Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,688 --> 00:01:00,694
A Film by Yojiro Takita
2
00:01:09,069 --> 00:01:12,539
In the early 17th century, Japan
isolated itself from the world.
3
00:01:14,207 --> 00:01:16,483
Few Japanese knew of Copernicus's
4
00:01:16,743 --> 00:01:21,158
idea of a sun-centered universe,
or even that the earth was round.
5
00:01:24,517 --> 00:01:29,865
In an age when the starry skies
remained filled with mystery,
6
00:01:32,358 --> 00:01:35,862
one man was determined
to unlock its secrets.
7
00:01:36,996 --> 00:01:45,882
TENCHI: The Samurai Astronomer
8
00:02:11,164 --> 00:02:12,472
Sir Santetsu.
9
00:02:21,141 --> 00:02:25,089
Aizu Clan Residence, Edo
10
00:02:25,378 --> 00:02:28,484
Are you up there again, Sir?
Please be careful.
11
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
You have an official duty
tomorrow.
12
00:02:31,317 --> 00:02:34,594
If you get hurt, our clan
will lose all face.
13
00:02:34,754 --> 00:02:37,564
Yes, I'll watch my step, Sir Ando.
14
00:02:38,358 --> 00:02:42,807
Ando, Aizu Clan retainer
15
00:02:43,096 --> 00:02:46,839
By the way, have you been
to the Konno shrine?
16
00:02:47,333 --> 00:02:48,710
Konno shrine?
17
00:02:48,801 --> 00:02:52,442
Yes, an interesting puzzle
has been posted.
18
00:02:54,174 --> 00:02:57,280
Its author seems well versed
in the art of mathematics.
19
00:02:57,410 --> 00:02:59,151
Did you copy the puzzle?
20
00:02:59,879 --> 00:03:00,983
No.
21
00:03:01,781 --> 00:03:03,158
You're lying.
22
00:03:05,051 --> 00:03:06,530
Please, show it to me!
Oh, no!
23
00:03:10,223 --> 00:03:11,065
Please.
24
00:03:11,191 --> 00:03:12,602
No, I cannot!
25
00:03:12,725 --> 00:03:16,730
Your duty calls at the castle tomorrow.
If I show it to you, you will not sleep!
26
00:03:18,631 --> 00:03:22,579
After you've done your duty,
you can review it carefully.
27
00:03:24,804 --> 00:03:26,613
Wait a moment.
28
00:03:58,705 --> 00:04:00,082
Found it!
29
00:04:03,109 --> 00:04:05,180
Edo is an amazing place.
30
00:04:09,582 --> 00:04:11,653
Murase Academy
31
00:04:27,267 --> 00:04:32,012
"There is a triangle.
And also, an arc of 1 shaku, 6 sun.
32
00:04:32,138 --> 00:04:34,414
"As drawn, the circle fits in
the triangle.
33
00:04:34,574 --> 00:04:37,077
"The perimeter is 9 sun 6 bu.
34
00:04:37,210 --> 00:04:40,248
"What then, is the height
and width of the triangle?"
35
00:04:44,751 --> 00:04:47,925
One... Nine...
36
00:04:49,455 --> 00:04:51,958
Before the first digit...
37
00:05:25,792 --> 00:05:27,066
I hesitate...
38
00:05:28,995 --> 00:05:30,030
What?
39
00:05:30,863 --> 00:05:33,241
I must sweep and
purify the area.
40
00:05:37,003 --> 00:05:40,473
I'm terribly sorry,
wait a moment.
41
00:05:42,508 --> 00:05:45,011
Must you solve it here and now?
42
00:05:45,144 --> 00:05:49,456
You cannot solve it immediately
and the puzzle will not escape.
43
00:05:49,582 --> 00:05:51,357
I can solve it soon.
44
00:05:55,021 --> 00:05:57,763
Suit yourself then.
Take your time.
45
00:06:02,995 --> 00:06:05,839
Oh, no, I must hurry, hurry.
46
00:06:06,833 --> 00:06:08,710
Why are you in a sudden rush?
47
00:06:09,168 --> 00:06:11,409
- I must visit the castle.
- The castle!
48
00:06:11,571 --> 00:06:13,949
Thank you for your kindness.
49
00:06:14,407 --> 00:06:16,409
It was most educational.
50
00:06:16,876 --> 00:06:17,911
Thank you.
51
00:06:26,986 --> 00:06:28,988
Hurry! To the castle now!
52
00:06:39,399 --> 00:06:40,844
Stop, please!
53
00:06:41,234 --> 00:06:43,942
Go back, go back!
54
00:07:41,494 --> 00:07:43,599
It's gone.
55
00:07:46,065 --> 00:07:47,237
You seek this?
56
00:07:47,600 --> 00:07:50,240
Oh, thank you!
57
00:08:00,913 --> 00:08:02,119
The answers...
58
00:08:02,882 --> 00:08:04,088
Six sun.
59
00:08:07,653 --> 00:08:09,223
They're all answered.
60
00:08:09,555 --> 00:08:11,432
Who answered these...
61
00:08:14,093 --> 00:08:15,800
Even a new puzzle!
62
00:08:16,762 --> 00:08:19,572
Did you see this person,
Seki Takakazu?
63
00:08:19,866 --> 00:08:20,640
Yes.
64
00:08:20,766 --> 00:08:22,268
Did he solve them here?
65
00:08:22,468 --> 00:08:26,075
I watched him take one look
and solve each one here.
66
00:08:26,439 --> 00:08:28,112
Solved at a glance!
67
00:08:30,142 --> 00:08:31,883
What is this person...
68
00:08:32,979 --> 00:08:35,721
Seki like?
69
00:08:40,620 --> 00:08:45,000
Edo Castle
70
00:08:51,931 --> 00:08:53,433
It's so crowded...
71
00:09:01,774 --> 00:09:02,946
You are late.
72
00:09:08,047 --> 00:09:13,087
- Honibo Doetsu - - - - Yasui Sanchi -
You're late! You could have
kept the Shogun waiting.
73
00:09:13,452 --> 00:09:15,125
I humbly apologize.
74
00:09:19,125 --> 00:09:22,629
Priest Doetsu, I return
the Go game record.
75
00:09:24,397 --> 00:09:28,607
You have today's Go game plan
firmly in your mind?
76
00:09:29,068 --> 00:09:30,206
Yes.
77
00:09:31,671 --> 00:09:36,620
Today is my disciple Dosaku's
first Imperial exhibition.
78
00:09:36,742 --> 00:09:39,279
I hope you'll play him well.
79
00:09:40,012 --> 00:09:40,956
Sir.
80
00:09:41,180 --> 00:09:43,057
I hope for a good match.
81
00:09:52,925 --> 00:09:56,566
Today, I would like to display
our way of playing Go.
82
00:09:57,096 --> 00:09:58,734
Are you game?
83
00:09:58,831 --> 00:10:00,071
Certainly.
84
00:10:00,199 --> 00:10:06,343
But for Shogun exhibition games, we must
play by plan to keep him from waiting.
85
00:10:06,439 --> 00:10:08,680
We must play a real game.
86
00:10:09,375 --> 00:10:11,855
An unplanned game,
in front of the Shogun?
87
00:10:12,912 --> 00:10:15,119
But you promised me...
88
00:10:15,648 --> 00:10:18,629
That someday we'd show
the Shogun
89
00:10:18,751 --> 00:10:20,890
how a real game of Go
is played.
90
00:10:22,355 --> 00:10:25,564
Let us show the Shogun
the essential way of Go.
91
00:10:29,929 --> 00:10:32,773
December 1, 1661
Exhibition Go
92
00:10:32,965 --> 00:10:35,946
Today, we will exhibit for you,
93
00:10:36,068 --> 00:10:38,776
the third match of the sixth plan
94
00:10:38,938 --> 00:10:40,940
between I, Doetsu and Sir Yasui.
95
00:10:40,940 --> 00:10:42,214
Tokugawa Shogun
between I, Doetsu and Sir Yasui.
96
00:10:42,208 --> 00:10:44,119
Tokugawa Shogun
97
00:10:44,110 --> 00:10:45,214
Tokugawa ShogunIs that so?
98
00:10:45,211 --> 00:10:45,348
Is that so?
99
00:10:47,813 --> 00:10:50,419
Let the play begin.
100
00:10:50,549 --> 00:10:53,621
First move by Yasui.
101
00:10:55,154 --> 00:10:57,896
Black stone on 17 X 4!
102
00:11:56,882 --> 00:12:01,262
We would like to exhibit
a real contest for you today.
103
00:12:01,587 --> 00:12:02,861
How dare you!
104
00:12:03,089 --> 00:12:04,796
This is a Shogun exhibition!
105
00:12:04,924 --> 00:12:06,926
This is not for your pleasure!
106
00:12:07,193 --> 00:12:10,538
Please understand, Sir.
107
00:12:10,696 --> 00:12:11,731
How dare you!
108
00:12:11,931 --> 00:12:12,909
The impudence!
109
00:12:13,099 --> 00:12:13,873
Desist!
110
00:12:13,999 --> 00:12:15,171
Insolent!
111
00:12:15,367 --> 00:12:16,903
Withdraw!
112
00:12:22,341 --> 00:12:23,581
Do as you wish.
113
00:12:29,415 --> 00:12:33,557
How original to place your
first stone in the center.
114
00:12:33,919 --> 00:12:36,422
I thought all Go starts
on a comer.
115
00:12:38,357 --> 00:12:41,201
First stone on the center mark
116
00:12:42,361 --> 00:12:46,901
An unconventional but
profound move.
117
00:13:01,480 --> 00:13:05,428
Another original move.
Explain it.
118
00:13:06,585 --> 00:13:09,122
It is a fierce contest
between them,
119
00:13:09,321 --> 00:13:11,767
to keep the power
in the center.
120
00:13:16,228 --> 00:13:18,105
Fascinating!
121
00:14:46,485 --> 00:14:49,227
Santetsu, hurry.
122
00:14:50,055 --> 00:14:51,557
Santetsu!
123
00:14:52,758 --> 00:14:55,739
Make your move!
124
00:14:55,895 --> 00:14:57,203
Do not rush him.
125
00:14:58,063 --> 00:14:59,508
I will wait.
126
00:15:53,319 --> 00:15:55,390
It is an eclipse.
127
00:15:59,591 --> 00:16:01,298
An eclipse.
128
00:16:04,697 --> 00:16:06,643
What is ominous?
129
00:16:11,437 --> 00:16:13,280
What a shame.
130
00:16:17,609 --> 00:16:21,284
Due to the unexpected
advent of an eclipse,
131
00:16:21,380 --> 00:16:23,451
this exhibition game
132
00:16:23,549 --> 00:16:26,359
and all other castle events
are now cancelled.
133
00:16:26,518 --> 00:16:28,293
Eclipse...
134
00:16:29,722 --> 00:16:31,633
But why?
135
00:16:33,025 --> 00:16:34,129
Look...
136
00:16:35,194 --> 00:16:36,832
Why an eclipse?
137
00:16:42,668 --> 00:16:46,946
How dare you mock the rules
of the exhibition games!
138
00:16:47,072 --> 00:16:50,679
You indulge a whim
to suit yourselves!
139
00:16:50,976 --> 00:16:53,513
I do not believe Go to be
bound by rules.
140
00:16:54,813 --> 00:16:57,851
Master, Sir Yasui,
141
00:16:58,584 --> 00:17:01,963
why do you two not fight it out
to the highest winner?
142
00:17:02,721 --> 00:17:04,928
I want to see
the essential way of Go!
143
00:17:05,090 --> 00:17:07,036
Silence, silence!
144
00:17:07,292 --> 00:17:10,102
Rules maintain order!
145
00:17:13,232 --> 00:17:17,078
Santetsu, Master Aizu
calls for you.
146
00:17:23,809 --> 00:17:27,518
First stone on the center mark.
I've never seen that before.
147
00:17:30,816 --> 00:17:34,354
I've never done that before.
148
00:17:34,486 --> 00:17:35,487
But Why?
149
00:17:35,487 --> 00:17:35,931
Aizu Clan Chief
But why?
150
00:17:35,921 --> 00:17:37,923
Aizu Clan Chief
151
00:17:37,923 --> 00:17:39,925
Aizu Clan Chief
The Go board represents
the starry sky.
152
00:17:39,925 --> 00:17:40,198
The Go board represents
the starry sky.
153
00:17:40,759 --> 00:17:42,761
The center mark is
the North Star.
154
00:17:42,928 --> 00:17:45,238
Breaking the mold on a whim?
155
00:17:47,299 --> 00:17:48,277
No...
156
00:17:48,901 --> 00:17:51,575
What do you think of
the exhibition Go games?
157
00:17:53,572 --> 00:17:55,677
To be perfectly honest...
158
00:17:56,742 --> 00:18:01,987
The ritual of exhibiting moves, in a
game already won is somewhat tiresome.
159
00:18:02,147 --> 00:18:05,253
Why is that?
It is a glorious opportunity.
160
00:18:07,719 --> 00:18:11,895
When possible, I prefer to partake
in real contests.
161
00:18:14,560 --> 00:18:17,507
I hear you've treated a sundial
in our gardens
162
00:18:17,596 --> 00:18:20,440
and are mastering the art
of mathematics.
163
00:18:21,266 --> 00:18:22,142
Yes.
164
00:18:22,568 --> 00:18:24,741
Do you like the stars?
165
00:18:26,038 --> 00:18:28,314
I like the Sun and
the Moon equally.
166
00:18:30,075 --> 00:18:34,490
You're familiar with
North Star Reckoning?
167
00:18:34,813 --> 00:18:37,760
By measuring the height of
the North Star from any place,
168
00:18:37,850 --> 00:18:41,024
you can discern one's
position on land.
169
00:18:43,021 --> 00:18:46,093
In that case, Santetsu,
170
00:18:47,326 --> 00:18:49,670
go and observe the North Star.
171
00:18:52,431 --> 00:18:54,638
The North Star from where?
172
00:18:54,800 --> 00:18:56,473
Everywhere throughout Japan.
173
00:18:56,602 --> 00:18:58,275
Throughout Japan?
174
00:19:00,873 --> 00:19:05,185
Sir, I am only a humble Go player,
not qualified for such a great...
175
00:19:05,310 --> 00:19:07,221
You just said you are tired of Go.
176
00:19:10,415 --> 00:19:12,088
Depart in half month's time.
177
00:19:14,887 --> 00:19:17,197
Upon your departure,
178
00:19:19,791 --> 00:19:21,566
these will be yours.
179
00:19:23,595 --> 00:19:26,166
Why bestow swords on a Go player?
180
00:19:26,899 --> 00:19:29,709
Do not belittle Go players.
181
00:19:30,035 --> 00:19:33,448
We have trained noblemen friendly to us,
182
00:19:33,539 --> 00:19:35,041
throughout the land.
