All language subtitles for Swordsman.1990.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,680 --> 00:01:26,150 "Ming Dynasty" 2 00:01:30,200 --> 00:01:35,911 "The Forbidden City, The Imperial Library" 3 00:01:57,760 --> 00:01:59,557 "The Sacred Volume." 4 00:02:38,120 --> 00:02:38,757 We found the record. 5 00:02:43,000 --> 00:02:44,672 The Sacred Volume. 6 00:02:53,480 --> 00:02:54,037 Leave us. 7 00:02:54,800 --> 00:02:57,155 The record shows that the Sacred Volume 8 00:02:57,360 --> 00:02:58,713 is a secret volume of martial arts. 9 00:02:58,920 --> 00:03:00,638 It was written in the Ming Dynasty 10 00:03:00,800 --> 00:03:01,835 It contains the teachings of a mystic art. 11 00:03:02,000 --> 00:03:02,989 Enough. 12 00:03:04,880 --> 00:03:07,030 We cannot under-estimate this incident. 13 00:03:07,200 --> 00:03:09,839 The West Secruitate has always been against us. 14 00:03:10,440 --> 00:03:13,238 This theft has taken place in our Library, 15 00:03:13,400 --> 00:03:15,311 should the West Secruitate know of this 16 00:03:16,160 --> 00:03:20,358 they will be pleased to tittle-tattle on this and report to His Majesty 17 00:03:20,720 --> 00:03:23,473 It will be the end of our days. 18 00:03:23,760 --> 00:03:26,035 In all my years with the Royal Palace 19 00:03:26,400 --> 00:03:30,279 I have never come across such bad luck 20 00:03:31,760 --> 00:03:36,356 Should we find a scapegoat? 21 00:03:40,160 --> 00:03:42,390 The Palace is so well-guarded. 22 00:03:42,560 --> 00:03:44,596 No outsider could have stolen the Volume. 23 00:03:44,920 --> 00:03:47,832 See if any guard has taken leave lately. 24 00:03:48,360 --> 00:03:51,955 Don't let too many people get involved. 25 00:03:52,320 --> 00:03:53,070 I understand. 26 00:03:56,080 --> 00:03:57,672 To avoid complications, keep this within our own people. 27 00:04:41,880 --> 00:04:46,351 "Foochow City, Fukien" 28 00:04:54,880 --> 00:04:56,916 In the past 10 days, 2 officials have left 29 00:04:57,720 --> 00:04:58,675 one has passed away through illness, 30 00:05:00,040 --> 00:05:01,632 the other is Master Lam Chun Nam. 31 00:05:02,600 --> 00:05:03,430 He resigned his commission to retire. 32 00:05:03,600 --> 00:05:05,955 Because his arch-rival 33 00:05:06,120 --> 00:05:07,075 was made his supervisor. 34 00:05:08,080 --> 00:05:10,640 He chose the wrong timing to leave. 35 00:05:11,320 --> 00:05:14,153 He is the prime suspect. This is his country home 36 00:05:15,120 --> 00:05:16,792 Master Lam is inside 37 00:05:18,440 --> 00:05:19,953 All the major roads has been blocked. 38 00:05:20,960 --> 00:05:22,439 Every person in and out are in our hands. 39 00:05:24,400 --> 00:05:26,436 His Eminence is in total control. 40 00:05:29,440 --> 00:05:32,671 Master Lam is no longer in office, 41 00:05:33,400 --> 00:05:34,799 we shouldn't have to be so cautious. 42 00:05:34,960 --> 00:05:36,632 But we have our reputation and 'face' to consider 43 00:05:36,800 --> 00:05:40,429 What if we do not find anything? 44 00:05:40,640 --> 00:05:42,915 We have to use someone else. 45 00:05:43,240 --> 00:05:44,832 Anyhow he will not live... 46 00:05:45,000 --> 00:05:47,309 past tonight. 47 00:05:52,200 --> 00:05:53,713 What's the problem? 48 00:05:54,360 --> 00:05:55,918 Someone has crossed the line, Sir. 49 00:05:59,440 --> 00:06:00,714 They have ben deactivated. Reactivate them. 50 00:06:00,920 --> 00:06:01,397 Yes sir. 51 00:06:04,640 --> 00:06:05,755 This is the work of a highly trained martial artist. 52 00:06:07,120 --> 00:06:07,632 Everything alright? 53 00:06:07,920 --> 00:06:09,512 Someone has gone inside. 54 00:06:22,600 --> 00:06:23,555 Everybody on the alert. 55 00:06:23,800 --> 00:06:25,313 Someone has crossed the defence line. 56 00:06:26,080 --> 00:06:27,229 Wonder who it can be? 57 00:06:27,400 --> 00:06:29,630 Hide the dynamite. To arms. 58 00:06:29,960 --> 00:06:32,838 To arms. One the alert. 59 00:06:33,680 --> 00:06:34,396 Be careful. 60 00:06:47,840 --> 00:06:49,876 Sir, is it the help you've been waiting for? 61 00:06:51,120 --> 00:06:52,109 Can it be them? 62 00:06:54,200 --> 00:06:57,078 I'm not sure yet. 63 00:07:04,000 --> 00:07:05,035 Is is Grand Master Ngok, from the Wah Mountain School of Swordsmen? 64 00:07:07,680 --> 00:07:09,033 Are you from the Wah Mountain School? 65 00:07:12,240 --> 00:07:13,389 I am Ling Wu Chung of Wah Mountain. 66 00:07:15,960 --> 00:07:17,552 I have orders to see Master Lam Chun Nam. 67 00:07:21,840 --> 00:07:22,556 Shoot! 68 00:07:26,040 --> 00:07:26,597 Shoot them! 69 00:07:40,760 --> 00:07:41,749 Hurry, move it along. 70 00:07:41,920 --> 00:07:43,717 So many people... 71 00:07:43,880 --> 00:07:44,756 are welcoming us. 72 00:07:48,040 --> 00:07:50,190 Is Master Lam here? 73 00:07:54,840 --> 00:07:56,592 I am no longer in office. 74 00:07:56,840 --> 00:07:58,592 You need not address me this way. 75 00:07:58,760 --> 00:08:00,432 Why are there so many guards? 76 00:08:00,600 --> 00:08:01,828 Are they all your men? 77 00:08:02,040 --> 00:08:02,836 They are... 78 00:08:04,200 --> 00:08:04,791 Yes. 79 00:08:05,240 --> 00:08:06,434 You have resigned 80 00:08:07,400 --> 00:08:09,038 and you still have so many guards? 81 00:08:09,200 --> 00:08:10,519 We nearly couldn't get in. 82 00:08:11,160 --> 00:08:13,390 My office brings me many enemies. 83 00:08:16,520 --> 00:08:17,919 The court cares so much for its old ministers... 84 00:08:18,280 --> 00:08:20,430 that it sends an army to protect us. 85 00:08:21,800 --> 00:08:22,710 You are... 86 00:08:23,160 --> 00:08:25,310 I am Ling Wu Chung of the Wah Mountain School. 87 00:08:26,720 --> 00:08:27,391 I am also from Wah Mountain. 88 00:08:27,560 --> 00:08:29,471 A junior student. He's like a brother to me. 89 00:08:29,960 --> 00:08:31,552 I've deactivated two of your men. 90 00:08:31,720 --> 00:08:33,073 Let me release them. 91 00:08:33,440 --> 00:08:35,795 No need. They did not learn their art well. 92 00:08:35,960 --> 00:08:37,188 They deserve this. 93 00:08:37,480 --> 00:08:39,675 Guards, take them out 94 00:08:39,840 --> 00:08:40,670 and look after them. 95 00:08:40,840 --> 00:08:41,556 Yes. 96 00:08:44,120 --> 00:08:45,838 My teacher asked us to deliver something. 97 00:08:46,160 --> 00:08:47,070 There is a letter. 98 00:08:47,240 --> 00:08:49,231 He said to read the letter before opening the gift. 99 00:08:49,400 --> 00:08:50,355 Where's the letter? 100 00:08:52,280 --> 00:08:54,271 The letter must be handed to you personally. 101 00:08:54,440 --> 00:08:55,589 No, Master Lam. 102 00:08:57,720 --> 00:08:58,391 Get the letter. 103 00:09:01,840 --> 00:09:02,829 Hurry up! 104 00:09:11,360 --> 00:09:13,112 What's the matter, where did you keep it? 105 00:09:13,320 --> 00:09:14,036 It's gone! 106 00:09:15,000 --> 00:09:16,035 Did I not give it to you? 107 00:09:16,240 --> 00:09:17,468 You didn't. 108 00:09:18,160 --> 00:09:19,195 I really did give it to you. 109 00:09:19,360 --> 00:09:21,396 I did it because I was afraid of losing it. 110 00:09:22,400 --> 00:09:23,628 Accept my apology for keeping you waiting. 111 00:09:27,160 --> 00:09:29,151 We've foud a letter by the roadside. 112 00:09:29,320 --> 00:09:30,878 Probably dropped by that man. 113 00:09:37,280 --> 00:09:38,679 My dear friend Lam, 114 00:09:38,840 --> 00:09:41,149 I have been delayed by some urgent matter. 115 00:09:41,320 --> 00:09:45,029 My unworthy student brings you a box of sleeping smoke 116 00:09:45,200 --> 00:09:46,997 for your defence. 117 00:09:47,160 --> 00:09:49,799 There is a trigger device in the box. 118 00:09:49,960 --> 00:09:52,872 Do not open it until absolutely necessary. 119 00:10:10,920 --> 00:10:11,511 Your Eminence, 120 00:10:12,480 --> 00:10:13,959 the dyeing room is on fire 121 00:10:14,120 --> 00:10:15,473 Should we attack while they are unprepared? 122 00:10:15,640 --> 00:10:16,755 Then we can do what want. 123 00:10:16,920 --> 00:10:18,558 Be careful. This could be a set-up. 124 00:10:18,760 --> 00:10:20,637 A mere letter can't fool me. 125 00:10:21,080 --> 00:10:22,229 Don't be hasty. 126 00:10:22,680 --> 00:10:24,716 Yes, Your Eminence. You are most clear-headed. 127 00:10:26,240 --> 00:10:27,958 Fire! Fire! 128 00:10:29,080 --> 00:10:30,479 Get some water. 129 00:10:30,640 --> 00:10:32,039 Put out the fire. 130 00:10:32,400 --> 00:10:33,628 There's dynamite. Don't use water. 131 00:10:33,800 --> 00:10:35,836 Use some cloth. Cover the fire. 132 00:10:38,480 --> 00:10:39,515 I found it. 133 00:10:42,920 --> 00:10:43,636 No. 134 00:10:44,320 --> 00:10:45,514 What's this? Your horoscope?! 135 00:10:46,520 --> 00:10:48,192 Stop this nonsense. Look for the letter. 136 00:10:49,000 --> 00:10:49,876 Lock them up. 137 00:10:50,080 --> 00:10:50,671 Yes, sir! 138 00:10:56,640 --> 00:10:57,789 Who are you? 139 00:10:58,600 --> 00:10:59,919 I told you. We are from the Wah Mountain School 140 00:11:00,080 --> 00:11:00,592 Yes. 141 00:11:01,320 --> 00:11:02,753 How do I know that you're telling the truth. 142 00:11:02,960 --> 00:11:03,756 What? Imposter? 143 00:11:04,360 --> 00:11:05,588 Don't worry. Don't get so worked up. 144 00:11:05,760 --> 00:11:06,988 You should recognize... 145 00:11:07,160 --> 00:11:08,718 my Teacher's sword-play. 146 00:11:08,880 --> 00:11:09,869 I'll demonstrate it... 147 00:11:10,040 --> 00:11:11,359 to prove my identity. 148 00:11:11,560 --> 00:11:13,118 Make room, there's not enough space. 149 00:11:14,000 --> 00:11:15,991 Up on the mountain. 150 00:11:16,520 --> 00:11:18,476 Alone by the waters. 151 00:11:18,960 --> 00:11:20,791 The wind sweeps off the leaves. 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,312 Rendering the flowers even more beautiful. 153 00:11:25,160 --> 00:11:26,991 The angry sword makes the skies tremble. 154 00:11:27,560 --> 00:11:29,198 The thunder roars in the rain. 155 00:11:29,880 --> 00:11:31,472 No able man comes forward. 156 00:11:32,640 --> 00:11:34,312 I turn back for the last thrust. 157 00:11:35,160 --> 00:11:36,593 Gazing up at the bright moon. 158 00:11:37,080 --> 00:11:38,229 I bow my head and... 159 00:11:42,200 --> 00:11:42,996 Beware of the fire. 160 00:11:48,200 --> 00:11:48,712 Oh, what a mess! 161 00:11:48,880 --> 00:11:49,517 I was too excited 162 00:11:49,680 --> 00:11:50,430 and added on my own style. 163 00:11:50,640 --> 00:11:51,993 Improvization, not the Wah School Swordsmanship. 164 00:11:52,160 --> 00:11:55,072 That will do. I believe you. 165 00:11:56,200 --> 00:11:56,757 No need for further demonstration. 166 00:11:56,920 --> 00:11:57,636 Senior. 167 00:12:01,680 --> 00:12:04,035 You seem to be hesitant to speak your mind. 168 00:12:05,600 --> 00:12:07,716 It's important to prove that we are not imposters 169 00:12:07,880 --> 00:12:10,110 Yet it's more important to prove your identity. 170 00:12:10,480 --> 00:12:11,629 My teacher asked me 171 00:12:11,800 --> 00:12:13,358 to related a verbal message 172 00:12:13,640 --> 00:12:17,349 I will demonstrate to you my iron fists. 173 00:12:17,560 --> 00:12:22,998 They are also very well-known. 174 00:12:39,040 --> 00:12:40,871 Quite a demonstration, such power! 175 00:12:41,040 --> 00:12:42,871 Really lives up to its name of the iron fists. 176 00:12:44,040 --> 00:12:46,076 How do you know that he is genuine? 