Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:42,342 --> 00:10:43,777
Premier point pour Joe !
2
00:10:44,587 --> 00:10:46,037
Beau lancer de Joe.
3
00:10:46,703 --> 00:10:48,181
Deuxi�me point pour Joe.
4
00:10:48,565 --> 00:10:50,165
Joe recolle au groupe.
5
00:10:50,574 --> 00:10:51,927
Nouveau lancer de Michele.
6
00:10:52,052 --> 00:10:53,153
Elle rate de peu.
7
00:10:53,278 --> 00:10:54,596
Tai n'a plus de sac.
8
00:10:54,721 --> 00:10:58,271
Michele n'a plus de sac.
Plus personne n'a de sac, sauf Joe.
9
00:10:59,877 --> 00:11:01,488
Un autre joli lancer.
10
00:11:01,613 --> 00:11:02,662
Bien jou�,
11
00:11:02,787 --> 00:11:03,963
Joe a trois.
12
00:11:04,633 --> 00:11:06,744
Joe a encore une sacoche.
13
00:11:07,100 --> 00:11:08,809
Il retourne dans la jungle.
14
00:11:08,934 --> 00:11:10,834
Tr�s int�ressante situation.
15
00:11:11,974 --> 00:11:14,849
Aubry, Cydney, Michele et Tai
16
00:11:15,099 --> 00:11:17,299
sont all�s bien plus vite que Joe,
17
00:11:17,610 --> 00:11:20,525
ont fonc� en t�te,
mais n'ont pas r�ussi � finir,
18
00:11:20,650 --> 00:11:23,325
et maintenant,
Joe a le temps pour lui.
19
00:11:23,575 --> 00:11:26,525
Pas besoin de courir,
il peut prendre son temps.
20
00:11:26,817 --> 00:11:28,817
Il pourrait gagner maintenant.
21
00:11:43,350 --> 00:11:44,750
Bien, Joe, allez !
22
00:11:51,954 --> 00:11:54,683
Joe revient avec sa troisi�me
et derni�re sacoche.
23
00:11:55,890 --> 00:11:58,833
Joe, vous avez 3 points,
il vous reste 2 cibles.
24
00:11:58,958 --> 00:12:00,858
Personne d'autre n'a de sac.
25
00:12:01,121 --> 00:12:03,171
La victoire vous tend les bras.
26
00:12:03,556 --> 00:12:05,506
Les deux cibles
sont les plus �loign�es.
27
00:12:05,631 --> 00:12:07,135
Il va falloir lancer loin
28
00:12:07,385 --> 00:12:08,835
pour les atteindre.
29
00:12:12,499 --> 00:12:13,667
�a ne comptera pas.
30
00:12:16,036 --> 00:12:17,137
Rat� de peu.
31
00:12:21,875 --> 00:12:23,309
Presque, mais non !
32
00:12:23,434 --> 00:12:25,447
Plus que deux sacs pour Joe.
33
00:12:25,572 --> 00:12:27,231
Il faut mettre les deux.
34
00:12:27,356 --> 00:12:29,224
C'est le plus vieux ici,
35
00:12:29,349 --> 00:12:31,384
va-t-il r�ussir d�s maintenant ?
36
00:12:35,361 --> 00:12:36,489
Le quatri�me !
37
00:12:36,614 --> 00:12:38,800
Plus qu'une cible !
38
00:12:39,050 --> 00:12:40,502
La plus lointaine.
39
00:12:40,627 --> 00:12:42,337
Il peut gagner d�s maintenant.
40
00:12:42,462 --> 00:12:44,998
Les autres ne peuvent plus rien faire,
ils n'ont plus de sac.
41
00:12:53,824 --> 00:12:55,550
Joe y parvient !
42
00:12:55,800 --> 00:12:57,616
� 71 ans,
43
00:12:57,741 --> 00:13:00,141
il gagne la r�compense individuelle !
44
00:13:00,535 --> 00:13:02,105
- Bravo !
- Beau boulot !
45
00:13:02,230 --> 00:13:03,925
Je suis si contente pour toi !
46
00:13:04,559 --> 00:13:06,319
Tu as r�ussi ! Enfin !
47
00:13:07,554 --> 00:13:08,855
Joe, approchez !
48
00:13:12,113 --> 00:13:13,268
Beau boulot.
49
00:13:13,393 --> 00:13:16,214
Bien. Joe, vous devez
prendre une d�cision.
