Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:31:17,666 --> 00:31:19,754
et s'assurer
que tout fonctionne bien.
2
00:31:27,687 --> 00:31:28,688
Comment �a va ?
3
00:31:28,813 --> 00:31:30,028
Voil� ce qui m'arrive.
4
00:31:30,153 --> 00:31:32,092
Hier, on a eu la r�compense,
5
00:31:32,447 --> 00:31:35,261
et ce matin, je suis un peu constip�.
6
00:31:35,386 --> 00:31:36,496
Et...
7
00:31:36,621 --> 00:31:37,921
Je n'urine plus.
8
00:31:38,046 --> 00:31:40,038
Peut-on r�soudre �a rapidement ?
9
00:31:40,163 --> 00:31:42,783
C'est l'une des choses
qui pr�cipite le probl�me,
10
00:31:42,908 --> 00:31:44,504
probablement la constipation,
11
00:31:44,629 --> 00:31:46,669
probablement due au repas d'hier.
12
00:31:46,794 --> 00:31:48,697
On peut faire deux choses.
13
00:31:48,822 --> 00:31:51,343
Je vais vous donner des m�dicaments
pour tenter d'y rem�dier,
14
00:31:51,468 --> 00:31:53,678
en esp�rant que �a soulage
la pression sur la vessie
15
00:31:53,803 --> 00:31:55,448
et vous permette de la vider,
16
00:31:55,573 --> 00:31:56,799
d'�liminer la douleur.
17
00:31:56,924 --> 00:31:58,121
Mon inqui�tude,
18
00:31:58,246 --> 00:32:00,067
si cette constipation demeure,
19
00:32:00,192 --> 00:32:03,423
que le tube est paralys�
et que vous n'urinez pas,
20
00:32:03,548 --> 00:32:06,348
j'ai peur qu'� terme,
�a endommage vos reins.
21
00:32:07,060 --> 00:32:09,496
Joe n'allait pas bien,
alors il a consult� le docteur.
22
00:32:10,053 --> 00:32:11,582
Si Joe partait,
23
00:32:11,707 --> 00:32:15,568
�a bousillerait tous nos plans
pour le trio final.
24
00:32:15,693 --> 00:32:17,904
Je suis tr�s, tr�s nerveux.
25
00:32:38,369 --> 00:32:40,760
Apr�s avoir vu le m�decin
26
00:32:40,885 --> 00:32:42,829
et pris des m�dicaments,
27
00:32:42,954 --> 00:32:44,704
�a s'est un peu am�lior�,
28
00:32:45,121 --> 00:32:48,049
j'ai pu boire et pisser un peu mieux.
29
00:32:48,174 --> 00:32:50,105
[???]
30
00:32:50,230 --> 00:32:52,272
J'adore cette robe !
31
00:32:53,195 --> 00:32:54,788
Mais j'ai tout le temps mal,
32
00:32:54,913 --> 00:32:56,845
et pas qu'un peu.
33
00:32:56,970 --> 00:32:59,020
Au point que j'en ai la naus�e.
34
00:32:59,270 --> 00:33:00,470
Oh, mon Dieu !
35
00:33:03,704 --> 00:33:04,705
Les amis,
36
00:33:04,830 --> 00:33:07,073
le doc a dit
que si je n'urinais plus,
37
00:33:07,198 --> 00:33:09,898
ce n'est pas bon,
�a pourrait vouloir dire
38
00:33:10,443 --> 00:33:11,888
que tout est bloqu�.
39
00:33:12,013 --> 00:33:13,969
Joe s'est montr� tr�s fort ici.
40
00:33:14,094 --> 00:33:16,629
Le voir avec un probl�me m�dical
41
00:33:16,754 --> 00:33:20,008
montre combien ce jeu peut �tre fou.
42
00:33:20,133 --> 00:33:22,702
On esp�re que �a va aller.
43
00:33:22,957 --> 00:33:24,826
Bats-toi, Joe, bats-toi.
44
00:33:24,951 --> 00:33:28,683
Il a dit : "Si vous ne pissez plus,
ce n'est pas bon."
45
00:33:28,808 --> 00:33:30,795
On a essay� des m�dicaments,
pour voir,
46
00:33:30,920 --> 00:33:32,821
mais �a ne donne rien.
