Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:26:16,628 --> 01:26:17,629
Tr�s bien.
2
01:26:17,754 --> 01:26:19,316
Bonne chance � tous les trois.
3
01:26:19,441 --> 01:26:20,609
Prenez soin de vous.
4
01:26:21,489 --> 01:26:22,814
Jason, � vous.
5
01:26:24,260 --> 01:26:25,310
Bien, bien.
6
01:26:27,947 --> 01:26:29,797
C'est l'heure de la v�rit�.
7
01:26:29,922 --> 01:26:31,786
Je ne sais pas
pour qui je vais voter.
8
01:26:33,480 --> 01:26:34,589
Michele.
9
01:26:35,238 --> 01:26:36,933
Le soir o� Scot est sorti,
10
01:26:37,183 --> 01:26:39,194
tu as vot� pour Tai, comme Julia.
11
01:26:39,992 --> 01:26:42,320
- Vous n'�tiez pas dans le coup.
- Exact.
12
01:26:42,445 --> 01:26:44,245
Tu �tais
dans cette alliance de quatre.
13
01:26:44,370 --> 01:26:45,371
Exact.
14
01:26:45,496 --> 01:26:47,485
D'une mani�re ou d'une autre,
tu y es entr�e.
15
01:26:47,610 --> 01:26:50,005
C'est le coup
qui a tout chang� pour toi.
16
01:26:50,130 --> 01:26:51,403
�tait-ce de la chance ?
17
01:26:51,528 --> 01:26:53,350
Ou as-tu fait en sorte
que �a arrive ?
18
01:26:53,475 --> 01:26:55,420
Et dans ce cas,
comment l'as-tu fait ?
19
01:26:55,545 --> 01:26:58,348
On ne m'a rien dit pour Scot
20
01:26:58,473 --> 01:27:02,059
parce que l'alliance des quatre
se m�fiait de Julia.
21
01:27:02,184 --> 01:27:04,258
� ce stade, j'ai dit : "D'accord.
22
01:27:04,383 --> 01:27:06,930
Je suis pr�te � �liminer
ma plus proche alli�e
23
01:27:07,055 --> 01:27:09,257
pour renforcer
cette nouvelle alliance."
24
01:27:09,382 --> 01:27:13,403
Julia partie, Tai voulait me sortir,
moi, plut�t que toi.
25
01:27:13,653 --> 01:27:16,342
Mais ils m'ont fait confiance
plus qu'� Tai,
26
01:27:16,467 --> 01:27:18,266
qui s'est retourn�
tout au long du jeu.
27
01:27:18,391 --> 01:27:20,343
Donc j'ai manoeuvr� pour entrer,
28
01:27:20,468 --> 01:27:24,448
ce n'�tait pas de la chance,
j'ai agi afin d'y trouver ma place.
29
01:27:24,573 --> 01:27:25,574
J'appr�cie.
30
01:27:26,208 --> 01:27:27,209
Tai.
31
01:27:27,736 --> 01:27:29,052
Tu dis toujours
32
01:27:29,177 --> 01:27:32,117
que tu avais une relation solide
avec Scot avant que j'arrive.
33
01:27:32,242 --> 01:27:35,590
Quelle est la vraie raison ?
Sois honn�te, ce n'est pas grave.
34
01:27:35,715 --> 01:27:37,721
Pourquoi nous as-tu l�ch�s pour eux ?
35
01:27:37,846 --> 01:27:38,954
J'ai eu peur.
36
01:27:39,079 --> 01:27:42,265
J'ai eu peur
de la force de votre lien.
37
01:27:42,390 --> 01:27:45,869
J'ai eu peur que vous m'�liminiez.
38
01:27:46,978 --> 01:27:49,660
Et j'�tais peut-�tre jaloux,
entre vous deux,
39
01:27:49,785 --> 01:27:51,433
qui parliez de trucs de mecs.
40
01:27:51,558 --> 01:27:54,703
Les trucs dont parlent les mecs,
ce n'est pas mon rayon.
41
01:27:54,828 --> 01:27:57,013
Vous agissez de mani�re si...
42
01:27:57,138 --> 01:27:58,173
sauvage.
43
01:27:58,298 --> 01:28:00,817
Ce n'est pas ainsi que je fonctionne.
