All language subtitles for Survivor.S32E12a1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,494 --> 00:00:03,812 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,729 --> 00:00:06,915 Tout semblait bien se passer pour Tai. 3 00:00:07,255 --> 00:00:08,634 J'ai du pouvoir maintenant. 4 00:00:08,759 --> 00:00:09,876 Il avait une idole, 5 00:00:10,875 --> 00:00:12,219 un avantage dans le jeu... 6 00:00:12,344 --> 00:00:14,209 "Vous avez gagn� un vote suppl�mentaire." 7 00:00:14,334 --> 00:00:15,724 ...et une alliance de cinq. 8 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 C'est Julia. 9 00:00:17,378 --> 00:00:21,363 Mais Jason et Julia virent que Tai �tait le plus dangereux. 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,456 C'est stupide de ne pas �liminer Tai. 11 00:00:23,581 --> 00:00:27,502 Ils tent�rent de convaincre Cydney et Michele de sortir Tai... 12 00:00:27,627 --> 00:00:29,629 Se d�barrasser de Tai est crucial. 13 00:00:29,754 --> 00:00:32,405 ...ce qui laissa une lourde d�cision � Cydney et Michele. 14 00:00:32,530 --> 00:00:34,376 C'est bon pour nous d'avoir le choix. 15 00:00:34,501 --> 00:00:36,211 Sortir le plus dangereux 16 00:00:36,336 --> 00:00:38,838 ou �liminer l'une des plus proches alli�es de Michele. 17 00:00:40,533 --> 00:00:41,583 Au conseil, 18 00:00:41,708 --> 00:00:44,317 Jason plaida pour l'�limination de Tai. 19 00:00:44,442 --> 00:00:46,012 Je faisais confiance � mes alli�s 20 00:00:46,137 --> 00:00:48,390 et Tai s'est retourn� plus souvent qu'une cr�pe. 21 00:00:48,515 --> 00:00:51,014 Il l'a fait deux fois d�j� ! 22 00:00:51,139 --> 00:00:53,720 Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il n'y aura pas de 3e fois ? 23 00:00:54,250 --> 00:00:56,977 Mais Michele et Cydney rest�rent avec la majorit� 24 00:00:57,102 --> 00:00:58,979 et envoy�rent Julia dans le jury... 25 00:00:59,104 --> 00:01:00,802 Julia, la tribu a parl�. 26 00:01:03,071 --> 00:01:06,142 ...Jason devant d�sormais se d�brouiller seul. 27 00:01:06,496 --> 00:01:07,796 Il en reste six. 28 00:01:07,921 --> 00:01:09,721 Qui sera �limin� ce soir ? 29 00:01:32,770 --> 00:01:34,820 Tu es incroyablement persuasif. 30 00:01:34,945 --> 00:01:36,196 J'ai eu peur. 31 00:01:36,464 --> 00:01:38,608 J'ai failli jouer mon idole. 32 00:01:39,093 --> 00:01:42,002 Je me suis pench� vers elle, j'ai dit : "Que devrais-je faire ?" 33 00:01:42,357 --> 00:01:43,607 �a m'a effray�. 34 00:01:43,957 --> 00:01:46,038 Le conseil �tait un peu chaud. 35 00:01:46,163 --> 00:01:48,483 Les gens savent maintenant que je sais pr�cher. 36 00:01:48,827 --> 00:01:50,077 Je sais parler. 37 00:01:50,202 --> 00:01:52,141 Je le fais tous les jours dans mon boulot. 38 00:01:52,266 --> 00:01:54,556 Je convaincrais une m�re de me d�noncer son enfant. 39 00:01:54,681 --> 00:01:56,139 On est tous arriv� l�. 40 00:01:56,264 --> 00:01:58,079 - On y est arriv�. - On y est arriv�. 41 00:01:58,204 --> 00:01:59,205 Plus que six. 42 00:01:59,330 --> 00:02:01,388 Il faut saisir les occasions qui se pr�sentent. 43 00:02:01,513 --> 00:02:03,323 Il est temps de faire des changements. 44 00:02:06,117 --> 00:02:07,717 Tai sera dur � battre. 45 00:02:09,412 --> 00:02:12,571 Et Aubry sera dure � battre. 46 00:02:13,248 --> 00:02:15,677 M'avoir de ton c�t� ne serait pas mauvais pour toi. 47 00:02:15,802 --> 00:02:17,981 Je n'ai d'all�geance envers personne. 