All language subtitles for Stan.Against.Evil.S01E06.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:04,244 Minerva: Breathe! Breathe! I can't breathe! 2 00:00:04,238 --> 00:00:05,598 Push! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,236 Push! Push! 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,541 [Screaming] 5 00:00:08,542 --> 00:00:10,012 Breathe. You need to breathe. Breathe! 6 00:00:10,011 --> 00:00:12,041 Push! 7 00:00:12,046 --> 00:00:13,146 [Screaming, grunting] 8 00:00:13,147 --> 00:00:15,377 Oh, my God. Oh, my God! 9 00:00:15,383 --> 00:00:16,683 Oh, my God! 10 00:00:16,684 --> 00:00:18,224 Minerva, What is it?! Something's wrong! 11 00:00:18,219 --> 00:00:19,519 What is it, Minerva?! 12 00:00:19,520 --> 00:00:21,220 Something's wrong. [Chittering] 13 00:00:21,222 --> 00:00:23,492 [Laughing] 14 00:00:23,491 --> 00:00:24,761 [Snarling] 15 00:00:24,759 --> 00:00:27,429 [Laughing] 16 00:00:27,428 --> 00:00:28,428 Aah! 17 00:00:28,429 --> 00:00:29,659 [Laughing] 18 00:00:29,663 --> 00:00:31,703 [Screaming] 19 00:00:31,699 --> 00:00:34,569 [Laughing] 20 00:00:34,568 --> 00:00:37,598 [Screaming] 21 00:00:37,605 --> 00:00:39,265 [Laughing] 22 00:00:39,273 --> 00:00:43,743 [Screaming] 23 00:00:48,214 --> 00:00:50,554 ♪♪ 24 00:01:12,672 --> 00:01:14,742 Man on radio ♪1: Right, but the barn burner award, hands down, 25 00:01:14,742 --> 00:01:16,212 has to go to Syracuse/Wisconsin. 26 00:01:16,210 --> 00:01:18,080 Did you see that game? - Oh, yeah. 27 00:01:18,079 --> 00:01:20,409 Man ♪2: No, no. I didn't see any games this week. 28 00:01:20,414 --> 00:01:22,824 Well, what do you mean you didn't see any games? 29 00:01:22,817 --> 00:01:24,217 There we go. 30 00:01:24,218 --> 00:01:26,088 Well, Brenda moved out. 31 00:01:26,087 --> 00:01:27,747 What? 32 00:01:27,755 --> 00:01:29,415 Can we just talk about sports? 33 00:01:29,423 --> 00:01:31,293 [Siren wails] Oh, great. 34 00:01:31,292 --> 00:01:32,622 Let's talk about all the points scored in this sports game. 35 00:01:32,626 --> 00:01:36,126 Wonder Woman. For the love of God. 36 00:01:36,130 --> 00:01:38,730 [Brakes squeal] 37 00:01:40,233 --> 00:01:42,233 [Engine shuts off] 38 00:01:42,236 --> 00:01:43,736 [Birds chirping] 39 00:01:43,737 --> 00:01:44,767 [Sighs] 40 00:01:44,772 --> 00:01:48,242 Talk about amateur hour. 41 00:01:53,780 --> 00:01:56,120 What do you want? 42 00:01:56,117 --> 00:01:57,817 You ran a stop sign. 43 00:01:57,818 --> 00:01:59,218 Giving you a ticket. 44 00:01:59,220 --> 00:02:00,850 No, you're not. 45 00:02:00,855 --> 00:02:02,785 They never gave the guy who was the sheriff before me a ticket. 46 00:02:02,790 --> 00:02:05,620 Yeah, that's 'cause he, uh, died while he was still sheriff, 47 00:02:05,626 --> 00:02:08,626 just like every other sheriff of Willard's Mill. 48 00:02:08,629 --> 00:02:10,799 Except you. What are you doing? 49 00:02:10,798 --> 00:02:12,528 What's it look like I'm doing? 50 00:02:12,533 --> 00:02:15,273 I'm... 51 00:02:15,269 --> 00:02:18,169 [Whispering] I'm sugaring my coffee. 52 00:02:18,172 --> 00:02:21,272 What? Why didn't you do that back at the doughnut shop? 53 00:02:21,275 --> 00:02:23,335 Are you insane? I was the sheriff. 