44
01:28:00,942 --> 01:28:02,571
Il m'arrive d'avoir peur.
45
01:28:02,696 --> 01:28:03,697
D�sol�.
46
01:28:04,235 --> 01:28:06,089
- C'est bon.
- Du calme, Mark.
47
01:28:07,841 --> 01:28:10,635
Pour �tre aussi honn�te que possible,
48
01:28:10,760 --> 01:28:13,096
j'ai eu peur
de ta relation avec Scot.
49
01:28:13,465 --> 01:28:15,624
Bon. J'appr�cie l'honn�tet�.
50
01:28:16,929 --> 01:28:18,079
Merci, Jason.
51
01:28:20,553 --> 01:28:22,005
Cydney, � vous.
52
01:28:24,599 --> 01:28:26,576
Salut !
�a faisait longtemps !
53
01:28:26,826 --> 01:28:27,902
Aubry.
54
01:28:28,589 --> 01:28:30,611
Au dernier conseil,
55
01:28:30,736 --> 01:28:32,641
m'�liminer �tait-il pr�vu
d�s le d�part ?
56
01:28:32,979 --> 01:28:35,479
Je ne voulais pas te perdre
� ce stade.
57
01:28:35,904 --> 01:28:39,181
Le plan �tait
que Michele parte ce soir-l�.
58
01:28:39,306 --> 01:28:40,757
Mais elle a gagn� l'immunit�.
59
01:28:40,882 --> 01:28:43,326
Alors j'ai d�cid� de voter pour toi.
60
01:28:43,451 --> 01:28:46,955
Tu as �t� avec moi
pour chaque d�cision, tout du long.
61
01:28:47,080 --> 01:28:50,232
Tu �tais l� pour les votes
contre Nick, Debbie, Scot.
62
01:28:50,357 --> 01:28:52,769
Voter Jason plut�t que Michele,
63
01:28:52,894 --> 01:28:54,337
c'�tait ton id�e.
64
01:28:54,768 --> 01:28:57,107
Alors je devais t'�liminer
� ce stade.
65
01:28:57,232 --> 01:28:59,601
Car je savais
que c'est ce que tu aurais fait.
66
01:29:00,735 --> 01:29:01,836
Michele.
67
01:29:01,961 --> 01:29:05,428
J'appr�cie vraiment
que tu m'aies donn� l'opportunit�
68
01:29:05,553 --> 01:29:07,250
de faire du feu contre Aubry.
69
01:29:07,375 --> 01:29:10,554
Tu aurais pu te dire :
"Bon, ils vont voter Cydney,
70
01:29:10,679 --> 01:29:13,214
votons Cydney aussi
et sortons-la par surprise."
71
01:29:13,339 --> 01:29:14,883
Puis-je poser une question ?
72
01:29:17,218 --> 01:29:19,978
Savais-tu
qu'on votait tous deux Cydney,
73
01:29:20,103 --> 01:29:21,698
avant le conseil ?
74
01:29:22,157 --> 01:29:23,158
Non.
75
01:29:23,658 --> 01:29:24,659
Mais...
76
01:29:24,784 --> 01:29:26,161
J'aurais pu changer d'avis
77
01:29:26,286 --> 01:29:28,872
et tr�s facilement te faire sortir.
78
01:29:29,122 --> 01:29:31,397
Le fait est que si j'avais su
79
01:29:31,522 --> 01:29:33,957
qu'ils allaient te viser,
80
01:29:34,082 --> 01:29:36,813
j'aurais essay� de te sauver
si je l'avais pu.
81
01:29:37,063 --> 01:29:38,915
Je voulais �tre ici avec toi.
82
01:29:41,701 --> 01:29:42,711
D'accord.
83
01:29:42,836 --> 01:29:44,087
Je vous aime.
84
01:29:44,212 --> 01:29:45,413
Merci, Cyd.
85
01:29:45,680 --> 01:29:46,681
Scot.
86
01:29:48,780 --> 01:29:49,781
Eh bien...
87
01:29:52,026 --> 01:29:54,898
Vous savez ce que dit le singe
qui a une tondeuse � gazon aux fesses.
88
01:29:55,023 --> 01:29:56,524
"Ce ne sera plus tr�s long."
89
01:29:56,649 --> 01:29:57,993
Exact. Je serai bref.