50
00:13:16,339 --> 00:13:17,834
Parce qu'un spa, c'est super,
51
00:13:17,959 --> 00:13:19,767
et des fois,
on veut du temps pour soi.
52
00:13:19,892 --> 00:13:22,102
� Survivor, on veut
que vous ayez de la compagnie.
53
00:13:22,227 --> 00:13:24,145
Choisissez une personne
54
00:13:24,270 --> 00:13:26,448
pour vous accompagner
sur cette r�compense.
55
00:13:26,573 --> 00:13:29,084
Bain, massage, nourriture
56
00:13:29,616 --> 00:13:31,213
et une bonne nuit de sommeil.
57
00:13:32,036 --> 00:13:34,572
Je vais choisir ma partenaire
d'Intelligence depuis le d�but,
58
00:13:34,697 --> 00:13:36,416
on a commenc� ensemble. Aubry.
59
00:13:36,836 --> 00:13:38,159
Aubry, venez !
60
00:13:38,972 --> 00:13:40,672
Aubry va vous rejoindre.
61
00:13:42,870 --> 00:13:45,300
Joe, vous devez
prendre une autre d�cision.
62
00:13:45,676 --> 00:13:47,761
Cydney, Michelle, Tai.
63
00:13:47,886 --> 00:13:49,583
- Cydney.
- Qui allez-vous choisir ?
64
00:13:49,708 --> 00:13:51,658
Et d�j� Aubry, vous baratine.
65
00:13:53,066 --> 00:13:55,001
- Je te laisse le dire.
- Cydney.
66
00:13:56,569 --> 00:13:59,465
Cydney va se joindre � Joe et Aubry.
67
00:14:00,732 --> 00:14:02,832
J'ai choisi Cydney pour la r�compense
68
00:14:02,957 --> 00:14:06,107
parce que tout est en suspens
avec Tai.
69
00:14:06,530 --> 00:14:09,656
�a m'oblige � �valuer
70
00:14:09,781 --> 00:14:12,294
mes autres options pour la finale.
71
00:14:12,419 --> 00:14:13,947
Bien. Beau boulot, Joe.
72
00:14:14,072 --> 00:14:16,410
Joe, Cydney, Aubry,
prenez vos affaires et allez-y.
73
00:14:16,535 --> 00:14:18,425
- Passez une bonne apr�s-midi.
- Merci.
74
00:14:18,550 --> 00:14:21,586
Michele, Tai, je n'ai rien pour vous.
Prenez vos affaires, retournez au camp.
75
00:14:22,535 --> 00:14:24,950
Alors que je quittais
le lieu de l'�preuve,
76
00:14:25,075 --> 00:14:27,033
tout ce � quoi je pensais,
77
00:14:27,158 --> 00:14:30,110
c'�tait : bon, Cydney, Aubry et Joe,
c'est peut-�tre le trio final.
78
00:14:30,235 --> 00:14:32,245
Donc je dois prendre un risque
79
00:14:32,370 --> 00:14:35,250
pour essayer de changer
la hi�rarchie des d�parts.
80
00:14:56,148 --> 00:14:57,648
- Merci !
- Merci !
81
00:14:58,369 --> 00:14:59,474
Ouah, les amis !
82
00:14:59,599 --> 00:15:01,669
Regardez �a ! C'est s�rieux ?!
83
00:15:01,794 --> 00:15:03,455
C'est fantastique.
84
00:15:03,580 --> 00:15:05,705
Je vais essayer �a d'abord, je pense.
85
00:15:05,830 --> 00:15:07,512
J'adore ce poulet, hein ?
86
00:15:07,637 --> 00:15:09,387
Le poulet est d�licieux !
87
00:15:10,768 --> 00:15:11,845
On atterrit
88
00:15:11,970 --> 00:15:13,488
sur cette superbe plage
89
00:15:13,613 --> 00:15:14,848
et on se gave,
90
00:15:14,973 --> 00:15:17,891
on engloutit
toute cette nourriture fabuleuse.
91
00:15:18,016 --> 00:15:19,828
On est comme au paradis.
92
00:15:21,482 --> 00:15:23,479
La viande est si tendre.
93
00:15:23,863 --> 00:15:26,588
Je mange peu de viande,
je ne suis pas tr�s steak,
94
00:15:26,713 --> 00:15:27,927
mais c'est incroyable.
