Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,870 --> 00:00:12,080
Mohammad_Subs : ترجمة
3
00:00:06,870 --> 00:00:12,080
،من اللحظة التي ولدتُ فيها في هذا العالم
صوت يناديني
4
00:00:13,870 --> 00:00:17,370
"قال ليَّ كُن نبيلاً"
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,750
ولهذا السبب يجبُّ على الفارس أن يتكلم
لطالما بقي صوتهُ صامدة
6
00:00:25,370 --> 00:00:27,540
كافحنا لفترة طويلة لكي نحافظ على فخرنا
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,330
والعيش كما تطلب منا الحياة في داخلنا
8
00:00:31,700 --> 00:00:33,120
يجبُّ أن نبقى كرماء
9
00:00:33,290 --> 00:00:34,950
نعم، كرماء
10
00:00:40,580 --> 00:00:42,000
النبلاء يكافحون
11
00:00:46,080 --> 00:00:50,080
الفرسان النبلاء
12
00:00:57,750 --> 00:01:00,870
لقد أنحرفت الحضارة الإنسانية عن الطريق الصحيح
13
00:01:10,620 --> 00:01:13,790
حرب نووية بين القوى العظمى
إجتاحت العالم في لهيب الإضطراب
14
00:01:14,370 --> 00:01:16,790
وما تلاه من تغير مناخي و دراماتيكي
أعاد تشكيل العالم ذاتياً
15
00:01:17,620 --> 00:01:21,450
،وأدت الى موت سكان الكوكب إلى النصف
وقد أنهار الإقتصاد العالمي بأسره
16
00:01:22,540 --> 00:01:25,330
خوفاً من الفوضى
،هم بأنفسهم بدوا قادرين
17
00:01:25,330 --> 00:01:29,540
الناس سلمت أسلحتها
.إلى الإمبراطورية العالمية
18
00:01:30,870 --> 00:01:33,950
لكن كل أسلحة العالم
،تتركز في حيازتها
19
00:01:33,950 --> 00:01:36,790
تم دفع الإمبراطورية العالمية
نحو الإستبداد
20
00:01:37,450 --> 00:01:42,450
ومع نهاية الحرب وصلت إلى نهاية
ذات كرامة وحرية للشعب
21
00:01:43,830 --> 00:01:45,870
تم الحفاظ على السلام بالقوة
22
00:01:47,040 --> 00:01:49,700
ومع ذلك كان هناك من وقفوا في المقاومة
23
00:01:50,790 --> 00:01:53,870
ملسحون بالبنادق القديمة
،التي لم يتم جمعها كمجرد عروض للفن
24
00:01:53,870 --> 00:01:57,870
حاربوا لإستعادة حرية
الناس مرة أخرى
25
00:01:58,250 --> 00:01:59,540
هذه النفوس الشجاعة
26
00:01:59,540 --> 00:02:01,540
!أنا أحدها
27
00:02:01,540 --> 00:02:07,250
والجنود البسالة الذين تجمعوا
تحت قيادتي أنا، نابليون العظيم
28
00:02:07,750 --> 00:02:09,950
!أقصد أنك الفارس النبيل
29
00:02:11,790 --> 00:02:14,370
نيكولا، نويل، أنت تفهم سبب ذلك
30
00:02:14,370 --> 00:02:17,330
كنت قد أيقظت
الفرسان، ذلك صحيح؟
31
00:02:17,330 --> 00:02:22,580
نقولا
واحد من مساعدي الإمبراطور نابليون ذو زوج من مسدسات فلينتلوك
32
00:02:17,540 --> 00:02:20,160
بالطبع، أنا حامل زوج المسدسات المزدوجة
33
00:02:20,160 --> 00:02:22,580
.والذي يحميك يا صاحب الجلالة
34
00:02:22,580 --> 00:02:25,580
نويل
واحد من قادة الإمبراطور نابليون ذو زوج من مسدسات فلينتلوك
.صلاحياتنا تهدف إلى مساعدتك
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,370
هل سمعت ذلك، راب؟