177 00:12:46,400 --> 00:12:48,277 He's so out of breath, he's half-dead. 178 00:12:49,560 --> 00:12:50,629 The least we can do is applaud. 179 00:12:50,800 --> 00:12:52,870 You should be more appreciative. 180 00:12:54,080 --> 00:12:55,559 Very good. 181 00:12:56,960 --> 00:12:59,155 Now that I have proved my identity, you can relate the message. 182 00:12:59,560 --> 00:13:02,199 He said that he'll be late by 1 or 2 days. 183 00:13:02,360 --> 00:13:03,554 Louder. 184 00:13:03,840 --> 00:13:05,273 He said that he'll be... 185 00:13:05,440 --> 00:13:06,998 Please be quiet. 186 00:13:07,160 --> 00:13:08,559 Quiet please. 187 00:13:08,760 --> 00:13:09,351 Say it again. 188 00:13:09,520 --> 00:13:10,270 Teacher said... 189 00:13:10,440 --> 00:13:12,078 he would be late by 1 or 2 days. 190 00:13:15,400 --> 00:13:15,912 This is the message! 191 00:13:16,080 --> 00:13:16,751 Yes. 192 00:13:19,240 --> 00:13:20,639 Take the guests upstairs. 193 00:13:22,080 --> 00:13:23,433 Excuse me. I'm too busy. 194 00:13:23,640 --> 00:13:25,437 Please go upstairs for a rest. 195 00:13:26,440 --> 00:13:27,919 Please go up. 196 00:13:31,280 --> 00:13:31,757 Please. 197 00:13:32,360 --> 00:13:33,429 We will not come down unless necessary. 198 00:13:35,280 --> 00:13:37,157 Come on, let's practise our singing. 199 00:13:37,320 --> 00:13:39,117 Give me a break, can't you wait a while? 200 00:13:39,280 --> 00:13:41,430 Are you kidding? There's an entire chorus here, ready to start. 201 00:13:45,000 --> 00:13:46,319 What chorus? Who's singing? 202 00:13:47,240 --> 00:13:47,956 Singing, my fool! 203 00:13:48,120 --> 00:13:49,838 I mean there's a lot going on here. 204 00:13:50,000 --> 00:13:51,956 We're just pretending nothing is wrong. 205 00:13:53,200 --> 00:13:57,478 The river water is interfering with the well water. 206 00:13:57,640 --> 00:13:59,039 If they start fighting, we'd better beat it. 207 00:14:02,280 --> 00:14:05,158 How exciting! It's really worth the trip. 208 00:14:07,320 --> 00:14:08,992 I've decided to stay and watch. 209 00:14:09,800 --> 00:14:13,952 Go on, stay, if you want to get into trouble. 210 00:14:14,240 --> 00:14:15,639 Teacher didn't know that you came with me. 211 00:14:15,880 --> 00:14:16,790 If anything happens to you, 212 00:14:17,000 --> 00:14:18,479 I'll be finished! 213 00:14:21,600 --> 00:14:24,637 Shouldn't we get away quickly? 214 00:14:24,840 --> 00:14:26,193 There could be... 215 00:14:26,360 --> 00:14:27,998 many enemies outside. 216 00:14:28,160 --> 00:14:29,149 We cannot... 217 00:14:29,320 --> 00:14:30,275 get away now. 218 00:14:30,440 --> 00:14:33,000 Wait until dark. 219 00:14:44,720 --> 00:14:46,836 Listen, an important person must have arrived. 220 00:14:47,200 --> 00:14:47,757 Protect His Eminence. 221 00:14:47,920 --> 00:14:48,511 Yes. 222 00:14:58,480 --> 00:14:59,356 Protect His Eminence. 223 00:15:02,080 --> 00:15:03,035 Protect His Eminence. 224 00:15:03,720 --> 00:15:05,950 Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects. 225 00:15:06,120 --> 00:15:07,519 Careful, behind the screen. 226 00:15:16,360 --> 00:15:17,315 "The fatal ice" 227 00:15:19,000 --> 00:15:20,877 "Driving the waves" 228 00:15:40,720 --> 00:15:41,470 Take this. 229 00:15:54,360 --> 00:15:56,590 Chief Zhor greets your Eminence. 230 00:15:58,240 --> 00:15:59,036 Your Lordship. 231 00:15:59,720 --> 00:16:00,391 Your Eminence. 232 00:16:00,800 --> 00:16:01,550 Your Lordship. 233 00:16:05,600 --> 00:16:06,476 Rise. 234 00:16:06,760 --> 00:16:07,237 Yes. 235 00:16:08,680 --> 00:16:09,556 Leave us alone. 236 00:16:12,440 --> 00:16:14,431 I am fully aware of who is loyal to me. 237 00:16:14,640 --> 00:16:16,676 Despite your achievements, 238 00:16:17,120 --> 00:16:20,795 you have always been humble and obedient to me. 239 00:16:20,920 --> 00:16:23,753 It is rewarding to serve Your Eminence. 240 00:16:24,160 --> 00:16:26,993 The mission of getting... 241 00:16:27,600 --> 00:16:29,158 the Sacred Volume, 242 00:16:29,800 --> 00:16:32,598 I know nothing about books to avoid blunder, 243 00:16:32,840 --> 00:16:36,150 my I know what exactly is this Sacred Volume? 244 00:16:41,560 --> 00:16:42,310 It's a hand-written scroll 245 00:16:43,480 --> 00:16:43,957 about the art... 246 00:16:44,120 --> 00:16:45,758 of gardening. 247 00:16:51,600 --> 00:16:54,592 If it's about gardening, then it's an easy job. 248 00:16:55,040 --> 00:16:57,235 I will do as You Eminence wishes. 249 00:16:58,200 --> 00:17:00,077 You do not have to know what the Sacred-Volume is about. 250 00:17:00,280 --> 00:17:03,636 This warrant will get you anywhere. 251 00:17:04,080 --> 00:17:06,594 Rest assured, Your Eminence, that I will do my best. 252 00:17:06,760 --> 00:17:07,988 No one to live and tell? 253 00:17:09,640 --> 00:17:10,993 No complications. 254 00:17:11,160 --> 00:17:11,797 Yes sir. 255 00:17:12,520 --> 00:17:14,033 I'll act after night falls. 256 00:17:32,920 --> 00:17:34,069 The water is cold. 257 00:17:34,280 --> 00:17:35,679 You're not dressed. 258 00:17:35,840 --> 00:17:36,875 Whoever would take a bath fully clothed? 259 00:17:37,040 --> 00:17:38,632 Get me my clothes. 260 00:17:39,520 --> 00:17:40,748 You're big girl now, I can't be around all the time. 261 00:17:40,920 --> 00:17:42,512 You should be prepared before taking a bath. 262 00:17:42,760 --> 00:17:43,909 Just get me... 263 00:17:44,120 --> 00:17:45,189 my clothes. 264 00:17:45,360 --> 00:17:46,509 I would do the same for you. 265 00:17:46,680 --> 00:17:47,999 Hurry, it's cold. 266 00:17:48,440 --> 00:17:49,509 Oh! Don't. 267 00:17:50,400 --> 00:17:52,516 If I help you once, you'd be the same next time. 268 00:17:52,680 --> 00:17:53,510 Do it yourself. 269 00:17:58,720 --> 00:17:59,835 And you said I'm like a brother to you. 270 00:18:04,160 --> 00:18:04,876 Who is it? 271 00:18:05,040 --> 00:18:05,711 I've brought you your dinner. 272 00:18:05,920 --> 00:18:06,397 Coming. 273 00:18:08,760 --> 00:18:11,558 Get dressed. Coming... 274 00:18:14,040 --> 00:18:14,756 Pants. 275 00:18:17,480 --> 00:18:18,230 Pants again? 276 00:18:19,400 --> 00:18:20,037 Sir. 277 00:18:22,400 --> 00:18:22,912 Come in. 278 00:18:23,560 --> 00:18:25,915 People here sleep early. 279 00:18:26,320 --> 00:18:27,389 You should go to baed early. 280 00:18:27,560 --> 00:18:28,197 Yes, we will do that. 281 00:18:28,760 --> 00:18:30,079 Some refurbishing is being done downstairs. 282 00:18:30,240 --> 00:18:31,309 Please have your dinner in the room. 283 00:18:31,480 --> 00:18:32,993 See if the bathing water has gone cold. 284 00:18:33,560 --> 00:18:36,757 Do you need more hot water? 285 00:18:36,960 --> 00:18:37,437 Yes. 286 00:18:38,960 --> 00:18:39,949 Don't come over. I don't need more hot water. 287 00:18:40,080 --> 00:18:41,718 You want to scald me to death? 288 00:18:43,840 --> 00:18:45,319 Don't come over. Stay right there. 289 00:18:45,760 --> 00:18:46,715 Leave me alone. 290 00:18:47,440 --> 00:18:48,714 He's sweating. 291 00:18:48,880 --> 00:18:49,949 The water should be hot enough. 292 00:18:50,120 --> 00:18:50,950 Well, it's up to you. 293 00:18:52,120 --> 00:18:52,950 Enjoy your dinner. 294 00:18:53,640 --> 00:18:54,231 Thank you. 295 00:18:58,560 --> 00:19:00,039 It's getting dark. Get dressed. 296 00:19:00,400 --> 00:19:02,630 You want to disguise as a boy, don't take baths! 297 00:19:44,400 --> 00:19:45,628 So many people! 298 00:19:48,560 --> 00:19:49,470 Are you also waiting to escape? 299 00:19:50,600 --> 00:19:52,318 Yes. 300 00:19:59,960 --> 00:20:00,790 Put the fire out. 301 00:20:17,880 --> 00:20:21,077 Who is it? Why don't you show yourself? 302 00:20:21,680 --> 00:20:23,511 Only cowards do not show themselves. 303 00:20:23,840 --> 00:20:25,432 Stay the hell outside then! 304 00:20:25,680 --> 00:20:27,398 Chief of the Five Ranges has arrived. 305 00:20:32,880 --> 00:20:35,189 I am Zhor. Chief of the Five Ranges. 306 00:20:39,600 --> 00:20:41,830 Last month an imposter calling himself Zhor 307 00:20:42,080 --> 00:20:43,877 was thrown into a river of crocodiles. 308 00:20:44,280 --> 00:20:46,316 The Five Ranges ar full of heroes. 309 00:20:46,720 --> 00:20:48,676 How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. 310 00:20:49,200 --> 00:20:52,875 Shameless as you are, why not declare yourself king? 311 00:20:53,800 --> 00:20:56,598 No more nonsense. 312 00:20:56,880 --> 00:20:58,154 Give me back the Sacred Volume. 313 00:20:59,640 --> 00:21:00,595 If you're so well-bred. 314 00:21:00,760 --> 00:21:02,671 Why do people call you shit? 315 00:21:04,680 --> 00:21:06,671 Rather be shit than to be dead. 316 00:21:07,920 --> 00:21:09,319 When the Innkeeper turns, light the dynamite. 317 00:21:12,240 --> 00:21:13,719 Gosh, I lost something. 318 00:21:13,880 --> 00:21:14,835 Get it back. 319 00:21:25,600 --> 00:21:27,909 I think I have lit the dynamite. 320 00:21:28,080 --> 00:21:29,638 Did you bury a lot of dynamite here? 321 00:21:30,200 --> 00:21:31,110 Yes. 322 00:21:31,440 --> 00:21:33,317 Looks like we have to go. Hurry. 323 00:21:35,600 --> 00:21:37,238 The dynamite will explode. Get away. 324 00:21:37,440 --> 00:21:38,475 No. There are... 325 00:21:38,640 --> 00:21:39,755 many people inside. 326 00:21:39,920 --> 00:21:40,909 Is there enough time? 327 00:21:45,800 --> 00:21:48,598 Well, since you can't even read 328 00:21:48,760 --> 00:21:49,749 I'll let you choose first. 329 00:21:50,400 --> 00:21:53,039 The dynamite has been lit. 330 00:21:54,200 --> 00:21:55,633 - It's lit. - Run. 331 00:21:57,600 --> 00:21:58,157 We have been trapped. 332 00:22:17,040 --> 00:22:18,359 He is just a decoy. 333 00:22:18,800 --> 00:22:20,028 But things have really been stirred up. 334 00:22:20,280 --> 00:22:20,632 Put out the fire. 335 00:22:20,800 --> 00:22:21,437 Yes. 336 00:22:46,520 --> 00:22:47,396 Wah Mountain Swordsman. 337 00:22:47,840 --> 00:22:48,590 Kiddo. 338 00:22:50,360 --> 00:22:51,429 Stop it. We are from the same school. 339 00:22:53,960 --> 00:22:55,109 Master Lam, your foot. 340 00:23:00,600 --> 00:23:02,033 I've hurt my leg. 341 00:23:02,440 --> 00:23:03,839 Can't stay here. 342 00:23:04,040 --> 00:23:06,759 Have you seen my wife & son Lam Ping Gi. 343 00:23:06,920 --> 00:23:09,718 Lam Chun Nam. I know you are there. 344 00:23:09,960 --> 00:23:13,236 Chun Nam... 345 00:23:13,720 --> 00:23:14,436 My lady. 346 00:23:16,080 --> 00:23:18,594 Lam, show yourself. We'll make a deal. 347 00:23:18,920 --> 00:23:20,512 Depends on what you can pay me. 348 00:23:20,680 --> 00:23:22,238 You want a sample, I can give you one rightaway. 349 00:23:22,440 --> 00:23:23,475 - Chun Nam... - Don't do anything 350 00:23:28,240 --> 00:23:30,435 We escaped separately for their safety 351 00:23:30,720 --> 00:23:32,836 but it's put them in jeopardy instead. 352 00:23:33,000 --> 00:23:34,956 You won't save them by going out now. 353 00:23:38,880 --> 00:23:40,711 I'm like an eagle with clipped wings. 354 00:23:40,960 --> 00:23:41,915 No bargaining. 355 00:23:42,440 --> 00:23:44,396 If you make a move I'll kill her. 356 00:23:45,560 --> 00:23:47,676 Help! 357 00:23:49,560 --> 00:23:52,028 Zhor, a renowned knight like you. 358 00:23:52,720 --> 00:23:53,709 Should not use such despicable methods 359 00:23:53,880 --> 00:23:56,030 towards an helpless woman. 360 00:23:57,360 --> 00:24:00,272 I have no mercy for a conspirator. 