47
00:33:34,170 --> 00:33:36,491
- Je reviens.
- Je sais que tu te bats, alors...
48
00:33:40,384 --> 00:33:42,809
�a semble empirer d'heure en heure.
49
00:33:42,934 --> 00:33:44,257
Il �tait pli� en deux,
50
00:33:44,382 --> 00:33:46,334
et je crois qu'il dissimulait un peu
51
00:33:46,459 --> 00:33:49,237
l'intensit� de sa douleur.
52
00:33:49,827 --> 00:33:51,439
Un porte-bonheur chinois.
53
00:33:52,857 --> 00:33:53,975
C'est fou.
54
00:33:54,100 --> 00:33:55,365
C'est pas juste.
55
00:33:57,116 --> 00:33:58,171
�a va aller, Tai.
56
00:34:00,828 --> 00:34:01,928
�a va aller.
57
00:34:02,964 --> 00:34:05,387
Tout le monde �tait en larmes.
58
00:34:05,512 --> 00:34:07,612
J'�tais en larmes, Cydney aussi,
59
00:34:07,881 --> 00:34:12,118
car il nous est tr�s cher.
60
00:34:12,243 --> 00:34:14,830
Et c'est arriv� si vite.
61
00:34:14,955 --> 00:34:17,755
Lui et moi,
on est les plus �g�s de la tribu.
62
00:34:17,880 --> 00:34:19,534
�a cr�e des liens.
63
00:34:20,394 --> 00:34:22,337
Merci d'�tre si [???].
64
00:34:22,587 --> 00:34:24,564
Et Tai, je sais que tu n'aimes pas...
65
00:34:24,912 --> 00:34:26,935
Non, je... Non, non.
66
00:34:27,060 --> 00:34:30,160
Merci pour le bisou.
Seigneur, je me sens sp�cial !
67
00:34:31,492 --> 00:34:33,674
Peux-tu faire dispara�tre mon bobo ?
68
00:34:33,799 --> 00:34:36,186
Monsieur Joe �tait un peu
mon grand-p�re de substitution.
69
00:34:36,311 --> 00:34:38,877
Il a dit ce que mon grand-p�re
aurait dit :
70
00:34:39,002 --> 00:34:41,971
"Ne pleure pas, va de l'avant,
ne pleure pas pour moi !"
71
00:34:42,096 --> 00:34:45,193
Alors il me fait encore plus penser
� mon grand-p�re, maintenant.
72
00:34:48,416 --> 00:34:50,448
Quel magnifique coucher de soleil !
73
00:34:51,443 --> 00:34:54,240
J'esp�re �tre
aussi robuste que toi � 72 ans.
74
00:34:54,365 --> 00:34:55,410
Tu le seras.
75
00:34:55,535 --> 00:34:58,098
La douleur devient insupportable
76
00:34:58,465 --> 00:35:00,842
et si je ne fais rien,
comme je n'urine plus,
77
00:35:00,967 --> 00:35:03,203
�a va d�g�n�rer
et affecter mes reins.
78
00:35:04,263 --> 00:35:07,428
�a ne s'am�liorait pas
comme je l'esp�rais,
79
00:35:07,553 --> 00:35:09,629
il fallait donc
que je revoie le m�decin.
80
00:35:11,069 --> 00:35:12,912
- Salut, tout le monde !
- Salut, Jeff.
81
00:35:13,223 --> 00:35:16,768
Joe, venez ici, qu'on vous r�examine.
82
00:35:19,232 --> 00:35:22,012
Je suis d�chir�,
c'est tr�s douloureux.
83
00:35:22,628 --> 00:35:25,800
- C'est visible ?
- Je suis tout ballonn�, Jeff, voyez.
84
00:35:26,050 --> 00:35:28,635
J'�tais concave, hier,
85
00:35:28,760 --> 00:35:31,942
et maintenant je suis tout ballonn�.
Je souffre �norm�ment.
86
00:35:32,067 --> 00:35:34,167
Docteur Joe, expliquez-moi.
87
00:35:34,292 --> 00:35:35,504
Que se passe-t-il ?