36
00:02:28,370 --> 00:02:30,750
يال الروح الرائعة التي يملكها هذان التؤمان
37
00:02:30,750 --> 00:02:32,580
.اعذرني، يا صاحب الجلالة
38
00:02:32,950 --> 00:02:37,040
لكن الذين نهضوا في وجهك
.كانت الإمبراطورية المقاومة
39
00:02:37,040 --> 00:02:38,620
كما أنك تعني الفرسان نحن ببساطة
40
00:02:38,160 --> 00:02:42,330
راب
مسدس فلينتلوك جنرال راب الذي عُين من قِبل الإمبراطور نابليون
41
00:02:38,620 --> 00:02:40,500
أتبع أوامر مقاتلي المقاومة
42
00:02:40,500 --> 00:02:42,330
الذين يعملون أسيادنا
43
00:02:42,790 --> 00:02:45,620
الآن أنت في خضم
،شرح الكثير لمجندينا الجدد
44
00:02:45,620 --> 00:02:48,120
...حتى لو كنت ترضي نفسك
45
00:02:48,120 --> 00:02:51,620
نعم، أعتقد أن دوري يجبُّ أن يأتي بعد ذلك
46
00:02:53,290 --> 00:02:54,290
!جلالتك
47
00:02:54,700 --> 00:02:56,120
!من فضلك لا تذهب
48
00:02:57,120 --> 00:02:58,870
!يجبُّ أن تكون الشخص الذي يدرسنا بنفسه
49
00:03:01,080 --> 00:03:03,000
كلماتك مثل البركات
50
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
اتاباتير! أو يجبُّ أن أقول الشيف؟
51
00:03:04,200 --> 00:03:08,950
اتاباتير
،أول قائد يحمل بندقية المقيمين في الجيش الفرنسي
52
00:03:04,210 --> 00:03:08,950
تستخدم في الغالب من قبل قوات الخط الثاني
53
00:03:05,500 --> 00:03:07,450
ضع بعض من هذين الكريب
54
00:03:07,450 --> 00:03:08,950
أنا؟
55
00:03:09,790 --> 00:03:11,120
نعم
56
00:03:11,580 --> 00:03:16,000
ربما أذكرك أنني أطهو
كهواية، وليس كمهنة؟
57
00:03:18,370 --> 00:03:22,790
وماذا تفعلين هنا؟
هل لي أن أسأل، يا أميرة ايكاترينا؟
58
00:03:22,790 --> 00:03:25,120
لماذا انتهيت من أكل بودنغتي التي ليست لك
59
00:03:22,790 --> 00:03:27,870
ايكاترينا
حاملة مسدس فلينتلوك في الإمبراطورية الروسية كاثرين العظيمة
60
00:03:25,120 --> 00:03:27,870
لذلك أنا الآن أكل الحلوا، بالطبع
61
00:03:29,040 --> 00:03:32,750
،أنت متأكد من أن عملك قد أعطي لك
من قبل نابليون وسلوكياته
62
00:03:32,750 --> 00:03:38,000
،هذا الفلا هو مجرد فصيلة عادية مثل أي منا
63
00:03:38,000 --> 00:03:41,330
نابليون
حامل بنادق فلينتلوك بواسطة الإمبراطور نابليون
ولكن من المؤكد أنهُ يعتقد أن الصفقة الحقيقية، هاه؟
64
00:03:41,580 --> 00:03:45,950
نعم، لكن أتخيل أن أحتفظت به
قد تأتي طبيعة أبهى في يوم من الأيام مفيد
65
00:03:45,950 --> 00:03:48,040
ومن أنت لدعوة شخص أبهى؟
66
00:03:48,040 --> 00:03:49,830
!أنا جائع
67
00:03:50,120 --> 00:03:51,370
...أنا قد أموت حقاً من الجوع
68
00:03:51,370 --> 00:03:53,290
!أنت دراماتيكي جداً، كيني
69
00:03:53,290 --> 00:03:54,870
عدنا، ها نحن؟
70
00:03:54,870 --> 00:03:58,370
أنا أعتبر أن مهمتك كانت ناجحة؟ كنتاكي
71
00:03:58,370 --> 00:03:59,870
!تراهن بنفسك
72
00:03:59,870 --> 00:04:03,000
كنتاكي