361 00:24:01,640 --> 00:24:03,551 Chun Nam... 362 00:24:05,160 --> 00:24:05,751 Catch. 363 00:24:15,520 --> 00:24:16,077 What's that? 364 00:24:17,360 --> 00:24:19,635 It's an eyeball. 365 00:24:24,200 --> 00:24:27,795 Zhor, stop. I'm coming out now. 366 00:24:32,000 --> 00:24:34,070 It's almost dawn. 367 00:24:34,280 --> 00:24:35,508 you won't be able to get away then. 368 00:24:38,600 --> 00:24:41,672 I used to have everything. But once my position and title is gone 369 00:24:42,240 --> 00:24:44,435 I wanted to safeguard my descendants from persecution 370 00:24:46,160 --> 00:24:48,071 By acquiring an invincible martials arts skill. 371 00:24:48,440 --> 00:24:50,635 I never expected to come to this. 372 00:24:52,840 --> 00:24:55,593 If I do not escape my fate today. 373 00:24:57,040 --> 00:25:00,032 please carry out my one last wish. 374 00:25:00,360 --> 00:25:01,952 Sir, I'll do as you wish. 375 00:25:02,600 --> 00:25:06,309 But you must swear upon it. 376 00:25:07,920 --> 00:25:10,718 I swear to the heavens. 377 00:25:10,880 --> 00:25:11,949 If I break my promise. 378 00:25:12,120 --> 00:25:14,395 I should be killed by a thunder bolt. 379 00:25:16,840 --> 00:25:19,991 Tell my son Lam Ping Gi that the family treasure is hidden 380 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 under the water wheel. 381 00:25:23,560 --> 00:25:26,393 Remember! On my son's left shoulder 382 00:25:27,120 --> 00:25:30,510 is a scar shaped like a cross. 383 00:25:32,560 --> 00:25:34,915 Lam, you are so heartless. 384 00:25:35,160 --> 00:25:36,388 I have cut off her tongue. 385 00:25:38,240 --> 00:25:40,674 Syop it. 386 00:25:42,440 --> 00:25:45,273 Your wife can no longer speak. 387 00:25:47,680 --> 00:25:48,635 I'll coe and fight it out with you. 388 00:25:51,960 --> 00:25:53,279 Kiddo. You have to be on the alert. 389 00:25:53,440 --> 00:25:54,668 Use all your means to get back to Wah Mountain. 390 00:25:55,080 --> 00:25:56,149 No, I'll go with you. 391 00:25:56,720 --> 00:25:57,914 I have to rescue someone. 392 00:25:58,080 --> 00:26:00,116 When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is. 393 00:26:00,280 --> 00:26:01,633 You must find him and tell him. 394 00:26:01,800 --> 00:26:02,198 Senior. 395 00:26:03,000 --> 00:26:04,149 Master Lam. 396 00:26:06,200 --> 00:26:08,316 There's someone besides Lam. 397 00:26:08,640 --> 00:26:09,197 Bring me the bow and arrow. 398 00:26:14,320 --> 00:26:15,036 Master Lam. 399 00:26:17,840 --> 00:26:18,556 An arrow! 400 00:26:25,560 --> 00:26:26,197 Master Lam. 401 00:26:27,760 --> 00:26:29,876 You must deliver... 402 00:26:30,200 --> 00:26:34,955 this message to him personally 403 00:26:37,240 --> 00:26:42,758 My death will not be for nothing then. 404 00:26:43,400 --> 00:26:45,868 Master Lam. 405 00:26:56,560 --> 00:26:57,470 Hurry and go, Kiddo. 406 00:27:04,120 --> 00:27:04,791 Your Eminence. 407 00:27:05,440 --> 00:27:06,475 Well done. 408 00:27:06,960 --> 00:27:08,791 You've had all the bodies burnt. 409 00:27:09,320 --> 00:27:10,673 With so many dead, 410 00:27:10,840 --> 00:27:13,434 the local government will be alarmed. 411 00:27:13,600 --> 00:27:16,433 I have already made arrangements. 412 00:27:16,920 --> 00:27:18,990 The sun Moon Sect of Highlanders 413 00:27:19,160 --> 00:27:20,195 are very active in this area. 414 00:27:20,360 --> 00:27:22,078 They are involved with the smuggling of salt. 415 00:27:22,280 --> 00:27:23,838 We can blame this on them. 416 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 To make it appear to be a clash between the clar 417 00:27:27,040 --> 00:27:28,519 The local government dare not agitate the Highlanders 418 00:27:28,720 --> 00:27:30,711 by reporting this to the Imperial Court 419 00:27:31,280 --> 00:27:33,510 for fear of chastisement. 420 00:27:33,960 --> 00:27:36,952 It will then be left alone and forgotten. 421 00:27:37,800 --> 00:27:39,870 You have schemed this well. 422 00:27:43,480 --> 00:27:46,233 You think so fast. 423 00:27:46,640 --> 00:27:48,710 If I'm not watchful, you'll go right past me. 424 00:27:49,400 --> 00:27:52,517 I beg your forgiveness for not reporting to your first. 425 00:27:53,640 --> 00:27:56,837 Young man, be careful. You may lose your head. 426 00:27:57,000 --> 00:27:57,477 Rise. 427 00:27:57,640 --> 00:27:58,516 Yes, Your Eminence. 428 00:28:01,800 --> 00:28:03,438 "Wanted: Sun Moon Sect." 429 00:28:03,640 --> 00:28:06,279 Excuse me, are these people waiting for the boat? 430 00:28:07,200 --> 00:28:09,236 No, they are seeing their friend off 431 00:28:09,680 --> 00:28:12,638 The Chief of the Easy Winds Clan retires today 432 00:28:13,000 --> 00:28:13,637 After he has gone 433 00:28:13,800 --> 00:28:16,519 It's difficult to say what lies ahead. 434 00:28:16,920 --> 00:28:19,309 We don't know how long time the new Chief can last! 435 00:28:21,080 --> 00:28:23,992 Our livelihad depends on this river. 436 00:28:24,160 --> 00:28:26,196 All these years while I served as chief 437 00:28:26,360 --> 00:28:29,830 Although I cannot truly say there was no trouble. 438 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 We have only had... 439 00:28:33,120 --> 00:28:35,190 small disturbances. 440 00:28:37,840 --> 00:28:39,831 I recognize them from Master Lam's house. 441 00:28:40,000 --> 00:28:40,671 Let's go! 442 00:28:54,320 --> 00:28:55,150 Your bundle? 443 00:29:08,720 --> 00:29:09,357 Who is he? 444 00:29:10,480 --> 00:29:12,755 If you want to know, go and ask him. 445 00:29:17,600 --> 00:29:21,479 Life with the clan is full of ups and downs. 446 00:29:21,640 --> 00:29:24,029 But I shall leave all this now. 447 00:29:24,640 --> 00:29:27,029 You shall be the new chief 448 00:29:28,200 --> 00:29:29,792 I'll try my best. 449 00:29:30,600 --> 00:29:33,194 There are many boats sailing pas this river. 450 00:29:33,680 --> 00:29:35,557 The Securitate is always watching us. 451 00:29:36,480 --> 00:29:39,119 For a better tomorrow for all of us. 452 00:29:39,760 --> 00:29:41,591 I will try my best not to let you down. 453 00:29:42,120 --> 00:29:44,031 I won't force everybody to go against the tide. 454 00:29:44,240 --> 00:29:47,118 Whatever the tides may be, human beings are the most important. 455 00:29:48,000 --> 00:29:49,115 Move off. 456 00:29:50,280 --> 00:29:51,679 No one shall leave the pier 457 00:29:53,040 --> 00:29:54,758 Can't you see the officials are attending a ceremony? 458 00:29:55,920 --> 00:29:57,239 I want to search your boat 459 00:29:57,720 --> 00:29:59,950 there may be Sun Moon Sect on board 460 00:30:02,720 --> 00:30:03,755 Sir, don't worry. 461 00:30:03,920 --> 00:30:05,353 I'm not Sun Moon Sect's men. 462 00:30:05,680 --> 00:30:06,351 But I am. 463 00:30:10,720 --> 00:30:11,994 I have an old friend on board. 464 00:30:12,200 --> 00:30:13,269 Don't let him be disturbed 465 00:30:14,120 --> 00:30:15,519 These people are upstarts. 466 00:30:15,800 --> 00:30:17,279 You can send them away with money. 467 00:30:17,440 --> 00:30:19,396 Chief, please go on your way 468 00:30:20,800 --> 00:30:22,438 Good bye now. 469 00:30:22,640 --> 00:30:23,231 Take care. 470 00:30:25,000 --> 00:30:27,798 I'm a guard. Please come to the court with me. 471 00:30:37,360 --> 00:30:39,954 You are from the Sun Moon Sect, Kuk, don't go 472 00:30:40,960 --> 00:30:41,676 Set sail. 473 00:30:45,880 --> 00:30:48,872 See my warrant. He who deters me is a traitor. 474 00:30:49,400 --> 00:30:51,960 Although there are many of you, 475 00:30:52,160 --> 00:30:54,549 you are only a handful of us. 476 00:31:09,920 --> 00:31:11,990 You cannot withstand his arrows. 477 00:31:19,000 --> 00:31:21,309 I see the culprit has appeared. 478 00:31:21,720 --> 00:31:22,869 Indeed the Sun Moon Sect people are on board! 479 00:31:23,880 --> 00:31:27,350 He is Zhor, a lackey of the East Securitate. 480 00:31:28,000 --> 00:31:29,319 He killed the Lam family 481 00:31:29,760 --> 00:31:30,351 What? 482 00:31:30,600 --> 00:31:32,556 He can't swim. He won't come after us. 483 00:31:32,720 --> 00:31:34,153 What is he up to? 484 00:31:34,400 --> 00:31:37,198 All for the power struggle between clans, 485 00:31:38,840 --> 00:31:43,118 we haven't seen each other for over 40 years. 486 00:31:43,520 --> 00:31:48,958 We need never return to this place. 487 00:31:50,480 --> 00:31:51,595 So many years ago. 488 00:31:52,440 --> 00:31:54,476 Do you still remember our song? 489 00:31:54,840 --> 00:31:57,274 It has been a long time since we played together. 490 00:32:00,760 --> 00:32:04,799 It's song we worked on in our younger days. 491 00:32:05,360 --> 00:32:07,555 You sing-a-song too. 492 00:32:08,560 --> 00:32:10,710 "Hero of Heroes" 493 00:34:31,000 --> 00:34:32,433 It's the Easy Winds' boat. 494 00:34:37,120 --> 00:34:38,599 The boat ahead, lower your sails. 495 00:34:38,840 --> 00:34:40,114 Lower the sails. 496 00:34:40,920 --> 00:34:41,557 Steer. 497 00:34:42,200 --> 00:34:43,189 Ram it. 498 00:34:45,040 --> 00:34:46,109 Who is on the big boat? 499 00:34:46,280 --> 00:34:47,349 The Easy Winds Sect. 500 00:34:47,680 --> 00:34:49,079 Never mind him. Ram the boat. 501 00:35:16,360 --> 00:35:16,997 Follow me. 502 00:35:19,080 --> 00:35:19,751 Kiddo. 503 00:35:56,120 --> 00:35:57,314 Zhor, take this. 504 00:36:01,000 --> 00:36:03,150 Chief, go with the tide and save yourself. 505 00:36:03,320 --> 00:36:04,196 You spineless creature. 506 00:36:04,760 --> 00:36:05,590 It's the times. 507 00:36:05,760 --> 00:36:06,636 Your traitor. 508 00:36:06,840 --> 00:36:08,796 I'm clearing the way for the Imperial Court. 509 00:36:18,240 --> 00:36:19,753 Zhor, you running dog. 510 00:36:24,200 --> 00:36:25,269 "Clouds overhead" stance. 511 00:36:32,680 --> 00:36:33,237 Jump in the water. 512 00:36:33,480 --> 00:36:34,037 Jump. 513 00:36:41,480 --> 00:36:42,151 Take this. 514 00:37:03,920 --> 00:37:04,670 Old pal. 515 00:37:14,240 --> 00:37:16,800 Elder Kuk, are you alright? 516 00:37:19,080 --> 00:37:22,311 Old pal, I'm fine, you take care. 517 00:37:43,040 --> 00:37:43,756 Cover up the hole. 518 00:37:43,920 --> 00:37:45,797 Hurry. 519 00:37:59,160 --> 00:38:00,036 Sir, your hand. 520 00:38:00,200 --> 00:38:02,555 Look after him, I can still manage. 521 00:38:05,760 --> 00:38:08,558 They are both badly injured. 522 00:38:09,080 --> 00:38:11,230 I know, find somewhere to go ashore. 523 00:38:12,440 --> 00:38:16,718 No need, young men. Any place is the same. 524 00:38:17,080 --> 00:38:19,719 Look at the clear blue skies. 525 00:38:23,960 --> 00:38:25,757 We do not have much time left. 526 00:38:25,920 --> 00:38:31,392 Old pal, let's play our tune. We haven't finished our song yet. 527 00:38:43,720 --> 00:38:47,599 Old pal, I have to go now. Please stand by me. 528 00:38:49,400 --> 00:38:53,313 All these years you never admit defeat. 529 00:38:54,920 --> 00:38:56,239 Now you have to admit you are getting on. 530 00:39:00,040 --> 00:39:06,070 The seas laough, lashing on both shores. 531 00:39:06,640 --> 00:39:12,795 Carried in the waves, we have only the here & now. 532 00:39:14,440 --> 00:39:18,831 The havens laugh, at the troubled world. 533 00:39:19,360 --> 00:39:23,990 Only they know, who is to win and lose. 534 00:39:25,200 --> 00:39:28,670 The mountains laugh, the rain is afar. 535 00:39:30,080 --> 00:39:33,834 When the waves grow old, the world still goes on. 536 00:39:46,320 --> 00:39:46,877 Senior. 