54 00:02:23,344 --> 00:02:26,314 I can't... I can't let people know I take my coffee sweet. 55 00:02:26,313 --> 00:02:28,553 They might think - I'm a little sweet if you... 56 00:02:28,549 --> 00:02:29,679 If you know what I'm saying. 57 00:02:29,683 --> 00:02:32,383 It's gay to sweeten coffee? 58 00:02:32,386 --> 00:02:35,186 Look, do you think John Wayne took sugar? I don't. 59 00:02:35,189 --> 00:02:38,159 I think he took it black and acidy, like drinking a battery. 60 00:02:38,159 --> 00:02:40,689 A-And for the record, instead of picking on me, 61 00:02:40,694 --> 00:02:43,364 you ought to be focused on the obvious criminals out here. 62 00:02:43,364 --> 00:02:44,704 Huh? 63 00:02:44,698 --> 00:02:47,568 [Mysterious music plays] 64 00:02:47,568 --> 00:02:49,468 They're not doing anything illegal, Stan. 65 00:02:49,470 --> 00:02:50,800 You were. 66 00:02:50,804 --> 00:02:54,244 Yeah, look at them, all dressed up in black. 67 00:02:54,241 --> 00:02:55,541 They're the new kind of hippie 68 00:02:55,543 --> 00:02:57,283 that dresses up like the Munsters. 69 00:02:57,278 --> 00:03:00,278 Relax, Stan. They're goth kids, 'kay? 70 00:03:00,281 --> 00:03:01,711 They come from all over New England 71 00:03:01,715 --> 00:03:02,805 because of the witch trials. 72 00:03:02,816 --> 00:03:04,316 It's like Burning Man, 73 00:03:04,318 --> 00:03:07,618 except... you know... they were burning women. 74 00:03:07,621 --> 00:03:09,321 For real. 75 00:03:09,323 --> 00:03:11,623 Good times. 76 00:03:11,625 --> 00:03:14,455 [Sighs] 77 00:03:14,461 --> 00:03:17,261 All righty. Would you like to see a magic trick? 78 00:03:17,264 --> 00:03:18,734 It'll... It'll make you smarter. 79 00:03:18,732 --> 00:03:21,202 Alakazee, alakazam. 80 00:03:21,202 --> 00:03:23,342 Stan don't give a damn. 81 00:03:23,337 --> 00:03:25,197 That's not a magic trick. 82 00:03:25,206 --> 00:03:26,646 Yeah, you're getting smarter already. 83 00:03:32,712 --> 00:03:34,652 [Sips] 84 00:03:35,748 --> 00:03:38,748 Think I got her hair in my coffee. 85 00:03:42,755 --> 00:03:44,815 [Hinges creak] 86 00:03:44,825 --> 00:03:46,925 Here's the birthing suite. 87 00:03:54,834 --> 00:03:57,004 We are now on hallowed ground. 88 00:03:57,837 --> 00:04:00,937 It was here in this very room that Minerva Garret, 89 00:04:00,941 --> 00:04:03,611 the most famous witch in Willard's Mill history, 90 00:04:03,611 --> 00:04:05,611 drew her last breath! [Gasps] 91 00:04:05,613 --> 00:04:08,753 Praise goddess. 92 00:04:08,749 --> 00:04:10,749 I can feel her presence. 93 00:04:10,751 --> 00:04:13,521 And this weekend we will absorb her power 94 00:04:13,520 --> 00:04:16,260 and give birth to dark arts' most wicked. 95 00:04:16,257 --> 00:04:17,657 Most wicked. 96 00:04:17,658 --> 00:04:19,928 Hey, uh, speaking of dark arts, 97 00:04:19,927 --> 00:04:21,657 I got to share a trick with the toilet. 98 00:04:23,396 --> 00:04:26,426 Show me your toilet. 99 00:04:31,804 --> 00:04:33,044 [Thump] 100 00:04:33,040 --> 00:04:34,510 There you go. 101 00:04:34,508 --> 00:04:36,778 Really, Stan? 102 00:04:36,777 --> 00:04:39,807 $64.99 in pennies. 103 00:04:39,813 --> 00:04:41,883 And it's all there. 104 00:04:41,882 --> 00:04:43,482 What's going on? 105 00:04:43,484 --> 00:04:45,624 I gave Stan a ticket. 