183
00:19:35,440 --> 00:19:39,820
Go is the reason the Aizu clan chief
showers someone of his lowly position,
184
00:19:40,312 --> 00:19:41,655
with such favor.
185
00:19:42,047 --> 00:19:44,687
I hear he's even moved him in
186
00:19:44,816 --> 00:19:48,059
to the clan residence.
187
00:19:48,987 --> 00:19:52,730
Does he mean to make him
a samurai?
188
00:19:52,891 --> 00:19:55,735
He gave the swords so he can travel
189
00:19:55,894 --> 00:19:57,271
on official business.
190
00:20:02,801 --> 00:20:06,374
Does this mean I must
quit playing Go?
191
00:20:07,539 --> 00:20:10,986
I am sure our master has his ideas.
192
00:20:11,543 --> 00:20:13,887
It's true that I love the stars,
193
00:20:14,246 --> 00:20:16,726
but traveling throughout Japan...
194
00:20:21,653 --> 00:20:26,193
Were you able
to solve that puzzle?
195
00:20:27,125 --> 00:20:28,729
No, it is beyond me.
196
00:20:29,328 --> 00:20:33,208
But it is the most beautiful
puzzle I've ever seen.
197
00:20:34,066 --> 00:20:36,205
It is a perfect challenge.
198
00:20:36,368 --> 00:20:40,714
I would like to meet this man,
Seki Takakazu.
199
00:20:42,708 --> 00:20:46,884
Perhaps someone at the Murase
Academy will know him.
200
00:20:48,213 --> 00:20:50,056
Murase Academy...
201
00:20:52,784 --> 00:20:54,320
That's 15 pence.
202
00:20:55,554 --> 00:20:58,398
Thank you, thank you.
203
00:20:58,724 --> 00:21:00,635
Right and then left.
204
00:21:02,628 --> 00:21:04,471
Thank you.
205
00:21:05,397 --> 00:21:08,276
Murase Academy
206
00:21:15,941 --> 00:21:17,113
Excuse me.
207
00:21:26,952 --> 00:21:28,454
Here it is.
208
00:21:32,291 --> 00:21:33,736
Sir...
209
00:21:34,293 --> 00:21:36,739
What? Why are you here?
210
00:21:36,895 --> 00:21:39,068
This is my house.
211
00:21:39,197 --> 00:21:41,108
What brings you here?
212
00:21:41,366 --> 00:21:42,743
Is Murase here?
213
00:21:43,535 --> 00:21:44,445
My brother?
214
00:21:44,603 --> 00:21:46,583
I want to find out about Saki.
215
00:21:48,240 --> 00:21:51,414
Are you the one who sat down
on the ground to solve that puzzle?
216
00:21:51,943 --> 00:21:55,117
My name is Santetsu.
I'm a Go-player by trade.
217
00:21:55,314 --> 00:21:59,956
He's famous for playing a real game
of Go in front of the Shogun.
218
00:22:01,019 --> 00:22:02,430
Please, please come in.
219
00:22:02,521 --> 00:22:03,727
This is for you.
220
00:22:04,956 --> 00:22:06,367
Thank you.
221
00:22:06,525 --> 00:22:08,334
OK, let's eat.
222
00:22:09,461 --> 00:22:10,667
Come in.
223
00:22:15,934 --> 00:22:17,140
Please.
224
00:22:24,276 --> 00:22:28,486
She's learning her manners at the shrine.
She refused too many marriage proposals.
225
00:22:28,613 --> 00:22:31,150
They turned me down.
226
00:22:31,450 --> 00:22:33,487
She's from a samurai family
but dislikes samurai.
227
00:22:33,618 --> 00:22:35,859
It's not that I dislike samurai.
228
00:22:36,121 --> 00:22:37,862
Samurai who ridicule the abacus,
229
00:22:38,023 --> 00:22:40,333
are poorly educated
and clumsy with a sword,
230
00:22:40,459 --> 00:22:42,530
and depend on their master
in life and in death,
231
00:22:42,661 --> 00:22:44,641
those are the samurai I dislike.
232
00:22:44,963 --> 00:22:47,466
Even the shrine couldn't
change her temperament.
233
00:22:50,602 --> 00:22:52,843
Who exactly is Seki?
234
00:22:53,105 --> 00:22:55,813
Someone who can solve
the hardest puzzle on the spot.
235
00:22:55,941 --> 00:22:57,511
An astonishing talent.
236
00:22:57,676 --> 00:23:00,748
No, it's not a talent.
237
00:23:01,680 --> 00:23:03,057
He's spooked.
238
00:23:03,749 --> 00:23:07,595
A real eccentric,
who lives in obscurity.
239
00:23:09,521 --> 00:23:11,432
Were you able to solve his puzzle?
240
00:23:11,590 --> 00:23:13,399
Not at all.
241
00:23:14,459 --> 00:23:16,097
Neither can I.
242
00:23:17,629 --> 00:23:20,610
Santetsu, would you like
to read Seki's manuscript?
243
00:23:21,199 --> 00:23:22,234
Yes.
244
00:23:22,334 --> 00:23:24,405
Don't let it shock you too much.
245
00:23:29,074 --> 00:23:30,576
Amazing.
246
00:23:31,343 --> 00:23:32,686
Amazing.
247
00:23:35,947 --> 00:23:39,895
I see, that's how you solve this.
248
00:23:44,022 --> 00:23:47,936
Thank you, Santetsu.
The flounder was delicious.
249
00:23:48,360 --> 00:23:49,737
I thought it was a goby.
250
00:23:50,562 --> 00:23:51,597
It was a mackerel.
251
00:23:51,730 --> 00:23:53,937
- A flounder.
- Definitely a mackerel.
252
00:23:54,065 --> 00:23:54,907
A mackerel?
253
00:23:56,802 --> 00:23:58,076
It was a mackerel.
254
00:24:00,972 --> 00:24:03,919
I'll loan it to you so take
your time reading it.
255
00:24:05,744 --> 00:24:08,623
In that case, I'll borrow it
for a while.
256
00:24:08,747 --> 00:24:11,318
Thank you so much for today.
257
00:24:11,583 --> 00:24:12,857
Excuse me.
258
00:24:13,652 --> 00:24:14,926
Please wait!
259
00:24:19,424 --> 00:24:20,835
You forgot.
260
00:24:21,092 --> 00:24:22,833
I'm so absent minded.
261
00:24:24,963 --> 00:24:25,964
Excuse me.
262
00:24:32,971 --> 00:24:35,645
A Go-player who carries a sword?
263
00:24:35,807 --> 00:24:38,151
The reason escapes me...
264
00:24:38,977 --> 00:24:40,456
The reason?
265
00:25:11,209 --> 00:25:12,552
Thank you so much.
266
00:25:18,216 --> 00:25:19,695
It won't open.
267
00:25:23,588 --> 00:25:25,192
An amusing fellow.
268
00:25:29,561 --> 00:25:33,065
An arc segment is drawn.
269
00:25:33,398 --> 00:25:36,709
Its dial meter is 1 shaku,
its line is 9 sun.
270
00:25:36,868 --> 00:25:42,250
What is the length of the ark?
271
00:25:51,716 --> 00:25:53,354
Master Santetsu.
272
00:25:53,885 --> 00:25:55,728
Will you take your Go board?
273
00:25:55,887 --> 00:25:56,888
No.
274
00:26:00,792 --> 00:26:01,896
Master Santetsu.
275
00:26:01,993 --> 00:26:04,303
Will you take this formal kimono?
276
00:26:04,796 --> 00:26:05,900
Ah, yes...
277
00:26:05,964 --> 00:26:06,942
Anything else...
278
00:26:07,065 --> 00:26:08,237
Wait a moment.
279
00:26:08,300 --> 00:26:10,780
I'm almost, about to solve this...
280
00:26:11,036 --> 00:26:13,073
I can solve it.
281
00:26:13,204 --> 00:26:15,616
You depart in 5 days.
282
00:26:19,377 --> 00:26:20,447
I can solve it.
283
00:26:26,451 --> 00:26:27,930
I think I can.
284
00:26:34,392 --> 00:26:37,601
Santetsu.
285
00:26:40,098 --> 00:26:41,736
You solved the puzzle!
286
00:26:42,267 --> 00:26:43,439
Yes.
287
00:26:43,868 --> 00:26:45,870
I also took the liberty of
288
00:26:47,572 --> 00:26:50,075
A puzzle of your own!
289
00:26:51,876 --> 00:26:53,719
Let's hang it on the Academy wall.
290
00:26:54,079 --> 00:26:55,615
I'm much obliged.
291
00:27:02,187 --> 00:27:05,361
You not only solved the puzzle,
you posed your own.
292
00:27:07,192 --> 00:27:11,197
Why are you so obsessed with Saki?
293
00:27:12,063 --> 00:27:13,804
Staring at Seki's puzzles,
294
00:27:13,965 --> 00:27:16,309
it seems to share my interest
in the stars.
295
00:27:16,768 --> 00:27:18,611
What makes you think that?
296
00:27:18,837 --> 00:27:21,010
The line segments and circular
arcs in his puzzles
297
00:27:21,172 --> 00:27:23,482
seem to represent the Heavens.
They're majestic.
298
00:27:26,344 --> 00:27:29,518
I'll try to solve your puzzle, Santetsu.
299
00:27:30,615 --> 00:27:31,992
Please do.
300
00:27:36,955 --> 00:27:42,337
Do you see the stars shaped like
a dipper below the North Star?
301
00:27:43,361 --> 00:27:44,362
Yes.
302
00:27:45,030 --> 00:27:49,308
That Big Dipper spends one year
circling the North Star.
303
00:27:49,434 --> 00:27:51,971
It's a large calendar
circling the Heavens.
304
00:27:52,170 --> 00:27:54,013
Is that true?
305
00:27:54,773 --> 00:27:58,653
I've never spent time carefully
examining the stars.
306
00:28:02,347 --> 00:28:03,883
I have a request of you.
307
00:28:04,849 --> 00:28:06,294
What is it?
308
00:28:06,685 --> 00:28:10,394
If Seki responds to my puzzle,
309
00:28:10,855 --> 00:28:12,766
will you please keep it for me?
310
00:28:14,926 --> 00:28:17,600
When will you return?
311
00:28:18,029 --> 00:28:21,238
When that Big Dipper returns
in its current position.
312
00:28:23,835 --> 00:28:26,213
Yours will be a long voyage.
313
00:28:29,174 --> 00:28:30,710
I'll pray for your safety.
314
00:28:33,178 --> 00:28:36,057
I promise to return one year
from now.
315
00:28:53,498 --> 00:28:56,411
The Go Samurai.
316
00:29:01,873 --> 00:29:03,079
Hiraiwa.
317
00:29:03,174 --> 00:29:05,120
Young master.
318
00:29:05,310 --> 00:29:07,153
It should be a good match.
319
00:29:08,480 --> 00:29:13,327
In fact, I also was forbidden
to play Go in public for 1 year.
320
00:29:15,754 --> 00:29:17,165
Nevertheless,
321
00:29:18,490 --> 00:29:20,163
I have no regrets.
322
00:29:22,660 --> 00:29:24,640
Neither do I, Dosaku.
323
00:29:25,597 --> 00:29:29,909
I didn't know Go
could be so thrilling.
324
00:29:31,069 --> 00:29:33,140
Your first stone on the center mark.
325
00:29:34,639 --> 00:29:36,641
We must continue that match.
326
00:29:39,144 --> 00:29:42,819
Until we do, opening move
will be my secret.
327
00:29:43,748 --> 00:29:47,286
Try not to become so obsessed
with the star and mathematics.
328
00:29:58,229 --> 00:30:03,269
Takebe Dennai / Ito Shigetaka
329
00:30:07,305 --> 00:30:11,811
We will embark on our journey
330
00:30:13,311 --> 00:30:16,815
to walk all over Japan
and survey with the North Star.
331
00:30:37,635 --> 00:30:39,478
Santetsu, come forward.
332
00:30:43,641 --> 00:30:46,281
I hear you have many talents.
333
00:30:46,411 --> 00:30:47,719
No, I have none.
334
00:30:47,812 --> 00:30:50,793
You know Go, the way of the gods
and Chinese teachings.
335
00:30:50,915 --> 00:30:54,294
The art of mathematics, surveying
and calendar-making.
336
00:30:54,419 --> 00:30:56,990
My only true talent is for Go.
337
00:30:57,155 --> 00:31:01,900
Then teach us Go along our journey.
338
00:31:02,060 --> 00:31:03,232
Yes.
339
00:31:11,035 --> 00:31:14,983
Odawara
340
00:31:16,641 --> 00:31:18,643
We were waiting for you,
Master Takebe.
341
00:31:18,776 --> 00:31:20,312
Much obliged.
342
00:31:46,337 --> 00:31:48,510
It's the perfect observation point.
343
00:32:30,448 --> 00:32:32,257
Come, Santetsu.
344
00:32:32,784 --> 00:32:35,788
Record our numbers and
celestial observations.
345
00:32:38,623 --> 00:32:42,799
35 degrees, 24 minutes.
346
00:32:52,437 --> 00:32:53,780
The Evening star.
347
00:32:53,938 --> 00:32:55,781
Finally, it's time.
348
00:33:01,679 --> 00:33:03,955
Commence celestial observation!
349
00:33:05,283 --> 00:33:07,354
Cover the fires.
350
00:33:17,061 --> 00:33:19,837
Ready the quadrant and,
351
00:33:22,500 --> 00:33:23,376
read it!
352
00:33:23,601 --> 00:33:24,807
Sir!
353
00:33:42,120 --> 00:33:43,326
Ready!
354
00:33:47,025 --> 00:33:49,835
35 degrees, 78 minutes.
355
00:33:53,698 --> 00:33:57,407
Record it, record it.
Look at my numbers.
356
00:33:57,902 --> 00:34:00,382
I got the degree perfect.
357
00:34:00,638 --> 00:34:02,914
How vexing.
358
00:34:03,074 --> 00:34:06,055
I must have measured my pace
wrong somewhere.
359
00:34:06,244 --> 00:34:08,554
You measured by pace?
360
00:34:08,679 --> 00:34:09,419
That's right.
361
00:34:09,580 --> 00:34:11,253
All the way from Edo?
362
00:34:11,582 --> 00:34:12,652
Yes.
363
00:34:13,418 --> 00:34:16,991
You predicted the numbers based only
on measured paces and mathematics?
364
00:34:17,355 --> 00:34:19,767
Heisuke records the compass bearings.
365
00:34:21,592 --> 00:34:24,732
You should try it, too, Santetsu.
366
00:34:25,997 --> 00:34:27,601
I'll get you back, next time.
367
00:34:27,799 --> 00:34:31,406
Indeed, I look forward to it.
368
00:34:31,903 --> 00:34:33,610
I am truly vexed!
369
00:34:49,587 --> 00:34:50,031
Sir.
370
00:34:51,522 --> 00:34:53,433
Can I ask you something?
371
00:34:54,692 --> 00:34:57,434
Don't the stars look the same
wherever you are?