48 00:02:18,106 --> 00:02:21,056 Mais mieux vaut m'avoir, moi, dans le trio final 49 00:02:21,793 --> 00:02:23,009 plut�t que l'un d'eux. 50 00:02:23,134 --> 00:02:25,537 C'est le moment de monter une combine, 51 00:02:25,662 --> 00:02:28,060 de jouer pour soi, pour aller au bout. 52 00:02:28,362 --> 00:02:31,626 Jason y est all� franchement avec Cyd et moi. 53 00:02:31,751 --> 00:02:33,953 Et ce serait malin d'aller au bout avec lui. 54 00:02:34,364 --> 00:02:37,465 Mais je ne veux pas faire douter mes alli�s. 55 00:02:37,715 --> 00:02:39,793 C'est pour �a que j'ai vot� Julia, 56 00:02:39,918 --> 00:02:42,967 car il n'y a pas meilleur moyen de montrer ma loyaut� 57 00:02:43,092 --> 00:02:46,172 que d'�liminer ma principale alli�e. 58 00:02:52,505 --> 00:02:54,271 Si nous trois restons soud�s... 59 00:02:54,396 --> 00:02:55,512 On va rester soud�. 60 00:02:55,637 --> 00:02:58,237 Chacun sait maintenant qu'on reste soud�. 61 00:02:58,635 --> 00:03:00,046 J'ai un vote suppl�mentaire. 62 00:03:02,728 --> 00:03:05,341 On l'utilisera la prochaine fois. Et on aura quatre votes. 63 00:03:05,466 --> 00:03:08,363 Soudain, Tai r�v�le qu'il a un avantage, 64 00:03:08,488 --> 00:03:11,299 un vote suppl�mentaire, et une idole d'immunit�. 65 00:03:11,718 --> 00:03:14,202 Et au suivant, j'utiliserai mon idole. 66 00:03:14,327 --> 00:03:16,317 - On est tranquille. - On ne bouge pas d'ici. 67 00:03:16,442 --> 00:03:18,314 On reste au moins jusqu'au dernier carr�. 68 00:03:18,439 --> 00:03:19,759 C'est un peu effrayant. 69 00:03:19,884 --> 00:03:22,544 Tai a tant de niveaux de contr�le 70 00:03:22,669 --> 00:03:24,512 et je dois rester � ses c�t�s. 71 00:03:24,637 --> 00:03:26,667 Ils ne savent pas pour le vote suppl�mentaire. 72 00:03:27,212 --> 00:03:29,287 Seuls nous trois le savons. 73 00:03:29,559 --> 00:03:32,921 Pour l'instant, mon alliance, c'est Aubry et Joe. 74 00:03:33,046 --> 00:03:35,357 C'est d�j� un groupe de trois soud�. 75 00:03:35,607 --> 00:03:37,824 Et Cydney est le num�ro 4. 76 00:03:37,949 --> 00:03:40,061 Ce qui laisse Michele et Jason. 77 00:03:40,186 --> 00:03:42,175 Si on reste fid�le les uns envers les autres, 78 00:03:42,300 --> 00:03:45,033 personne ne peut rien faire. 79 00:03:45,158 --> 00:03:47,527 Donc au prochain vote, ce sera soit Jason, 80 00:03:47,652 --> 00:03:48,653 soit... 81 00:03:48,778 --> 00:03:51,578 Il est peut-�tre moins dangereux que Michele. 82 00:03:52,042 --> 00:03:55,042 Michele est une joueuse plus compl�te. 83 00:03:55,289 --> 00:03:56,291 Alors... 84 00:03:56,564 --> 00:03:59,581 J'ai un vote suppl�mentaire pour l'un d'eux. 85 00:04:01,466 --> 00:04:04,966 Survivor Ka�h R�ng Saison 32 - �pisode 12 C'est le moment de monter une combine 86 00:04:05,091 --> 00:04:07,091 Traduction : Jack Bauer 87 00:04:07,216 --> 00:04:09,216 Relecture : lshomie, L�ny 88 00:04:09,341 --> 00:04:11,341 Synchro : L�ny 89 00:04:38,303 --> 00:04:40,689 Venez voir ce truc de dingue ! 90 00:04:40,814 --> 00:04:41,815 C'est quoi ? 91 00:04:41,940 --> 00:04:43,494 C'est une grosse larve. 92 00:04:43,619 --> 00:04:45,794 On devra peut-�tre en manger dans une �preuve. 93 00:04:45,919 --> 00:04:47,153 Tai, tu en mangerais ? 94 00:04:47,794 --> 00:04:48,795 Non ! 95 00:04:50,515 --> 00:04:51,535 C'est une larve. 96 00:04:51,660 --> 00:04:53,383 J'ai creus� et j'ai vu cette larve. 97 00:04:53,508 --> 00:04:55,804 Elle est grosse. Un peu d�gueu. 98 00:04:55,929 --> 00:04:59,699 J'ai dit : "Peut-�tre que �a plaira � Mark." 99 00:04:59,824 --> 00:05:00,825 Mark ! 