106 00:04:45,619 --> 00:04:46,819 You can't do that! 107 00:04:46,820 --> 00:04:48,020 That's what I said. 108 00:04:48,022 --> 00:04:49,762 Evie, Stan's the former sheriff. 109 00:04:49,757 --> 00:04:52,417 I mean, first his wife dies, then you steal his job, 110 00:04:52,426 --> 00:04:54,286 and now you start treating him like a criminal? 111 00:04:54,295 --> 00:04:55,925 Exactly. 112 00:04:55,929 --> 00:04:58,459 The hell are you reading? Put that away. 113 00:04:59,866 --> 00:05:01,966 Hey. I didn't steal his job. 114 00:05:01,969 --> 00:05:04,039 He resigned! And I was appointed! 115 00:05:04,038 --> 00:05:07,438 Which gives me the power to write tickets for $65, 116 00:05:07,441 --> 00:05:09,541 not $64.99. 117 00:05:09,543 --> 00:05:12,843 Oh, yeah? Well, you're only getting $64.99. 118 00:05:12,846 --> 00:05:14,846 What are you gonna do, take me to court for a penny? 119 00:05:14,848 --> 00:05:16,818 [Scoffs] 120 00:05:16,817 --> 00:05:19,687 I dare ya. 121 00:05:22,455 --> 00:05:24,315 Just so you know, I was gonna call you and say, 122 00:05:24,325 --> 00:05:25,885 "Hey, why don't we forget about the ticket?" 123 00:05:25,893 --> 00:05:27,693 You know? But not now, buddy! 124 00:05:27,695 --> 00:05:30,995 You owe me that cent, and I will see you in court! 125 00:05:30,998 --> 00:05:32,428 I'll die first. 126 00:05:35,535 --> 00:05:36,935 [Gasps] Perfect. 127 00:05:39,605 --> 00:05:40,605 What? 128 00:05:40,607 --> 00:05:41,837 The blood of a virgin. 129 00:05:41,842 --> 00:05:43,912 We can use it in our ceremony. 130 00:05:43,911 --> 00:05:46,011 How do we know she's a virgin? 131 00:05:46,013 --> 00:05:48,583 ♪ Step on a crack, gonna break your mother's back ♪ 132 00:05:48,582 --> 00:05:50,122 Okay. 133 00:05:50,117 --> 00:05:51,947 ♪ The ants go marching one by one ♪ 134 00:05:51,952 --> 00:05:53,792 ♪ The ants go marching one by one ♪ 135 00:05:53,787 --> 00:05:54,887 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 136 00:05:54,888 --> 00:05:56,888 Excuse us. - The... 137 00:05:56,890 --> 00:05:59,060 You want to go to a party? 138 00:06:00,393 --> 00:06:02,363 Okay. 139 00:06:11,504 --> 00:06:13,044 Will there be cake? 140 00:06:13,040 --> 00:06:16,580 [Eerie music plays] 141 00:06:17,643 --> 00:06:19,783 [Exhales sharply] 142 00:06:19,780 --> 00:06:22,880 Oh, boy, this is a great party. 143 00:06:22,883 --> 00:06:25,153 I am Craig, bringer of the dark veil. 144 00:06:27,387 --> 00:06:29,857 Minerva Garret, I beseech you. 145 00:06:29,857 --> 00:06:33,387 Pierce this mortal veil with your magic. 146 00:06:34,660 --> 00:06:37,500 With this knife, I will release my blood 147 00:06:37,498 --> 00:06:38,998 to free your life force. 148 00:06:41,534 --> 00:06:45,544 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 149 00:06:45,539 --> 00:06:47,969 Ow, ow, ow. 150 00:06:49,809 --> 00:06:51,479 [Wind rushing] 151 00:06:51,478 --> 00:06:53,508 [Electricity crackling] 152 00:06:57,884 --> 00:06:59,924 What is that? 153 00:06:59,920 --> 00:07:02,450 Wait. Is this supposed to be happening? 154 00:07:08,661 --> 00:07:09,801 Oh, my God. 155 00:07:09,797 --> 00:07:13,427 Oh... my..God. 156 00:07:14,434 --> 00:07:15,704 Craig! Knock it off! 157 00:07:15,702 --> 00:07:16,842 God. 158 00:07:20,072 --> 00:07:21,112 Craig? 