372
00:34:57,595 --> 00:35:01,475
But you see, their height changes
depending on where you are.
373
00:35:01,833 --> 00:35:04,814
So if you measure the degree
of the North Star,
374
00:35:04,969 --> 00:35:09,145
you can calculate how far you are
from where you were before.
375
00:35:09,640 --> 00:35:11,449
Makes no sense at all.
376
00:35:12,643 --> 00:35:14,316
I lost count!
377
00:35:14,812 --> 00:35:16,951
I have to measure all over.
378
00:35:18,149 --> 00:35:19,321
Just what is that?
379
00:35:19,450 --> 00:35:21,794
Do not speak to me.
380
00:35:29,961 --> 00:35:34,808
Atsuta
381
00:36:03,728 --> 00:36:05,730
Cover the fires!
382
00:36:10,001 --> 00:36:13,073
Commence celestial observation!
383
00:36:24,982 --> 00:36:28,486
35 degrees, 64 minutes.
384
00:36:30,888 --> 00:36:32,834
My predictions are off.
385
00:36:42,767 --> 00:36:45,043
What perfect insight!
386
00:36:45,169 --> 00:36:46,546
A perfect prediction!
387
00:36:48,005 --> 00:36:51,179
Were you sent by the stars?
388
00:36:51,309 --> 00:36:53,550
Thank goodness you
joined our journey.
389
00:36:53,711 --> 00:36:54,746
No, I just...
390
00:36:54,879 --> 00:36:57,826
I am in awe of Santetsu.
391
00:36:58,516 --> 00:36:59,494
Everyone,
392
00:37:00,151 --> 00:37:05,123
Santetsu has perfect insight!
393
00:37:06,958 --> 00:37:09,962
Congratulations.
394
00:37:10,294 --> 00:37:11,466
Congratulations.
395
00:37:11,596 --> 00:37:13,303
Master Santetsu!
396
00:37:14,031 --> 00:37:15,942
I feel exceedingly well.
397
00:37:16,067 --> 00:37:17,876
You were masterful.
398
00:37:17,969 --> 00:37:20,415
Since early childhood, my hobby
399
00:37:20,538 --> 00:37:22,950
was staring it he night sky,
observing the North Star.
400
00:37:25,943 --> 00:37:29,481
Teacher! The North Star
has moved slightly.
401
00:37:30,581 --> 00:37:32,117
Between Heaven and Earth
402
00:37:32,617 --> 00:37:32,924
there is more than
we can imagine.
403
00:37:32,917 --> 00:37:35,955
Yamazaki Ansai
there ismore than
we can imagine.
404
00:37:35,953 --> 00:37:36,829
Yamazaki Ansai
405
00:37:36,821 --> 00:37:37,959
Yamazaki Ansai
The world of men is also so...
406
00:37:37,955 --> 00:37:38,626
The world of men is also so...
407
00:37:39,857 --> 00:37:43,464
Santetsu, live the life you choose!
408
00:37:43,628 --> 00:37:44,732
Yes!
409
00:37:50,034 --> 00:37:53,379
Just as the renowned
Master Yamazaki would say.
410
00:37:53,504 --> 00:37:55,541
Well spoken indeed.
411
00:37:55,640 --> 00:37:58,246
This journey is your destiny, Santetsu.
412
00:37:59,110 --> 00:38:00,783
Destiny...
413
00:38:04,849 --> 00:38:08,956
In any case, these sardines
are delicious.
414
00:38:09,453 --> 00:38:12,059
Sardines? Aren't they saurys?
415
00:38:13,024 --> 00:38:14,196
No, sardines...
416
00:38:14,492 --> 00:38:15,971
This is mackerel.
417
00:38:17,528 --> 00:38:20,168
You're also a fish expert?
418
00:38:20,331 --> 00:38:22,675
I can tell you what's
a mackerel or not.
419
00:38:22,800 --> 00:38:25,280
That is a filefish, Sir.
420
00:38:26,137 --> 00:38:27,275
A filesfish...
421
00:38:34,178 --> 00:38:35,350
Filefish.
422
00:38:35,513 --> 00:38:38,187
Leaving fish aside, Santetsu.
423
00:38:39,016 --> 00:38:41,519
Who taught you mathematics?
424
00:38:44,121 --> 00:38:48,194
I'm mostly self-taught
in mathematics, but...
425
00:38:48,959 --> 00:38:50,370
But?
426
00:38:53,898 --> 00:38:55,536
Not so fast.
427
00:39:03,908 --> 00:39:05,854
“Saki Takakazu“ .
428
00:39:05,943 --> 00:39:07,445
He inspires awe.
429
00:39:07,578 --> 00:39:09,080
I want to be his disciple.
430
00:39:09,246 --> 00:39:10,122
Me, too.
431
00:39:10,414 --> 00:39:13,918
Having a young teacher
is truly excellent.
432
00:39:14,685 --> 00:39:18,132
Santetsu, why didn't you
become his disciple?
433
00:39:19,323 --> 00:39:21,269
That didn't occur to me,
434
00:39:21,425 --> 00:39:25,202
but I did post a puzzle to approach
him, right before we left.
435
00:39:26,464 --> 00:39:27,875
- Show me.
- Show me.
436
00:39:28,366 --> 00:39:31,836
Perfect Insight
437
00:39:47,718 --> 00:39:49,197
What is it, Sir?
438
00:39:55,526 --> 00:39:59,099
Of all the puzzles I've seen
439
00:39:59,997 --> 00:40:01,601
I like this the best.
440
00:40:12,977 --> 00:40:14,718
Crossing the meridian.
441
00:40:15,880 --> 00:40:18,053
3 shaku 9 sun 6 bu.
442
00:40:21,218 --> 00:40:22,561
Santetsu.
443
00:40:23,454 --> 00:40:24,558
Come here.
444
00:40:32,096 --> 00:40:35,873
Did you devise this puzzle
from the mathematics?
445
00:40:36,033 --> 00:40:38,206
Or from the answer.
446
00:40:38,536 --> 00:40:40,379
From both...
447
00:40:41,539 --> 00:40:45,077
Is there really an answer
to your puzzle?
448
00:40:49,046 --> 00:40:50,047
Listen well.
449
00:40:51,415 --> 00:40:56,728
The number is derived from
every side being 10 sun.
450
00:40:59,590 --> 00:41:04,130
This condition and this condition
are the same.
451
00:41:04,295 --> 00:41:07,799
Therefore, there is
not one answer,
452
00:41:08,132 --> 00:41:09,770
but an infinite number.
453
00:41:12,436 --> 00:41:13,779
That can't be...
454
00:41:15,272 --> 00:41:17,616
It's a brilliantly erring puzzle.
455
00:41:17,842 --> 00:41:20,482
A brilliant error with no answer.
456
00:41:24,615 --> 00:41:26,151
Don't let it bother you.
457
00:41:26,450 --> 00:41:29,124
You have truly studied well.
458
00:41:29,587 --> 00:41:33,057
Your erring puzzle says so.
459
00:41:37,127 --> 00:41:38,470
What shall I do?
460
00:41:40,264 --> 00:41:41,265
Mistress En.
461
00:41:42,266 --> 00:41:46,612
The puzzle I posted for Seki san
was an erring puzzle.
462
00:41:47,505 --> 00:41:50,384
I realized my error on route.
463
00:41:51,642 --> 00:41:53,622
The shame of my life.
464
00:41:55,846 --> 00:41:58,292
I swear I will create a new puzzle,
465
00:41:58,449 --> 00:42:00,360
and 1 year after my promise,
466
00:42:00,451 --> 00:42:05,025
will head first to Murase Academy
to post it.
467
00:42:06,924 --> 00:42:08,870
Leaving that puzzle posted
468
00:42:08,959 --> 00:42:13,772
is rude to Seki and leaves me
feeling humiliated.
469
00:42:14,131 --> 00:42:17,169
You forgot your sword!
470
00:42:17,268 --> 00:42:20,511
I must request that you remove
471
00:42:20,838 --> 00:42:24,342
my erring puzzle and
burn it, please.
472
00:42:25,976 --> 00:42:27,353
I am confident
473
00:42:27,645 --> 00:42:31,457
that you, Mistress En.
will witness this with me.
474
00:42:33,017 --> 00:42:34,997
Santetsu.
475
00:42:40,824 --> 00:42:42,132
Stop it.
476
00:42:42,259 --> 00:42:45,365
So, he reamed his error.
477
00:42:47,164 --> 00:42:49,508
I'm sure he's terribly downhearted.
478
00:42:50,601 --> 00:42:55,516
I fear our Go-Samurai is absorbed
in his new puzzle
479
00:42:55,739 --> 00:42:58,686
he's left his sword behind
somewhere.
480
00:43:03,347 --> 00:43:05,190
What do you say, En?
481
00:43:05,983 --> 00:43:08,088
Will you become his bride?
482
00:43:08,352 --> 00:43:09,592
Why do You ask?
483
00:43:09,787 --> 00:43:11,767
He wrote he's sure you'll
witness his wish together.
484
00:43:11,889 --> 00:43:16,360
I'll execute his wish,
but about his future...
485
00:43:20,598 --> 00:43:22,908
You have another
marriage proposal.
486
00:43:23,567 --> 00:43:25,478
I refuse.
487
00:43:26,036 --> 00:43:29,848
Why don't you worry about
your own marriage prospects?
488
00:43:56,066 --> 00:43:57,909
I'm so sony.
489
00:44:01,972 --> 00:44:04,248
The Moon is chipped.
490
00:44:04,875 --> 00:44:05,876
The Moon.
491
00:44:07,378 --> 00:44:08,914
I'm not drunk...
492
00:44:09,313 --> 00:44:11,259
- What?
- Here.
493
00:44:17,721 --> 00:44:18,995
A quarter missing.
494
00:44:19,723 --> 00:44:21,327
Santetsu, record it.
495
00:44:23,894 --> 00:44:26,670
The Isa Calendar
496
00:44:29,466 --> 00:44:34,381
There are so many calendars
in this country, it's complicated.
497
00:44:34,905 --> 00:44:38,216
And none of them predicted
tonight's eclipse.
498
00:44:39,309 --> 00:44:42,756
The calendars are slipping.
499
00:44:43,013 --> 00:44:44,048
Calendars slipping?
500
00:44:44,181 --> 00:44:45,023
Careful.
501
00:44:48,018 --> 00:44:49,998
Santetsu,
502
00:44:50,654 --> 00:44:52,065
what do you think
503
00:44:52,189 --> 00:44:57,002
if today is the day after tomorrow,
on the calendar?
504
00:45:01,065 --> 00:45:05,946
All of our country's calendars
contain errors.
505
00:45:06,770 --> 00:45:09,944
They are all based on the same
calendar-making art.
506
00:45:10,708 --> 00:45:13,621
The error is based on that.
507
00:45:15,312 --> 00:45:17,314
The same calendar-making art?
508
00:45:17,881 --> 00:45:20,418
"The Senmyo Calendar"
509
00:45:21,218 --> 00:45:25,064
It's a Chinese calendar in
use for 8 centuries.
510
00:45:25,756 --> 00:45:27,292
Eight centuries?
511
00:45:27,925 --> 00:45:32,635
Over the course of 8 centuries
of course there are deviations.
512
00:45:33,630 --> 00:45:36,611
All those errors add up to...
513
00:45:36,734 --> 00:45:39,271
One or two days.
514
00:45:40,571 --> 00:45:44,246
Why don't they revise those errors?
515
00:45:45,309 --> 00:45:48,950
The Imperial Court refuses to.
516
00:45:51,415 --> 00:45:52,621
Eventually,
517
00:45:53,450 --> 00:45:57,899
we won't be able to predict full
solar and lunar eclipses.
518
00:46:32,723 --> 00:46:36,296
Hey! Help me!
519
00:46:36,627 --> 00:46:38,163
I'll go help him.
520
00:46:38,295 --> 00:46:40,366
Hey, what are you doing?
521
00:46:41,031 --> 00:46:42,942
Let's return it.
522
00:46:47,805 --> 00:46:49,842
Altogether now!
523
00:47:02,052 --> 00:47:03,531
Sir Takebe.
524
00:47:05,355 --> 00:47:06,356
Sir Takebe.
525
00:47:06,356 --> 00:47:06,390
Sir Takebe.
I'm fine.
526
00:47:06,390 --> 00:47:07,596
I'm fine.
527
00:47:14,698 --> 00:47:16,507
I'm vexed, I'm vexed.
528
00:47:19,770 --> 00:47:21,681
I'm vexed, I'm vexed.
529
00:47:24,875 --> 00:47:26,752
Let's rent a carriage at the next inn.
530
00:47:26,877 --> 00:47:30,916
No, I'm sure he's happier
being carried by Heisuke.
531
00:47:31,748 --> 00:47:33,091
I'm so vexed.
532
00:47:33,217 --> 00:47:36,755
He found Heisuke abandoned
533
00:47:37,120 --> 00:47:40,033
and raised him as his own.
534
00:47:46,864 --> 00:47:50,334
We are already 2 months
behind schedule.
535
00:47:52,336 --> 00:47:54,077
We cannot afford
536
00:47:56,173 --> 00:47:59,746
to further delay plans
on my account.
537
00:48:00,110 --> 00:48:04,320
Let us reunite in Choshi,
which is not too far from Edo.
538
00:48:11,822 --> 00:48:14,598
I have a fervent wish.
539
00:48:18,295 --> 00:48:21,367
Imagine a sphere,
540
00:48:21,598 --> 00:48:23,839
which envelopes
541
00:48:26,303 --> 00:48:28,579
every last star
542
00:48:29,473 --> 00:48:34,081
in the Heavens,
and even encapsulates
543
00:48:34,244 --> 00:48:37,418
all the movements
of the Sun and the Moon.
544
00:48:38,482 --> 00:48:42,828
I wish to enfold it
545
00:48:42,953 --> 00:48:45,331
in my arms
546
00:48:46,256 --> 00:48:48,930
as I go on to the next world.
547
00:48:49,126 --> 00:48:51,936
That is a most delightful vision.
548
00:48:59,836 --> 00:49:01,509
What do you say, Santetsu?
549
00:49:03,407 --> 00:49:04,886
I will be diligent.
550
00:49:05,676 --> 00:49:07,121
Be diligent.
551
00:49:07,978 --> 00:49:09,889
Be diligent.
552
00:49:31,702 --> 00:49:36,845
Choshi
553
00:49:42,279 --> 00:49:45,317
Forget that, pull harder!
554
00:49:45,449 --> 00:49:48,487
Help me! Help me!
555
00:49:49,820 --> 00:49:51,322
On high alert!
556
00:49:51,655 --> 00:49:52,827
Water!
557
00:49:58,328 --> 00:49:59,432
Pull harder.
558
00:50:00,330 --> 00:50:03,004
Cancel the observation!
559
00:50:05,002 --> 00:50:08,814
Cancel the observation!