95
00:15:28,052 --> 00:15:29,654
C'est tout ce dont j'avais besoin.
96
00:15:29,779 --> 00:15:31,933
C'est la meilleure �preuve
que j'aurais pu gagner.
97
00:15:32,058 --> 00:15:33,741
Je n'avais plus de jus, les amies.
98
00:15:33,866 --> 00:15:36,144
Je n'arrive pas � croire
que j'aie gagn� aujourd'hui.
99
00:15:36,269 --> 00:15:37,303
J'�tais ravi.
100
00:15:37,428 --> 00:15:39,814
Manger quelque chose de consistant,
101
00:15:39,939 --> 00:15:41,791
de la viande et tout,
102
00:15:41,916 --> 00:15:43,718
c'est un gros avantage pour moi.
103
00:15:43,843 --> 00:15:45,311
J'adore ces prot�ines !
104
00:15:45,436 --> 00:15:47,047
Avec juste six jours � tenir,
105
00:15:47,172 --> 00:15:48,851
�tre renforc� comme �a,
106
00:15:48,976 --> 00:15:50,917
c'est au-del� de mes espoirs.
107
00:15:51,042 --> 00:15:53,562
La r�compense
n'aurait pas pu �tre meilleure.
108
00:15:53,812 --> 00:15:54,962
Que du boeuf.
109
00:15:55,476 --> 00:15:57,123
Que du boeuf.
Joe, c'est du boeuf.
110
00:15:57,420 --> 00:16:00,343
Joe se goinfre
de boeuf, boeuf, boeuf.
111
00:16:00,468 --> 00:16:01,920
Grave.
112
00:16:02,209 --> 00:16:04,205
Et d'exp�rience,
113
00:16:04,330 --> 00:16:07,315
je savais qu'il ne se sentirait
pas tr�s bien plus tard.
114
00:16:08,016 --> 00:16:09,327
Je l'ai gagn�.
115
00:16:09,452 --> 00:16:10,852
Tu as gagn�, Joe !
116
00:16:11,504 --> 00:16:12,505
G�nial.
117
00:16:13,025 --> 00:16:14,368
Tant qu'on est l�,
118
00:16:14,493 --> 00:16:17,638
qu'aimeriez-vous faire, maintenant
qu'on est en position de force ?
119
00:16:17,763 --> 00:16:19,910
J'aimerais bien qu'on y arrive,
tous les trois.
120
00:16:20,035 --> 00:16:21,223
Moi aussi.
121
00:16:21,688 --> 00:16:23,350
Donc, on va voter contre Tai ?
122
00:16:23,475 --> 00:16:24,993
On ne peut pas, il a une idole.
123
00:16:25,118 --> 00:16:27,162
Ah, c'est vrai,
donc ce sera la fois d'apr�s.
124
00:16:27,287 --> 00:16:29,338
Tu es d'accord avec �a,
se d�barrasser de Tai ?
125
00:16:29,463 --> 00:16:31,391
- �a te va ?
- Si �a me va ?
126
00:16:32,367 --> 00:16:33,727
C'est un adversaire.
127
00:16:34,001 --> 00:16:35,170
Cydney et moi,
128
00:16:35,295 --> 00:16:37,605
- on n'est pas des adversaires.
- On suit le mouvement.
129
00:16:37,730 --> 00:16:40,296
Aubry, Joe et moi
pourrions �tre le trio final,
130
00:16:40,421 --> 00:16:42,869
mais j'essaie de me faire
aussi discr�te que possible.
131
00:16:42,994 --> 00:16:44,079
Maintenant,
132
00:16:44,204 --> 00:16:46,001
je ne fais que hocher la t�te,
sourire,
133
00:16:46,126 --> 00:16:47,381
me laisser mener,
134
00:16:47,506 --> 00:16:50,051
et je serai contente
de gagner le million quand on y sera.
135
00:16:50,176 --> 00:16:52,494
Aubry pense
qu'elle a plein d'ennemis et tout,
136
00:16:52,619 --> 00:16:55,186
mais tout le monde
sait combien tu as jou� dur,
137
00:16:55,311 --> 00:16:56,616
combien tu es droite.
138
00:16:56,741 --> 00:16:58,793
�tre juste sociable, comme moi,
139
00:16:58,918 --> 00:17:00,387
�a n'apporte rien.
140
00:17:00,718 --> 00:17:02,789
Cyd, elle a �t� silencieuse et tout,
141
00:17:02,914 --> 00:17:04,414
elle a juste �t� l�.