537 00:39:51,040 --> 00:39:52,189 Grand Master Lau... 538 00:39:55,440 --> 00:39:56,919 Grand Master, we can go ashore now. 539 00:39:57,120 --> 00:39:57,757 Steady on. 540 00:39:59,520 --> 00:40:00,873 I will not be going back. 541 00:40:03,360 --> 00:40:07,114 Take this instrument and the score 542 00:40:08,240 --> 00:40:12,233 Fate has brought us together, 543 00:40:13,240 --> 00:40:18,473 when you fnd the right audience, pass it on. 544 00:40:19,560 --> 00:40:21,755 What we, your elders, could not accomplish 545 00:40:22,160 --> 00:40:25,072 may be carried out by you young people. 546 00:40:46,600 --> 00:40:49,433 Old pal, let's hope we gave it to the right person. 547 00:40:53,440 --> 00:40:54,759 Let's drink again. 548 00:41:28,040 --> 00:41:30,998 "Death to the Lams. The Sun Moon Sect." 549 00:41:42,440 --> 00:41:43,156 He's dead. 550 00:41:46,600 --> 00:41:48,033 Have you searched here? 551 00:41:48,200 --> 00:41:48,916 They did. 552 00:41:49,400 --> 00:41:49,912 Continue the search. 553 00:41:50,080 --> 00:41:50,717 Yes. 554 00:41:52,400 --> 00:41:53,116 Your Honour. 555 00:41:57,200 --> 00:41:57,871 Your Honour. 556 00:42:02,200 --> 00:42:05,078 Your Eminence, Lam Ping Gi died 557 00:42:06,360 --> 00:42:08,032 The Sacred Volume is not yet found. 558 00:42:12,360 --> 00:42:13,475 But he said the two runaways 559 00:42:13,640 --> 00:42:15,995 are from Wah Mountain. 560 00:42:16,800 --> 00:42:17,949 One is called Ling Wu Chung. 561 00:42:20,840 --> 00:42:21,909 Wah School? 562 00:42:23,200 --> 00:42:26,351 They are renowned for their swordplay. 563 00:42:26,640 --> 00:42:30,713 Zhor won't be able to overcome them. 564 00:42:32,840 --> 00:42:34,068 He's useless. 565 00:42:35,000 --> 00:42:37,389 We employed him to cover up our involvement. 566 00:42:38,080 --> 00:42:40,389 But he boasts about the warrant we gave him. 567 00:42:40,960 --> 00:42:44,396 Shall we do away with him? 568 00:42:45,120 --> 00:42:46,997 You're very practical. 569 00:42:47,200 --> 00:42:49,236 It's difficult to keep a dog you know, 570 00:42:49,400 --> 00:42:53,916 if you do away with him, who will bark for us? 571 00:42:54,680 --> 00:42:57,240 What are your thoughts on that? 572 00:42:57,400 --> 00:42:58,196 Forgive me. 573 00:42:58,800 --> 00:43:00,028 I know that he's but a dog 574 00:43:01,360 --> 00:43:02,839 Yet it will bite when it is at a dead-end. 575 00:43:03,000 --> 00:43:04,558 We have brought so mony people this time. 576 00:43:04,880 --> 00:43:07,758 Did we overdo it? 577 00:43:10,560 --> 00:43:12,630 You little bastard, so full of suggestions, 578 00:43:12,800 --> 00:43:16,634 you just want to know what the Volume is about. 579 00:43:17,880 --> 00:43:19,074 Thank you. Your Eminence. 580 00:43:21,760 --> 00:43:22,875 The Sacred Volume. 581 00:43:23,040 --> 00:43:25,952 The Sacred Volume records this teaching 582 00:43:26,480 --> 00:43:28,277 which is said 583 00:43:28,680 --> 00:43:32,753 gives one supernatural powers to see through things 584 00:43:33,040 --> 00:43:35,031 and to let out energy... 585 00:43:35,200 --> 00:43:38,272 over great distances. 586 00:43:38,800 --> 00:43:40,870 Though this my sound farfetched, 587 00:43:41,160 --> 00:43:44,277 His Majesty said he had witnessed this before. 588 00:43:45,480 --> 00:43:48,597 If I had known the Volume was in our Library, I... 589 00:43:50,320 --> 00:43:51,673 You my not believe it. 590 00:43:52,080 --> 00:43:54,753 But for each high mountain, there is yet a higher one. 591 00:43:56,240 --> 00:43:59,277 One thinks that one has done something very clever. 592 00:43:59,680 --> 00:44:01,591 Don't imagine no one knows about it. 593 00:44:02,600 --> 00:44:03,271 Take this. 594 00:44:10,800 --> 00:44:12,711 He is a powerful opponent. Be careful. 595 00:44:22,440 --> 00:44:23,429 No neet to chase after him. 596 00:44:24,120 --> 00:44:26,953 He who can get away from my attack 597 00:44:27,600 --> 00:44:29,511 is more than a match for you. 598 00:44:29,720 --> 00:44:33,713 Lam must have got him to deal with us. 599 00:44:34,000 --> 00:44:35,797 Take a few of your men 600 00:44:35,960 --> 00:44:38,428 and try to mix in with the Wah Mountain group, 601 00:44:38,600 --> 00:44:40,431 find Ling Wu Chung and bring him back. 602 00:44:41,360 --> 00:44:42,395 Yes, Your Eminence. 603 00:44:43,960 --> 00:44:46,520 Kiddo, are you alright? 604 00:44:47,520 --> 00:44:48,316 Senior. 605 00:44:49,600 --> 00:44:51,830 I want to go home. 606 00:44:52,720 --> 00:44:55,837 The world is too treacherous. 607 00:44:57,320 --> 00:44:59,311 Lie down and relax, you have a temperature. 608 00:44:59,520 --> 00:45:00,589 Rest a little first. 609 00:45:01,360 --> 00:45:02,839 If Teacher is not at the Lam's 610 00:45:03,000 --> 00:45:04,672 he must still be at the Highlanders' Village for herbs. 611 00:45:04,880 --> 00:45:06,836 If we find him, we can go home together. 612 00:45:07,040 --> 00:45:08,189 Help yourself. 613 00:45:08,960 --> 00:45:10,154 Hold your pulse down. 614 00:45:10,960 --> 00:45:12,029 That's it. 615 00:45:12,280 --> 00:45:13,508 I am homesick. 616 00:45:13,680 --> 00:45:14,317 Someone's coming. 617 00:45:18,680 --> 00:45:20,193 Sir, it's very dangerous here 618 00:45:20,400 --> 00:45:21,833 Don't stay with us. 619 00:45:22,000 --> 00:45:23,149 Leave this place. 620 00:45:23,360 --> 00:45:26,193 I've been pushed around everywhere. 621 00:45:26,680 --> 00:45:29,114 At my age, where can I go? 622 00:45:42,520 --> 00:45:44,556 Sir, what are you doing? 623 00:45:45,360 --> 00:45:48,033 I have to eat. I can only travel on a full stomach. 624 00:45:48,440 --> 00:45:51,079 Look at your comrade, must be starved. 625 00:45:51,560 --> 00:45:53,312 Don't worry. 626 00:45:53,520 --> 00:45:54,316 You'll find somewhre to stay eventually. 627 00:45:54,520 --> 00:45:55,316 Sir, if you light a fire, 628 00:45:55,520 --> 00:45:57,795 it will alert the animals out there. 629 00:45:58,000 --> 00:45:58,796 I have food to share with you 630 00:45:58,960 --> 00:46:00,791 Why don't you put the fire out and have a meal on me. 631 00:46:01,560 --> 00:46:02,390 It's settle then. 632 00:46:02,720 --> 00:46:03,391 Go right ahead. 633 00:46:11,120 --> 00:46:12,394 It's still warm. 634 00:46:20,720 --> 00:46:22,836 Wonder if I am biting your dumbling 635 00:46:23,000 --> 00:46:24,911 or if the dumpling is biting me. 636 00:46:25,120 --> 00:46:27,315 It's harder than my old bones. 637 00:46:32,160 --> 00:46:32,910 What is it? 638 00:46:36,920 --> 00:46:38,672 Excuse me sir, we have to go now. 639 00:46:39,600 --> 00:46:40,874 You go towards the west. 640 00:46:41,840 --> 00:46:44,149 When the sun rises behind our back. You can come back. 641 00:46:44,640 --> 00:46:47,234 As long as you're not with us. You'll O.K. 642 00:46:56,120 --> 00:46:57,189 I have food here. 643 00:47:06,480 --> 00:47:07,913 I'll go and distract them. 644 00:47:08,120 --> 00:47:08,836 You figure out where to go. 645 00:47:09,000 --> 00:47:10,956 You have to go east or you'll meet the old gent. 646 00:47:11,120 --> 00:47:12,473 I'll find you somehow. 647 00:47:13,880 --> 00:47:15,791 Be careful. 648 00:47:16,120 --> 00:47:17,030 I'll be fine. 649 00:47:29,440 --> 00:47:30,839 Didn't you go in a westerly direction? 650 00:47:31,000 --> 00:47:33,195 It's so dark! I can't tell the directions. 651 00:47:35,920 --> 00:47:38,036 I don't know him. I am Ling of Wah Mountain School. 652 00:47:38,200 --> 00:47:39,474 You can speak to me. 653 00:47:51,360 --> 00:47:53,999 Such fair skin, quite lovely. 654 00:47:57,440 --> 00:47:58,350 "Sleeping dragon at old tree" stance. 655 00:48:02,080 --> 00:48:03,718 Go back and practise your "Pairy Fingers" 656 00:48:14,000 --> 00:48:16,594 The energy from his palm breezes by my buttock 657 00:48:17,920 --> 00:48:19,831 Kiddo, your belt is loose. 658 00:48:23,840 --> 00:48:24,556 Go forward. 659 00:48:38,880 --> 00:48:40,199 Your bum will be bare 660 00:48:40,360 --> 00:48:42,112 if not for me holding on. 661 00:48:42,560 --> 00:48:44,039 Good try! 662 00:48:47,160 --> 00:48:48,798 Eagle with spread wings. 663 00:48:55,520 --> 00:48:59,069 We have to throw... throw... throw. 664 00:49:03,520 --> 00:49:05,238 Sword, sword, sword. 665 00:49:10,880 --> 00:49:11,995 Block the path, let's go! 666 00:49:22,240 --> 00:49:22,831 Down! 667 00:49:24,720 --> 00:49:26,438 Watch my stances carefully. 668 00:49:32,640 --> 00:49:33,834 The swaying sword! 669 00:49:46,320 --> 00:49:47,275 The wavering sword! 670 00:50:01,480 --> 00:50:02,595 The riveting sword! 671 00:50:11,280 --> 00:50:12,429 The whirling sword! 672 00:50:16,960 --> 00:50:17,597 Don't run about. 673 00:50:21,240 --> 00:50:21,797 Let's do it together. 674 00:50:21,960 --> 00:50:22,472 Good. 675 00:50:26,000 --> 00:50:26,830 The side-slashing sword! 676 00:50:32,880 --> 00:50:34,154 The splitting sword! 677 00:50:38,120 --> 00:50:39,997 Another lot of victims under the sword. 678 00:50:41,480 --> 00:50:43,630 We are all made of flesh an blood. 679 00:50:44,600 --> 00:50:48,878 Why do we make such a mess of our own world. 680 00:50:50,040 --> 00:50:51,871 Sir, which school are you from? 681 00:50:52,160 --> 00:50:54,993 Why should you care so much about the "name"? 682 00:50:55,280 --> 00:50:56,474 It is because of such caring for "name" 683 00:50:56,680 --> 00:50:59,956 that there is so much turmoil in the world. 684 00:51:00,440 --> 00:51:01,839 You're so learned and skilful, sir. 685 00:51:03,800 --> 00:51:05,916 You need not be fugitive. 686 00:51:07,240 --> 00:51:09,470 So what if I am skilled in the martial arts. 687 00:51:10,000 --> 00:51:11,956 A hero of flesh and blood can also be helpless. 688 00:51:12,360 --> 00:51:14,669 If a bad person 689 00:51:15,200 --> 00:51:16,872 has captured your loved ones, 690 00:51:17,400 --> 00:51:19,868 you become a puppet, manipulated by your master. 691 00:51:20,760 --> 00:51:23,513 I left my family to live a solitary life 692 00:51:24,440 --> 00:51:26,032 for their safety. 693 00:51:26,200 --> 00:51:30,034 Sentiment is the most powerful weapon. 694 00:51:31,480 --> 00:51:33,471 As someone from the Wah School, 695 00:51:35,800 --> 00:51:37,711 you should also beware of your teacher. 696 00:51:37,880 --> 00:51:39,552 He is not as righteous as he looks. 697 00:51:40,520 --> 00:51:41,873 Why do you say that? 698 00:51:42,440 --> 00:51:45,113 Empty words of righteousness. 699 00:51:46,200 --> 00:51:48,430 Are pretexts for a game of power struggle. 700 00:51:48,720 --> 00:51:51,917 Years ago, there was a clash within the school. 701 00:51:52,320 --> 00:51:53,469 Members had split into two groups, 702 00:51:53,800 --> 00:51:56,234 One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'. 703 00:51:56,520 --> 00:51:59,751 Many died in the clash. 704 00:52:00,400 --> 00:52:03,790 Actually, it was astruggle for leadership. 705 00:52:04,280 --> 00:52:06,271 Because your Teacher wanted to become the leader, 706 00:52:06,680 --> 00:52:08,318 he sacrificed many of his students. 707 00:52:08,720 --> 00:52:10,950 That's why you should be careful. 708 00:52:12,080 --> 00:52:12,990 If it was an internal clash 709 00:52:13,160 --> 00:52:14,832 How did you get to know about it. 710 00:52:15,240 --> 00:52:17,549 If chance permits, ask your teacher 711 00:52:17,920 --> 00:52:20,992 who Fung Ching Yeung is? 712 00:52:21,520 --> 00:52:22,430 Fung Ching Yeng? 713 00:52:24,760 --> 00:52:27,957 The sword stances I just showed you, 714 00:52:28,560 --> 00:52:31,438 all evolved from experiences of defeat. 