:21:21,085 --> 01:21:25,110 Santa? - Sie haben das Herz für Matt Norman da drin? 1070 01:21:25,130 --> 01:21:28,322 Das ist für Matt Norman, oder? - Ja, richtig. - Ja, richtig. 1071 01:21:28,342 --> 01:21:30,449 Kommen Sie mit, wir nehmen meinen Truck. 1072 01:21:30,469 --> 01:21:33,410 Dann los, Doc. Ray, pass gut auf mein Baby auf. 1073 01:21:33,430 --> 01:21:35,387 Okay! 1074 01:21:40,437 --> 01:21:42,419 Mike, Ann... 1075 01:21:42,439 --> 01:21:44,431 Es ist ein Wunder. 1076 01:21:45,275 --> 01:21:47,562 Ein absolutes Wunder. 1077 01:22:04,044 --> 01:22:06,331 Hat jemand ein Herz bestellt? 1078 01:22:10,050 --> 01:22:11,837 Hier, bitte sehr. - Vielen Dank. 1079 01:22:12,302 --> 01:22:14,464 Dr. Shirazi, es geht los. 1080 01:22:21,019 --> 01:22:22,885 Skalpell. 1081 01:22:34,867 --> 01:22:39,157 Jimmy wird nicht mehr kommen, richtig? 1082 01:22:47,463 --> 01:22:51,298 Was auch passiert. Er wird bei uns sein. Immer. 1083 01:22:58,056 --> 01:23:00,164 Willst du sie halten? 1084 01:23:00,184 --> 01:23:02,166 Oh, ja. 1085 01:23:02,186 --> 01:23:04,599 Ja. 1086 01:23:09,067 --> 01:23:11,341 Sie ist wunderschön. 1087 01:23:11,361 --> 01:23:13,594 Wie soll sie denn heißen? 1088 01:23:13,614 --> 01:23:15,981 Grace. Ihr Name ist Grace. 1089 01:23:46,355 --> 01:23:48,587 Er wird es schaffen. 1090 01:23:48,607 --> 01:23:50,519 Ja! - Frohe Weihnachten. 1091 01:23:54,363 --> 01:23:56,571 Vielen Dank, Doktor. 1092 01:24:00,661 --> 01:24:02,653 Danke. - Ich freue mich. 1093 01:24:03,622 --> 01:24:05,739 Vielen Dank. - Unser Job. 1094 01:24:18,637 --> 01:24:22,381 Die Operation war erfolgreich. Matt wird wieder gesund. 1095 01:24:29,815 --> 01:24:32,047 Es ist wunderbar. 1096 01:24:32,067 --> 01:24:34,091 Hey, Doc. Ich danke Ihnen. 1097 01:24:34,111 --> 01:24:36,273 Danke. 1098 01:24:37,489 --> 01:24:39,555 Na, wie geht es so? 1099 01:24:39,575 --> 01:24:41,532 Ich wusste es. 1100 01:24:42,327 --> 01:24:44,239 Ich danke dir. 1101 01:24:45,956 --> 01:24:47,771 Vielen Dank, Don! 1102 01:24:47,791 --> 01:24:51,024 Ich möchte euch allen danken, für alles, was ihr für uns getan habt. - Ja, vielen Dank. 1103 01:24:51,044 --> 01:24:54,278 Wir sollten nicht vergessen, unsern ausgefuchsten Piloten zu danken. 1104 01:24:54,298 --> 01:24:56,029 Ja, das war echt eine Landung. 1105 01:24:56,049 --> 01:24:59,575 Ich habe nur meinen Job gemacht. - Sie haben eine tolle Landebahn ausgeleuchtet. 1106 01:24:59,595 --> 01:25:02,327 Don, du hast die Tradition des Lichterfestes begründet. 1107 01:25:02,347 --> 01:25:05,956 Bob war von Anfang an mit dabei. - Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1108 01:25:05,976 --> 01:25:09,515 Sagen Sie einfach, was Sie im Herzen fühlen. 1109 01:25:11,189 --> 01:25:14,353 Also gut. Freue dich, Welt! 1110 01:25:29,291 --> 01:25:32,691 Hi, Baby. - Hey. 1111 01:25:32,711 --> 01:25:35,235 Frohe Weihnachten, mein Schatz. 1112 01:25:35,255 --> 01:25:37,338 Frohe Weihnachten, mein Junge. 1113 01:25:39,009 --> 01:25:42,343 Dein Weiser aus dem Morgenland hat seinen Job gut gemacht, nicht? 1114 01:25:43,055 --> 01:25:45,454 Frohe Weihnachten, Matt. 1115 01:25:45,474 --> 01:25:47,431 Dir auch. 94960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.