142
00:17:04,539 --> 00:17:06,768
On n'est pas des menaces.
Pas du tout.
143
00:17:07,612 --> 00:17:10,030
- Tu plaisantes ?
- Chacun joue le jeu � sa mani�re.
144
00:17:10,155 --> 00:17:13,441
Il y a d'autres menaces dans le jeu
pour moi, sous d'autres formes.
145
00:17:13,827 --> 00:17:17,247
Joe dit en gros que je suis
la seule menace dans le jeu,
146
00:17:17,372 --> 00:17:20,010
que Cydney se satisfait
d'�tre dans le trio final.
147
00:17:20,135 --> 00:17:21,174
Balivernes !
148
00:17:21,299 --> 00:17:22,795
�a m'a fait r�aliser :
149
00:17:22,920 --> 00:17:25,905
"Oh, mon Dieu,
Cydney est une menace !"
150
00:17:26,030 --> 00:17:28,505
Elle a eu un r�le d�terminant
dans certains coups surprises,
151
00:17:28,630 --> 00:17:30,025
elle a gagn� une �preuve,
152
00:17:30,150 --> 00:17:32,519
et, dans une certaine mesure,
elle est plus appr�ci�e.
153
00:17:33,137 --> 00:17:36,197
Donc peut-�tre que je ne veux pas
�tre dans le trio final avec Cydney.
154
00:17:36,322 --> 00:17:38,767
Tai est peut-�tre
une meilleure option pour moi.
155
00:17:38,892 --> 00:17:42,030
Exactement ce dont j'avais besoin
pour me remettre les id�es en place.
156
00:17:49,508 --> 00:17:51,171
- Tant mieux pour Joe !
- Ouais.
157
00:17:51,452 --> 00:17:54,790
Je m'�tais dit que ce serait eux trois
de toute fa�on.
158
00:17:54,915 --> 00:17:58,280
� y aller ? Oui, je pensais
qu'Aubry prendrait... Oui.
159
00:17:59,537 --> 00:18:01,823
Ils ont une relation
plus �troite aussi.
160
00:18:01,948 --> 00:18:02,949
Tu sais ?
161
00:18:03,074 --> 00:18:06,094
On a perdu l'�preuve aujourd'hui,
donc Joe a pris Aubry et Cydney.
162
00:18:06,219 --> 00:18:09,089
C'est �vident,
c'est le trio final pour eux.
163
00:18:09,438 --> 00:18:11,725
�a me peine vraiment
de la part d'Aubry,
164
00:18:11,850 --> 00:18:13,969
car je ne sais pas
o� vont ses sentiments.
165
00:18:14,094 --> 00:18:16,071
Je ne sais pas si tu es ouverte � �a,
166
00:18:16,196 --> 00:18:18,873
mais des fois,
j'aime juste parler franchement,
167
00:18:18,998 --> 00:18:21,317
- et m'ouvrir aux autres.
- Tu veux parler maintenant ?
168
00:18:21,442 --> 00:18:23,305
Allons dans l'eau
nous asseoir et parler.
169
00:18:23,430 --> 00:18:24,519
�a m'a l'air bien.
170
00:18:24,644 --> 00:18:27,082
En rentrant au camp,
je me suis dit : "Oh non !
171
00:18:27,332 --> 00:18:31,353
Comment vais-je passer
les prochaines 24 heures
172
00:18:31,603 --> 00:18:34,304
avec Michele,
avec qui je viens de me disputer ?"
173
00:18:34,429 --> 00:18:37,384
La seule chose que je puisse faire,
c'est de tout mettre � plat avec elle.
174
00:18:37,509 --> 00:18:41,721
Hier soir, tout s'est pass�
de fa�on si moche.
175
00:18:42,856 --> 00:18:43,857
Tu vois,
176
00:18:43,982 --> 00:18:46,326
hier, �a m'a bless�,
177
00:18:46,451 --> 00:18:48,962
mais c'est un jeu.
Et pour le jury...
178
00:18:49,087 --> 00:18:50,630
Je ne voulais pas te blesser.
179
00:18:50,755 --> 00:18:53,275
Je savais que tu voulais m'�liminer.
180
00:18:53,525 --> 00:18:54,863
Je ne sais pas pourquoi
181
00:18:56,406 --> 00:19:00,507
je suis attir� par certaines personnes
et pas par d'autres.