90
01:29:58,118 --> 01:30:00,542
Tai, j'en ai assez entendu.
J'avais une question pour toi,
91
01:30:00,667 --> 01:30:02,430
mais je vais juste
te dire la r�ponse.
92
01:30:02,555 --> 01:30:04,866
Tu avais une idole,
tu ne l'as pas utilis�e.
93
01:30:04,991 --> 01:30:07,677
Tu avais un avantage,
et tu l'as utilis�
94
01:30:07,927 --> 01:30:09,412
vraiment stupidement.
95
01:30:09,537 --> 01:30:12,107
Tes alli�s se m�fiaient de toi
quand tu voulais sortir Michele,
96
01:30:12,232 --> 01:30:15,977
et tu as utilis� tes deux votes
contre une femme qui ne risquait rien.
97
01:30:16,102 --> 01:30:19,875
Aucun des avantages gagn�s
dans ce jeu ne t'a servi,
98
01:30:20,000 --> 01:30:21,725
car tu ne les as pas utilis�s.
99
01:30:21,975 --> 01:30:23,385
- Aubry.
- Oui, Scot.
100
01:30:23,510 --> 01:30:25,453
Tu as plut�t bien commenc�.
101
01:30:25,578 --> 01:30:27,122
J'avais du respect pour toi.
102
01:30:27,247 --> 01:30:30,133
Mais...
Il y a une surprise dans Survivor.
103
01:30:31,676 --> 01:30:33,194
Et cette surprise, c'est...
104
01:30:33,580 --> 01:30:36,378
...que maintenant, tu dois
nous convaincre de voter pour toi.
105
01:30:36,694 --> 01:30:38,709
Pourquoi voterais-je pour toi,
Aubry ?
106
01:30:38,834 --> 01:30:40,368
Tu voterais pour moi, Scot,
107
01:30:40,493 --> 01:30:43,480
car tu es, je crois, un comp�titeur,
108
01:30:43,605 --> 01:30:45,883
et que tu peux appr�cier
un comp�titeur
109
01:30:46,008 --> 01:30:47,984
d'un autre style que toi.
110
01:30:48,413 --> 01:30:51,607
M�me si ce n'est pas ainsi
que tu aurais jou�,
111
01:30:51,732 --> 01:30:54,891
j'ai jou� avec les forces
qui �taient les miennes.
112
01:30:55,016 --> 01:30:57,216
Je pense que tu peux respecter �a.
113
01:30:57,485 --> 01:30:58,553
Michele.
114
01:30:58,915 --> 01:31:00,855
Si on �tait quatre conseils plus t�t
115
01:31:00,980 --> 01:31:03,460
et que quelqu'un disait
que vous seriez le trio final,
116
01:31:03,585 --> 01:31:05,260
j'aurais dit : "Tu seras derni�re."
117
01:31:06,138 --> 01:31:07,888
Devine ce que tu as fait.
118
01:31:08,163 --> 01:31:10,765
Tu t'es montr�e plus solide
que les deux autres.
119
01:31:11,715 --> 01:31:12,834
Tai s'est affaibli.
120
01:31:13,272 --> 01:31:14,502
Aubry s'est affaiblie.
121
01:31:15,870 --> 01:31:17,414
Tu es devenue plus forte
122
01:31:17,539 --> 01:31:18,970
au fil du jeu.
123
01:31:21,093 --> 01:31:22,343
Bravo, Michele.
124
01:31:26,310 --> 01:31:28,316
Normalement,
je dirais qu'on en a fini.
125
01:31:28,441 --> 01:31:30,909
Mais je me sens oblig�
de laisser � chacun de vous
126
01:31:31,034 --> 01:31:34,279
une chance, si selon vous
quelque chose a �t� oubli�,
127
01:31:34,404 --> 01:31:35,924
de le dire maintenant.
128
01:31:36,049 --> 01:31:39,302
Aubry, s'il y a quelque chose
que vous n'avez pas pu dire,
129
01:31:39,552 --> 01:31:40,553
dites-le.
130
01:31:40,678 --> 01:31:43,440
Au d�part,
�a a �t� tr�s rude pour moi.
131
01:31:43,565 --> 01:31:45,633
Mon jeu a �volu� au fur et � mesure.
132
01:31:45,758 --> 01:31:48,244
J'ai pris des d�cisions difficiles.