560
00:50:09,306 --> 00:50:12,310
It's cancelled!
561
00:50:12,476 --> 00:50:16,390
Today is 1 year.
We are 6 months behind.
562
00:50:17,514 --> 00:50:18,549
Yes.
563
00:50:20,384 --> 00:50:23,331
How is Sir Takebe's condition?
564
00:50:24,454 --> 00:50:25,831
Santetsu.
565
00:50:28,525 --> 00:50:29,663
From Sir Takebe?
566
00:50:29,826 --> 00:50:32,830
No, from his brother.
567
00:50:45,976 --> 00:50:47,649
Sir Takebe...
568
00:50:54,684 --> 00:50:56,755
You know what he was like.
569
00:50:57,988 --> 00:50:59,626
I have no doubt,
570
00:51:00,557 --> 00:51:04,004
he passed away,
cursing his vexed fate
571
00:51:05,829 --> 00:51:08,241
as he counted the stars.
572
00:51:27,217 --> 00:51:29,254
I am still inexperienced.
573
00:51:33,123 --> 00:51:34,898
But according to Sir Takebe's will,
574
00:51:38,929 --> 00:51:41,136
I will reveal the Heavens
575
00:51:42,899 --> 00:51:43,969
and then,
576
00:51:47,804 --> 00:51:50,410
hold that sphere in my arms.
577
00:51:57,214 --> 00:51:58,591
It's in your hands.
578
00:52:03,987 --> 00:52:05,694
It's in my hands.
579
00:52:38,989 --> 00:52:42,994
Go-Samurai
580
00:52:44,628 --> 00:52:48,667
Oma
581
00:53:18,728 --> 00:53:20,571
Commence celestial observation!
582
00:53:23,200 --> 00:53:26,545
This 3 box measure filled with
1 box will hold 2 more.
583
00:53:26,736 --> 00:53:30,047
So if I fill a 7 box measure
584
00:53:30,607 --> 00:53:33,053
and pour 2 into here,
585
00:53:34,611 --> 00:53:36,386
look, I have 5 measures.
586
00:53:36,513 --> 00:53:37,821
I set it!
587
00:53:37,948 --> 00:53:40,394
Got it? OK, then.
588
00:53:46,523 --> 00:53:48,298
Santetsu!
589
00:53:49,626 --> 00:53:51,105
It's been a while!
590
00:53:53,263 --> 00:53:55,038
You go ahead and try it.
591
00:53:57,200 --> 00:53:58,372
Welcome home.
592
00:53:58,501 --> 00:54:00,344
I've been away for long.
593
00:54:01,938 --> 00:54:04,418
Thank you.
They're mackerel.
594
00:54:05,075 --> 00:54:08,454
To the matter at hand, I couldn't keep
my promise to do it in 1 year,
595
00:54:08,612 --> 00:54:10,421
but I finally completed it.
596
00:54:11,114 --> 00:54:12,752
Can you please post it?
597
00:54:13,683 --> 00:54:14,753
Let me see.
598
00:54:18,121 --> 00:54:20,931
I'll illustrate it
to post it at the shrine.
599
00:54:24,761 --> 00:54:27,469
This is a brilliant puzzle.
600
00:54:44,914 --> 00:54:46,359
She was married.
601
00:54:50,854 --> 00:54:53,733
There were family reasons, too.
602
00:54:58,194 --> 00:55:00,697
She refused every offer
603
00:55:01,264 --> 00:55:05,804
until the promised year
with you was up.
604
00:55:13,877 --> 00:55:15,151
I see.
605
00:55:32,495 --> 00:55:36,671
Sir Santetsu! Master Mito's
messenger came.
606
00:55:36,800 --> 00:55:38,211
Master Mitsukuni?
607
00:55:41,137 --> 00:55:46,211
Mito Clan Chief
Tokugawa Mitsukuni
608
00:56:05,128 --> 00:56:07,130
It has been a while.
609
00:56:10,767 --> 00:56:12,269
No Go match today.
610
00:56:13,269 --> 00:56:15,271
Tell me your tales of surveying.
611
00:56:17,307 --> 00:56:18,718
Yes.
612
00:56:26,950 --> 00:56:28,088
So, today's calendar
613
00:56:28,551 --> 00:56:30,929
is off by nearly 2 days?
614
00:56:33,923 --> 00:56:35,300
Unforgivable.
615
00:56:36,226 --> 00:56:37,603
Why is this?
616
00:56:38,962 --> 00:56:43,911
I hear it is because for 8 centuries,
the officials in charge of the calendar
617
00:56:44,100 --> 00:56:47,946
have passed the post to their sons, barring
more talented men from the position.
618
00:56:48,738 --> 00:56:52,083
The art of the calendar
is considered a state secret.
619
00:56:53,443 --> 00:56:54,615
It's no mystery.
620
00:56:56,780 --> 00:56:58,782
Those who control the calendar,
621
00:56:59,282 --> 00:57:03,492
can retain access to untold power.
622
00:57:04,354 --> 00:57:05,526
Power?
623
00:57:05,855 --> 00:57:09,325
In China, an emperor who en's
the calendar
624
00:57:09,526 --> 00:57:12,973
can be driven from his throne.
625
00:57:16,966 --> 00:57:18,946
Eat your fill.
626
00:57:22,806 --> 00:57:24,479
The clans are no longer at war,
627
00:57:24,774 --> 00:57:26,219
the castle towers are gone,
628
00:57:26,409 --> 00:57:27,820
but what has changed?
629
00:57:33,783 --> 00:57:35,990
I am grateful that war is behind us,
630
00:57:36,352 --> 00:57:39,663
but we bask in
the sunshine of peace,
631
00:57:40,023 --> 00:57:43,664
and are forbidden real fights,
even without swords.
632
00:57:48,031 --> 00:57:50,511
Indeed.
Peace in the realm,
633
00:57:53,102 --> 00:57:55,480
makes us forget
our fighting spirit,
634
00:57:56,105 --> 00:57:58,346
buries us in comfortable life,
635
00:57:59,108 --> 00:58:01,679
robbing us of our ambitions.
636
00:58:02,712 --> 00:58:03,918
In other words,
637
00:58:05,882 --> 00:58:08,726
it wipes out fresh ideas.
638
00:58:12,255 --> 00:58:16,567
Unless something changes,
our country is doomed.
639
00:58:18,761 --> 00:58:20,763
I could not agree more.
640
00:58:24,334 --> 00:58:26,405
Now, eat.
641
00:58:27,337 --> 00:58:28,247
Hurry.
642
00:58:33,376 --> 00:58:34,719
Bite into it.
643
00:58:38,581 --> 00:58:39,423
How is it?
644
00:58:41,684 --> 00:58:44,096
It is very delicious.
645
00:58:44,220 --> 00:58:45,392
Liar.
646
00:58:47,056 --> 00:58:53,098
"Fifty years of human life
647
00:58:55,565 --> 00:59:00,241
"Compare the ways
of the human realm..."
648
00:59:00,470 --> 00:59:01,915
Good tidings today?
649
00:59:02,071 --> 00:59:02,981
You surprised me.
650
00:59:04,908 --> 00:59:06,649
I must be diligent.
651
00:59:07,944 --> 00:59:09,787
Tomorrow, you will call upon
our chief.
652
00:59:15,151 --> 00:59:18,792
Your surveying travels
had good results.
653
00:59:22,926 --> 00:59:26,339
I have long held
a cherished wish.
654
00:59:30,033 --> 00:59:32,946
Whoever governs time
655
00:59:34,237 --> 00:59:36,774
pacifies the nation.
656
00:59:38,641 --> 00:59:40,314
Since the days of the samurai,
657
00:59:41,277 --> 00:59:43,780
no one has yet succeeded.
658
00:59:46,115 --> 00:59:47,856
The shogunate and the people
659
00:59:48,117 --> 00:59:50,825
remain beholden to
an erroneous calendar.
660
00:59:52,288 --> 00:59:55,997
An accurate calendar
also carries authority.
661
00:59:57,627 --> 00:59:58,970
Santetsu.
662
01:00:00,330 --> 01:00:02,469
Discard the old calendar
663
01:00:03,533 --> 01:00:06,946
and bring a new Celestial reckoning
to this land.
664
01:00:10,139 --> 01:00:12,085
Are you reforming the calendar?
665
01:00:14,744 --> 01:00:17,281
You are the man in charge,
666
01:00:17,981 --> 01:00:19,983
Yasui Santetsu.
667
01:00:21,451 --> 01:00:22,623
I am?
668
01:00:22,752 --> 01:00:23,958
That is right.
669
01:00:25,488 --> 01:00:28,628
I am no more than
a humble Go-player.
670
01:00:29,359 --> 01:00:31,965
You are more than
a mere Go-player now.
671
01:00:32,695 --> 01:00:35,301
That is why I gave you a sword.
672
01:00:36,499 --> 01:00:39,946
And I have thoroughly
investigated the matter.
673
01:00:41,604 --> 01:00:44,448
Each and every one spoke
the same name.
674
01:00:45,475 --> 01:00:47,079
To reform the calendar,
675
01:00:47,844 --> 01:00:51,382
the man to recommend
is Yasui Santetsu.
676
01:00:52,515 --> 01:00:54,688
When you say "every one?"
677
01:00:56,052 --> 01:00:58,032
Master Mitsukuni.
678
01:00:58,921 --> 01:01:02,664
From your surveying team, Takebe,
679
01:01:03,359 --> 01:01:05,134
and Ito
680
01:01:06,362 --> 01:01:10,435
and Ando of our Aizu clan.
681
01:01:12,335 --> 01:01:13,814
And also,
682
01:01:24,113 --> 01:01:28,084
Master Yamazaki Ansai.
683
01:01:28,184 --> 01:01:29,561
Master Ansai.
684
01:01:32,355 --> 01:01:36,269
The calendar greatly impacts
685
01:01:36,392 --> 01:01:40,238
religion, government and
economic matters.
686
01:01:41,898 --> 01:01:46,210
It is only the calendar,
but the calendar is everything.
687
01:01:50,573 --> 01:01:52,985
I order you to reform the calendar!
688
01:01:54,010 --> 01:01:55,717
Yasui Santetsu.
689
01:01:56,713 --> 01:01:58,215
Your opponent is the heavens.
690
01:01:59,549 --> 01:02:01,722
Let me see you really fight.
691
01:02:10,159 --> 01:02:11,331
As you wish.
692
01:02:27,110 --> 01:02:28,714
Yasui Santetsu.
693
01:02:30,113 --> 01:02:32,024
A most amusing man.
694
01:02:35,451 --> 01:02:36,452
Aizu Clan Observatory in Edo
695
01:02:36,452 --> 01:02:39,399
Aizu Clan Observatory in Edo
Reforming the calendar
is a great honor.
696
01:02:39,388 --> 01:02:40,389
Aizu Clan Observatory in Edo
697
01:02:40,423 --> 01:02:43,302
I bet you're trembling with fear.
698
01:02:43,559 --> 01:02:45,903
I'm not trembling, Master Ansai.
699
01:02:47,630 --> 01:02:50,770
You're acting like
a know-it-all now.
700
01:02:53,436 --> 01:02:54,574
Look,
701
01:02:55,605 --> 01:02:58,950
the castle of the chief of calendar
reform is nearly completed.
702
01:03:34,377 --> 01:03:35,481
An armillary sphere.
703
01:03:37,346 --> 01:03:38,825
Master Santetsu!
704
01:03:39,682 --> 01:03:41,025
Master Ando!
705
01:03:43,286 --> 01:03:45,493
Heisuke and Yakishi, too!
706
01:03:46,489 --> 01:03:49,231
Congratulations on
your appointment!
707
01:03:49,392 --> 01:03:51,065
Congratulations!
708
01:03:53,830 --> 01:03:57,676
Everyone, I'm depending on you.
709
01:04:05,274 --> 01:04:08,721
Reforming the calendar, we shoulder
not only our own fates,
710
01:04:09,011 --> 01:04:12,549
but the Shogunate, the peace of our
people throughout the land
711
01:04:13,015 --> 01:04:16,895
and the destinies of all calendar-makers
and religious leaders.
712
01:04:17,753 --> 01:04:20,563
This is a gigantic enterprise,
in which everything is at stake.
713
01:04:21,257 --> 01:04:22,930
As of today, we square off
with the Heavens.
714
01:04:24,060 --> 01:04:27,769
We start by analyzing the 3 calendars
from every angle.
715
01:04:28,431 --> 01:04:32,573
First, the Senmyo Calendar, which
came from the Tang Dynasty of China.
716
01:04:33,402 --> 01:04:38,078
Second, the Jyuji Calendar of Gen,
the zenith of Chinese calendars.
717
01:04:38,841 --> 01:04:42,550
Third, the Taito Calendar,
used in the Ming Dynasty.
718
01:04:44,313 --> 01:04:46,589
Achieving this will require
constant observation
719
01:04:46,849 --> 01:04:49,420
and mathematical analysis.
720
01:04:50,353 --> 01:04:53,425
To raise the precision of
the observation,
721
01:04:53,589 --> 01:04:57,093
we will apply the 100-hours law
and observe around the clock.
722
01:05:00,663 --> 01:05:01,664
Crossing the meridian.
723
01:05:02,031 --> 01:05:03,840
Meridian crossing,
the hour of noon.
724
01:05:04,333 --> 01:05:08,338
By measuring its shadow
when the sun is highest,
725
01:05:08,504 --> 01:05:12,975
we note dates for the Winter and Summer
Solstice and spring and Autumn Equinox.
726
01:05:13,109 --> 01:05:14,452
An eclipse!
727
01:05:15,711 --> 01:05:18,749
We also observe lunar
and solar eclipses
728
01:05:19,615 --> 01:05:21,356
and contrast with
the other calendars.
729
01:05:25,488 --> 01:05:28,560
We observe the sun's path from
sunrise to sunset,
730
01:05:28,724 --> 01:05:31,000
every hour on the hour.
731
01:05:34,196 --> 01:05:37,336
We observe the Moon likewise,
night and day.
732
01:05:39,268 --> 01:05:43,045
Likewise we observe the stars,
and all celestial observations.
733
01:05:43,172 --> 01:05:44,515
Kengyu Yoshi.
734
01:05:51,013 --> 01:05:54,358
We scour literary writings by the state
along with the Imperial diary
735
01:05:54,550 --> 01:05:56,188
as well as Chinese texts
736
01:05:56,352 --> 01:06:01,768
for dates of previous lunar and solar
eclipses to contrast with calendars...
737
01:06:02,091 --> 01:06:05,038
Calculate the exact day,
month and year
738
01:06:05,227 --> 01:06:08,606
that the Sun Goddess
appeared on this Earth.
739
01:06:09,932 --> 01:06:13,880
Don't just gape.
That's how astounding this task is!
740
01:06:15,104 --> 01:06:18,745
By applying mathematics to our
observations and past records,
741
01:06:19,008 --> 01:06:21,045
we deduce the calendars' accuracy
742
01:06:21,410 --> 01:06:23,048
and through future observation
743
01:06:23,179 --> 01:06:26,092
will discern which
calendar is correct.