100 00:05:01,943 --> 00:05:03,044 Voyons. 101 00:05:04,696 --> 00:05:06,403 - Oh, mon Dieu ! - Le voil� parti ! 102 00:05:06,528 --> 00:05:08,678 Ouais, il la voulait, c'est s�r ! 103 00:05:09,042 --> 00:05:10,815 Oh, mon Dieu, regardez le poulet ! 104 00:05:11,224 --> 00:05:12,645 Ouah, c'est violent ! 105 00:05:12,770 --> 00:05:14,725 - Oh, mon Dieu ! - Il l'a aval�e ! 106 00:05:14,850 --> 00:05:16,282 Aval�e tout enti�re ! 107 00:05:17,414 --> 00:05:18,460 Pur�e ! 108 00:05:18,585 --> 00:05:20,787 Genre : "C'est � moi, personne ne la mange !" 109 00:05:20,912 --> 00:05:22,197 Il a tout mang�. 110 00:05:22,592 --> 00:05:23,797 C'�tait marrant. 111 00:05:23,922 --> 00:05:26,902 J'ai renonc� � manger ce poulet depuis des jours. 112 00:05:27,293 --> 00:05:29,451 Tout le monde adore ce con de poulet. 113 00:05:29,576 --> 00:05:30,577 Saute ! 114 00:05:30,702 --> 00:05:33,421 Mark est s�r de voir le 39e jour, pour le moment. 115 00:05:33,546 --> 00:05:35,214 Attention, Tai, v'l� les poulets ! 116 00:05:35,339 --> 00:05:36,970 Ils vont te voler dans les plumes ! 117 00:05:39,287 --> 00:05:42,163 Je suis clairement entre le marteau et l'enclume. 118 00:05:42,288 --> 00:05:43,417 Je suis frustr�. 119 00:05:43,542 --> 00:05:45,199 On ne me laisse pas jouer, 120 00:05:45,324 --> 00:05:47,389 personne ne veut parler strat�gie avec moi, 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,324 leur cap est fix�, 122 00:05:49,574 --> 00:05:51,574 c'est comme parler � des murs. 123 00:05:51,943 --> 00:05:53,893 Tu fais quoi ? Tu r�fl�chis ? 124 00:05:54,239 --> 00:05:55,642 Je glande avec Mark. 125 00:05:56,249 --> 00:05:57,299 Je vois �a. 126 00:05:57,791 --> 00:05:59,134 � quoi penses-tu ? 127 00:05:59,384 --> 00:06:02,751 On g�che le concept du jeu, � ce stade. 128 00:06:03,047 --> 00:06:04,586 En ne faisant que tra�ner ? 129 00:06:04,711 --> 00:06:06,742 Non, en ne jouant plus. 130 00:06:07,334 --> 00:06:09,934 C'est le moment d'agir, mais plus personne ne joue, 131 00:06:10,059 --> 00:06:12,162 chacun a accept� sa position. 132 00:06:12,287 --> 00:06:13,481 C'est frustrant. 133 00:06:13,606 --> 00:06:15,127 �a me fout en rogne. 134 00:06:15,252 --> 00:06:19,754 Jason ne respecte gu�re ce qui ne va pas dans son sens. 135 00:06:20,369 --> 00:06:21,581 Et je suis l�, 136 00:06:21,706 --> 00:06:24,059 � l'�cart, et je veux toujours jouer. 137 00:06:24,184 --> 00:06:26,461 J'imagine toujours quelques coups bien fous, 138 00:06:26,586 --> 00:06:29,731 et tout le monde fait : "Beuh ! Je n'ai pas trop envie." 139 00:06:30,208 --> 00:06:32,892 Quand �a ne va pas dans son sens, il est vulgaire 140 00:06:33,318 --> 00:06:34,900 et tente de faire le forcing. 141 00:06:35,025 --> 00:06:36,563 Mais les gens ne sont pas dupes. 142 00:06:36,688 --> 00:06:38,636 Et si je dois �tre exclu, 143 00:06:38,761 --> 00:06:41,293 r�duit � juste regarder, sans avoir le choix, 144 00:06:41,418 --> 00:06:43,144 alors je n'aiderai plus. 145 00:06:43,394 --> 00:06:45,963 � ce stade, je n'ai qu'une carte � jouer, 146 00:06:46,088 --> 00:06:47,353 la carte "feignant". 147 00:06:47,478 --> 00:06:49,309 Je ne fais rien et je mange leur bouffe. 148 00:06:49,434 --> 00:06:51,990 Je n'aide ni pour le bois ni pour rien. 149 00:06:52,115 --> 00:06:53,980 Pourquoi aider ceux qui veulent ma mort ? 150 00:06:54,105 --> 00:06:55,805 C'est comme �a, alors... 