182
00:19:00,948 --> 00:19:03,576
Mais on dirait qu'il n'y a pas
d'alchimie entre nous.
183
00:19:03,701 --> 00:19:05,517
Peut-�tre que tu es une belle fille
184
00:19:05,642 --> 00:19:08,290
et que je ne suis pas � l'aise
ou quoi.
185
00:19:08,415 --> 00:19:12,952
Pas que toi, avec certaines personnes,
je baisse ma garde automatiquement.
186
00:19:13,077 --> 00:19:15,322
Avec d'autres, je me mets en garde.
187
00:19:15,447 --> 00:19:17,490
- Je comprends.
- Je ne peux pas l'expliquer.
188
00:19:17,615 --> 00:19:20,195
�a traverse toute ma vie.
189
00:19:20,687 --> 00:19:22,174
Tai dit
190
00:19:22,762 --> 00:19:25,907
qu'il base toutes ses relations
dans cette vie
191
00:19:26,032 --> 00:19:28,155
sur les affinit�s
qu'il a avec les gens.
192
00:19:28,280 --> 00:19:31,446
Je comprends, on a plus d'affinit�s
avec certains qu'avec d'autres.
193
00:19:31,571 --> 00:19:33,682
Mais dans un jeu comme celui-l�,
194
00:19:33,807 --> 00:19:35,675
il faut jouer sur tous les plans.
195
00:19:35,800 --> 00:19:38,545
Je ne t'ai jamais ferm� la porte.
196
00:19:38,670 --> 00:19:40,822
C'est comme si tu choisissais
197
00:19:41,072 --> 00:19:43,029
de qui tu veux �tre proche
198
00:19:43,154 --> 00:19:45,281
et puis repoussais les autres.
199
00:19:45,406 --> 00:19:46,895
Au bout du compte,
200
00:19:47,020 --> 00:19:48,789
Tai et moi sommes tr�s diff�rents,
201
00:19:48,914 --> 00:19:52,026
on per�oit le jeu tr�s diff�remment.
202
00:19:52,151 --> 00:19:53,727
On va juste se la couler douce.
203
00:19:54,144 --> 00:19:57,505
�a va �tre notre journ�e
spa et relaxation.
204
00:19:58,131 --> 00:19:59,899
Je vais te masser.
205
00:20:02,098 --> 00:20:04,709
- Oh, mon Dieu !
- Je suis dou�. On verra.
206
00:20:04,834 --> 00:20:07,656
Je crois que Michele et moi
sommes en bas de l'�chelle.
207
00:20:07,781 --> 00:20:11,786
Mais on �tait dans la tribu Beaut�,
avant la fusion.
208
00:20:11,911 --> 00:20:14,055
Peut-�tre qu'elle n'est pas fausse.
209
00:20:14,180 --> 00:20:15,944
Peut-�tre
que j'ai rat� quelque chose.
210
00:20:16,069 --> 00:20:19,219
Et j'ai une occasion
de la conna�tre un peu mieux.
211
00:20:22,428 --> 00:20:23,957
C'est vrai que tu es dou�.
212
00:20:24,566 --> 00:20:26,326
J'entends craquer.
213
00:20:26,451 --> 00:20:27,969
�a fait du bien.
214
00:20:28,516 --> 00:20:30,397
On dirait un massage tha�.
215
00:20:31,300 --> 00:20:32,932
C'est un massage Tai !
216
00:20:34,841 --> 00:20:36,670
Au programme du spa,
217
00:20:36,970 --> 00:20:38,971
il y avait un massage Tai.
218
00:20:39,096 --> 00:20:41,374
C'est un massage Tai
parce que c'est une m�thode tha�e
219
00:20:41,499 --> 00:20:43,109
et que c'est Tai le masseur.
220
00:20:43,234 --> 00:20:44,834
Oh, Mark nous rejoint.
221
00:20:45,423 --> 00:20:46,680
H�, Mark !
222
00:20:46,805 --> 00:20:48,178
On lui manque.
223
00:20:49,281 --> 00:20:54,041
Franchement, c'est carr�ment mieux
que leur massage.
224
00:20:54,712 --> 00:20:58,067
Et plus tard, je te donnerai m�me
� manger de la mangue.
225
00:20:58,366 --> 00:21:01,995
On a notre spa du pauvre
alors qu'ils ont la vraie version.
17927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.