744
01:06:27,016 --> 01:06:28,256
Here you are.
745
01:06:34,056 --> 01:06:35,057
Seconds!
746
01:06:46,936 --> 01:06:50,907
These are the results from the
observations at Izumo.
747
01:06:52,074 --> 01:06:53,246
Kato.
748
01:06:53,576 --> 01:06:54,748
Yes, Sir.
749
01:06:55,077 --> 01:06:56,420
Get me the Oma results.
750
01:06:56,579 --> 01:06:57,580
Yes.
751
01:06:57,713 --> 01:07:00,694
The armillary resembles an eggshell.
752
01:07:00,816 --> 01:07:04,992
The Earth is like the yolk.
It's like a surrounded arc.
753
01:07:26,609 --> 01:07:30,318
For those of us on Earth, who can
only stare up at the Heavens,
754
01:07:32,281 --> 01:07:36,821
the only way we can touch
the Heavens is to read and analyze
755
01:07:37,686 --> 01:07:40,667
the movement of the Sun,
the Moon and the stars.
756
01:08:03,012 --> 01:08:05,549
We have decided to name this
new star, which has appeared
757
01:08:06,015 --> 01:08:07,653
beside the North Star, Miyasu.
758
01:08:13,556 --> 01:08:15,900
Based on 3 years of
everyone': study,
759
01:08:16,058 --> 01:08:18,868
we have confinned that
the Senmyo calendar frequently
760
01:08:18,994 --> 01:08:21,235
misdates eclipses and solstices.
761
01:08:21,530 --> 01:08:24,841
Our country has used it for
for over 8 centuries,
762
01:08:24,967 --> 01:08:27,379
and we use it to this day.
763
01:08:28,204 --> 01:08:30,582
We will no longer consider
the Senmyo calendar
764
01:08:30,706 --> 01:08:34,552
and concentrate on our Study
of the Jyuji and Taito calendars.
765
01:08:40,516 --> 01:08:41,893
Master Santetsu.
766
01:08:44,854 --> 01:08:46,925
It's Saki's new manuscript.
767
01:08:47,389 --> 01:08:49,892
It is truly masterful.
768
01:08:51,393 --> 01:08:53,566
I only recently realized,
769
01:08:53,696 --> 01:08:57,542
that Seki must know
the Jyuji calendar well.
770
01:08:57,933 --> 01:08:59,207
So, I see.
771
01:09:00,102 --> 01:09:02,810
Now that you mention it,
it's apparent in that puzzle.
772
01:09:03,272 --> 01:09:08,153
Yes, we must incorporate the
mathematics in this manuscript.
773
01:09:17,453 --> 01:09:21,629
The more I learn, I realize that
the Jyuji calendar is formidable.
774
01:09:22,291 --> 01:09:26,637
The solstices and the eclipses
are all correct.
775
01:09:28,130 --> 01:09:31,771
Additionally due tn Saki '5
brilliant mathematics,
776
01:09:32,067 --> 01:09:34,274
we were able to dramatically
improve
777
01:09:34,436 --> 01:09:37,610
our predictions of lunar and solar
eclipses and all events,
778
01:09:37,973 --> 01:09:42,285
allowing us tn predict events
30 years into the future.
779
01:09:44,713 --> 01:09:48,251
In addition, it gave us access
to the Law of Decay,
780
01:09:48,384 --> 01:09:51,456
the fundamental difference
between the two calendars.
781
01:09:51,820 --> 01:09:56,132
We have confirmed that in one century,
the length of 1 year shifts 2 minutes
782
01:09:56,492 --> 01:09:59,302
and compensated for it with
the Law of Decay.
783
01:09:59,461 --> 01:10:01,134
There's no question.
784
01:10:01,263 --> 01:10:05,109
The Jyuji calendar is
the ideal calendar for everyone.
785
01:10:07,937 --> 01:10:12,283
The movement of the Heavens is not fixed.
Sometimes, it moves unpredictable.
786
01:10:12,908 --> 01:10:14,615
The Jyuji calendar, was created
787
01:10:14,743 --> 01:10:17,622
by China's wisest men who spent
enormous sums oi time anti money,
788
01:10:17,780 --> 01:10:20,420
who achieved this with their long-term,
massive scale observations.
789
01:10:21,283 --> 01:10:25,129
And we have now proved it with
our observation and mathematics.
790
01:10:26,789 --> 01:10:31,169
The Taito calendar is a regressive
calendar compared to Jyuji,
791
01:10:31,293 --> 01:10:33,330
which ignored this major discovery.
792
01:10:33,662 --> 01:10:38,634
In other words, let us conclude that
the Jyuji calendar is by far superior!
793
01:10:48,277 --> 01:10:51,747
Calendar Reform Proposal
794
01:10:51,880 --> 01:10:53,188
The Jyuji calendar.
795
01:10:53,282 --> 01:10:57,094
This is the most accurate calendar.
796
01:10:59,555 --> 01:11:03,230
First, you should visit the Emperor
797
01:11:04,293 --> 01:11:07,672
and suggest that when he orders
the calendar reform,
798
01:11:08,097 --> 01:11:12,603
the Shogunate will happily
accept it.
799
01:11:14,036 --> 01:11:18,985
The calendar has been the Emperor's
sacred domain for centuries.
800
01:11:20,743 --> 01:11:22,245
No errors will be forgiven.
801
01:11:23,245 --> 01:11:24,656
Sir!
802
01:11:26,849 --> 01:11:32,197
Imperial Palace, Kyoto
803
01:11:33,222 --> 01:11:37,967
The Shogunate has delivered
a petition for calendar reform.
804
01:11:38,027 --> 01:11:40,371
To the Jyuji calendar.
805
01:11:40,763 --> 01:11:42,640
How inauspicious.
806
01:11:43,365 --> 01:11:47,507
The Jyuji calendar belonged
to the Gen
807
01:11:47,670 --> 01:11:49,775
who invaded our nation twice.
808
01:11:50,639 --> 01:11:52,175
Respectfully,
809
01:11:52,675 --> 01:11:55,849
would it not damage
Imperial honor to persist
810
01:11:56,045 --> 01:11:58,184
in using the Senmyo calendar,
811
01:11:58,380 --> 01:12:01,589
whose defects are
already apparent?
812
01:12:01,917 --> 01:12:06,388
Tsuchimikado, your thoughts
are shallow.
813
01:12:07,423 --> 01:12:12,099
Change without purpose is what
will damage Imperial honor.
814
01:12:12,861 --> 01:12:16,434
I heir meddling with the calendar
815
01:12:16,865 --> 01:12:21,575
shows they are exceeding
the Shogunate's mandate.
816
01:12:22,237 --> 01:12:25,446
And the man they put in charge
817
01:12:25,607 --> 01:12:30,750
is that Go-Player who studied,
818
01:12:31,080 --> 01:12:32,753
like you with Ansai.
819
01:12:35,417 --> 01:12:38,091
It's a cause for laughter.
820
01:12:45,394 --> 01:12:48,273
Meaning...
For what reason?
821
01:12:49,431 --> 01:12:52,241
They say that because
the Gen calendar
822
01:12:52,434 --> 01:12:54,573
is inauspicious,
it cannot be used.
823
01:12:55,270 --> 01:13:00,515
The Imperial Court crushed it before
it was ever presented to the Emperor.
824
01:13:02,478 --> 01:13:03,980
From the outset,
825
01:13:04,179 --> 01:13:08,423
they saw no need for
calendar reform.
826
01:13:16,291 --> 01:13:19,602
Now let the real fight begin.
827
01:13:19,828 --> 01:13:23,674
The Yasui family and Heninbo family
have staked their pride on this match.
828
01:13:24,400 --> 01:13:29,782
The opponents are both masters
of the Sanchi and Doetsu families.
829
01:13:29,938 --> 01:13:33,977
Sanchi has cornered both corners...
830
01:13:35,277 --> 01:13:37,314
So, it's finally begun.
831
01:13:39,648 --> 01:13:42,288
Doetsu has 6 losses
and 8 victories.
832
01:13:42,484 --> 01:13:47,593
Who can reveal the essence of Go?
Will it be Doetsu?
833
01:13:47,823 --> 01:13:50,394
Or will it be Sanchi?
834
01:13:51,026 --> 01:13:54,132
This match will determine
the grandmaster of Go.
835
01:13:54,663 --> 01:13:57,644
Will there be a winner tomorrow?
836
01:13:58,200 --> 01:14:01,943
In this final match,
the winner takes all.
837
01:14:02,137 --> 01:14:04,208
Come place your bets!
838
01:14:04,373 --> 01:14:10,153
Isn't there someone willing
to be against the odds!
839
01:14:11,713 --> 01:14:15,559
They rubbed out our petition
with ridiculous claims.
840
01:14:15,818 --> 01:14:17,729
Imperial Court idiots!
841
01:14:18,220 --> 01:14:22,225
They are the reason academic inquiry
is collapsing.
842
01:14:23,725 --> 01:14:25,727
I've hatched our next move.
843
01:14:26,562 --> 01:14:28,564
Instead of the secretive
Imperial Court,
844
01:14:28,764 --> 01:14:32,211
let's take our case to the public,
and settle this once and for all.
845
01:14:33,702 --> 01:14:35,909
"3 Calendar Match"
846
01:14:37,639 --> 01:14:38,413
It's great!
847
01:14:42,544 --> 01:14:45,889
Step right up, everyone,
gather around.
848
01:14:46,048 --> 01:14:48,050
"3 Calendar Match".
849
01:14:48,217 --> 01:14:52,222
Use the 3 calendar to predict
the next eclipse!
850
01:14:52,521 --> 01:14:56,230
This will settle which calendar
is truly accurate!
851
01:14:56,558 --> 01:15:00,301
Tell all your friends about
this fun match!
852
01:15:00,462 --> 01:15:02,408
Hear, hear, tell them!
853
01:15:03,298 --> 01:15:07,337
Who on Earth permitted
such a match?
854
01:15:07,769 --> 01:15:11,774
But if they win, the people will
wish for calendar reform.
855
01:15:12,708 --> 01:15:16,986
What if they lose?
The Shogunate will lose face.
856
01:15:17,613 --> 01:15:21,117
If they win, the Imperial Court
loses face.
857
01:15:41,436 --> 01:15:43,643
Will you post it in your Academy?
858
01:15:44,439 --> 01:15:45,440
Of course.
859
01:15:49,111 --> 01:15:50,112
Hey!
860
01:15:50,612 --> 01:15:51,613
Yes.
861
01:15:59,755 --> 01:16:00,825
En.
862
01:16:05,861 --> 01:16:07,306
Are you visiting?
863
01:16:09,364 --> 01:16:11,344
Well, a lot happened.
864
01:16:12,000 --> 01:16:13,308
What happened?
865
01:16:15,337 --> 01:16:17,317
I have been divorced.
866
01:16:20,342 --> 01:16:22,686
I'm sure you're busy with
your match,
867
01:16:23,845 --> 01:16:26,189
but you two should catch up.
868
01:16:27,549 --> 01:16:28,527
Please.
869
01:16:32,354 --> 01:16:35,198
I'm going out.
I'll be home late.
870
01:16:44,399 --> 01:16:45,537
Let me help.
871
01:16:52,207 --> 01:16:53,515
I'm sorry.
872
01:16:54,343 --> 01:16:57,017
Why the sudden apology?
873
01:16:57,679 --> 01:17:00,250
I couldn't come home
the clay I promised.
874
01:17:00,515 --> 01:17:03,587
And what would have changed,
if you had?
875
01:17:03,719 --> 01:17:04,754
I just...
876
01:17:05,988 --> 01:17:07,126
En.
877
01:17:07,289 --> 01:17:08,427
Yes.
878
01:17:09,391 --> 01:17:12,099
In the event I win this
3 Calendar match,
879
01:17:12,594 --> 01:17:14,437
I'd finally like to propose.
880
01:17:18,934 --> 01:17:21,039
Last time it was 1 year.
881
01:17:21,203 --> 01:17:23,945
This time you'll make me
wait 3 years?
882
01:17:24,439 --> 01:17:24,780
Yes.
883
01:17:30,579 --> 01:17:33,219
I won't wait any longer.
884
01:17:35,117 --> 01:17:38,189
I won't make you wait.
885
01:17:40,155 --> 01:17:42,965
3 Calendar Match
Round 1
886
01:17:43,191 --> 01:17:45,068
The hour of 6.
887
01:17:45,627 --> 01:17:47,129
It's time.
888
01:17:52,234 --> 01:17:54,111
Commence observation.
889
01:18:02,911 --> 01:18:04,618
It is the appointed hour.
890
01:18:07,416 --> 01:18:09,623
It is the 22nd hour!
891
01:18:13,889 --> 01:18:15,459
There is no eclipse.
892
01:18:15,957 --> 01:18:16,958
Great!
893
01:18:17,059 --> 01:18:18,129
A perfect prediction.
894
01:18:18,427 --> 01:18:19,804
Look at that!
895
01:18:35,744 --> 01:18:40,818
3 Calendar Match
Round 2
896
01:18:46,655 --> 01:18:49,363
It is the 71st hour!
897
01:18:50,959 --> 01:18:52,029
There is no eclipse.
898
01:18:52,961 --> 01:18:54,770
Great.
899
01:18:56,798 --> 01:18:59,779
3 Calendar Match
Round 3
900
01:19:00,469 --> 01:19:04,611
Kyoto
901
01:19:05,107 --> 01:19:06,484
There is no eclipse.
902
01:19:24,860 --> 01:19:27,204
3 Calendar Match
Round 4
903
01:19:30,465 --> 01:19:32,172
A perfect prediction.
904
01:19:42,344 --> 01:19:43,755
Great!
905
01:19:49,518 --> 01:19:50,895
Outside!
906
01:19:51,353 --> 01:19:52,388
Who's there!
907
01:19:54,489 --> 01:19:56,935
"Arrogant calendar reform
shames all samurai."
908
01:19:57,325 --> 01:19:58,736
"Heaven will judge you."
909
01:20:01,963 --> 01:20:04,944
Enemies wherever you tum.
910
01:20:06,601 --> 01:20:08,103
I'll add more guards.
911
01:20:14,042 --> 01:20:16,352
3 Calendar Match
Round 5
912
01:20:16,478 --> 01:20:18,014
There is an eclipse.
913
01:20:59,454 --> 01:21:01,024
Preparations complete.
914
01:21:01,823 --> 01:21:03,894
West 15 degrees 22 minutes.
915
01:21:04,125 --> 01:21:06,867
North 83 degrees 24 minutes.
916
01:21:08,730 --> 01:21:09,435
What!
917
01:21:09,564 --> 01:21:10,542
What is it!
918
01:21:10,866 --> 01:21:11,640
Hot!
919
01:21:15,503 --> 01:21:17,176
Help! Help!