133
01:31:48,369 --> 01:31:50,680
J'ai compos�
avec de multiples personnalit�s
134
01:31:50,805 --> 01:31:52,874
pour arriver o� je suis.
135
01:31:52,999 --> 01:31:55,485
Et m�me si je n'ai pas gagn�
toutes ces immunit�s,
136
01:31:55,610 --> 01:31:57,015
bon sang, je me suis donn�e,
137
01:31:57,140 --> 01:31:59,364
j'ai gagn� une �preuve de r�compense,
138
01:31:59,489 --> 01:32:02,795
et au bout du compte,
j'ai v�cu le moment Survivor ultime.
139
01:32:02,920 --> 01:32:05,461
J'ai fait du feu ici.
Je ne m'en pensais pas capable.
140
01:32:05,586 --> 01:32:06,928
J'adore ce jeu.
141
01:32:07,053 --> 01:32:09,285
J'adore voir
ce qu'il fait ressortir en vous
142
01:32:09,410 --> 01:32:12,470
quand vous venez ici
et qu'il vous faut jouer.
143
01:32:12,595 --> 01:32:13,837
J'ai jou� � fond.
144
01:32:13,962 --> 01:32:15,378
Je pense avoir mieux rus�,
145
01:32:15,503 --> 01:32:17,165
je sais que j'ai davantage dur�,
146
01:32:17,290 --> 01:32:19,242
et je dirais que j'ai domin�.
147
01:32:21,569 --> 01:32:22,570
Tai.
148
01:32:23,741 --> 01:32:25,715
Ce jeu est si dur,
149
01:32:25,840 --> 01:32:28,209
les gens se trahissent
les uns les autres.
150
01:32:28,480 --> 01:32:30,387
Se trahir n'est pas n�cessaire.
151
01:32:30,512 --> 01:32:32,442
Je crois en la bont� de l'humain.
152
01:32:32,567 --> 01:32:34,417
Je crois en la gentillesse.
153
01:32:34,542 --> 01:32:35,884
Je suis comme �a.
154
01:32:36,407 --> 01:32:38,989
Les Vietnamiens
ont un proverbe qui dit...
155
01:32:45,235 --> 01:32:46,396
"La vie...
156
01:32:48,296 --> 01:32:50,540
...est une jacinthe d'eau."
157
01:32:50,665 --> 01:32:54,832
Chacun de nous
est une jacinthe flottant sur l'eau.
158
01:32:55,219 --> 01:32:59,358
Et cette saison de Survivor
a r�uni 18 d'entre nous.
159
01:32:59,483 --> 01:33:02,279
Avec certains,
on noue de forts liens.
160
01:33:02,810 --> 01:33:06,180
Puis le vent et les vagues
nous s�parent.
161
01:33:06,305 --> 01:33:07,749
Comme Scot et moi.
162
01:33:07,874 --> 01:33:10,978
M�me si j'aurais beaucoup voulu
rester avec Scot, je ne pouvais pas.
163
01:33:11,103 --> 01:33:13,129
Mais c'est comme dans la vie.
164
01:33:13,254 --> 01:33:16,893
Les gens flottent un temps
dans la m�me direction
165
01:33:17,018 --> 01:33:19,622
et puis, pour telle ou telle raison,
vous ne les reverrez plus
166
01:33:19,747 --> 01:33:22,430
et conserverez de beaux souvenirs.
167
01:33:22,555 --> 01:33:24,188
C'est tout ce que je peux demander.
168
01:33:24,313 --> 01:33:25,475
Merci, Tai.
169
01:33:26,106 --> 01:33:28,178
Michele, une derni�re d�claration ?
170
01:33:29,090 --> 01:33:30,751
Euh, ouais, vous savez...
171
01:33:30,876 --> 01:33:34,455
Nick a dit que je devais
�tre intelligente ce soir,
172
01:33:34,580 --> 01:33:38,829
montrant que les gens pensaient
que je ne jouais pas intelligemment.
173
01:33:39,312 --> 01:33:42,849
J'ai d� rester cool,
174
01:33:42,974 --> 01:33:45,679
j'avais foi en moi et en mon jeu.
175
01:33:45,804 --> 01:33:48,750
J'ai vraiment d� me battre
pour arriver ici.