715 00:52:32,000 --> 00:52:35,197 How many people can learn... 716 00:52:35,360 --> 00:52:36,588 from their defeat? 717 00:52:37,240 --> 00:52:40,038 You have to remember that. May be useful some time. 718 00:52:40,920 --> 00:52:42,797 Although I've taught you something, 719 00:52:43,080 --> 00:52:45,116 you need not formally become my student. 720 00:52:45,640 --> 00:52:48,108 Let's just be good friends. 721 00:52:49,920 --> 00:52:51,353 Fung...Comrade Fung... 722 00:52:59,880 --> 00:53:02,758 "Village of the Highlanders" 723 00:53:03,080 --> 00:53:06,311 We've found the inn where the Wah people are staying. 724 00:53:06,720 --> 00:53:07,470 Stay here. 725 00:53:07,720 --> 00:53:09,517 Camouflage clothes ready. 726 00:53:11,240 --> 00:53:11,831 Change it. 727 00:53:42,000 --> 00:53:44,389 Find a way to get the Mainlander to come out. 728 00:53:51,880 --> 00:53:55,077 Some strangers have arrived. I smell blood. 729 00:53:57,000 --> 00:53:59,912 No news from Senior Ling 730 00:54:00,080 --> 00:54:00,717 and your daughter. 731 00:54:01,080 --> 00:54:01,956 Could it be them? 732 00:54:02,840 --> 00:54:03,795 I'll go and see. 733 00:54:05,280 --> 00:54:11,196 Inner energy like flowing water. Inner peace like an immobile mountain. 734 00:54:12,960 --> 00:54:13,790 Be patient! 735 00:54:17,040 --> 00:54:18,632 With your meditation. 736 00:54:25,920 --> 00:54:28,593 Why is there no one? 737 00:54:28,920 --> 00:54:29,716 Mainlanders. 738 00:54:31,400 --> 00:54:32,958 Teacher, could it be Senior Ling. 739 00:55:35,920 --> 00:55:36,716 Help! 740 00:55:38,600 --> 00:55:39,749 Teacher, I'll go and see. 741 00:55:45,720 --> 00:55:47,199 He's not dead yet, help him upstairs. 742 00:55:50,280 --> 00:55:50,996 You barely made it. 743 00:55:51,200 --> 00:55:51,871 Thank you all. 744 00:55:52,480 --> 00:55:53,310 Leave us. 745 00:55:56,320 --> 00:55:59,198 As instructed, I buried the two dead ones. 746 00:55:59,360 --> 00:56:00,839 I have found something on them. 747 00:56:01,200 --> 00:56:01,791 Teacher. 748 00:56:04,440 --> 00:56:05,429 It's an imperial warrant. 749 00:56:16,600 --> 00:56:19,068 We shouldn't be involved in political matters 750 00:56:19,240 --> 00:56:20,992 Let the well water and river water keep to it selves 751 00:56:21,880 --> 00:56:23,313 I don't want to know about your business, 752 00:56:23,760 --> 00:56:24,829 if convenient, 753 00:56:27,720 --> 00:56:28,994 Ieave as soon as possible. 754 00:56:30,040 --> 00:56:31,792 We, the Lam family, has suffered such deaths already, 755 00:56:32,600 --> 00:56:33,999 I do not wish anymore unnecessary sacrifices. 756 00:56:35,640 --> 00:56:38,438 Thank you for saving my life. 757 00:56:40,240 --> 00:56:42,037 I'll repay you. Good-bye. 758 00:56:45,360 --> 00:56:49,239 Sir. Take this money with you. 759 00:56:49,360 --> 00:56:50,873 Those outside may not wish you well. 760 00:56:51,120 --> 00:56:52,109 Buy yourself a sword to arm against enemies. 761 00:56:54,040 --> 00:56:54,950 Take the money. 762 00:56:55,720 --> 00:56:56,994 You are so kind. 763 00:56:59,160 --> 00:57:02,072 I will repay your kindness. 764 00:57:03,280 --> 00:57:06,238 I, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply. 765 00:57:06,880 --> 00:57:09,553 Lam Ping Gi, descendant of Master Lam? 766 00:57:10,360 --> 00:57:12,715 Lam Ping Gi, You're alive? 767 00:57:19,320 --> 00:57:20,070 Ping Gi? 768 00:57:22,160 --> 00:57:23,559 You are Lam Ping Gi? 769 00:57:24,960 --> 00:57:28,509 It's been over 10 years since I last saw you. 770 00:57:29,080 --> 00:57:30,559 We can't recognize each other. 771 00:57:30,720 --> 00:57:31,357 You are... 772 00:57:31,920 --> 00:57:35,117 I'm your father's old friend, Ngok, from Wan Mountain. 773 00:57:35,280 --> 00:57:36,190 You are Ngok! 774 00:57:37,560 --> 00:57:40,120 Thank heavens. 775 00:57:40,760 --> 00:57:42,159 You are my only kinsman now. 776 00:57:43,240 --> 00:57:45,834 Ten years ago, 777 00:57:46,560 --> 00:57:47,834 I was so innocent. 778 00:57:49,520 --> 00:57:51,715 I knew not of the ugliness of mankind. 779 00:57:52,520 --> 00:57:54,750 Now all is changed, I'm not the same person any more. 780 00:57:55,960 --> 00:57:56,676 I understand. 781 00:57:58,040 --> 00:57:58,756 I understand. 782 00:58:17,280 --> 00:58:18,315 What's all that noise about? 783 00:58:19,560 --> 00:58:20,993 It's a Highlanders' wedding. 784 00:58:21,520 --> 00:58:22,873 Be sure to speak our dialect quietly here. 785 00:58:23,040 --> 00:58:24,029 Let's go and look for Teacher. 786 00:59:01,920 --> 00:59:06,118 God bless our tribe. 787 00:59:06,600 --> 00:59:08,511 Hail to the Chief. 788 00:59:09,640 --> 00:59:11,153 The groom need not pretend now. 789 00:59:15,560 --> 00:59:17,994 Let us check our goods. 790 00:59:18,400 --> 00:59:18,957 Yes. 791 00:59:45,600 --> 00:59:48,034 Are there Mainlanders in the inn? 792 00:59:48,800 --> 00:59:52,076 People from Wah Mountain, coming for herbs. 793 00:59:52,880 --> 00:59:54,029 I found... 794 00:59:55,120 --> 00:59:57,076 many scouts from the East Securitate. 795 00:59:59,680 --> 01:00:02,513 Is it because our smuggling business 796 01:00:02,680 --> 01:00:03,829 Is doing so well that 797 01:00:05,040 --> 01:00:07,235 they want a share. 798 01:00:07,400 --> 01:00:08,992 So they're moving in on us. 799 01:00:20,520 --> 01:00:21,236 Blue Phoenix. 800 01:00:23,120 --> 01:00:24,439 You're at it again. 801 01:00:24,880 --> 01:00:28,350 Your eyes are always on the men. 802 01:00:28,680 --> 01:00:31,478 The Mainlanders have come for us. 803 01:00:31,760 --> 01:00:34,877 If you do not behave, I will have to punish you. 804 01:00:36,120 --> 01:00:37,439 I will be careful. 805 01:00:42,440 --> 01:00:43,759 Where did Kiddo go? 806 01:00:48,920 --> 01:00:50,273 Let's go. 807 01:00:51,400 --> 01:00:52,037 What are you doing? 808 01:00:53,760 --> 01:00:54,954 I like you. 809 01:01:17,120 --> 01:01:20,954 I haven't seen you before. Where do you come from? 810 01:01:33,520 --> 01:01:35,636 It's a woman, like me. 811 01:01:40,000 --> 01:01:41,672 Who asked you to come in? Go away. 812 01:01:44,280 --> 01:01:46,271 Don't you understand me? Get out. 813 01:01:53,880 --> 01:01:54,756 You are Mainlander? 814 01:02:06,760 --> 01:02:07,351 Snake. 815 01:02:34,080 --> 01:02:35,035 Senior. 816 01:02:36,600 --> 01:02:39,558 I am from the renowned Wah School of Swordmen. 817 01:02:40,200 --> 01:02:42,555 We have a strict discipline with 333 rules. 818 01:02:43,120 --> 01:02:44,314 Very strict rules. 819 01:02:45,880 --> 01:02:47,950 If any student breaches the rules 820 01:02:48,840 --> 01:02:50,398 I will not let him off. 821 01:02:50,600 --> 01:02:55,230 You are a Wah Mountain student, be careful 822 01:02:55,680 --> 01:02:57,477 He is not righteous. 823 01:03:02,080 --> 01:03:02,990 Blue Phoenix. 824 01:03:05,120 --> 01:03:06,917 I've told you not to mingie with men. 825 01:03:07,400 --> 01:03:09,152 You have put us to shame. 826 01:03:13,240 --> 01:03:16,630 If you keep on like this, I'll have to lock you up. 827 01:03:17,720 --> 01:03:19,153 It's a plty. She's a woman. 828 01:03:19,920 --> 01:03:20,511 Chief, 829 01:03:20,920 --> 01:03:22,558 many scouts... 830 01:03:22,720 --> 01:03:23,675 are surrounding our inn. 831 01:03:23,840 --> 01:03:25,319 It appears that they have come for us. 832 01:03:38,640 --> 01:03:40,073 Tell everyone to be on the alert. 833 01:03:40,760 --> 01:03:42,239 Steal the arms of the Mainlanders. 834 01:03:44,960 --> 01:03:48,430 Drug them and tie them up. 835 01:03:50,800 --> 01:03:52,233 If the scouts dare to approach. 836 01:03:52,800 --> 01:03:53,710 Kill them. 837 01:03:54,080 --> 01:03:54,637 Yes. 838 01:04:01,280 --> 01:04:03,794 Here's chance for you to make up, don't mess it up again. 839 01:04:03,960 --> 01:04:04,551 Yes. 840 01:04:07,800 --> 01:04:10,792 Stay on the mountains, 3 years for punishment. 841 01:04:11,040 --> 01:04:12,439 Yes. 842 01:04:46,080 --> 01:04:47,354 A symbol of the Sect? 843 01:04:49,880 --> 01:04:50,471 Get out. 844 01:04:50,720 --> 01:04:51,835 Yes, Teacher. 845 01:05:01,720 --> 01:05:02,709 Did Master Lam... 846 01:05:02,880 --> 01:05:04,029 say anything before he died. 847 01:05:04,200 --> 01:05:05,997 Yes. He asked me to do something very important. 848 01:05:06,240 --> 01:05:07,389 What is it? Come sit down! 849 01:05:08,000 --> 01:05:09,399 Tell me all about it. 850 01:05:09,560 --> 01:05:11,835 Our rules forbid us students to sit with the teacher. 851 01:05:12,000 --> 01:05:13,194 We can't sit on the same level. 852 01:05:13,640 --> 01:05:14,436 Then stand up and tell me. 853 01:05:15,520 --> 01:05:16,509 You can talk now. 854 01:05:17,360 --> 01:05:18,315 I cannot. 855 01:05:18,760 --> 01:05:19,556 Why not? 856 01:05:19,760 --> 01:05:20,272 Shouldn't you be loyal to me? 857 01:05:20,440 --> 01:05:21,919 Disloyalty is also against the rules. 858 01:05:22,080 --> 01:05:24,036 Yes, but I've sworn to Master Lam that 859 01:05:24,200 --> 01:05:25,792 I would tell it to his son Lam Ping Gi. 860 01:05:25,960 --> 01:05:28,030 It's against the 58th rule to break an oath. 861 01:05:28,200 --> 01:05:31,192 I would bring great shame to the school and my family. 862 01:05:31,760 --> 01:05:32,795 The 58th rule? 863 01:05:34,760 --> 01:05:35,351 You are right. 864 01:05:35,560 --> 01:05:37,869 But if this message is critical to our School 865 01:05:38,160 --> 01:05:39,354 that's a different issue then. 866 01:05:39,920 --> 01:05:42,753 Then it's against the 79th rule. 867 01:05:43,320 --> 01:05:46,756 To sacrifice others for one's own safety is also wrong. 868 01:05:47,080 --> 01:05:49,389 But rule 26th says 869 01:05:49,880 --> 01:05:52,075 One is always forgiven if one repents. 870 01:05:52,280 --> 01:05:55,238 In case of emergency, one can be flexible 871 01:05:55,440 --> 01:05:58,876 and bend the rules. 872 01:05:59,040 --> 01:05:59,756 You... 873 01:05:59,920 --> 01:06:02,275 That's lying to one's Teacher. 874 01:06:02,440 --> 01:06:04,158 It's against rule 83. 875 01:06:04,320 --> 01:06:07,073 He who cheats his Teacher deserves a fate 876 01:06:07,240 --> 01:06:08,468 worst than death 877 01:06:12,720 --> 01:06:14,312 Good. 878 01:06:14,560 --> 01:06:16,118 You are no doubt a good student. 879 01:06:16,440 --> 01:06:17,759 I just wanted... 880 01:06:17,920 --> 01:06:19,273 to test your integrity. 881 01:06:19,800 --> 01:06:22,394 If you had told me, 882 01:06:22,560 --> 01:06:24,073 I would be the first to kill you. 883 01:06:25,880 --> 01:06:27,472 I knew that you were testing me. 884 01:06:30,120 --> 01:06:33,112 The trial is over, you can go & see Lam Ping Gi. 885 01:06:33,800 --> 01:06:36,109 Where can I find him? 886 01:06:36,280 --> 01:06:37,156 He's just next door. 887 01:06:37,840 --> 01:06:38,431 Next door? 888 01:06:38,600 --> 01:06:39,112 Go. Tell him the secret. 889 01:06:39,280 --> 01:06:40,269 That would really save a lot of trouble. 890 01:06:52,480 --> 01:06:55,995 Why has he got Elder Kuk's instrument? 