حامل البندقية المستخدمة من قبل فوج الولايات المتحدة كنتاكي
73
00:03:59,870 --> 00:04:03,830
ولماذا لا، مع قناص مثلي؟
74
00:04:04,000 --> 00:04:06,290
،كانت هذه أول مهمة نقل ليَّ
75
00:04:04,500 --> 00:04:07,870
سبرينغفيلد
أول حامل بندقية فلينتلوك محلية الصنع في الولايات المتحدة
76
00:04:06,290 --> 00:04:07,870
!لكنه كان ممتعًا جدًا حقًا
77
00:04:07,870 --> 00:04:11,870
في الواقع. شكراً لك على العمل
برفقة، المونسنيور كينبي
78
00:04:12,040 --> 00:04:15,120
لقد عملوا بشكل جيد
79
00:04:12,660 --> 00:04:16,290
كينبي
حامل أول سلاح ناري أنتج في اليابان على يد كينبي يايتا
80
00:04:15,120 --> 00:04:17,830
ليس لديهم حاجة لأيادي قديمة مثلي بعد الآن
81
00:04:20,040 --> 00:04:22,700
يبدو أنني يجبُّ أن أجرب بعض الكعك كمكافأة
82
00:04:22,700 --> 00:04:24,370
حقاً، اتاباتير؟
83
00:04:24,370 --> 00:04:26,450
!سآخذ اثنين! ولا تنسى العسل
84
00:04:26,450 --> 00:04:28,330
من المؤكد أنك أصبحت ذا شهية، صحيح؟
85
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
-هذا ال
!هذا ليس عدلاً
86
00:04:29,330 --> 00:04:29,750
!هذا ليس عدلاً
87
00:04:29,750 --> 00:04:31,080
...عزيزي
88
00:04:31,080 --> 00:04:32,620
حسناً حسناً
89
00:04:32,620 --> 00:04:34,870
خمسة من نسيج الكرنب
90
00:04:36,830 --> 00:04:39,120
أنا أصّر على أن تصنع واحدة لي أيضاً
91
00:04:39,120 --> 00:04:41,660
حسناً حسناً. ستة نسيج كرنب
92
00:04:41,660 --> 00:04:42,620
!ياهاو
93
00:04:42,620 --> 00:04:43,750
!ياي
من المؤكد أن الأمور حيوية هنا في الآونة الأخيرة
94
00:04:43,750 --> 00:04:45,120
...أولاً الأشياء تحتاج إلى اثنين
من المؤكد أن الأمور حيوية هنا في الآونة الأخيرة
95
00:04:45,120 --> 00:04:46,120
...أولاً الأشياء تحتاج إلى اثنين
الآن، أعتقد أن أربعة منكم خرجوا في هذه المهمة
96
00:04:46,120 --> 00:04:47,910
الآن، أعتقد أن أربعة منكم خرجوا في هذه المهمة
97
00:04:47,910 --> 00:04:49,290
أين هو آخر رجل لديك؟
98
00:04:49,290 --> 00:04:54,500
،حسنًا، كان شديد الإصرار على العمل وحده
لذلك سمحت لهُ بالانفصال عن المجموعة
99
00:04:54,910 --> 00:04:56,370
هل أنتهيت الآن؟
100
00:04:56,370 --> 00:04:58,910
قال أنهُ سيأخذ نظرة
حول المدينة قبل العودة
101
00:04:59,290 --> 00:05:00,410
...في الواقع
102
00:05:05,620 --> 00:05:07,750
! شكراً
103
00:05:15,080 --> 00:05:17,620
!تباً، شاهد أين تمشي
104
00:05:18,160 --> 00:05:20,790
!لا دع هذا البكم وأنظر يا عزيز
105
00:05:20,790 --> 00:05:22,290
!أنتما الذان صدماني في
106
00:05:22,290 --> 00:05:23,450
بلى؟
107
00:05:23,950 --> 00:05:25,580
وماذا عنك ، هاه؟
108
00:05:27,290 --> 00:05:28,750
هيا بنا من هنا
109
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
توقف هناك
110
00:05:29,750 --> 00:05:30,410
هاه؟
111
00:05:32,450 --> 00:05:35,330