88
00:35:35,629 --> 00:35:38,285
Avec quelqu'un de l'�ge de Joe,
89
00:35:38,410 --> 00:35:41,901
h�las, on a aussi une prostate �g�e,
que �a vous plaise ou non.
90
00:35:42,026 --> 00:35:43,910
Elle peut bloquer
la vidange de la vessie
91
00:35:44,035 --> 00:35:45,720
et �a devient tr�s douloureux.
92
00:35:46,712 --> 00:35:48,621
L'�ge joue clairement un r�le ici.
93
00:35:48,746 --> 00:35:52,215
Son probl�me d�coule
d'une combinaison de facteurs.
94
00:35:52,340 --> 00:35:54,975
Ironiquement, vous �tes
le dernier � avoir eu une r�compense,
95
00:35:55,100 --> 00:35:57,482
et apparemment,
une partie de cette r�compense,
96
00:35:57,607 --> 00:36:00,605
probablement toute cette nourriture,
est l'un de ces facteurs.
97
00:36:00,730 --> 00:36:02,120
Je vais vous dire, Jeff.
98
00:36:02,245 --> 00:36:04,082
Je ne mange pas de viande,
99
00:36:04,207 --> 00:36:07,142
et hier, on avait des genres
de brochettes de steak,
100
00:36:07,267 --> 00:36:09,045
un m�tre de brochettes.
101
00:36:09,170 --> 00:36:11,520
Je ne pouvais pas m'arr�ter
d'en manger, c'�tait g�nial.
102
00:36:11,645 --> 00:36:13,764
Et maintenant, j'en ressens l'impact.
103
00:36:13,889 --> 00:36:16,869
Joe, vous qui avez connu
beaucoup d'�preuves dans votre vie,
104
00:36:16,994 --> 00:36:19,479
donnez-moi une id�e
du niveau de la douleur.
105
00:36:19,604 --> 00:36:22,188
Je tol�re bien la douleur,
j'ai eu des plaies et des bosses,
106
00:36:22,313 --> 00:36:23,725
mais l�, c'est rude.
107
00:36:23,850 --> 00:36:27,404
� ce stade, j'ai besoin
de quelque chose pour m'aider.
108
00:36:28,046 --> 00:36:31,898
Est-ce une situation
o� c'est douloureux, mais �a ira,
109
00:36:32,023 --> 00:36:34,703
ou est-ce en fait
une potentielle urgence m�dicale ?
110
00:36:34,828 --> 00:36:37,281
C'est quelque chose
qui peut �tre soign�.
111
00:36:37,406 --> 00:36:40,033
Si �a ne l'est pas, �a peut causer
des probl�mes � long terme.
112
00:36:40,158 --> 00:36:42,361
L�, vous ne pouvez pas juste
attendre que �a passe.
113
00:36:42,486 --> 00:36:45,297
Si vous pouvez encaisser la douleur,
le principal probl�me,
114
00:36:45,422 --> 00:36:47,140
c'est que quand l'urine est bloqu�e,
115
00:36:47,265 --> 00:36:49,851
la pression remonte jusqu'aux reins,
116
00:36:49,976 --> 00:36:52,767
ce qui peut leur causer
des d�g�ts � long terme.
117
00:36:52,892 --> 00:36:54,247
Et donc, docteur Joe,
118
00:36:54,372 --> 00:36:56,480
vous extrayez Joe du jeu ?
119
00:36:56,605 --> 00:37:00,428
Avec le risque pour les reins,
c'est la seule chose s�re � faire.
120
00:37:04,673 --> 00:37:07,123
Joe, vous vous y attendiez
sans doute.
121
00:37:07,827 --> 00:37:09,308
� mon �ge...
122
00:37:09,433 --> 00:37:11,398
Vous n'�tes pas surpris
qu'il vous extraie.
123
00:37:11,523 --> 00:37:12,524
Non, Jeff.
124
00:37:12,649 --> 00:37:15,051
Je ne pourrais pas tenir cette nuit.
125
00:37:15,176 --> 00:37:16,676
Ce serait l'horreur.