159 00:07:21,108 --> 00:07:23,678 [ Chuckling ] O.M.G. 160 00:07:23,677 --> 00:07:26,107 [Laughs] Yes. 161 00:07:26,113 --> 00:07:27,783 [Laughs] Awesome! 162 00:07:27,781 --> 00:07:29,551 This was like the best magic show 163 00:07:29,550 --> 00:07:32,720 I have ever been to in my entire life! 164 00:07:32,719 --> 00:07:34,049 And that includes the one 165 00:07:34,054 --> 00:07:35,954 with the tigers and the two orange men. 166 00:07:35,956 --> 00:07:38,116 They have pizzazz. 167 00:07:38,125 --> 00:07:39,925 [Electricity crackling] 168 00:07:39,927 --> 00:07:41,187 Keanu: Craig! 169 00:07:42,595 --> 00:07:44,125 Hey! Knock it off! 170 00:07:45,097 --> 00:07:46,057 Hey! 171 00:07:46,066 --> 00:07:47,466 [Bones crack] 172 00:07:47,468 --> 00:07:49,098 [Screams] 173 00:07:49,102 --> 00:07:50,672 [Screams] 174 00:07:54,006 --> 00:07:56,136 ♪♪ 175 00:07:56,143 --> 00:08:00,113 $64.99. Unbelievable. 176 00:08:03,015 --> 00:08:04,615 Hey. Are you the sheriff? 177 00:08:04,618 --> 00:08:05,978 Have you kids been in an accident? 178 00:08:05,986 --> 00:08:07,816 I think my boyfriend murdered someone. 179 00:08:07,821 --> 00:08:09,691 He's not your boyfriend. Yes, he is. 180 00:08:09,690 --> 00:08:11,260 No, he's not. Yes, he is. 181 00:08:11,258 --> 00:08:13,728 Hey. - Who are you talking about? 182 00:08:13,727 --> 00:08:16,027 Craig Wood, leader of our coven. 183 00:08:16,029 --> 00:08:18,199 Our coven. 184 00:08:18,198 --> 00:08:22,068 We are witches, and we formed a coven to unite our power. 185 00:08:22,069 --> 00:08:23,699 Uh, it evolved. 186 00:08:23,704 --> 00:08:25,774 At first, we were really just into roller coasters. 187 00:08:25,772 --> 00:08:27,912 We've done every roller coaster on the eastern seaboard. 188 00:08:27,908 --> 00:08:30,578 Sky Devil. Daddy's Belt. Doctor and Mrs. Hurricane. 189 00:08:30,577 --> 00:08:31,637 Okay, focus. 190 00:08:33,579 --> 00:08:35,849 Why are you in Willard's Mill? 191 00:08:35,849 --> 00:08:37,179 Minerva Garret. 192 00:08:38,184 --> 00:08:39,924 She died almost 100 years ago 193 00:08:39,920 --> 00:08:42,050 in what's now the bed-and-breakfast. 194 00:08:42,055 --> 00:08:44,685 That's where we're staying. 195 00:08:44,691 --> 00:08:46,261 That's where the murder was. 196 00:08:47,527 --> 00:08:50,527 She was a witch. Like a real witch. 197 00:08:50,531 --> 00:08:51,731 We're real witches. 198 00:08:51,732 --> 00:08:54,072 No, we're not. 199 00:09:02,542 --> 00:09:03,912 What is this? 200 00:09:03,911 --> 00:09:06,181 Water. 201 00:09:07,547 --> 00:09:11,747 Okay, uh, - So this coven leader, Craig, 202 00:09:11,752 --> 00:09:13,152 um, who did he murder? 203 00:09:13,153 --> 00:09:16,623 A local virgin. Denise... something. 204 00:09:16,623 --> 00:09:18,693 Miller. Denise Miller. 205 00:09:18,692 --> 00:09:20,562 [Tense music plays] 206 00:09:20,561 --> 00:09:21,791 Denise Miller? 207 00:09:24,163 --> 00:09:26,333 Um... 208 00:09:27,900 --> 00:09:29,270 You guys stay right here. 209 00:09:29,269 --> 00:09:31,269 I need to, uh... I need to make a call. 210 00:09:34,106 --> 00:09:38,006 24 across. "Lawyer." 211 00:09:38,011 --> 00:09:40,281 It begins with an "A." 212 00:09:41,581 --> 00:09:44,151 "Asshole." 