التقط الخبز وأعتذر لهذا الرجل العجوز
112
00:05:36,250 --> 00:05:37,450
من تظن نفسك، هاه؟
113
00:05:37,450 --> 00:05:38,290
قلت أعتذر
114
00:05:39,040 --> 00:05:39,870
حسناً انا أقول
115
00:05:44,790 --> 00:05:47,000
!إنه الإمبراطور
116
00:05:51,790 --> 00:05:53,410
مهلاً، هذا يكفي
117
00:05:53,410 --> 00:05:54,870
حسناً، أعتقد أن هذا يكفي
118
00:05:54,870 --> 00:05:56,080
!هذا لا يخصك
119
00:05:57,410 --> 00:05:58,790
تشارليفيل؟
120
00:05:58,790 --> 00:06:00,540
.لا تغضب
121
00:06:01,040 --> 00:06:04,540
ما رأيك في أن تسرع أن
الجيش الإمبراطوري سوف يأتي؟
122
00:06:04,540 --> 00:06:08,080
.هذا فقط يتسأل عن مشكلة، براون بيسي بوي
123
00:06:04,540 --> 00:06:08,410
تشارليفيل
حاملأول بندقية قديمة متحد لاستخدامها من قبل الجيش الفرنسي
124
00:06:08,410 --> 00:06:12,370
براون بس
حامل البندقية القديمة لبناء الإمبراطورية البريطانية
125
00:06:09,040 --> 00:06:12,160
لا أستطيع فقط التظاهر بأنني لا أرى الوحشية التي يغطونها
126
00:06:14,290 --> 00:06:16,410
أنت متشدد جداً، أليس كذلك؟
127
00:06:21,290 --> 00:06:23,120
أنت غبي، أليس كذلك؟
128
00:06:23,120 --> 00:06:26,120
أنت تعتقد حقاً أنك وقفت
ضدهم؟
129
00:06:26,120 --> 00:06:27,290
!لابد أنك تمزح معي
130
00:06:27,290 --> 00:06:29,250
حاول استخدام رأسك، صحيح؟
131
00:06:30,000 --> 00:06:33,290
،لن أقوم بالاختباء فقط
.وأقاتل في الظلال مثل جبان
132
00:06:33,290 --> 00:06:35,580
آه أجل؟ لديك مشكلة مع كيف فعل الأشياء، إذاً؟
133
00:06:35,580 --> 00:06:38,290
توقف كيني. أنت أيضًا يا بني
134
00:06:38,290 --> 00:06:41,000
هل لديك عادة دائمًا لتقاتل شخصان أثنان؟
135
00:06:41,370 --> 00:06:43,540
أنت مثل الأخ الأكبر الحكيم هنا، سبرينج
136
00:06:43,540 --> 00:06:46,950
شارل! هل انتهيت من المهمة
كيودو أرسلتها لك؟
137
00:06:46,950 --> 00:06:48,660
كان مجرد مهمتان، وهذا كل شيء
138
00:06:48,660 --> 00:06:51,620
لكن بفضل ذلك ركضت إلى براون هنا، صحيح؟
139
00:06:51,620 --> 00:06:53,580
!أنا سعيد لأنك لم تصدم
140
00:06:54,620 --> 00:06:56,620
!لماذا أشكرك يا سبرينجي
141
00:06:56,620 --> 00:07:00,250
.أنت يا غتا خذ صفحة أوتا الخاصة به
142
00:07:00,250 --> 00:07:03,080
.كنت ألتزم فقط برمز شهمتي الخاص
143
00:07:03,080 --> 00:07:05,500
وفضل هذا الرمز
الذي خدم أغراض سيدنا؟
144
00:07:05,750 --> 00:07:10,290
فوروساتو
حامل السلاح البرتغالي ومعروف بأنه أول مستورد إلى اليابان
145
00:07:06,250 --> 00:07:08,750
فوروساتو! هل أحضرت ذلك إلى سيدنا؟
146
00:07:08,750 --> 00:07:10,290
نعم
147
00:07:10,620 --> 00:07:12,370
كيف كانت الهدية؟
148
00:07:12,370 --> 00:07:13,830
هل حصلوا على الأفضل؟
149
00:07:13,830 --> 00:07:18,040
نعم. وهم يأكلون نصف ما أخدمهم
150
00:07:18,580 --> 00:07:23,620
أتخيل أنهُ في الغالب بسبب تسللهم