920
01:21:32,287 --> 01:21:33,630
Who's there!
921
01:21:35,490 --> 01:21:36,491
Watch out!
922
01:21:53,174 --> 01:21:54,517
Who are you!
923
01:22:04,286 --> 01:22:06,095
Slop!
924
01:22:10,392 --> 01:22:11,871
Put out the fire!
925
01:22:12,260 --> 01:22:13,261
The fire!
926
01:22:32,047 --> 01:22:32,821
Santetsu!
927
01:22:36,685 --> 01:22:37,561
Master!
928
01:22:43,325 --> 01:22:45,305
Master, master!
929
01:22:57,238 --> 01:22:58,410
Santetsu...
930
01:23:01,176 --> 01:23:03,986
No matter how reckless
they may be,
931
01:23:05,580 --> 01:23:08,322
no one can conceal
932
01:23:08,817 --> 01:23:12,993
the Sun and the Moon
from the people...
933
01:23:16,124 --> 01:23:17,228
Master!
934
01:23:33,942 --> 01:23:35,683
Master!
935
01:23:44,586 --> 01:23:46,588
Master!
936
01:23:56,831 --> 01:23:57,832
En.
937
01:24:00,869 --> 01:24:03,475
Today is the final round.
938
01:24:04,472 --> 01:24:05,644
Yes.
939
01:24:10,245 --> 01:24:15,695
3 Calendar Match
Round 6
940
01:24:20,822 --> 01:24:22,824
We'll win this one.
941
01:24:22,991 --> 01:24:24,993
There'll be no eclipse.
942
01:24:25,160 --> 01:24:27,663
Let's start.
943
01:24:27,829 --> 01:24:28,864
Just wait.
944
01:24:31,166 --> 01:24:33,009
It's the 63rd hour.
945
01:24:33,868 --> 01:24:35,472
There is no eclipse.
946
01:24:37,806 --> 01:24:38,807
I told you!
947
01:24:38,973 --> 01:24:40,975
Congratulations, sir.
948
01:24:46,481 --> 01:24:48,483
Just a sip.
949
01:24:48,650 --> 01:24:49,822
Really?
950
01:24:49,984 --> 01:24:51,486
Just a sip.
951
01:24:56,724 --> 01:24:58,328
What? What is it?
952
01:25:06,868 --> 01:25:07,710
Eclipse!
953
01:25:09,504 --> 01:25:11,040
Don't tell me...
954
01:25:13,541 --> 01:25:14,884
There is an eclipse!
955
01:25:15,043 --> 01:25:16,215
Master!
956
01:25:23,017 --> 01:25:24,121
Why?
957
01:25:25,220 --> 01:25:26,460
I do not know why.
958
01:25:29,124 --> 01:25:30,626
Why!
959
01:26:11,366 --> 01:26:14,438
Raise your face,
Yasui Santetsu.
960
01:26:21,609 --> 01:26:24,783
You blatantly ignored the Imperial
Court's decision,
961
01:26:24,979 --> 01:26:29,792
but there was an fatal error
in your reformed calendar.
962
01:26:33,555 --> 01:26:34,966
I am so...
963
01:26:36,958 --> 01:26:38,460
Terribly sorry.
964
01:26:39,727 --> 01:26:42,469
With your own hand,
you managed
965
01:26:42,830 --> 01:26:46,107
to expose to everyone
that the calendar recommended
966
01:26:46,434 --> 01:26:49,108
by the Shogunate is erroneous.
967
01:26:49,537 --> 01:26:51,608
Who will take responsibility
for this and how...
968
01:26:51,773 --> 01:26:53,446
Santetsu's predictions...
969
01:26:56,844 --> 01:26:58,289
Some are accurate,
970
01:27:00,048 --> 01:27:02,528
others are not.
971
01:27:17,198 --> 01:27:19,371
Master, thank you.
972
01:27:21,202 --> 01:27:22,875
Now, now.
973
01:27:26,841 --> 01:27:28,377
Thank you so much.
974
01:27:36,050 --> 01:27:40,931
I was not able to fulfill your orders.
I humbly apologize.
975
01:27:43,925 --> 01:27:48,431
The Heavens are
so very far away.
976
01:27:50,098 --> 01:27:51,600
Santetsu.
977
01:27:55,169 --> 01:27:57,547
They are unfathomably far,
978
01:28:00,041 --> 01:28:01,645
but, always,
979
01:28:04,312 --> 01:28:06,121
always,
980
01:28:06,781 --> 01:28:10,661
keep your hands reaching
for the stars.
981
01:28:13,955 --> 01:28:15,025
Wherever
982
01:28:17,091 --> 01:28:19,571
I may be...
983
01:28:21,796 --> 01:28:25,005
I'll be watching you.
984
01:28:33,441 --> 01:28:39,653
Aizu Clan Chief Passes Away
985
01:29:08,276 --> 01:29:10,813
Why don't you visit
the Academy?
986
01:29:19,387 --> 01:29:21,492
I have been waiting.
987
01:29:26,094 --> 01:29:28,096
Sir Seki paid a visit.
988
01:29:29,397 --> 01:29:31,172
Right after the final round,
989
01:29:31,299 --> 01:29:34,143
he left a puzzle for you.
990
01:29:49,283 --> 01:29:50,626
This is...
991
01:29:52,453 --> 01:29:54,330
My own erring puzzle.
992
01:29:56,924 --> 01:29:58,494
But, why...
993
01:30:09,103 --> 01:30:11,140
How can this be...
994
01:30:21,949 --> 01:30:23,826
I want to meet Seki.
995
01:30:33,661 --> 01:30:35,834
Mathematical Instruction
996
01:30:53,548 --> 01:30:55,585
I understand my erring puzzle.
997
01:31:01,856 --> 01:31:03,631
You thief!
998
01:31:05,726 --> 01:31:08,297
You brazenly stole
my mathematics.
999
01:31:08,996 --> 01:31:10,498
Who the hell do you think
you are?
1000
01:31:10,798 --> 01:31:11,640
I am...
1001
01:31:11,799 --> 01:31:13,403
You, who understand everything
1002
01:31:15,436 --> 01:31:18,610
in so much detail
about mathematics.
1003
01:31:22,944 --> 01:31:26,153
Why could you not see
the fundamental error
1004
01:31:28,983 --> 01:31:31,293
in the Jyuji Calendar itself!
1005
01:31:33,855 --> 01:31:35,528
My efforts and talents were
1006
01:31:36,357 --> 01:31:37,233
inadequate.
1007
01:31:37,358 --> 01:31:38,860
You idiot!
1008
01:31:39,760 --> 01:31:42,468
You became obsessed with your
3 Calendar match
1009
01:31:43,531 --> 01:31:45,135
on this grave matter.
1010
01:31:46,501 --> 01:31:48,674
And of course it's not just me!
1011
01:31:50,671 --> 01:31:53,345
Every mathematician
in the land,
1012
01:31:55,076 --> 01:31:56,987
finds you unforgivable!
1013
01:31:59,347 --> 01:32:02,385
Not only the Imperial Court,
but every samurai in the nation,
1014
01:32:02,416 --> 01:32:04,555
every spiritualist,
diviner and priest
1015
01:32:04,752 --> 01:32:08,962
every one of them hates you,
1016
01:32:09,924 --> 01:32:11,335
ridicules you,
1017
01:32:13,194 --> 01:32:15,071
and mocks you!
1018
01:32:18,432 --> 01:32:20,105
I offer my humblest apologies.
1019
01:32:22,503 --> 01:32:25,541
But was infuriated by the
stupid mathematicians
1020
01:32:25,673 --> 01:32:30,622
who envied your
royal appointment.
1021
01:32:40,922 --> 01:32:45,268
Your puzzles amused me.
1022
01:32:47,261 --> 01:32:51,334
I privately realized that I, who had
been secretly studying
1023
01:32:52,099 --> 01:32:55,239
the Jyuji Calendar,
had a comrade.
1024
01:33:00,308 --> 01:33:05,724
But my study was pointless.
1025
01:33:07,281 --> 01:33:09,227
On the celestial scale,
1026
01:33:10,585 --> 01:33:14,055
I am no match for you.
1027
01:33:18,459 --> 01:33:20,029
The laws of nature
1028
01:33:20,461 --> 01:33:23,704
can only be discerned through
mathematics and observation.
1029
01:33:24,966 --> 01:33:26,707
All I figured out
1030
01:33:27,268 --> 01:33:31,876
is that there must be some error
between mathematics and observation.
1031
01:33:33,708 --> 01:33:35,415
But it's too much for me.
1032
01:33:40,615 --> 01:33:43,755
Take it with you.
It's all my research.
1033
01:33:45,920 --> 01:33:49,527
No matter how high I reach,
a mathematician like me
1034
01:33:49,991 --> 01:33:51,834
cannot solve the laws of nature.
1035
01:34:01,102 --> 01:34:03,639
You are the only man who can...
1036
01:34:06,474 --> 01:34:08,078
Destroy the Jyuji Calendar!
1037
01:34:09,176 --> 01:34:10,746
Yasui Santetsu!
1038
01:34:14,915 --> 01:34:16,189
I shall!
1039
01:34:50,351 --> 01:34:54,060
I will attempt to reform
the calendar once again.
1040
01:34:55,523 --> 01:35:00,268
And so I have a request of you.
It is my life's request.
1041
01:35:01,195 --> 01:35:02,640
What is it?
1042
01:35:07,868 --> 01:35:09,245
Please be my wife.
1043
01:35:11,939 --> 01:35:13,441
Are you serious.
1044
01:35:13,574 --> 01:35:14,951
Completely serious.
1045
01:35:19,914 --> 01:35:23,054
How long will it take
this time?
1046
01:35:23,317 --> 01:35:24,387
Ten years.
1047
01:35:24,485 --> 01:35:25,555
I refuse.
1048
01:35:25,686 --> 01:35:26,426
What!
1049
01:35:26,587 --> 01:35:30,933
After 1 year, it was 3 years,
now it's 10 years?
1050
01:35:31,425 --> 01:35:32,836
It won't take that long.
1051
01:35:32,960 --> 01:35:36,772
Firstly, when have you ever
met your promised date?
1052
01:35:36,931 --> 01:35:38,774
Well, no...
1053
01:35:40,234 --> 01:35:42,908
To make sure you meet
your deadline,
1054
01:35:46,874 --> 01:35:48,911
I'll be by your side,
watching out for you.
1055
01:35:52,580 --> 01:35:53,752
Yes!
1056
01:36:06,560 --> 01:36:10,667
I'm sorry I couldn't provide
a proper ceremony for you.
1057
01:36:10,898 --> 01:36:13,003
I prefer it this way.
1058
01:36:15,603 --> 01:36:16,673
And also,
1059
01:36:18,639 --> 01:36:22,485
I have one more request.
1060
01:36:23,310 --> 01:36:25,483
Another one?
1061
01:36:27,848 --> 01:36:31,489
Please don't die before me.
1062
01:36:32,853 --> 01:36:35,299
Your requests are impossible.
1063
01:36:35,856 --> 01:36:36,857
But still,
1064
01:36:38,859 --> 01:36:40,167
I'm asking you.
1065
01:36:46,700 --> 01:36:48,304
I understand.
1066
01:36:50,471 --> 01:36:54,146
But you must live
a long life, too.
1067
01:36:56,677 --> 01:36:57,678
Yes.
1068
01:37:08,589 --> 01:37:12,401
I also have a request.
1069
01:37:14,195 --> 01:37:15,196
What is it?
1070
01:37:18,799 --> 01:37:20,039
Please,
1071
01:37:23,404 --> 01:37:26,180
hurry and undo
my waist sash...
1072
01:37:59,540 --> 01:38:00,450
En!
1073
01:38:02,810 --> 01:38:04,153
The meridian crossing.
1074
01:38:12,987 --> 01:38:15,661
7 shaku 2 sun 7 ri.
1075
01:38:17,491 --> 01:38:20,495
When the Sun and
the Moon cross paths...
1076
01:38:21,061 --> 01:38:23,337
There's a solar eclipse.
1077
01:38:23,664 --> 01:38:25,007
Perfect insight.
1078
01:38:31,805 --> 01:38:33,341
It's time to observe.
1079
01:38:33,474 --> 01:38:35,681
Please wait, I'll be right there.
1080
01:38:36,577 --> 01:38:37,954
I won't wait.
1081
01:38:38,045 --> 01:38:39,149
En!
1082
01:38:57,831 --> 01:39:01,540
Why do stars only
appear at night?
1083
01:39:01,969 --> 01:39:06,543
We can't see them, but the
stars are in the sky all day, too.
1084
01:39:06,874 --> 01:39:08,547
Is that true?
1085
01:39:11,045 --> 01:39:12,388
If you live a long life,
1086
01:39:13,013 --> 01:39:16,893
someday, you'll see
a star during the day.
1087
01:39:20,387 --> 01:39:22,094
I want to see that.
1088
01:39:34,835 --> 01:39:37,042
The sun's orbit has shifted.
1089
01:39:52,920 --> 01:39:56,595
Since that time, the Jyuji
Calendar has never erred.
1090
01:39:57,424 --> 01:40:02,271
Was it a freak chance that it erred
during the 6th round of the match?
1091
01:40:03,430 --> 01:40:09,381
Is it impossible to understand the laws
of nature by mathematics and observation?
1092
01:40:21,081 --> 01:40:22,583
I am truly stumped.
1093
01:40:22,916 --> 01:40:24,759
Why was my prediction
wrong again!
1094
01:40:26,420 --> 01:40:29,094
I've solved it up until 99%
of 99% accurately.
1095
01:40:29,256 --> 01:40:31,759
But there's a minute error
beyond that.
1096
01:40:32,259 --> 01:40:36,264
I'll spend my whole life
and never reach the stars!
1097
01:40:37,431 --> 01:40:39,411
Complaints are forbidden.
1098
01:40:39,566 --> 01:40:43,241
I alone cannot possibly
accomplish this great task.
1099
01:40:43,737 --> 01:40:45,148
I quit.
1100
01:40:50,411 --> 01:40:53,756
If you quit, what will you do?
1101
01:40:54,915 --> 01:40:56,417
I'll play Go.
1102
01:40:57,418 --> 01:40:59,591
I can't reform the calendar
in 100 years.
1103
01:41:00,320 --> 01:41:02,926
Aren't you ashamed to see Seki?
1104
01:41:04,992 --> 01:41:06,665
What the hell do you know?
1105
01:41:08,762 --> 01:41:11,003
I know what you need to do.
1106
01:41:11,165 --> 01:41:13,145
I've no sword to even
kill myself with.
1107
01:41:15,803 --> 01:41:17,111
I understand.
1108
01:41:18,572 --> 01:41:23,317
I'll prepare a sword so you can
take your life at any time.
1109
01:41:37,524 --> 01:41:41,336
All you gentlemen who want
to win a quick fortune.