126
00:37:16,801 --> 00:37:20,997
Qu'est-ce que �a fait,
d'�tre si pr�s de la fin
127
00:37:21,122 --> 00:37:25,221
et d'�tre extrait pour, ironiquement,
une raison sans lien avec vos efforts,
128
00:37:25,346 --> 00:37:27,789
mais juste
parce que vous avez 71 ans ?
129
00:37:29,010 --> 00:37:30,950
Jeff, c'est extr�mement d�cevant.
130
00:37:31,075 --> 00:37:33,836
Mais c'est physique, �a arrive, ici.
131
00:37:34,254 --> 00:37:37,031
Et je ne veux pas mettre en danger...
132
00:37:37,156 --> 00:37:38,233
Mon avenir.
133
00:37:38,358 --> 00:37:40,560
- Il vous reste beaucoup � vivre.
- Je l'esp�re.
134
00:37:40,870 --> 00:37:42,365
Je suis all� loin.
135
00:37:42,490 --> 00:37:43,967
J'aurais pr�f�r� plus loin,
136
00:37:44,092 --> 00:37:46,828
mais d'autres d�fis m'attendent.
137
00:37:46,953 --> 00:37:48,757
J'ignore encore lesquels,
138
00:37:48,882 --> 00:37:51,071
mais je vais toujours de l'avant.
139
00:37:51,390 --> 00:37:54,649
Vous venez de r�sumer
ce que vous m'avez apport�.
140
00:37:55,105 --> 00:37:57,902
Continuer � rechercher
141
00:37:58,027 --> 00:38:01,431
ce qui vous exalte,
�couter l'agitation de votre �me
142
00:38:01,556 --> 00:38:03,717
qui vous pousse
vers la prochaine aventure.
143
00:38:03,842 --> 00:38:07,820
Ne jamais cesser de vivre
et retirer le maximum de la vie.
144
00:38:08,755 --> 00:38:12,424
Je pense que vous allez
grandement inspirer les gens.
145
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Merci.
146
00:38:14,252 --> 00:38:16,871
Je me souviens de l'expression
"y parvenir � 71 ans".
147
00:38:16,996 --> 00:38:19,107
"Y parvenir � 71 ans", oui.
148
00:38:19,357 --> 00:38:22,194
C'est ce que vous faites
depuis 34 jours.
149
00:38:22,660 --> 00:38:25,137
�a a �t� un plaisir
de vous voir jouer,
150
00:38:25,262 --> 00:38:27,344
de vous voir vous entendre
avec des gens
151
00:38:27,469 --> 00:38:30,256
de plus de 50 ans vos cadets,
152
00:38:30,666 --> 00:38:33,388
mais cette aventure
dans Survivor prend fin.
153
00:38:33,781 --> 00:38:36,157
Merci, Jeff, pour cette opportunit�.
154
00:38:36,282 --> 00:38:37,851
Content que vous l'ayez eue.
155
00:38:38,469 --> 00:38:39,872
Joe quittant le jeu,
156
00:38:39,997 --> 00:38:43,431
c'�tait comme voir un parent malade.
157
00:38:43,556 --> 00:38:45,145
C'est votre pire cauchemar,
158
00:38:45,270 --> 00:38:49,552
mais on est aussi soulag�,
car Joe va �tre soign� et ira mieux.
159
00:38:49,833 --> 00:38:51,019
Ne pleurez pas.
160
00:38:51,144 --> 00:38:53,680
Si tu le fais pleurer,
je ne tiendrai pas le coup !
161
00:38:53,805 --> 00:38:54,901
Tu rigoles ?
162
00:38:55,868 --> 00:38:57,114
Portez-vous bien, tous.
163
00:38:57,437 --> 00:38:58,438
Jouez bien.
164
00:38:58,563 --> 00:39:00,363
- Amuse-toi bien.
- Merci.
165
00:39:00,718 --> 00:39:01,835
Prends soin de toi.
166
00:39:01,960 --> 00:39:04,179
Merci de m'avoir fait
prendre des d�cisions
167
00:39:04,304 --> 00:39:06,655
et aid�e
� mettre un pied devant l'autre.
168
00:39:06,780 --> 00:39:09,554
Et tu continueras
quand tu auras fini ici.
169
00:39:09,679 --> 00:39:10,684
Porte-toi bien.
170
00:39:11,114 --> 00:39:13,261
- Merci beaucoup.