151 00:06:56,114 --> 00:06:58,293 Faire �a les fait se dire : 152 00:06:58,771 --> 00:07:00,371 "Il n'aura aucun vote. 153 00:07:01,128 --> 00:07:02,421 Gardons-le." 154 00:07:03,120 --> 00:07:05,233 - Je ne sais que dire d'autre. - Restons-en l�. 155 00:07:05,358 --> 00:07:06,359 Ouais. 156 00:07:18,263 --> 00:07:19,915 Par ici, tout le monde ! 157 00:07:29,524 --> 00:07:31,985 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 158 00:07:32,931 --> 00:07:34,029 Aujourd'hui, 159 00:07:34,154 --> 00:07:36,423 vous serez divis�s en deux �quipes de trois. 160 00:07:36,548 --> 00:07:37,724 � mon signal, 161 00:07:37,849 --> 00:07:40,541 un par un, vous franchirez une s�rie d'obstacles 162 00:07:40,666 --> 00:07:42,696 jusqu'� un labyrinthe flottant. 163 00:07:42,821 --> 00:07:44,687 Quand vous y serez tous trois, 164 00:07:44,812 --> 00:07:49,017 vous collaborerez pour y faire �voluer trois balles. 165 00:07:50,755 --> 00:07:52,314 La premi�re �quipe � finir 166 00:07:55,085 --> 00:07:56,585 gagne la r�compense. 167 00:07:56,710 --> 00:07:58,670 - Vous voulez conna�tre l'enjeu ? - Ouais ! 168 00:07:58,795 --> 00:08:00,862 Cette r�compense est assez intense. 169 00:08:00,987 --> 00:08:04,059 Vous irez dans un endroit nomm� The wildlife alliance. 170 00:08:04,309 --> 00:08:06,394 C'est une organisation, ici, au Cambodge, 171 00:08:06,519 --> 00:08:09,231 qui sauve les animaux des braconniers 172 00:08:09,481 --> 00:08:10,778 et trafiquants 173 00:08:10,903 --> 00:08:14,502 et les am�ne dans ce refuge pour qu'ils aient une meilleure vie. 174 00:08:15,028 --> 00:08:16,029 G�nial. 175 00:08:16,154 --> 00:08:17,979 Vous pourrez visiter leurs installations 176 00:08:18,104 --> 00:08:19,578 et interagir avec les animaux. 177 00:08:19,979 --> 00:08:22,344 Vous aurez aussi droit � une apr�s-midi de pique-nique. 178 00:08:23,299 --> 00:08:25,014 - �a vaut le coup ? - Oui ! 179 00:08:25,139 --> 00:08:27,640 Je le sais bien. On tire les �quipes au sort et on commence. 180 00:08:31,599 --> 00:08:33,655 Nous avons nos deux �quipes. 181 00:08:33,780 --> 00:08:36,230 Joe, Aubry et Cydney 182 00:08:36,355 --> 00:08:39,650 affrontent Tai, Michele et Jason. 183 00:08:39,775 --> 00:08:42,230 Pour la r�compense, on y va. Survivants, pr�ts ? 184 00:08:45,383 --> 00:08:46,384 Go ! 185 00:08:46,509 --> 00:08:48,028 Jason s'�lance en premier. 186 00:08:49,195 --> 00:08:50,895 Joe s'�lance en premier. 187 00:08:55,174 --> 00:08:57,679 Jason saute rapidement sur ces obstacles, 188 00:08:58,169 --> 00:09:00,619 laissant Joe � la premi�re plateforme. 189 00:09:01,000 --> 00:09:04,826 Il faut aller tout au bout avant que le suivant puisse partir. 190 00:09:07,634 --> 00:09:09,616 Joe progresse toujours pour les Jaunes. 191 00:09:09,741 --> 00:09:12,494 �a lui prend du temps, mais il y va. 192 00:09:15,092 --> 00:09:16,156 Go, les Bleus ! 193 00:09:16,856 --> 00:09:18,823 Michele est dans l'eau pour les Bleus. 194 00:09:19,390 --> 00:09:21,436 Joe progresse toujours pour les Jaunes. 195 00:09:21,686 --> 00:09:24,286 Michele est aux obstacles pour les Bleus. 196 00:09:25,924 --> 00:09:27,920 Joe se hisse. 197 00:09:28,045 --> 00:09:30,478 Son corps est fatigu�, mais il n'a pas renonc�. 198 00:09:33,195 --> 00:09:34,685 Michele est arriv�e. 199 00:09:34,810 --> 00:09:35,842 Go, les Bleus ! 200 00:09:36,245 --> 00:09:38,044 Tai est dans l'eau pour les Bleus. 16189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.