891 01:06:56,840 --> 01:07:00,276 We have to get to the bottom of this. 892 01:07:00,480 --> 01:07:01,595 Put the instrument back where it was. 893 01:07:01,760 --> 01:07:02,317 Yes. 894 01:07:03,480 --> 01:07:04,708 Do not alert him. 895 01:07:05,280 --> 01:07:07,794 Do not use the drugs yet. 896 01:07:08,240 --> 01:07:11,312 Find out the whereabouts of Elder Kuk first 897 01:07:11,640 --> 01:07:12,356 Yes. 898 01:07:32,400 --> 01:07:32,957 You are...? 899 01:07:34,680 --> 01:07:35,510 I'm Lam Ping Gi. 900 01:07:37,040 --> 01:07:37,870 And you are? 901 01:07:38,000 --> 01:07:38,910 I'm Ling Wu Chung. 902 01:07:45,880 --> 01:07:47,916 Be careful. Let's go inside. 903 01:07:48,720 --> 01:07:50,517 Your father asked me to tell you a secret. 904 01:07:53,920 --> 01:07:55,353 He said that the Lam family treasure 905 01:07:55,680 --> 01:07:57,352 is hidden under the water wheel. 906 01:07:59,080 --> 01:08:00,718 Thank you so much. 907 01:08:02,080 --> 01:08:03,035 Don't mention it. 908 01:08:03,360 --> 01:08:04,998 I know you love wine. 909 01:08:05,160 --> 01:08:05,876 Wait. 910 01:08:08,840 --> 01:08:11,559 There is a wedding of the Highlanders. 911 01:08:11,920 --> 01:08:13,194 This is a gift for you. 912 01:08:13,720 --> 01:08:14,948 How do you know that I love to drink? 913 01:08:16,600 --> 01:08:17,191 It smells good. 914 01:08:26,320 --> 01:08:28,880 Have you finished talking? 915 01:08:29,280 --> 01:08:30,838 Teacher invites you to dinner. 916 01:08:31,520 --> 01:08:32,032 Good. 917 01:08:33,400 --> 01:08:35,197 But they have to be punished. They have to stay in the room. 918 01:08:35,360 --> 01:08:37,555 They are forbidden to go out. 919 01:08:37,800 --> 01:08:38,949 We'll bring you dinner. 920 01:08:39,080 --> 01:08:41,913 That's great. I can enjoy the wine in my room. 921 01:08:56,400 --> 01:08:56,877 It smells good. 922 01:08:57,040 --> 01:08:57,836 Bullshit. 923 01:09:09,160 --> 01:09:12,232 "The moonlight in front of my bed" 924 01:09:12,880 --> 01:09:15,917 "Looks like frost on the ground" 925 01:09:16,720 --> 01:09:19,837 "Looking up at the bright moon" 926 01:09:20,000 --> 01:09:24,152 "I bow my head and think of home" 927 01:09:31,440 --> 01:09:32,270 My dear. 928 01:09:34,800 --> 01:09:37,394 Are you in hurry to go somewhere? 929 01:09:40,160 --> 01:09:42,196 It's already a fortnight since my father's death. 930 01:09:43,720 --> 01:09:45,392 I have to go back and attend to the funeral. 931 01:09:46,480 --> 01:09:47,469 How thoughtful. 932 01:09:47,960 --> 01:09:50,633 We order people should take care of it. 933 01:09:51,640 --> 01:09:54,200 My uncle is helping with the funeral. 934 01:09:54,360 --> 01:09:57,158 Do you have an uncle? 935 01:09:57,680 --> 01:10:00,274 I wish to talk to him. Let me see you home. 936 01:10:00,440 --> 01:10:01,509 Teacher! 937 01:10:02,440 --> 01:10:03,793 What is it about? I'll pass on the message. 938 01:10:03,960 --> 01:10:06,474 That will save you the trip. 939 01:10:06,680 --> 01:10:09,319 No bother. Come, sit down. 940 01:10:09,840 --> 01:10:10,716 You too, come and sit down 941 01:10:11,480 --> 01:10:12,071 Sit. 942 01:10:14,800 --> 01:10:17,951 Sir, you don't know my uncle 943 01:10:18,840 --> 01:10:20,034 And my uncle doesn't know you. 944 01:10:20,760 --> 01:10:21,590 What do you have to tell him 945 01:10:21,760 --> 01:10:23,955 That you can't discuss with me? 946 01:10:26,480 --> 01:10:27,833 Say, my daughter's marriage? 947 01:10:28,240 --> 01:10:30,196 This should be discussed with your uncle 948 01:10:30,360 --> 01:10:31,554 How can I discuss it with you? 949 01:10:33,040 --> 01:10:34,029 Your daughter's marriage? 950 01:10:34,840 --> 01:10:38,389 Yes, I wish to marry her to you. 951 01:10:39,520 --> 01:10:43,798 Sir. But my parents have just passed away 952 01:10:44,600 --> 01:10:46,750 Shouldn't we discuss this a year later. 953 01:10:48,120 --> 01:10:50,839 No. You can't get away this time. 954 01:10:52,080 --> 01:10:55,789 As your family has just died, I have to look after you. 955 01:10:56,400 --> 01:10:57,719 You can't object to that. 956 01:10:58,080 --> 01:11:00,196 Just do as I say 957 01:11:00,400 --> 01:11:01,150 Or else I'll be unhappy. 958 01:11:01,560 --> 01:11:02,390 - Go ahead. Eat. - Father. 959 01:11:03,360 --> 01:11:04,031 I don't want to get married. 960 01:11:04,200 --> 01:11:04,916 No nonsense. 961 01:11:05,640 --> 01:11:06,436 It is not your place to speak here. 962 01:11:06,760 --> 01:11:07,670 Where would you be with out me. 963 01:11:07,840 --> 01:11:09,398 Go now. This is none of your business. 964 01:11:14,760 --> 01:11:15,875 It's for your own good. 965 01:11:16,400 --> 01:11:17,389 Shit to Lam Ping Gi. 966 01:11:17,560 --> 01:11:18,788 I'll kill you if you continue with this nonsense 967 01:11:19,920 --> 01:11:20,909 No respect for your elders. 968 01:11:21,120 --> 01:11:23,429 Thank goodness for you. Otherwise, we'd be in rightness. 969 01:11:23,760 --> 01:11:25,478 Without a doubt. Can relax for a single moment. 970 01:11:28,000 --> 01:11:28,557 Who is it? 971 01:11:28,960 --> 01:11:30,109 Open up. It's me. 972 01:11:33,240 --> 01:11:34,912 I can't play anymore. My little friend is here. 973 01:11:36,760 --> 01:11:38,478 You knew I was here and you didn't say anything. 974 01:11:39,200 --> 01:11:40,110 You knew I was here and 975 01:11:40,280 --> 01:11:41,269 you didn't say anything either. 976 01:11:46,360 --> 01:11:48,590 Go now. Hurry. 977 01:11:48,760 --> 01:11:49,749 Don't tell our Chief. 978 01:11:50,000 --> 01:11:50,512 Go on. 979 01:11:51,760 --> 01:11:53,478 We will play together another day. 980 01:11:54,440 --> 01:11:54,917 Coming. 981 01:11:55,160 --> 01:11:56,434 Senior. 982 01:11:56,920 --> 01:11:58,911 Teacher wants to marry her to Lam Ping Gi. 983 01:11:59,160 --> 01:12:00,673 Please help her think of a solution. 984 01:12:01,440 --> 01:12:02,589 Thank heavens, you are getting married off. 985 01:12:02,760 --> 01:12:03,590 Which unlucky fellow is it? 986 01:12:03,920 --> 01:12:04,955 I don't even know him. 987 01:12:05,160 --> 01:12:06,639 I would rather marry you. 988 01:12:06,960 --> 01:12:09,599 I've always treated you like a brother. 989 01:12:09,840 --> 01:12:10,829 How can you marry me? 990 01:12:11,320 --> 01:12:12,958 I don't look like a girl now. I can learn. 991 01:12:13,160 --> 01:12:14,388 Then I'll be like a girl. 992 01:12:15,680 --> 01:12:16,396 It's useless even if you become like a girl 993 01:12:16,600 --> 01:12:18,750 I've never thought of having a relationship like that with you. 994 01:12:19,120 --> 01:12:20,951 I'm like a brother to you. You should help me. 995 01:12:21,360 --> 01:12:22,588 Look at her. 996 01:12:22,760 --> 01:12:24,193 You should be pleased if someone is willing. 997 01:12:24,400 --> 01:12:26,231 Stop quarrelling. 998 01:12:27,320 --> 01:12:29,595 When dawn breaks, we have to go to the Lam's. 999 01:12:30,440 --> 01:12:33,238 Make up her mind for her or it will be too late. 1000 01:12:33,840 --> 01:12:34,477 Stop drinking 1001 01:12:34,640 --> 01:12:36,437 or you will be dead drunk. 1002 01:12:39,760 --> 01:12:40,317 If we run away, 1003 01:12:40,480 --> 01:12:42,277 then we will never be able to go home. 1004 01:12:42,440 --> 01:12:43,270 Have you thought about that? 1005 01:12:45,240 --> 01:12:46,195 Never return home? 1006 01:12:46,320 --> 01:12:47,799 Right, make up your mind. 1007 01:12:47,960 --> 01:12:49,188 To run away or to marry. 1008 01:12:49,440 --> 01:12:51,158 Don't dwell on it. Leave first, think later. 1009 01:12:51,320 --> 01:12:52,799 You can't make it when morning comes. 1010 01:12:54,320 --> 01:12:56,595 Don't drink anymore. Go pack your things. 1011 01:12:56,760 --> 01:12:58,034 Wait in front of the forest before dawn, 1012 01:12:58,200 --> 01:12:59,872 whoever fails to turn up is a "turd". 1013 01:13:04,280 --> 01:13:05,508 What are you doing with the wine? 1014 01:13:07,960 --> 01:13:09,678 I don't drink at all. This is for you. 1015 01:13:48,400 --> 01:13:48,991 Blue Phoenix. 1016 01:13:50,040 --> 01:13:51,029 Did you drug him? 1017 01:13:51,400 --> 01:13:52,196 I didn't! 1018 01:13:53,920 --> 01:13:56,718 Chief, he's not drugged. He's poisoned. 1019 01:13:57,360 --> 01:13:58,759 It's a very strong poison. 1020 01:13:58,920 --> 01:14:01,718 And it's spreading very quickly. 1021 01:14:02,480 --> 01:14:05,995 Without a cure he'll die in two hours. 1022 01:14:06,440 --> 01:14:08,795 He will lose all his martial arts. 1023 01:14:09,720 --> 01:14:12,678 Damn it! Why did you have to play sitting on my head? 1024 01:14:14,560 --> 01:14:15,390 What head? 1025 01:14:16,120 --> 01:14:20,910 Nothing. I said the poison has gone to his head. 1026 01:14:25,080 --> 01:14:25,751 Help him regain consciousness. 1027 01:14:25,920 --> 01:14:26,318 Yes. 1028 01:14:26,680 --> 01:14:28,318 Later, show me how to play with your head. 1029 01:14:42,680 --> 01:14:44,113 Do you still want to drink. 1030 01:14:44,440 --> 01:14:46,237 I can't take anymore. 1031 01:14:46,960 --> 01:14:48,837 You have nearly drunk all the wine. 1032 01:14:49,440 --> 01:14:50,316 See him off. 1033 01:14:50,440 --> 01:14:51,998 Don not let him get into trouble. 1034 01:14:52,160 --> 01:14:53,070 Yes, Teacher. 1035 01:15:14,480 --> 01:15:16,152 The Mainlanders are leaving. Make them stay. 1036 01:15:33,240 --> 01:15:34,070 Mainlanders! 1037 01:15:47,880 --> 01:15:49,108 Chief, 1038 01:15:50,000 --> 01:15:50,955 if you kill him, 1039 01:15:51,280 --> 01:15:53,350 nobody will know the whereabouts of Elder Kuk. 1040 01:15:59,400 --> 01:16:02,472 Feed him the vodoo and he will tell. 1041 01:16:02,920 --> 01:16:05,480 Chief, if you feed him the voodoo, 1042 01:16:05,760 --> 01:16:08,911 this man could be crippled forever. 1043 01:16:09,400 --> 01:16:10,469 Are you pleading mercy for him? 1044 01:16:12,480 --> 01:16:13,356 Chief, I dare not. 1045 01:16:17,240 --> 01:16:18,878 These Mainlanders are against us. 1046 01:16:19,120 --> 01:16:21,873 Cut him up after questioning him and 1047 01:16:25,200 --> 01:16:27,430 Bury him with our dead brothers. 1048 01:19:04,480 --> 01:19:05,913 Elder Kuk! 1049 01:19:20,560 --> 01:19:23,916 Chief, this man is the good friend of Elder Kuk. 1050 01:19:26,080 --> 01:19:27,308 Undo the voodoo immediately. 1051 01:19:28,880 --> 01:19:30,757 It can't be done because he was poisoned 1052 01:19:30,920 --> 01:19:33,434 He is so weak, when I undo the voodoo 1053 01:19:33,600 --> 01:19:35,113 He won't be able to take it and will die. 1054 01:20:15,760 --> 01:20:17,478 Cure him immediately or I'll kill you all. 1055 01:20:19,120 --> 01:20:21,429 One minute, kill him. Another, cure him. 1056 01:20:21,640 --> 01:20:23,471 You should listen carefully to what the Chief says 1057 01:20:23,760 --> 01:20:25,557 Once he's dead, nothing can be done. 1058 01:20:25,720 --> 01:20:26,994 She will blame you all your life. 1059 01:20:58,640 --> 01:21:00,437 You can safely breach the Sect's rules from now on. 1060 01:21:12,600 --> 01:21:14,830 "Thunder over the hills. Undying trhough the centuries" 1061 01:21:18,720 --> 01:21:19,994 The Hills! The Heavens are upon you. 1062 01:21:21,800 --> 01:21:25,395 Don't disturb your Inner Energy. Listen to my calming tune. 1063 01:22:13,160 --> 01:22:16,118 Your playing is even more unsettling than his Inner Energy. 1064 01:22:30,200 --> 01:22:31,679 Talk about undying. It's dead in one stoke. 