213 00:09:51,958 --> 00:09:53,988 Hi, sweetie. 214 00:09:53,994 --> 00:09:55,864 You been out all night? 215 00:09:55,862 --> 00:09:57,902 Hi, Dad. 216 00:10:00,700 --> 00:10:03,070 [Laughs] 217 00:10:04,604 --> 00:10:05,974 Uh-oh. 218 00:10:05,973 --> 00:10:08,113 Nothing says trouble like a woman laughin' 219 00:10:08,108 --> 00:10:09,868 when shit ain't funny. 220 00:10:09,876 --> 00:10:12,336 [Screams] 221 00:10:14,146 --> 00:10:16,616 Oh, shit. 222 00:10:16,617 --> 00:10:18,777 [Growling] 223 00:10:19,986 --> 00:10:20,666 [Snarling] 224 00:10:26,159 --> 00:10:28,629 [Thud, axe rattles] 225 00:10:28,629 --> 00:10:29,959 [Telephone ringing] 226 00:10:29,963 --> 00:10:32,903 [Snarling] 227 00:10:32,899 --> 00:10:35,869 [Telephone ringing] 228 00:10:39,338 --> 00:10:40,768 Yeah. 229 00:10:40,774 --> 00:10:44,784 Hey, uh, Stan. Is Denise with you? 230 00:10:46,646 --> 00:10:48,646 [Growls] 231 00:10:48,649 --> 00:10:50,179 Yes and no. 232 00:10:50,183 --> 00:10:52,253 [Exhales deeply] 233 00:10:52,252 --> 00:10:54,652 [Suspenseful music plays] 234 00:10:57,423 --> 00:10:58,893 Craig? 235 00:10:58,892 --> 00:11:01,762 [Deep voice] Who's Craig? 236 00:11:01,762 --> 00:11:04,362 Okay, uh, hey, sit tight, all right? 237 00:11:04,364 --> 00:11:06,434 [Screaming] 238 00:11:06,433 --> 00:11:07,773 [Thud] 239 00:11:08,968 --> 00:11:10,768 [Gasps] 240 00:11:14,173 --> 00:11:16,343 Stabbed... 241 00:11:16,343 --> 00:11:18,243 by a gun. 242 00:11:21,147 --> 00:11:23,717 Charlene? 243 00:11:23,717 --> 00:11:26,147 [Groans] 244 00:11:35,194 --> 00:11:39,134 I, uh... I could make you something to eat? 245 00:11:41,067 --> 00:11:43,767 Hell, we have Fritos and relish. 246 00:11:43,770 --> 00:11:44,840 [Growls] 247 00:11:44,838 --> 00:11:46,438 Hello? 248 00:11:46,440 --> 00:11:48,170 Yeah, we're in here. 249 00:11:48,175 --> 00:11:50,005 Hey. 250 00:11:51,310 --> 00:11:53,710 Oh, boy. - Yeah. 251 00:11:53,714 --> 00:11:56,384 [Deep voice] Hello, constable. 252 00:11:56,383 --> 00:11:58,923 Who are you? 253 00:11:58,919 --> 00:12:00,949 Where is Denise Miller?! 254 00:12:00,954 --> 00:12:04,294 The daughter of the constable 255 00:12:04,291 --> 00:12:08,061 will return - To the land of the living 256 00:12:08,061 --> 00:12:10,461 once all the constables 257 00:12:10,464 --> 00:12:14,404 enter the land of the dead. 258 00:12:14,401 --> 00:12:17,841 Oh. That's you. 259 00:12:17,838 --> 00:12:19,938 Are you Minerva Garret? 260 00:12:19,940 --> 00:12:23,480 [Laughs evilly] 261 00:12:23,477 --> 00:12:26,877 [Cackling] 262 00:12:26,880 --> 00:12:28,950 [Laughs evilly] 263 00:12:28,949 --> 00:12:29,629 [Cackling] 264 00:12:35,088 --> 00:12:39,018 Let me, uh... Let me cut to the chase for you here. 265 00:12:39,025 --> 00:12:41,885 [Snarling softly] 266 00:12:43,095 --> 00:12:46,255 Have you ever been hit with a bag of oranges? 267 00:12:46,266 --> 00:12:47,496 Huh? 268 00:12:49,835 --> 00:12:51,035 Stay tuned. 269 00:12:51,037 --> 00:12:53,137 Are you sure that...? 270 00:12:55,307 --> 00:12:56,437 Hey. - [Growls] 271 00:12:56,443 --> 00:12:57,543 Hey! 272 00:12:57,544 --> 00:12:59,044 [Growls] 273 00:12:59,045 --> 00:13:01,145 No. Hey, hey! 274 00:13:01,148 --> 00:13:04,448 Did someone possess that, uh, boy, t-this Craig kid? 275 00:13:04,451 --> 00:13:06,891 The constable. 