- Merci, Joe.
171
00:39:13,386 --> 00:39:14,921
- � bient�t.
- Merci.
172
00:39:15,046 --> 00:39:16,047
Au revoir.
173
00:39:17,033 --> 00:39:19,768
On va r�duire cette for�t en cendres
pour toi.
174
00:39:22,929 --> 00:39:24,931
Il n'y a jamais eu
autant d'�vacuations
175
00:39:25,056 --> 00:39:26,841
en une seule saison de Survivor.
176
00:39:26,966 --> 00:39:27,967
Trois.
177
00:39:28,092 --> 00:39:31,433
�a a �t� le th�me r�current
de cette saison :
178
00:39:31,785 --> 00:39:33,501
quand vous vous croyez en s�curit�,
179
00:39:33,626 --> 00:39:35,684
ou quand vous craignez
de ne pas l'�tre,
180
00:39:35,809 --> 00:39:38,211
quelque chose change,
et �a vient de se reproduire.
181
00:39:38,733 --> 00:39:40,680
Votre qu�te du million de dollars
182
00:39:40,805 --> 00:39:42,249
est en vue.
183
00:39:42,374 --> 00:39:44,259
Mais maintenant, plus que jamais,
184
00:39:44,384 --> 00:39:47,128
vous devrez ruser
185
00:39:47,897 --> 00:39:49,234
et dominer
186
00:39:49,359 --> 00:39:51,900
si vous voulez durer.
187
00:39:52,982 --> 00:39:55,570
Comme une impression de d�j�-vu.
188
00:39:55,695 --> 00:39:58,498
Mon plus grand alli�, Neal,
part juste apr�s la fusion.
189
00:39:58,864 --> 00:40:01,720
Et maintenant, mon autre
plus grand alli�, Joe, est parti.
190
00:40:01,845 --> 00:40:03,237
Je suis triste pour lui.
191
00:40:03,362 --> 00:40:05,071
Mais �a change tout.
192
00:40:05,196 --> 00:40:07,075
J'avais un tr�s bon plan.
193
00:40:07,200 --> 00:40:09,184
� pr�sent, tout tombe � l'eau.
194
00:40:09,309 --> 00:40:11,405
Je me demande bien
ce qui va se passer.
195
00:40:11,530 --> 00:40:12,930
Tout est possible.
196
00:40:13,838 --> 00:40:16,083
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
197
00:40:16,208 --> 00:40:18,173
Traduction : lshomie, Jack Bauer
198
00:40:18,298 --> 00:40:20,528
Relecture : Jack Bauer, lshomie, L�ny
Synchro : L�ny
199
00:40:20,653 --> 00:40:23,531
Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain �pisode.
200
00:40:25,900 --> 00:40:28,443
La prochaine fois, dans Survivor...
201
00:40:28,953 --> 00:40:32,565
Apr�s 35 des plus rudes jours
dans l'histoire de Survivor,
202
00:40:33,382 --> 00:40:34,934
ils ne sont plus que quatre.
203
00:40:35,608 --> 00:40:37,737
Et avec des alliances fluctuantes,
204
00:40:38,593 --> 00:40:41,342
tout le monde peut gagner.
205
00:40:41,467 --> 00:40:44,686
J'ai r�alis� hier soir
que le jeu �tait devenu individuel.
206
00:40:45,219 --> 00:40:49,090
Aubry a perdu son plus proche alli�
pour la deuxi�me fois de la saison.
207
00:40:49,215 --> 00:40:50,755
C'est triste que Joe soit parti.
208
00:40:50,880 --> 00:40:52,585
Joe parti, mes options sont limit�es.
209
00:40:52,710 --> 00:40:54,851
Et elle manigance
pour un en trouver un nouveau.
210
00:40:54,976 --> 00:40:57,499
Ton meilleur choix
serait de rester avec moi.
211
00:40:57,624 --> 00:40:59,965
J'ai jou� en prenant
des d�cisions difficiles.
212
00:41:00,090 --> 00:41:03,000
Je ne vais pas tout g�cher
par une d�cision dict�e par l'�motion
213
00:41:03,125 --> 00:41:04,409
au dernier moment.