1065 01:22:45,560 --> 01:22:47,198 My one arm, in return for one life. 1066 01:22:47,640 --> 01:22:49,437 Evil Cult. 1067 01:22:56,440 --> 01:22:57,714 "Venomous snake flips its tail." 1068 01:23:15,200 --> 01:23:16,349 "Dragon extends claws." 1069 01:23:20,440 --> 01:23:21,395 An iron claw too! 1070 01:23:26,240 --> 01:23:27,798 We are about equal in our weapons. 1071 01:24:13,600 --> 01:24:14,874 Must undo the voodoo. 1072 01:24:29,640 --> 01:24:30,277 Take this. 1073 01:24:53,200 --> 01:24:54,519 You shameless evil woman. 1074 01:24:57,160 --> 01:24:58,195 You block my way, scoundrel. 1075 01:25:03,720 --> 01:25:04,596 Leave Ling. 1076 01:25:04,760 --> 01:25:05,715 Leave your life. 1077 01:25:06,400 --> 01:25:06,752 How dare you go? 1078 01:25:06,920 --> 01:25:07,477 Scram. 1079 01:25:18,960 --> 01:25:19,870 Take this. 1080 01:25:20,600 --> 01:25:21,237 Get down. 1081 01:25:25,240 --> 01:25:26,355 Now it's you and me. Come on. 1082 01:25:30,680 --> 01:25:31,192 Still laughing? 1083 01:25:38,800 --> 01:25:39,755 "The fatal ice" 1084 01:25:47,600 --> 01:25:48,191 Poisonous bees! 1085 01:26:02,520 --> 01:26:04,317 You evil black magic practitioners. 1086 01:26:04,760 --> 01:26:05,670 Recall the bees. 1087 01:26:05,840 --> 01:26:08,400 Or I will kill all of you. 1088 01:26:11,360 --> 01:26:13,430 I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk. 1089 01:26:45,640 --> 01:26:46,231 Your Eminence. 1090 01:26:46,400 --> 01:26:49,233 Au Yeung has brought the men from Wah Mountain. 1091 01:26:50,720 --> 01:26:52,756 Tell the scouts to hide themselves. 1092 01:26:52,920 --> 01:26:55,275 The Guards to disguise themselves as servants. 1093 01:26:55,480 --> 01:26:56,595 Hurry. 1094 01:26:56,800 --> 01:26:58,028 - Cheng Biu, Lee Yee. - Yes, Your Eminence. 1095 01:26:58,800 --> 01:26:59,835 Bring me the clothes quickly. 1096 01:27:00,040 --> 01:27:00,711 - Yes, Your Eminence. - Hurry. 1097 01:27:07,240 --> 01:27:07,638 Uncle. 1098 01:27:07,800 --> 01:27:08,437 Uncle?! 1099 01:27:08,800 --> 01:27:10,279 We haven't seen each other for 4 to 5 years. 1100 01:27:11,040 --> 01:27:13,793 Thank you for soming all the way to help us. 1101 01:27:14,200 --> 01:27:15,713 Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. 1102 01:27:15,880 --> 01:27:17,438 He insisted on coming to meet you. 1103 01:27:18,240 --> 01:27:20,708 He has something to discuss with you. 1104 01:27:46,800 --> 01:27:51,316 How come there is no mourning for the dead. Strange. 1105 01:27:54,720 --> 01:27:58,554 Our family wants to keep a low profile, 1106 01:27:59,040 --> 01:28:01,918 to avoid vengeance of the enemies. 1107 01:28:02,120 --> 01:28:06,033 But we do mourn within our hearts, 1108 01:28:06,360 --> 01:28:07,918 instead of mourning openly. 1109 01:28:09,400 --> 01:28:11,152 We are forced to do so. 1110 01:28:11,320 --> 01:28:14,153 Let us all pray to Master Lam. 1111 01:28:20,640 --> 01:28:22,198 We will vow together. 1112 01:28:27,200 --> 01:28:28,394 To the heavens above. 1113 01:28:28,600 --> 01:28:29,874 Heavens above 1114 01:28:30,760 --> 01:28:34,389 We will take vengeance, blood fro blood 1115 01:28:34,680 --> 01:28:37,831 We will take vengeance, blood fro blood 1116 01:28:38,800 --> 01:28:43,078 We will revenge and kill our enemy 1117 01:28:44,000 --> 01:28:47,788 We will revenge and kill our enemy 1118 01:28:47,960 --> 01:28:50,269 Dear Master Lam, may you rest in peace 1119 01:28:50,440 --> 01:28:52,829 May we find the murderer 1120 01:28:53,000 --> 01:28:54,433 Let us pay our tributes to the heavens 1121 01:28:54,640 --> 01:28:55,675 Once 1122 01:28:57,040 --> 01:28:58,268 Twice 1123 01:28:59,960 --> 01:29:01,473 Three times 1124 01:29:09,960 --> 01:29:12,520 We will pay our respects to Master Lam. 1125 01:29:15,920 --> 01:29:16,909 Once 1126 01:29:18,280 --> 01:29:19,429 Twice 1127 01:29:20,200 --> 01:29:21,792 Three times 1128 01:29:27,640 --> 01:29:31,030 Is it a Lam tradition not to return the respects? 1129 01:29:34,960 --> 01:29:36,757 Thank you for your kindness 1130 01:29:38,760 --> 01:29:40,113 Once 1131 01:29:41,240 --> 01:29:42,673 Twice 1132 01:29:43,480 --> 01:29:44,674 Three times 1133 01:29:52,280 --> 01:29:52,837 Your Eminence. 1134 01:29:53,080 --> 01:29:54,274 What are you up to? 1135 01:29:55,840 --> 01:29:56,989 That old fox 1136 01:29:57,360 --> 01:30:00,352 is forcing me into marrying his daughter. 1137 01:30:01,120 --> 01:30:02,269 Where is Ling? 1138 01:30:04,280 --> 01:30:05,474 I've killed him with poison. 1139 01:30:07,160 --> 01:30:08,479 Where is the Scared Volume? 1140 01:30:10,920 --> 01:30:11,670 I haven't found it yet. 1141 01:30:38,360 --> 01:30:39,713 The treasure is under the water wheel? 1142 01:31:20,800 --> 01:31:21,949 Who is it? 1143 01:31:30,120 --> 01:31:30,677 Take this. 1144 01:31:50,240 --> 01:31:52,470 You scoundrel. Stay put. 1145 01:31:52,800 --> 01:31:53,789 Don't try to get away. 1146 01:31:56,200 --> 01:31:56,677 Take this. 1147 01:32:07,360 --> 01:32:08,076 You want to get away? 1148 01:32:12,800 --> 01:32:13,596 Sword Energy! 1149 01:32:17,840 --> 01:32:18,989 Are you from the Wah Mountain School? 1150 01:32:24,680 --> 01:32:25,476 "Downward Sword" stance. 1151 01:32:37,280 --> 01:32:37,951 What stance? 1152 01:32:39,160 --> 01:32:39,751 Teacher. 1153 01:32:42,680 --> 01:32:44,830 Wah School's fate depends on this. 1154 01:32:45,240 --> 01:32:46,673 Don't say you saw me. 1155 01:32:50,800 --> 01:32:51,471 Where did he go? 1156 01:32:53,560 --> 01:32:55,198 "The Sacred Volume" 1157 01:32:58,360 --> 01:33:00,635 Thief! Who cried out thief? 1158 01:33:01,640 --> 01:33:02,390 Where's the thief? 1159 01:33:02,560 --> 01:33:03,310 Senior. 1160 01:33:07,400 --> 01:33:09,118 Careful. Lots of scouts outside. 1161 01:33:09,280 --> 01:33:10,998 The entire Lam family here could be impostors. 1162 01:33:11,160 --> 01:33:12,229 Everybody take great care. 1163 01:33:31,520 --> 01:33:32,032 Who is it? 1164 01:33:32,600 --> 01:33:33,874 Teacher, it's me, Luk. 1165 01:33:35,640 --> 01:33:36,390 Something going on down below. 1166 01:33:36,720 --> 01:33:38,915 Come in, Luk. Kneel down and swear. 1167 01:33:39,440 --> 01:33:41,749 Take this hand scroll, get on a horse & leave. 1168 01:33:42,080 --> 01:33:44,230 It is a mission which will determine our school's fate. 1169 01:33:44,400 --> 01:33:46,436 You must not let this secret out, even if you die. 1170 01:33:46,720 --> 01:33:47,630 Yes, Teacher. 1171 01:33:53,120 --> 01:33:53,757 Kiddo. 1172 01:34:04,360 --> 01:34:05,429 Been keeping alright? 1173 01:34:08,200 --> 01:34:09,679 What? What is it? 1174 01:34:09,840 --> 01:34:11,910 It's the Sacred Volume, very important. Confidential. 1175 01:34:14,000 --> 01:34:15,274 Why do you look so mad, Kiddo? 1176 01:34:16,760 --> 01:34:17,476 So what, turd! 1177 01:34:18,040 --> 01:34:18,756 Turd?! 1178 01:34:19,040 --> 01:34:19,756 We were supposed... 1179 01:34:19,960 --> 01:34:21,678 to meet at the forest! 1180 01:34:29,440 --> 01:34:31,715 Wasn't Ling poisoned? 1181 01:34:44,640 --> 01:34:45,311 Get him. 1182 01:34:46,480 --> 01:34:48,311 You're mistaken. 1183 01:34:48,520 --> 01:34:49,509 I'm not a their. 1184 01:34:49,640 --> 01:34:51,392 I was shouting to get help. 1185 01:34:51,960 --> 01:34:53,234 See if your family treasure... 1186 01:34:53,400 --> 01:34:53,877 is still there. 1187 01:34:54,080 --> 01:34:56,799 Nonsense. You are involved with the Sun Moon Sect-- 1188 01:34:57,640 --> 01:34:59,631 the murderers of my family. 1189 01:35:15,520 --> 01:35:16,316 Did you mention... 1190 01:35:16,520 --> 01:35:18,954 the Lam family treasure? 1191 01:35:20,080 --> 01:35:21,274 What do you mean? 1192 01:35:21,920 --> 01:35:22,272 Take him. 1193 01:35:22,480 --> 01:35:22,957 Yes. 1194 01:35:25,960 --> 01:35:27,109 Why him? 1195 01:35:27,320 --> 01:35:28,355 He is the only remaining Lam descendant. 1196 01:35:30,360 --> 01:35:32,715 He is?! 1197 01:35:32,920 --> 01:35:36,799 There are plenty more. Not his turn yet. 1198 01:35:37,840 --> 01:35:41,879 Did you say you know where the treasure is? 1199 01:35:42,760 --> 01:35:44,830 I promised his father to tell him only. 1200 01:35:45,160 --> 01:35:46,673 After I told him, I forgot everything. 1201 01:35:46,880 --> 01:35:48,313 If you want to know, ask him. 1202 01:35:48,720 --> 01:35:51,951 Don't let him cause us to suspect one another. 1203 01:35:53,080 --> 01:35:53,910 Spare me! 1204 01:35:54,080 --> 01:35:55,911 You have strict family rules. 1205 01:35:56,080 --> 01:35:57,798 We should stay out of it. 1206 01:35:58,040 --> 01:35:59,314 Teach him slowly. 1207 01:35:59,720 --> 01:36:01,278 The river water does not disturb the well water. 1208 01:36:01,720 --> 01:36:03,551 Let's ask Teacher to pack up. We'll go home. 1209 01:36:03,880 --> 01:36:04,596 Farewell. 1210 01:36:05,040 --> 01:36:06,393 Take this back. No need to see us off. 1211 01:36:06,600 --> 01:36:07,316 Ling. 1212 01:36:10,040 --> 01:36:12,235 Weren't you shouting "thief"? 1213 01:36:12,600 --> 01:36:13,396 Yes. 1214 01:36:14,400 --> 01:36:15,958 Then why didn't you get him? 1215 01:36:16,240 --> 01:36:17,559 I was not good enough. 1216 01:36:19,120 --> 01:36:22,510 You are the Wah School's most senior student, 1217 01:36:22,720 --> 01:36:24,119 if you couldn't catch him, who can? 1218 01:36:24,840 --> 01:36:26,398 Unless it's your own Teacher. 1219 01:36:26,920 --> 01:36:30,310 What nonsense. Absolute rubbish! 1220 01:36:37,720 --> 01:36:40,154 Why are you all kneeling down? What are you up to. 1221 01:36:43,600 --> 01:36:53,316 Inner energy like flowing water. Inner peace... 1222 01:36:53,760 --> 01:36:55,318 To restore your Inner Energy. 1223 01:36:55,480 --> 01:36:57,232 With such a lot of shouting 1224 01:36:57,640 --> 01:37:00,950 you should have heard us, Grand Master Ngok. 1225 01:37:01,120 --> 01:37:02,838 Why were you so late in coming? 1226 01:37:03,760 --> 01:37:04,749 Where is the thief? 1227 01:37:04,960 --> 01:37:07,110 Don't listen to Ling shouting his mouth off. 1228 01:37:07,280 --> 01:37:10,272 He always likes to stir up a commotion. 1229 01:37:11,000 --> 01:37:13,833 You have seriously broken our School's rules. 1230 01:37:14,000 --> 01:37:15,672 You are no longer my student. 1231 01:37:15,840 --> 01:37:16,431 Leave at once. 1232 01:37:17,360 --> 01:37:18,270 - Father. - Teacher. 1233 01:37:18,440 --> 01:37:19,111 Wait. 1234 01:37:19,600 --> 01:37:20,794 Not a single person here tonight 1235 01:37:20,960 --> 01:37:22,279 is permitted to leave. 1236 01:37:22,480 --> 01:37:24,436 Each home has its rules; each country, its law. 1237 01:37:24,680 --> 01:37:26,955 This is our internal affair. Stay out of it. 1238 01:37:27,600 --> 01:37:29,318 You want to talk about the law. 1239 01:37:29,920 --> 01:37:31,592 Excellent. The law then. 1240 01:37:31,760 --> 01:37:33,034 - Officers... - Present. 1241 01:37:34,480 --> 01:37:36,391 Take off your disguises. Prepare for the formal edict. 1242 01:37:36,560 --> 01:37:37,151 Yes, Your Eminence. 1243 01:37:48,160 --> 01:37:48,990 Kneel down, traitor. 1244 01:37:50,640 --> 01:37:56,556 Ngok, kneel for the Royal Edict. 1245 01:37:57,280 --> 01:37:58,838 Ngok, prepare to receive the Royal Edict. 1246 01:37:59,000 --> 01:38:00,638 The Court is in need of able men. By the powers invested in me, 1247 01:38:01,000 --> 01:38:04,959 I now appoint you my personal Security Officer. 