276 00:13:06,887 --> 00:13:08,787 The constable or the witch? 277 00:13:08,789 --> 00:13:11,189 The constable is the witch. 278 00:13:11,191 --> 00:13:14,461 No, he burned the... 279 00:13:14,461 --> 00:13:16,161 Constable Eccles? 280 00:13:16,163 --> 00:13:18,563 Is the witch, the only witch. 281 00:13:18,565 --> 00:13:24,065 He burnt the innocent souls to add to his coven. 282 00:13:25,404 --> 00:13:26,874 Here, uh... 283 00:13:28,841 --> 00:13:30,941 Here's how this is gonna work. 284 00:13:30,944 --> 00:13:33,184 [Snarls, growls] 285 00:13:34,280 --> 00:13:35,950 [Snarling wildly] 286 00:13:35,949 --> 00:13:37,079 [Barks] 287 00:13:37,083 --> 00:13:38,953 [Snarling] 288 00:13:38,952 --> 00:13:41,492 Evie: Can I get a time-out real quick? 289 00:13:41,488 --> 00:13:43,558 [Barks] - [Snarling] 290 00:13:43,557 --> 00:13:46,087 I need to talk to you. 291 00:13:46,092 --> 00:13:47,232 [Growling] 292 00:13:47,227 --> 00:13:48,827 [Barking] 293 00:13:48,829 --> 00:13:51,299 Can I... Can I talk to you for a second now? 294 00:13:51,298 --> 00:13:52,558 Sure. 295 00:13:52,566 --> 00:13:54,566 [Snarls] 296 00:13:56,368 --> 00:13:57,868 [Insects chirping] 297 00:13:57,871 --> 00:13:58,941 [Snarls] 298 00:13:58,939 --> 00:14:00,039 Where we going? 299 00:14:00,040 --> 00:14:01,410 Bed-and-breakfast. 300 00:14:01,408 --> 00:14:04,608 Oh, good. Keeping it weird. 301 00:14:04,611 --> 00:14:06,581 Super. 302 00:14:10,249 --> 00:14:11,379 [Growls] 303 00:14:11,384 --> 00:14:13,384 [Gun cocks] 304 00:14:18,390 --> 00:14:20,490 Don't move! 305 00:14:20,493 --> 00:14:22,863 Ah! What happened to you? 306 00:14:22,863 --> 00:14:24,433 I-I thought... I don't want you to know what I thought. 307 00:14:24,431 --> 00:14:25,901 W-Where did you go? 308 00:14:25,899 --> 00:14:28,199 Craig showed up and attacked Keanu. 309 00:14:28,201 --> 00:14:29,631 I ran. 310 00:14:29,636 --> 00:14:32,636 What are you doing? 311 00:14:32,639 --> 00:14:34,409 I'm leaving. 312 00:14:34,407 --> 00:14:36,907 He's possessed by Minerva Garret. 313 00:14:36,910 --> 00:14:40,080 He killed Keanu, and he's gonna kill me next. 314 00:14:41,347 --> 00:14:43,147 And it's all my fault. 315 00:14:43,149 --> 00:14:45,219 I never should have messed with a witch. 316 00:14:45,218 --> 00:14:47,348 Minerva was not a witch, okay? 317 00:14:47,354 --> 00:14:49,894 The man who killed her was. 318 00:14:50,890 --> 00:14:55,390 Constable Eccles was the only witch in Willard's Mill. 319 00:14:56,896 --> 00:14:59,156 He's the one - Who possessed your friend. 320 00:14:59,165 --> 00:15:00,625 My boyfriend. 321 00:15:00,634 --> 00:15:03,674 God, I just... I don't have a dog in that fight. 322 00:15:05,037 --> 00:15:06,667 ♪ La la la la la la la ♪ 323 00:15:06,673 --> 00:15:08,343 ♪ La la la ♪ 324 00:15:08,341 --> 00:15:09,641 ♪ La la la la la la ♪ [Growls softly] 325 00:15:09,643 --> 00:15:10,943 ♪ La la la ♪ 326 00:15:10,944 --> 00:15:12,514 ♪ La la la la la la ♪ 327 00:15:12,512 --> 00:15:14,612 ♪ La la la, la ♪ 328 00:15:14,614 --> 00:15:16,254 [Growls softly] 329 00:15:16,249 --> 00:15:17,679 ♪ La la la la la la la ♪ 330 00:15:17,684 --> 00:15:19,354 ♪ La la la ♪ 331 00:15:23,322 --> 00:15:24,922 What are these? 