1110
01:41:41,662 --> 01:41:45,337
Today's match is between disciple
and master of the Honinbo Family.
1111
01:41:45,499 --> 01:41:49,970
Up first is Dosaku, the unbeaten
young master.
1112
01:41:50,337 --> 01:41:53,318
He challenges his master,
Honinbo Doetsu.
1113
01:41:53,841 --> 01:41:57,618
To climb so far from a disciple,
not an inheriting son!
1114
01:41:58,645 --> 01:42:01,717
His fighting spirit is strong!
1115
01:42:03,150 --> 01:42:06,063
Dosaku uses his mind
like a sharp, efficient sword.
1116
01:42:06,386 --> 01:42:11,392
Only this man can breathe fresh air
into the unchanging Go world.
1117
01:42:22,870 --> 01:42:24,042
Dosaku!
1118
01:42:57,804 --> 01:42:59,010
Excuse me.
1119
01:43:15,055 --> 01:43:16,432
Dosaku.
1120
01:43:18,458 --> 01:43:20,495
You hardly have life left in you.
1121
01:43:22,262 --> 01:43:26,176
What on Earth has
happened to you?
1122
01:43:27,000 --> 01:43:29,981
When I saw you earlier,
I had no words for you.
1123
01:43:31,071 --> 01:43:34,280
You were going to unravel
the mystery of the stars.
1124
01:43:36,243 --> 01:43:40,487
And I have never once forgotten
your solemn promise
1125
01:43:41,748 --> 01:43:44,354
to continue our Go match.
1126
01:43:54,094 --> 01:43:55,471
Dosaku.
1127
01:43:57,097 --> 01:43:58,303
Let us continue that match...
1128
01:43:58,432 --> 01:44:00,343
Do not speak in jest!
1129
01:44:02,803 --> 01:44:06,046
The Santetsu you are today,
doesn't deserve to play with me.
1130
01:44:26,493 --> 01:44:28,700
It's time to observe.
1131
01:44:58,859 --> 01:45:00,702
I asked to see you because
1132
01:45:00,761 --> 01:45:04,140
I have a fresh idea, and am
ready to take flight again.
1133
01:45:06,166 --> 01:45:09,841
So you will take on
the Heavens again.
1134
01:45:10,437 --> 01:45:12,439
I am prepared to.
1135
01:45:15,609 --> 01:45:18,681
Sometimes the stars
can mislead us.
1136
01:45:21,381 --> 01:45:25,523
Though mislead, I must accurately
grasp the celestial formula,
1137
01:45:27,554 --> 01:45:30,398
and achieve a perfect vision
of the Heavens.
1138
01:45:31,825 --> 01:45:34,362
A perfect vision
of the Heavens...
1139
01:45:36,630 --> 01:45:38,268
Well spoken.
1140
01:45:39,933 --> 01:45:41,071
Fascinating.
1141
01:45:42,102 --> 01:45:43,740
You have our aid.
1142
01:45:44,705 --> 01:45:48,949
The world is wider than Japan and
the Heavens are wider than the world.
1143
01:45:49,209 --> 01:45:51,815
Only reading Japanese texts
and observing from here,
1144
01:45:51,945 --> 01:45:54,619
is not sufficient to crack
Heaven's will.
1145
01:45:54,748 --> 01:45:59,026
It is critical to learn the state
of astronomical studies abroad.
1146
01:46:07,027 --> 01:46:09,667
You want me to violate our
laws banning Christian contact?
1147
01:46:16,603 --> 01:46:19,140
Master Mitsukuni's reach is far.
1148
01:46:21,141 --> 01:46:23,985
Where is Japan?
1149
01:46:31,318 --> 01:46:33,025
Found it.
Here.
1150
01:46:33,453 --> 01:46:35,262
It's so small.
1151
01:46:35,422 --> 01:46:37,265
We are not small.
1152
01:46:37,524 --> 01:46:39,162
The world is large.
1153
01:46:39,526 --> 01:46:41,506
And the Heavens are larger still.
1154
01:47:23,603 --> 01:47:27,551
I simply cannot believe
this Earth is round.
1155
01:47:43,123 --> 01:47:44,067
Please.
1156
01:47:57,003 --> 01:47:59,643
When the Sun is at
the hour of noon,
1157
01:48:00,040 --> 01:48:02,782
what time is it where
the Sun isn't shining?
1158
01:48:04,177 --> 01:48:07,852
If the Sun is crossing
the meridian in Japan...
1159
01:48:18,592 --> 01:48:19,593
En!
1160
01:48:19,926 --> 01:48:21,428
Circle it while lighting it.
1161
01:48:21,595 --> 01:48:22,596
Yes.
1162
01:48:58,932 --> 01:49:00,843
There's a difference in time.
1163
01:49:05,138 --> 01:49:08,017
I understand now!
1164
01:49:09,142 --> 01:49:10,644
We did it, En!
1165
01:49:11,311 --> 01:49:13,154
Congratulations!
1166
01:49:16,316 --> 01:49:19,320
Through years of observations,
we know that there is
1167
01:49:19,486 --> 01:49:23,161
a 6-degree gap in the orbit of the Sun,
close to the winter solstice.
1168
01:49:23,823 --> 01:49:27,999
Which means there is a gap
in the Sun's orbit.
1169
01:49:28,795 --> 01:49:29,637
Coincidentally,
1170
01:49:30,163 --> 01:49:33,007
there was no gap in the era when
the Jyuji Calendar was made
1171
01:49:33,199 --> 01:49:35,941
and so they calculated their
mathematics without the gap.
1172
01:49:36,436 --> 01:49:37,938
Astonishing.
1173
01:49:38,204 --> 01:49:41,777
So this accounts for the minute gaps
in the Jyuji Calendar.
1174
01:49:42,609 --> 01:49:45,613
Our country and China are
half of one hour apart.
1175
01:49:46,947 --> 01:49:48,790
By measuring the angle
on the globe,
1176
01:49:48,982 --> 01:49:53,829
and revise the Jyuji Calendar by
the 15 degree difference in location,
1177
01:49:54,154 --> 01:49:55,656
the eclipses are accurate.
1178
01:49:56,656 --> 01:50:00,331
A calendar accurate in Beijing,
is 1 minute off in our country.
1179
01:50:02,462 --> 01:50:03,839
I see it now.
1180
01:50:04,164 --> 01:50:07,634
The results of your celestial
observations and your theory,
1181
01:50:08,301 --> 01:50:10,645
are both truly brilliant.
1182
01:50:10,937 --> 01:50:14,851
Without your manuscript, Seki,
I never would have made it here.
1183
01:50:25,986 --> 01:50:28,330
This calendar is unique to our nation.
1184
01:50:32,659 --> 01:50:34,832
You have been diligent
for many years.
1185
01:50:37,497 --> 01:50:39,170
Have you named the calendar?
1186
01:50:39,966 --> 01:50:41,809
No, not yet.
1187
01:50:42,969 --> 01:50:44,539
The Japanese "Yamato Calendar?"
1188
01:50:46,139 --> 01:50:48,676
It is underserved,
but I am grateful.
1189
01:50:50,310 --> 01:50:54,816
The calendar is the Imperial Court's
cherished treasure.
1190
01:50:55,982 --> 01:51:00,897
But for our nation to stand alone,
we need an accurate calendar.
1191
01:51:02,922 --> 01:51:05,061
You know Tsuchimikado?
1192
01:51:05,392 --> 01:51:06,393
Yes.
1193
01:51:06,626 --> 01:51:11,405
He and I were both educated
as children by Master Ansai.
1194
01:51:11,731 --> 01:51:16,180
I hear that among the Imperial Court,
he alone favors calendar reform.
1195
01:51:16,369 --> 01:51:18,246
Work with him to reform
the calendar.
1196
01:51:19,406 --> 01:51:20,544
My pleasure.
1197
01:51:21,708 --> 01:51:26,248
This Yamato Calendar.
I will present it to the Emperor.
1198
01:51:30,517 --> 01:51:34,055
Kyoto
1199
01:51:34,187 --> 01:51:35,564
Prince Yasutomi.
1200
01:51:38,525 --> 01:51:39,902
It has been too long.
1201
01:51:40,226 --> 01:51:41,500
It has been too long.
1202
01:51:47,067 --> 01:51:48,876
What is the situation?
1203
01:51:50,036 --> 01:51:53,677
You had no choice but
to accept their invitation.
1204
01:51:56,609 --> 01:52:01,080
Every other member of the Imperial
Court opposes the Yamato Calendar
1205
01:52:02,816 --> 01:52:05,228
and have petitioned for
the Taito Calendar.
1206
01:52:28,842 --> 01:52:30,287
Tsuchimikado,
1207
01:52:30,910 --> 01:52:34,119
your seat is here.
1208
01:52:43,022 --> 01:52:44,126
Today,
1209
01:52:44,424 --> 01:52:48,634
I want Master Yasui, who
even persuaded Master Mito,
1210
01:52:49,129 --> 01:52:52,440
to teach us some Go.
1211
01:53:10,316 --> 01:53:12,990
Divine Role.
1212
01:53:14,220 --> 01:53:18,726
Throughout history,
the calendar
1213
01:53:18,925 --> 01:53:21,235
has belonged to Imperial authority.
1214
01:53:22,729 --> 01:53:26,871
Only those families who have served
in this capacity for centuries
1215
01:53:27,000 --> 01:53:32,313
can discern the will
of the Heavens.
1216
01:53:33,339 --> 01:53:35,649
The calendar is sacred.
1217
01:53:36,543 --> 01:53:39,717
Surely you know,
that those who doubt it
1218
01:53:40,180 --> 01:53:42,956
have sometimes
1219
01:53:43,883 --> 01:53:45,794
turned into monsters?
1220
01:53:48,822 --> 01:53:50,961
Even that ruler,
Master Nobunaga.
1221
01:53:52,158 --> 01:53:54,331
With the power of the realm
within reach,
1222
01:53:54,527 --> 01:53:58,998
he disregarded the calendar
and soon thereafter,
1223
01:53:59,465 --> 01:54:03,436
met a mysterious death indeed.
1224
01:54:04,170 --> 01:54:07,879
It is truly mysterious,
1225
01:54:08,575 --> 01:54:10,384
the calendar.
1226
01:54:18,551 --> 01:54:21,760
Kyoto - Imperial Palace
1227
01:54:28,728 --> 01:54:31,334
I will convey
an Imperial Mandate.
1228
01:54:40,139 --> 01:54:43,518
The petition to reform
to the Yamato Calendar,
1229
01:54:47,080 --> 01:54:48,582
is hereby rejected.
1230
01:54:53,486 --> 01:54:58,731
The new calendar
will be the Taito Calendar.
1231
01:55:01,561 --> 01:55:05,634
For the peace of the land,
1232
01:55:06,532 --> 01:55:09,103
the reform petition received
1233
01:55:09,836 --> 01:55:11,941
is hereby denied.
1234
01:55:15,308 --> 01:55:18,187
Why does it have to
be the Taito Calendar!
1235
01:55:18,478 --> 01:55:22,187
To protect their power, the Imperial
Court presented erroneous calendar,
1236
01:55:22,348 --> 01:55:25,522
neglecting the Emperor
and the nation's people.
1237
01:55:25,818 --> 01:55:27,195
The people of all nations
1238
01:55:27,320 --> 01:55:30,529
have a right to trust their
country's time.
1239
01:55:30,990 --> 01:55:34,199
Doesn't our country
have a right to that, too!
1240
01:55:35,628 --> 01:55:39,371
The Imperial Court has many
tricks up their sleeves.
1241
01:55:39,499 --> 01:55:40,842
Master Mito!
1242
01:55:42,135 --> 01:55:44,172
Did you not once tell me
1243
01:55:44,437 --> 01:55:46,849
how the most dangerous
aspect of peace,
1244
01:55:47,140 --> 01:55:49,848
is the wiping you of fresh ideas?
1245
01:55:50,877 --> 01:55:52,857
Have you forgotten
your fighting spirit!
1246
01:55:55,448 --> 01:55:58,952
This is not the time for Western
liquor and Chinese delicacies!
1247
01:55:59,118 --> 01:56:01,359
What will happen
to this country!
1248
01:56:17,437 --> 01:56:18,848
Please kill me.
1249
01:56:21,274 --> 01:56:23,447
Don't you value your life?
1250
01:56:29,549 --> 01:56:32,189
Every clay, for over 10 years,
since my survey journey,
1251
01:56:33,119 --> 01:56:36,362
I have reached for the stars.
1252
01:56:38,424 --> 01:56:43,464
Educated and protected by
my now deceased,
1253
01:56:46,799 --> 01:56:48,335
irreplaceable mentors,
1254
01:56:51,671 --> 01:56:53,776
I've finally achieved perfect
vision for the Yamato Calendar,
1255
01:56:53,940 --> 01:56:56,181
only to watch it be buried
for outrageous reasons.
1256
01:56:56,376 --> 01:56:58,788
It's not worth living in
a world this rotten!
1257
01:57:12,425 --> 01:57:13,597
All right.
1258
01:57:16,629 --> 01:57:18,768
I understand the depth
of your resolve.
1259
01:57:20,266 --> 01:57:22,075
I'll create another opportunity.
1260
01:57:26,672 --> 01:57:29,118
Fight your final battle in Kyoto.
1261
01:57:34,580 --> 01:57:36,856
I'll protect your life.
1262
01:57:42,321 --> 01:57:44,426
You remember this sword.
1263
01:57:47,193 --> 01:57:49,764
It was given to you
by Master Aizu.
1264
01:57:51,097 --> 01:57:53,373
I'll stake my life, too.
1265
01:57:53,966 --> 01:57:56,412
If you mis-predict another eclipse...
1266
01:57:59,739 --> 01:58:00,809
As you please.
1267
01:58:18,658 --> 01:58:20,968
I will fight my final battle
in Kyoto.
1268
01:58:24,363 --> 01:58:25,137
Yes.
1269
01:58:27,433 --> 01:58:30,505
There is no question the Yamato
Calendar is superior.
1270
01:58:31,671 --> 01:58:33,981
All I hear is the will of Heaven
1271
01:58:36,008 --> 01:58:39,012
and whether I have
accurately captured it.
1272
01:58:43,349 --> 01:58:44,851
And...
1273
01:58:49,355 --> 01:58:50,333
If...
1274
01:58:53,593 --> 01:58:56,130
I mis-predict an eclipse
as I once did,
1275
01:59:00,266 --> 01:59:02,337
I will take my own life.
1276
01:59:16,282 --> 01:59:17,920
I have a request.
1277
01:59:27,293 --> 01:59:28,601
Please.
1278
01:59:30,663 --> 01:59:33,576
Don't die before me.
1279
01:59:37,770 --> 01:59:39,249
Please.
1280
01:59:51,817 --> 01:59:56,857
Kyoto
1281
02:00:01,928 --> 02:00:06,104
Thank you so much
everyone,
1282
02:00:06,699 --> 02:00:08,679
for gathering here tonight.