214
00:41:04,955 --> 00:41:07,850
Michele a jou� un jeu
centr� sur la loyaut�.
215
00:41:07,975 --> 00:41:09,978
Je n'�crirai pas ton nom.
216
00:41:10,103 --> 00:41:12,834
Mais elle peine � pr�sent
� trouver quelqu'un � qui se fier.
217
00:41:13,398 --> 00:41:15,817
Si Tai gagne,
je crois que je suis foutue.
218
00:41:15,942 --> 00:41:17,979
Elle devra se battre
pour aller au bout.
219
00:41:18,104 --> 00:41:19,446
Je marche sur des oeufs,
220
00:41:19,571 --> 00:41:23,292
mais je me battrai au maximum,
221
00:41:23,417 --> 00:41:25,051
jusqu'� l'extinction de ma torche.
222
00:41:25,480 --> 00:41:28,997
Cydney joue avec le feu,
avec des alliances rivales.
223
00:41:29,122 --> 00:41:31,418
Aubry veut clairement
aller au bout avec toi.
224
00:41:31,543 --> 00:41:33,520
Mais je suis aussi
proche de toi, pourtant.
225
00:41:33,645 --> 00:41:37,005
Est-ce que cela la m�nera au bout
ou se retournera contre elle ?
226
00:41:37,462 --> 00:41:39,643
Pour rester au milieu,
il y a un truc.
227
00:41:39,768 --> 00:41:42,186
Il faut jouer,
sinon on se joue de vous.
228
00:41:42,311 --> 00:41:44,671
Surtout � la fin.
C'est la partie la plus importante.
229
00:41:44,963 --> 00:41:48,164
Et Tai n'a plus ni avantage ni idole.
230
00:41:48,289 --> 00:41:50,698
Pour la premi�re fois,
il est vuln�rable.
231
00:41:51,108 --> 00:41:53,903
Je suis au bas de l'�chelle, hein ?
Les filles, vous �tes ensemble ?
232
00:41:54,028 --> 00:41:55,635
Sans alliance solide,
233
00:41:55,760 --> 00:41:58,193
Tai pourrait devoir
montrer de nouvelles ressources.
234
00:41:58,318 --> 00:42:00,741
Je prends toutes mes d�cisions
en suivant mon coeur,
235
00:42:00,866 --> 00:42:03,098
mais je dois prendre du recul,
236
00:42:03,223 --> 00:42:05,646
car en fin de compte,
je veux ce million de dollars.
237
00:42:05,771 --> 00:42:06,844
� tout prix.
238
00:42:07,486 --> 00:42:09,771
Tout se joue
dans une captivante conclusion,
239
00:42:10,955 --> 00:42:12,866
tandis que les quatre s'affrontent
240
00:42:13,185 --> 00:42:15,006
pour le million de dollars
241
00:42:15,131 --> 00:42:17,170
et le titre d'Ultime Survivant.
242
00:42:18,556 --> 00:42:21,816
Ne ratez pas la finale
de la saison de Survivor :
243
00:42:21,941 --> 00:42:24,591
Intelligence contre Muscles
contre Beaut�.
244
00:42:24,926 --> 00:42:26,457
Mercredi 18 mai.
245
00:42:27,514 --> 00:42:30,821
Exploser en vol et que la d�cision
revienne au docteur Joe,
246
00:42:30,946 --> 00:42:32,738
m'extrayant du jeu, �a a �t� rude.
247
00:42:32,863 --> 00:42:34,726
Mais en particulier
� ce stade de ma vie,
248
00:42:34,851 --> 00:42:36,036
j'ai besoin de d�fis.
249
00:42:36,161 --> 00:42:37,983
Et c'en �tait un gros.
250
00:42:38,108 --> 00:42:40,039
Souffrir dans la chaleur,
sous la pluie...
251
00:42:40,164 --> 00:42:41,909
Je voulais me prouver :
252
00:42:42,034 --> 00:42:44,072
"Tu dis pouvoir le faire,
mais le peux-tu ?"
253
00:42:44,197 --> 00:42:45,394
Et je l'ai fait.
254
00:42:45,519 --> 00:42:47,534
Alors c'�tait
une grande satisfaction.
20865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.