332 00:15:24,925 --> 00:15:27,425 They're masks we wear when we summon spirits. 333 00:15:27,427 --> 00:15:29,557 Minerva Garret. 334 00:15:29,562 --> 00:15:33,262 Do you think you could still summon her? 335 00:15:34,033 --> 00:15:35,473 Yes, I do. 336 00:15:35,468 --> 00:15:37,298 All right, gather those up. 337 00:15:37,304 --> 00:15:39,204 Where are we going? 338 00:15:39,205 --> 00:15:41,465 The scene of the crime. 339 00:15:41,474 --> 00:15:43,984 The original crime. 340 00:15:43,977 --> 00:15:45,337 Bu... 341 00:15:45,345 --> 00:15:47,975 Constable Eccle's crime. 342 00:15:49,548 --> 00:15:51,478 Let's go. 343 00:15:53,419 --> 00:15:54,949 [Siren wails] 344 00:15:54,955 --> 00:15:57,055 [Music plays] 345 00:16:01,260 --> 00:16:03,730 ♪ La la la ♪ 346 00:16:03,730 --> 00:16:05,430 We'll be right back. 347 00:16:05,432 --> 00:16:07,432 I'll, uh... I'll leave the radio on for you, okay? 348 00:16:07,434 --> 00:16:08,504 [Growls] 349 00:16:08,501 --> 00:16:10,171 Yeah. My thoughts exactly. 350 00:16:10,170 --> 00:16:12,600 ♪ La la la la la la ♪ 351 00:16:12,605 --> 00:16:15,505 ♪ La la la ♪ - [Growls] 352 00:16:15,508 --> 00:16:16,978 ♪ La la la la la la ♪ 353 00:16:16,977 --> 00:16:18,307 ♪ La la la ♪ 354 00:16:18,311 --> 00:16:20,081 ♪ ♪ La la la la la la ♪ ♪ 355 00:16:20,080 --> 00:16:21,150 ♪ La la la ♪ 356 00:16:21,147 --> 00:16:22,407 ♪ La la la la la la ♪ 357 00:16:22,415 --> 00:16:23,505 ♪ La la la ♪ 358 00:16:23,516 --> 00:16:26,216 [Grunts] 359 00:16:26,219 --> 00:16:28,419 ♪ La la la la la la ♪ 360 00:16:30,189 --> 00:16:32,059 This takes me back. 361 00:16:32,058 --> 00:16:33,488 I don't think I've been out here 362 00:16:33,493 --> 00:16:35,563 since I was almost burned alive at the stake. 363 00:16:38,130 --> 00:16:40,670 The dirty secret of Willard's Mill. 364 00:16:40,667 --> 00:16:42,327 No wonder it's hidden. 365 00:16:42,335 --> 00:16:45,295 I wouldn't mind being buried back here. 366 00:16:45,305 --> 00:16:46,665 It's nice and quiet, 367 00:16:46,673 --> 00:16:48,413 a place you don't got those jerks coming up 368 00:16:48,408 --> 00:16:50,408 every weekend with their snot-nosed kids 369 00:16:50,410 --> 00:16:53,140 getting their snot-nosed shit all over the flower arrangements 370 00:16:53,146 --> 00:16:54,476 and popping balloons 371 00:16:54,481 --> 00:16:56,411 and doing all this shit that... What's this? 372 00:16:56,416 --> 00:16:58,276 In our ceremony, we wear masks. 373 00:16:58,284 --> 00:17:02,024 Oh, no, I'm not... I'm not a voodoo guy. 374 00:17:02,022 --> 00:17:03,422 Just dance around the fire. 375 00:17:03,423 --> 00:17:05,193 Well, if I'm not a voodoo guy, 376 00:17:05,191 --> 00:17:07,531 I'm damn sure not gonna dance around no fire. 377 00:17:07,527 --> 00:17:08,757 Stan. 378 00:17:08,762 --> 00:17:10,332 Please? 379 00:17:10,330 --> 00:17:12,400 Just dance in a circle as hard as you can. 380 00:17:32,484 --> 00:17:35,724 [Breathes deeply] 381 00:17:35,722 --> 00:17:40,062 Minerva Garret, I beseech you. 382 00:17:40,060 --> 00:17:43,760 Pierce this mortal veil with your magic. 383 00:17:43,763 --> 00:17:46,203 With this knife, 384 00:17:46,199 --> 00:17:50,169 I release my blood to free your life force. 