176
01:33:48,875 --> 01:33:52,401
J'ai fait face
� de nombreux obstacles.
177
01:33:52,697 --> 01:33:55,396
J'�tais la seule � croire en moi
178
01:33:55,521 --> 01:33:58,323
quand tous me disaient
que j'�tais au bas de l'�chelle.
179
01:33:58,448 --> 01:34:01,804
J'ai cru en moi,
j'ai eu confiance en moi,
180
01:34:01,929 --> 01:34:04,400
je suis rest�e heureuse et positive
181
01:34:04,839 --> 01:34:07,294
et je suis fi�re
de comment j'ai jou�,
182
01:34:07,419 --> 01:34:09,119
simplement fi�re de moi.
183
01:34:12,647 --> 01:34:13,823
Bien, jur�s,
184
01:34:13,948 --> 01:34:16,367
vous devriez avoir
toute l'information n�cessaire
185
01:34:16,492 --> 01:34:18,286
pour prendre
une d�cision � un million.
186
01:34:18,411 --> 01:34:21,164
Je vais vous laisser un moment
pour dig�rer tout �a,
187
01:34:21,289 --> 01:34:22,657
puis nous voterons.
188
01:34:37,730 --> 01:34:38,948
Bien, jur�s.
189
01:34:39,198 --> 01:34:41,317
Ce soir, vous votez pour un gagnant,
190
01:34:41,442 --> 01:34:43,019
la personne qui, selon vous,
191
01:34:43,144 --> 01:34:45,249
m�rite le plus
le titre d'Ultime Survivant
192
01:34:45,374 --> 01:34:47,924
et ce ch�que d'un million de dollars
193
01:34:48,261 --> 01:34:49,361
qui va avec.
194
01:34:49,743 --> 01:34:52,929
Pour la derni�re fois,
il est temps de voter.
195
01:34:53,179 --> 01:34:54,531
Scot, � vous.
196
01:35:03,994 --> 01:35:05,851
Je te l'avais promis.
197
01:35:05,976 --> 01:35:07,365
Je tiens parole.
198
01:35:17,347 --> 01:35:18,680
Beau boulot, Aubry.
199
01:35:19,138 --> 01:35:21,038
Bien jou� pour Intelligence.
200
01:35:50,770 --> 01:35:52,422
Je vais chercher les votes.
201
01:35:59,001 --> 01:36:00,455
C'est fini.
202
01:36:03,362 --> 01:36:06,069
Bien. Avant de conclure, Tai,
203
01:36:06,694 --> 01:36:08,705
� moins que vous ayez une id�e
204
01:36:08,830 --> 01:36:10,506
pour ramener Mark le poulet
205
01:36:10,631 --> 01:36:11,632
en Am�rique...
206
01:36:11,757 --> 01:36:13,868
Je n'ai aucun moyen
de le ramener en Am�rique.
207
01:36:13,993 --> 01:36:16,079
Alors, voulez-vous le rel�cher
208
01:36:16,204 --> 01:36:17,453
et lui dire au revoir ?
209
01:36:19,151 --> 01:36:20,238
39 jours,
210
01:36:20,363 --> 01:36:22,752
j'ai fait tout ce que je pouvais
pour lui apr�s ce jour.
211
01:36:23,322 --> 01:36:25,246
Au destin de d�cider, � pr�sent.
212
01:36:27,333 --> 01:36:28,633
Mark, au revoir.
213
01:36:29,383 --> 01:36:31,309
Esp�rons qu'il ne soit
le repas de personne
214
01:36:31,434 --> 01:36:33,161
- avant longtemps.
- Au revoir, Mark.
215
01:36:35,532 --> 01:36:36,533
Allez.
216
01:36:40,720 --> 01:36:42,338
Bien. Aubry, Tai,
217
01:36:42,588 --> 01:36:44,007
Michele, jur�s.
218
01:36:44,132 --> 01:36:45,900
Nous nous reverrons en Am�rique
219
01:36:46,025 --> 01:36:47,735
pour la lecture des votes.
220
01:36:55,338 --> 01:36:56,653
Salut, Mark.
221
01:37:43,944 --> 01:37:45,316
Merci !
222
01:37:49,029 --> 01:37:51,088
Asseyez-vous ! Allons-y !