1248 01:38:05,280 --> 01:38:09,159 From now on, you work according to my instructions. 1249 01:38:10,360 --> 01:38:14,069 I am most unworthy of such a task. 1250 01:38:14,840 --> 01:38:15,590 Nonsense. 1251 01:38:16,960 --> 01:38:20,350 If you refuse, you show discontent with the Court. 1252 01:38:20,520 --> 01:38:22,397 That's sedition. 1253 01:38:24,840 --> 01:38:29,834 Do you have Inner Energy and Inner Peace now? 1254 01:38:31,000 --> 01:38:33,355 I am quite aware of loyalties. 1255 01:38:33,520 --> 01:38:36,353 Now that you are under my command, 1256 01:38:37,160 --> 01:38:40,357 disobeying me is disloyalty to me and 1257 01:38:40,680 --> 01:38:42,033 is sedition to your country. 1258 01:38:43,800 --> 01:38:45,916 Punishable by death. 1259 01:38:49,880 --> 01:38:54,032 We also have a practice. Any newly commissioned officers, 1260 01:38:54,480 --> 01:38:56,710 must kowtow 1 000 times to me. 1261 01:38:58,240 --> 01:38:59,309 Commence to kowtow. 1262 01:39:01,640 --> 01:39:03,676 Ngok, one thousand resounding kowtows. 1263 01:39:05,880 --> 01:39:10,635 Kowtow! 1264 01:39:11,520 --> 01:39:12,191 One. 1265 01:39:13,720 --> 01:39:14,550 Two. 1266 01:39:16,360 --> 01:39:17,031 Three. 1267 01:39:19,680 --> 01:39:20,510 Four. 1268 01:39:22,720 --> 01:39:23,391 Five. 1269 01:39:25,120 --> 01:39:25,870 Six. 1270 01:39:27,240 --> 01:39:27,797 Seven. 1271 01:39:27,920 --> 01:39:30,434 Sir, we have caught a man in camouflage 1272 01:39:31,240 --> 01:39:32,070 It's Luk. 1273 01:39:35,120 --> 01:39:35,757 Your Eminence. 1274 01:39:51,440 --> 01:39:53,954 Let's see how you deal with this, Officer Ngok. 1275 01:39:54,560 --> 01:39:55,276 Traitor, 1276 01:39:55,960 --> 01:39:58,599 stealing from the Lam family is stealing from the Imperial Court. 1277 01:39:59,200 --> 01:40:01,270 I'll cut your wrists and destroy your martial arts. 1278 01:40:02,360 --> 01:40:03,031 Bring me a sword. 1279 01:40:03,640 --> 01:40:04,152 Move away. 1280 01:40:13,120 --> 01:40:14,473 This does not belong to the Court. 1281 01:40:14,640 --> 01:40:16,358 It is a music score given to me by an elder 1282 01:40:16,720 --> 01:40:18,153 called "The Hero of Heroes". 1283 01:40:19,360 --> 01:40:20,236 If you do not believe me 1284 01:40:20,440 --> 01:40:22,431 I'll play it for you. 1285 01:40:23,760 --> 01:40:25,716 You can sing-along if you like. 1286 01:40:33,600 --> 01:40:40,153 "The seas laugh, lashing on both shores." 1287 01:40:41,000 --> 01:40:47,792 "Carried in the waves, we have only the here & now." 1288 01:40:48,560 --> 01:40:55,193 "The heavens laugh, at the troubled world" 1289 01:40:56,000 --> 01:41:02,712 "Only they know, who is to win and lose." 1290 01:41:03,600 --> 01:41:10,199 "The mountains laugh, the rain is afar." 1291 01:41:11,040 --> 01:41:16,637 "When the waves grow old, the world still goes on." 1292 01:41:16,840 --> 01:41:17,590 Don't sing it. 1293 01:41:18,560 --> 01:41:21,199 Ling and Luk have betrayed us by joining the Sun Moo Sect. 1294 01:41:21,360 --> 01:41:22,349 They have betrayed our School. 1295 01:41:22,520 --> 01:41:23,509 According to our School's rules, 1296 01:41:23,720 --> 01:41:26,757 we have to destroy their martial arts and send them away 1297 01:41:26,960 --> 01:41:28,109 to appease our predecessors 1298 01:41:28,720 --> 01:41:29,914 Prepare for it. 1299 01:41:32,720 --> 01:41:34,551 Go ahead, my fellow students. 1300 01:41:34,920 --> 01:41:36,638 I am proud to be able to sacrifice for my school. 1301 01:41:36,800 --> 01:41:38,392 Even if I died, I would be proud of it. 1302 01:41:39,080 --> 01:41:41,469 Don't be stupid and sacrifice unnecessarily. 1303 01:41:43,720 --> 01:41:44,709 You want to make trouble? 1304 01:41:45,240 --> 01:41:46,389 You want me to destroy your martial arts training too? 1305 01:41:46,920 --> 01:41:47,955 The Wah Sword Position. 1306 01:41:48,160 --> 01:41:48,910 Yes, sir. 1307 01:42:00,520 --> 01:42:01,236 Careful. 1308 01:42:03,960 --> 01:42:04,551 Be careful. 1309 01:42:07,960 --> 01:42:08,756 You be careful too. 1310 01:42:12,160 --> 01:42:13,070 The 7-sword position. 1311 01:42:13,400 --> 01:42:14,150 Is everybody alright. 1312 01:42:17,680 --> 01:42:19,238 Let's go. 1313 01:42:21,360 --> 01:42:22,952 Go for it. 1314 01:42:25,280 --> 01:42:27,236 Here we come. 1315 01:42:36,080 --> 01:42:36,751 Let's go. 1316 01:42:39,440 --> 01:42:40,475 Junior is down there. 1317 01:42:54,800 --> 01:42:55,630 Are you alright? 1318 01:42:56,640 --> 01:42:57,277 Fine. 1319 01:43:04,280 --> 01:43:04,792 Father. 1320 01:43:05,360 --> 01:43:06,475 - Teacher. - Teacher. 1321 01:43:06,800 --> 01:43:08,836 Let them go. You can destroy our martial arts. 1322 01:43:09,800 --> 01:43:11,756 Losing my face to outsiders. 1323 01:43:12,480 --> 01:43:14,311 We have so many students 1324 01:43:14,520 --> 01:43:15,589 So what if you are destroyed! 1325 01:43:15,760 --> 01:43:16,476 Dad. 1326 01:43:17,200 --> 01:43:19,350 Let them go. I've got what you want. 1327 01:43:28,280 --> 01:43:29,110 Catch her. 1328 01:43:33,640 --> 01:43:34,550 Lost it. 1329 01:43:39,760 --> 01:43:40,272 You... 1330 01:43:42,160 --> 01:43:44,799 Don't worry. I've come to cure your Senior. 1331 01:43:47,400 --> 01:43:49,197 Disobey me! Go to hell, all of you. 1332 01:44:02,240 --> 01:44:02,911 Go to hell! 1333 01:44:04,080 --> 01:44:04,990 Can't die. 1334 01:44:14,440 --> 01:44:16,078 It's dangerous, Come over here. 1335 01:44:21,840 --> 01:44:23,193 Save your life for our School. 1336 01:44:32,160 --> 01:44:32,876 Hide behind me. 1337 01:44:40,720 --> 01:44:41,277 Dad. 1338 01:44:53,680 --> 01:44:54,351 A two-headed snake! 1339 01:44:54,520 --> 01:44:56,431 Ngok, you hypocrite. 1340 01:44:57,040 --> 01:44:58,871 Just like this snake. You have two heads. 1341 01:44:59,600 --> 01:45:01,591 Being under my command, you dare usurp me! 1342 01:45:02,920 --> 01:45:05,832 You Court people always have the last word. 1343 01:45:06,120 --> 01:45:07,599 You always say what you choose to say. 1344 01:45:33,400 --> 01:45:35,550 Your Teacher will not let you go free. 1345 01:45:36,640 --> 01:45:39,473 He has sold out on all of you. 1346 01:45:40,520 --> 01:45:43,318 If you want to live, you have to fight a way out. 1347 01:45:44,840 --> 01:45:47,798 Protect her and escape. 1348 01:45:49,160 --> 01:45:49,797 Hurry! 1349 01:45:50,720 --> 01:45:52,438 Give me the Volume. 1350 01:46:04,200 --> 01:46:05,997 I'm so powerful. You can't fight me. 1351 01:46:06,200 --> 01:46:07,599 I am taking the scroll to see the Emperor. 1352 01:46:13,720 --> 01:46:14,835 "Tribute to the heavens" stance. 1353 01:46:19,880 --> 01:46:21,836 Untie me, quickly. 1354 01:46:22,960 --> 01:46:23,676 Untie me. 1355 01:46:33,840 --> 01:46:36,877 "The Sacred Volume" 1356 01:47:04,040 --> 01:47:06,634 Who are you anyway? Messing around with me. 1357 01:47:08,000 --> 01:47:10,230 Didn't you know? I am from the Sun Moon Sect. 1358 01:47:15,880 --> 01:47:16,676 Kiddo, up there. 1359 01:47:33,480 --> 01:47:38,395 You youngsters. You have no idea what you are up against. 1360 01:47:38,560 --> 01:47:41,120 If you get away from me today? 1361 01:47:41,360 --> 01:47:44,113 I will write my name backwards. 1362 01:47:47,080 --> 01:47:49,071 Good, I'll help you write it. 1363 01:47:52,560 --> 01:47:53,072 Senior. 1364 01:47:53,440 --> 01:47:54,873 Why are you still coming over. Go. 1365 01:48:01,680 --> 01:48:02,476 Old eunuch. 1366 01:48:05,560 --> 01:48:07,152 You will write your name backwards. 1367 01:48:22,920 --> 01:48:23,955 If I don't kill you. 1368 01:48:24,120 --> 01:48:26,076 I'll write my own name backwards. 1369 01:48:58,600 --> 01:48:59,749 "The Sacred Volume" 1370 01:49:00,400 --> 01:49:01,913 No problem. 1371 01:49:03,040 --> 01:49:05,031 So many dead, so much blood shed. 1372 01:49:05,200 --> 01:49:08,078 The Volume is unstained. I am secure now. 1373 01:49:17,640 --> 01:49:18,072 Stop. 1374 01:49:18,280 --> 01:49:18,951 Lam Ping Gi. 1375 01:49:19,680 --> 01:49:21,511 I am not Lam, I am Au Yeung. 1376 01:49:23,040 --> 01:49:25,190 You Eminence, kill them all. 1377 01:49:32,360 --> 01:49:36,512 Your song was very amusing. 1378 01:49:36,880 --> 01:49:40,111 You think you can laugh at anything 1379 01:49:40,440 --> 01:49:43,000 But there are things which cannot be laughed at. 1380 01:49:43,400 --> 01:49:46,198 Laugh out of place and you can lose your life. 1381 01:49:46,640 --> 01:49:49,677 So I am the one who laughs last. 1382 01:50:09,360 --> 01:50:12,716 I always remember, once you are in my command, 1383 01:50:12,880 --> 01:50:16,031 If you are disloyal, there is no other way. 1384 01:50:17,520 --> 01:50:19,397 I will have your head for it. 1385 01:50:58,600 --> 01:50:59,749 "The Sacred Volume" 1386 01:51:15,200 --> 01:51:16,633 He turned out to be the most laughable person. 1387 01:51:20,120 --> 01:51:21,633 Do we go back to Wah Mountain now? 1388 01:51:22,000 --> 01:51:23,319 Can we go back? 1389 01:51:25,320 --> 01:51:29,029 We may end up like these Highlanders, always roaming the land. 1390 01:51:46,040 --> 01:51:47,951 Your scroll, 1391 01:51:48,120 --> 01:51:49,599 I found it from the heap inside. 1392 01:51:49,800 --> 01:51:50,755 Here you are. 1393 01:52:01,720 --> 01:52:02,914 "The Sacred Volume" 1394 01:52:04,320 --> 01:52:06,675 It's just the score for "The Hero of Heroes" 1395 01:52:12,480 --> 01:52:14,755 You disobey me, Take this. 1396 01:52:16,800 --> 01:52:19,439 A student fighting his Teacher. Disgusting. 1397 01:52:20,040 --> 01:52:21,951 I am not your student. I'll fight you. 1398 01:52:23,320 --> 01:52:24,753 I just want to ask you one thing. 1399 01:52:24,960 --> 01:52:25,949 Cut the bullshit. 1400 01:52:28,600 --> 01:52:29,555 Who is Elder Feng? 1401 01:52:29,880 --> 01:52:33,350 He is a very senior elder in our School. 1402 01:52:33,640 --> 01:52:34,595 You are but a shameless student, 1403 01:52:34,720 --> 01:52:36,915 your rank is too low to ask about such matters. 1404 01:52:37,600 --> 01:52:40,194 What rank? He and I are pals. 1405 01:52:40,640 --> 01:52:42,312 I am two generations your senior. 1406 01:52:43,040 --> 01:52:45,474 What? You dare discuss ranking with me? 1407 01:52:45,920 --> 01:52:46,830 It's not a matter of rank. 1408 01:52:47,000 --> 01:52:48,638 How can you lie and betray so many people?! 1409 01:52:48,800 --> 01:52:50,631 Our School cannot be sacrificed... 1410 01:52:50,800 --> 01:52:51,596 for one man's ambition. 1411 01:52:51,800 --> 01:52:53,791 You traitor. I will make an example of you. 1412 01:53:21,920 --> 01:53:23,638 Your sword Energy is only about 30% of mine. 1413 01:53:24,080 --> 01:53:26,913 If you can come within 1 0 feet of me, we'll fight. 1414 01:53:47,920 --> 01:53:48,955 The wavering sword! 1415 01:54:11,920 --> 01:54:14,673 Roll... 1416 01:54:21,120 --> 01:54:21,757 What stance is this? 1417 01:54:21,920 --> 01:54:23,035 The 9 stances of "The Solitude Set" 1418 01:54:29,520 --> 01:54:30,111 Dad. 1419 01:54:35,000 --> 01:54:35,557 Dad. 1420 01:54:37,480 --> 01:54:38,469 Let him go free. 1421 01:54:39,080 --> 01:54:40,308 You have broken all his inner muscles. 1422 01:54:44,360 --> 01:54:45,554 The Wah Mountain School is not his alone. 1423 01:54:45,840 --> 01:54:47,990 Sacrificing so many people for personal power 1424 01:54:48,440 --> 01:54:49,839 He is the true traitor. 97359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.