385 00:17:50,170 --> 00:17:52,300 [Clapping] 386 00:17:57,843 --> 00:18:01,683 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 387 00:18:06,085 --> 00:18:07,315 [Gasps] 388 00:18:10,489 --> 00:18:12,459 Evie: Charlene? 389 00:18:14,760 --> 00:18:17,660 Evie: Are you okay? 390 00:18:20,099 --> 00:18:21,229 [Thud] 391 00:18:24,770 --> 00:18:26,570 Evie! 392 00:18:29,241 --> 00:18:31,711 [Grunts] 393 00:18:31,711 --> 00:18:33,311 Minerva: Constable Eccles. 394 00:18:38,884 --> 00:18:40,754 Minerva Garret. 395 00:18:42,321 --> 00:18:43,791 You betray your master. 396 00:18:43,790 --> 00:18:45,620 I have no master. 397 00:18:45,625 --> 00:18:49,455 I will see your coven destroyed. 398 00:18:49,462 --> 00:18:52,562 These innocent souls will be relea... 399 00:18:55,501 --> 00:18:58,671 My coven grows larger every day. 400 00:18:58,671 --> 00:19:02,271 This boy, his friend... 401 00:19:02,275 --> 00:19:03,665 and now this girl. 402 00:19:03,676 --> 00:19:06,736 Harm these children no further. 403 00:19:06,746 --> 00:19:10,616 Oh, my dear Minerva. 404 00:19:10,617 --> 00:19:13,677 I would never harm these children. 405 00:19:13,686 --> 00:19:18,656 It's much more fun to make them harm each other. 406 00:19:29,501 --> 00:19:31,401 Craig! 407 00:19:33,305 --> 00:19:35,365 Who's Craig? 408 00:19:36,842 --> 00:19:39,682 [Thud] 409 00:19:39,679 --> 00:19:43,249 He was her boyfriend. 410 00:19:47,719 --> 00:19:49,589 She's free now. 411 00:19:53,258 --> 00:19:54,528 Everybody okay? 412 00:19:55,661 --> 00:19:57,661 [Exhales deeply] 413 00:19:57,664 --> 00:19:59,304 [Groans] 414 00:19:59,299 --> 00:20:02,399 Good thing I took that guy out. 415 00:20:05,837 --> 00:20:07,867 [Chuckles] 416 00:20:24,489 --> 00:20:29,359 ♪ Mm-mmm-mmm-mmm ♪ 417 00:20:29,362 --> 00:20:34,302 ♪ Mm-mmm-mmm-mmm ♪ 418 00:20:34,300 --> 00:20:38,000 ♪ Mm-mmm-mmm-mmm ♪ What? 419 00:20:38,004 --> 00:20:39,644 Evie: [Sighs] 420 00:20:39,639 --> 00:20:42,309 ♪ Mm-mmm-mmm-mmm ♪ 421 00:20:42,308 --> 00:20:44,838 Hi! 422 00:20:44,844 --> 00:20:48,414 Hey, kiddo. Nice to have you back. 423 00:20:48,414 --> 00:20:50,654 Why am I tied up in the back of the squad car? 424 00:20:50,650 --> 00:20:53,580 You want to tell her? I'm, uh... I'm beat. 425 00:20:53,586 --> 00:20:55,716 Uh, can it wait? 426 00:20:55,722 --> 00:20:58,892 I just cut her boyfriend's corpse's head off. 427 00:20:58,891 --> 00:21:02,631 Actually, he's not my boyfriend. 428 00:21:02,629 --> 00:21:03,999 Charlene! 429 00:21:03,997 --> 00:21:05,797 For Christ's sake. 430 00:21:05,798 --> 00:21:08,428 The hell is going on? ♪ Ba ba ba ba ba-da ♪ 431 00:21:08,434 --> 00:21:10,504 ♪ Ba ba ba ba ba-da ♪ 432 00:21:10,503 --> 00:21:12,273 ♪ Ba ba ba ba ba-da ♪ [Engine turns over] 433 00:21:12,272 --> 00:21:13,842 Sweetie, just listen to the radio 434 00:21:13,840 --> 00:21:15,510 and enjoy the ride, will you? 435 00:21:15,508 --> 00:21:18,538 But there's something you're not telling me. 436 00:21:18,544 --> 00:21:20,714 ♪ Ooh, ooh ♪ 437 00:21:20,713 --> 00:21:22,413 I don't think so. 438 00:21:22,415 --> 00:21:25,775 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 26686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.