1283
02:00:08,801 --> 02:00:10,872
You are welcome!
1284
02:00:11,904 --> 02:00:15,408
Now, I, Tsuchimikado
1285
02:00:16,409 --> 02:00:18,411
and Yasui Santetsu,
1286
02:00:18,978 --> 02:00:20,582
have come here
1287
02:00:21,080 --> 02:00:24,550
to tell you about
our calendar.
1288
02:00:27,620 --> 02:00:31,261
According to the calendar,
today brings good fortune.
1289
02:00:31,424 --> 02:00:32,596
That's true, but...
1290
02:00:32,925 --> 02:00:35,929
But what if
1291
02:00:36,195 --> 02:00:39,108
in fact, it is
an unfortunate day?
1292
02:00:41,234 --> 02:00:43,111
Unfortunate?
Don't be a fool!
1293
02:00:43,502 --> 02:00:46,244
It brings good fortune,
it's written in the calendar.
1294
02:00:48,741 --> 02:00:50,379
That is true, but
1295
02:00:51,110 --> 02:00:53,852
the solstice, the shortest day
of the year,
1296
02:00:54,413 --> 02:00:56,086
has been arriving
1297
02:00:56,249 --> 02:01:00,163
one or two days earlier than
the calendar, for decades now.
1298
02:01:00,987 --> 02:01:01,988
What is that?
1299
02:01:02,088 --> 02:01:03,567
Is the calendar wrong?
1300
02:01:03,723 --> 02:01:04,701
And
1301
02:01:04,924 --> 02:01:06,801
the days auspicious and not.
1302
02:01:07,760 --> 02:01:08,830
Therefore,
1303
02:01:09,829 --> 02:01:12,173
today is inauspicious!
1304
02:01:13,633 --> 02:01:16,136
My daughter got married today.
1305
02:01:16,369 --> 02:01:18,246
Congratulations.
1306
02:01:18,904 --> 02:01:23,819
You schedule a ceremony for
a fortunate day, when it's a cursed day.
1307
02:01:24,477 --> 02:01:27,151
Or you head off in
a good direction
1308
02:01:27,346 --> 02:01:29,553
when it's actually ill omened...
1309
02:01:29,715 --> 02:01:31,661
We can't even travel then.
1310
02:01:34,053 --> 02:01:35,930
We can live our lives
1311
02:01:36,222 --> 02:01:39,795
in peace, because we are certain
that yesterday has led to today
1312
02:01:40,059 --> 02:01:42,938
and that today will lead
to tomorrow.
1313
02:01:44,497 --> 02:01:46,443
The calendar is a promise
1314
02:01:46,999 --> 02:01:49,240
between the Heavens and man
and also among men.
1315
02:01:53,172 --> 02:01:57,279
I hear there is boast talk
in the streets.
1316
02:01:57,710 --> 02:02:02,955
The Emperor has recently ordered
the Taito Calendar be used
1317
02:02:03,249 --> 02:02:07,789
and here they are back, undeterred,
petitioning for calendar reform.
1318
02:02:07,920 --> 02:02:10,457
They know no manners.
1319
02:02:10,589 --> 02:02:12,899
I wonder what Master Mito will do
1320
02:02:13,059 --> 02:02:16,632
if they get it wrong again...
1321
02:02:19,265 --> 02:02:23,736
There are two calendars here.
1322
02:02:24,470 --> 02:02:28,441
One the Taito Calendar,
recently proclaimed
1323
02:02:28,574 --> 02:02:30,110
the new calendar.
1324
02:02:31,477 --> 02:02:35,892
The other is Santetsu's
Yamato Calendar.
1325
02:02:35,981 --> 02:02:37,983
- Yamato Calendar.
- Never heard of it.
1326
02:02:38,884 --> 02:02:42,559
The Yamato Calendar predicts that
tomorrow, at the hour of noon,
1327
02:02:42,722 --> 02:02:46,829
there will be a rare solar ellipse,
not seen for decades.
1328
02:02:46,959 --> 02:02:48,802
Not for decades?
1329
02:02:49,595 --> 02:02:51,302
But the Taito Calendar
1330
02:02:52,098 --> 02:02:56,103
predicts no eclipse
for the hour of noon, tomorrow.
1331
02:02:56,402 --> 02:03:00,578
Will the Sun lose
its shape tomorrow?
1332
02:03:03,275 --> 02:03:05,516
Which is the accurate calendar!
1333
02:03:06,312 --> 02:03:09,850
Gather here tomorrow
at the hour of noon!
1334
02:03:15,654 --> 02:03:19,397
Gather tomorrow!
Gather tomorrow!
1335
02:03:35,641 --> 02:03:37,143
What arrogance!
1336
02:03:38,144 --> 02:03:39,953
You must cancel it immediately!
1337
02:03:40,613 --> 02:03:42,320
Why cancel it?
1338
02:03:42,481 --> 02:03:43,755
What arrogance!
1339
02:03:44,483 --> 02:03:46,827
The Calendar is divine.
1340
02:03:47,319 --> 02:03:49,822
It is truly disrespectful
for you to create one.
1341
02:03:50,122 --> 02:03:51,999
Don't spoil our fun.
1342
02:03:53,025 --> 02:03:54,333
What about our fortunes?
1343
02:03:54,994 --> 02:03:57,497
The Heavens determine that.
1344
02:03:57,830 --> 02:03:59,605
Are you the Heavens?
1345
02:03:59,732 --> 02:04:01,370
I've bet 10 coins.
1346
02:04:01,534 --> 02:04:03,377
You can't stop the bets.
1347
02:04:04,870 --> 02:04:07,714
Can't you just wait
until tomorrow?
1348
02:04:11,544 --> 02:04:13,387
In that case,
1349
02:04:14,713 --> 02:04:17,193
we'll wait until the hour
of noon tomorrow.
1350
02:04:19,218 --> 02:04:20,595
You, samurai.
1351
02:04:22,888 --> 02:04:25,892
What will you do,
if all your talk,
1352
02:04:26,892 --> 02:04:28,371
turns out wrong?
1353
02:04:29,395 --> 02:04:31,238
If you're a samurai,
1354
02:04:32,898 --> 02:04:35,378
kill yourself on the spot.
1355
02:04:41,140 --> 02:04:44,883
Are you prepared?
1356
02:04:52,985 --> 02:04:53,690
Noble!
1357
02:04:53,819 --> 02:04:55,856
We'll help you finish it.
1358
02:04:56,322 --> 02:05:00,270
Tomorrow we get to see
an eclipse or a hara-kiri.
1359
02:05:00,392 --> 02:05:02,770
Either one will be fun!
1360
02:05:15,474 --> 02:05:19,422
The Battle of the Eclipse Day
1361
02:05:22,581 --> 02:05:24,117
Master Santetsu,
1362
02:05:25,251 --> 02:05:28,789
if there's no contest today
the next...
1363
02:05:36,095 --> 02:05:37,870
What vexing rain.
1364
02:05:39,798 --> 02:05:42,108
What vexing rain...
1365
02:05:44,637 --> 02:05:46,776
The grass and trees
1366
02:05:47,039 --> 02:05:50,111
flutter in Heaven's bounty.
1367
02:06:04,857 --> 02:06:06,530
The sky's cleared.
1368
02:06:07,660 --> 02:06:09,367
Prepare to observe!
1369
02:06:25,177 --> 02:06:26,178
Got it.
1370
02:06:28,347 --> 02:06:30,691
Hey, what is this?
1371
02:06:32,017 --> 02:06:33,360
You'll see.
1372
02:06:40,025 --> 02:06:41,527
Watch the curtain.
1373
02:06:41,694 --> 02:06:43,037
The curtain?
1374
02:06:49,335 --> 02:06:50,370
OK.
1375
02:06:51,170 --> 02:06:53,673
This is the Sun!
1376
02:06:53,839 --> 02:06:54,943
The Sun?
1377
02:06:55,841 --> 02:06:58,048
You're amazing!
1378
02:06:59,111 --> 02:07:00,920
It's round!
1379
02:07:02,915 --> 02:07:04,588
The Imperial noblemen
are here.
1380
02:07:04,750 --> 02:07:07,458
Taito Calendar,
Yamato Calendar.
1381
02:07:30,709 --> 02:07:32,154
The hour is here.
1382
02:07:46,925 --> 02:07:49,769
The hour of noon is finally here.
1383
02:08:26,131 --> 02:08:27,804
Can you, Santetsu?
1384
02:08:28,967 --> 02:08:30,469
Be diligent.
1385
02:08:31,003 --> 02:08:32,641
Be diligent.
1386
02:08:35,140 --> 02:08:36,346
It's in your hands.
1387
02:08:42,281 --> 02:08:43,316
Santetsu,
1388
02:08:44,483 --> 02:08:45,985
live the life you choose.
1389
02:08:46,151 --> 02:08:46,925
Yes.
1390
02:08:47,052 --> 02:08:48,656
Destroy the Jyuji Calendar!
1391
02:08:49,755 --> 02:08:51,166
Yasui Santetsu!
1392
02:08:51,924 --> 02:08:54,495
Wherever I may be
1393
02:08:56,595 --> 02:08:59,667
I'll be watching you.
1394
02:09:19,017 --> 02:09:20,394
Only one bell left.
1395
02:09:43,675 --> 02:09:45,382
No eclipse.
1396
02:09:45,511 --> 02:09:46,717
What will he do?
1397
02:09:58,357 --> 02:10:00,598
There was no eclipse.
1398
02:10:01,059 --> 02:10:03,198
Kill yourself on the spot.
1399
02:10:05,230 --> 02:10:06,903
Yeah, hara-kiri!
1400
02:10:24,082 --> 02:10:26,028
Don't!
1401
02:10:29,922 --> 02:10:31,162
Master!
1402
02:11:02,788 --> 02:11:03,960
Master!
1403
02:11:05,123 --> 02:11:05,931
Don't!
1404
02:11:11,964 --> 02:11:13,068
Please.
1405
02:11:14,867 --> 02:11:17,609
Don't die before me.
1406
02:11:20,272 --> 02:11:21,478
Please.
1407
02:11:42,094 --> 02:11:43,732
An eclipse!
1408
02:11:45,797 --> 02:11:46,935
An eclipse!
1409
02:11:59,444 --> 02:12:01,287
Part of the Sun is gone.
1410
02:12:12,157 --> 02:12:13,693
Master!
1411
02:12:16,862 --> 02:12:17,863
Master!
1412
02:12:24,870 --> 02:12:26,315
Master!
1413
02:12:30,375 --> 02:12:31,410
En!
1414
02:12:46,358 --> 02:12:48,838
Yours is perfect vision
of the Heavens.
1415
02:12:57,002 --> 02:12:58,811
Master.
1416
02:13:15,120 --> 02:13:18,260
Master Yasui Santetsu,
perfect vision!
1417
02:13:18,757 --> 02:13:21,931
Master Yasui Santetsu,
perfect vision!
1418
02:13:22,194 --> 02:13:22,968
Perfect vision!
1419
02:13:23,128 --> 02:13:24,266
Sir!
1420
02:13:24,963 --> 02:13:27,034
Perfect vision!
1421
02:13:31,169 --> 02:13:36,744
Everyone, Master Santetsu
has perfect vision!
1422
02:13:37,042 --> 02:13:41,991
Everyone, Master Santetsu
has perfect vision!
1423
02:13:43,281 --> 02:13:45,727
Master, you've done it!
1424
02:14:29,161 --> 02:14:31,198
Yasui Santetsu.
1425
02:14:32,497 --> 02:14:35,068
You used me in
your ultimate match...
1426
02:14:40,038 --> 02:14:42,245
How much of the Sun
will disappear?
1427
02:14:50,015 --> 02:14:51,426
A star.
1428
02:15:05,564 --> 02:15:07,566
The eclipse made Santetsu's
1429
02:15:07,966 --> 02:15:09,968
Yamato Calendar famous
throughout the land.
1430
02:15:10,368 --> 02:15:13,713
The Emperor soon introduced it,
1431
02:15:14,372 --> 02:15:17,410
as the new calendar,
naming it the Jynkyn Calendar.
1432
02:15:40,265 --> 02:15:44,736
Yasui Santetsu took
the new name, Shibukawa Harumi,
1433
02:15:45,370 --> 02:15:48,544
and because he created
Japan unique calendar,
1434
02:15:49,141 --> 02:15:52,179
he became Japan's first
national astronomer.
1435
02:15:55,547 --> 02:15:57,823
Honinbo Dosaku
1436
02:15:58,583 --> 02:16:03,089
created an invincible lifelong record
of complete victories,
1437
02:16:04,289 --> 02:16:07,236
and is considered the
greatest Go master in history.
1438
02:16:10,996 --> 02:16:12,942
Do you remember this star?
1439
02:16:13,665 --> 02:16:14,735
Yes.
1440
02:16:15,534 --> 02:16:17,104
It's the star I gave you.
1441
02:16:28,113 --> 02:16:30,957
Santetsu and his wife, En,
1442
02:16:32,150 --> 02:16:36,599
by curious coincidence,
passed away an exactly
1443
02:16:37,389 --> 02:16:38,891
the same day.
1444
02:16:50,402 --> 02:16:55,408
Junichi Okada
1445
02:16:57,075 --> 02:17:02,149
Aoi Miyazaki
1446
02:17:04,149 --> 02:17:07,892
Ryuta Sato
1447
02:17:09,154 --> 02:17:13,034
Ennosuke Ichikawa
1448
02:17:14,159 --> 02:17:18,164
Yu Yokoyama
1449
02:17:19,164 --> 02:17:23,135
Takashi Sasano
1450
02:17:24,135 --> 02:17:28,140
Ittoku Kishibe
1451
02:17:29,140 --> 02:17:32,986
Dai Watanabe
1452
02:17:34,145 --> 02:17:37,888
Akita Shirai
1453
02:17:39,150 --> 02:17:43,155
Somegoro Ichikawa
1454
02:18:18,790 --> 02:18:23,830
Kiichi Nakai
1455
02:18:25,463 --> 02:18:30,435
Koshiro Matsumoto
1456
02:18:38,543 --> 02:18:45,552
Produced by Fumio Inoue
Nozomu Ertbki
Arimasa Okada
1457
02:18:46,551 --> 02:18:51,557
Executive Producer
Shinichiro Inoue
1458
02:18:52,557 --> 02:18:57,563
Based on a Novel by Tow Ubukata
1459
02:18:58,563 --> 02:19:03,603
Written by
Masato Kato and Yojiro Takita
1460
02:19:04,602 --> 02:19:09,915
Music by Joe Hisaishi
1461
02:20:58,450 --> 02:21:05,197
Directed by Yojiro Takita
1462
02:21:06,791 --> 02:21:12,833
This film is based on Tow Ubukata's "Tenchi Meisatsu"
Some scenes have been fictionalized for the film
1463
02:21:14,132 --> 02:21:18,080
English subtitles by Linda Hoagland101840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.