223
01:37:56,038 --> 01:37:57,261
Bien.
224
01:37:58,539 --> 01:38:00,648
Aubry, Tai, Michele.
225
01:38:00,773 --> 01:38:02,151
Je dois le dire.
226
01:38:02,276 --> 01:38:03,464
Du d�but � la fin,
227
01:38:03,589 --> 01:38:05,978
il fallait vraiment le m�riter,
cette saison.
228
01:38:06,103 --> 01:38:09,259
Entre la chaleur, les �vacuations,
les �liminations surprises,
229
01:38:09,384 --> 01:38:12,646
l'�motion a �t� pr�sente
du d�but � la fin.
230
01:38:13,187 --> 01:38:14,864
Mais tout se r�sume � �a.
231
01:38:14,989 --> 01:38:17,667
La derni�re surprise de Survivor.
232
01:38:17,792 --> 01:38:20,459
Un jury de gens
que vous avez �limin�s
233
01:38:20,935 --> 01:38:23,038
d�cide � pr�sent de qui gagne.
234
01:38:23,163 --> 01:38:26,055
C'est de la politique dans la jungle
235
01:38:26,416 --> 01:38:27,810
et c'est d�licieux.
236
01:38:28,961 --> 01:38:31,386
Bien. Je vais lire les votes.
237
01:38:36,809 --> 01:38:38,009
Premier vote :
238
01:38:38,340 --> 01:38:39,341
Michele.
239
01:38:45,255 --> 01:38:46,256
Aubry.
240
01:38:46,917 --> 01:38:49,132
Un vote Michele, un vote Aubry.
241
01:38:53,704 --> 01:38:54,705
Aubry.
242
01:38:55,630 --> 01:38:56,839
Deux votes Aubry,
243
01:38:56,964 --> 01:38:58,199
un vote Michele.
244
01:39:02,486 --> 01:39:03,487
Michele.
245
01:39:03,612 --> 01:39:04,613
�galit�.
246
01:39:04,738 --> 01:39:05,873
Deux votes Michele,
247
01:39:06,215 --> 01:39:07,565
deux votes Aubry.
248
01:39:12,266 --> 01:39:13,267
Michele.
249
01:39:13,708 --> 01:39:15,318
�a fait trois votes Michele,
250
01:39:15,443 --> 01:39:16,793
deux votes Aubry.
251
01:39:20,654 --> 01:39:22,298
Remporte Survivor...
252
01:39:22,423 --> 01:39:23,424
Michele.
253
01:39:38,018 --> 01:39:39,866
Oh, mon Dieu !
254
01:39:47,238 --> 01:39:48,610
Merci Seigneur !
255
01:39:55,928 --> 01:39:58,937
C'�tait la saison des outsiders
256
01:39:59,739 --> 01:40:01,515
et Michele l'a emport�.
257
01:40:01,640 --> 01:40:04,139
Voici votre ch�que d'un million.
258
01:40:04,264 --> 01:40:07,154
Nous allons ramener tout le monde
pour parler de la saison.
259
01:40:07,279 --> 01:40:09,379
Aubry, de son coup de d�prime...
260
01:40:10,418 --> 01:40:12,741
...au trio final et d�sormais
chouchou des fans.
261
01:40:12,866 --> 01:40:15,767
Et puis Tai, l'un des plus populaires
joueurs de tous les temps.
262
01:40:15,892 --> 01:40:19,047
Il a trouv� des idoles, des avantages,
est m�me pass� du c�t� obscur,
263
01:40:19,172 --> 01:40:21,208
et le c�t� obscur le hante encore.
264
01:40:21,333 --> 01:40:24,165
Ce fut aussi�l'une des plus effrayantes
situations de tous les temps,
265
01:40:24,290 --> 01:40:25,922
quand Caleb a �t� �vacu�.
266
01:40:26,047 --> 01:40:27,469
Nous allons tout �voquer.
267
01:40:27,594 --> 01:40:30,194
C'est la R�union de Survivor,
en direct !
268
01:40:32,499 --> 01:40:35,499
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
269
01:40:35,624 --> 01:40:37,624
Traduction : Jack Bauer
270
01:40:37,749 --> 01:40:39,749
Relecture : lshomie, L�ny
271
01:40:39,874 --> 01:40:41,874
Synchro : L�ny
20302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.