في المهمة مع أحضار نيقولا ونويل إلينا
151
00:07:23,830 --> 00:07:26,790
...لقد تعافوا من آخر مرة كانوا فيها، أيضاً
152
00:07:26,790 --> 00:07:28,790
كانوا على حق في ما فعلوه
153
00:07:30,040 --> 00:07:33,700
تمسكوا فقط بأسلحتهم للعمل
.علة أنزال الإمبراطورية العالمية
154
00:07:33,700 --> 00:07:37,370
أريد التمسك بقناعاتي أيضاً
ومساعدتهم في ذلك
155
00:07:37,790 --> 00:07:40,790
،لا تأخذ الأمر بشكل خاطئ
156
00:07:41,540 --> 00:07:44,950
أتعلم كم كان سيدنا قد خاطر
.لجلبك إلى هذا المكان
157
00:07:44,950 --> 00:07:48,830
إذا حدث أي شيء لك
سوف يدمرهم
158
00:07:49,290 --> 00:07:53,000
بالإضافة إلى ذلك، إذا كانت قوات الإمبراطورية العالمية
،قد عثور على هذا المكان
159
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
سيضع هذا سيدنا العزيز في خطر حقيقي
160
00:07:59,290 --> 00:08:02,330
لذا لا تذهبي بتحركات متسرعة الآن، أسمع؟
161
00:08:02,330 --> 00:08:04,250
هذا ينطبق على بقيتكم كذلك
162
00:08:04,910 --> 00:08:06,040
طـ-طبعاً
163
00:08:06,040 --> 00:08:07,500
!شيء مؤكد، جدتي
164
00:08:08,790 --> 00:08:10,330
!...آه! لا، أعني
165
00:08:10,330 --> 00:08:12,950
هل أقوم بتدليك أكتافك، يا مميير؟
166
00:08:12,950 --> 00:08:15,330
!سبرينغر كان قاسياً
!لا تأتي لعلاجي مثل المتقاعدين
167
00:08:15,330 --> 00:08:17,580
!ما زلت في الخدمة الفعلية مثل بقيتك
168
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
شكراً مرة أخرى على عملك هناك، كينبي
169
00:08:23,910 --> 00:08:25,450
،كوزير فرع خاص
170
00:08:25,450 --> 00:08:27,910
.أقدم لك الشكر على جزء من المقاومة
171
00:08:25,500 --> 00:08:30,290
كيودو غرانبيرد
وزير فرع خاص للمقاومة
172
00:08:28,370 --> 00:08:30,290
لا أحتاج إلى الشكر، يالورد كيودو
173
00:08:30,580 --> 00:08:32,790
.كان مجندنا الأصغر سنا هو الذي فعل كل هذا العمل
174
00:08:32,790 --> 00:08:35,330
وقد فعل الكثير
.لأن لديهم توجيهاتك
175
00:08:35,330 --> 00:08:37,750
إذا كنت تريد أن تأخذ ذلك الآن، بالتأكيد. شكراً
176
00:08:38,000 --> 00:08:41,330
الآن، لقد أحضرت لك كل شيء هنا
.لمناقشة الطلبات الجديدة من المقر
177
00:08:41,330 --> 00:08:44,080
هذا هو الحرف الذي أعاده شارلفيل، أليس كذلك؟
178
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
ونفس الشيء
179
00:08:45,660 --> 00:08:47,290
سيد نوح نيلسون
180
00:08:47,580 --> 00:08:52,040
إنهُ ناشط يدافع حول العالم
لتغيير الديمقراطية المباشرة
181
00:08:52,330 --> 00:08:56,750
ألكسندر
حامل مسدس فلينتلوك من الإمبراطور الروسي الكسندر الأول
182
00:08:52,410 --> 00:08:54,540
الديمقراطية المباشرة؟
183
00:08:54,540 --> 00:08:56,750
...هذا يبدو بديلاً غير محتمل
184
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
أنا أتفق
185
00:08:58,790 --> 00:09:03,000
لكنني لا أختلف مع مقر تفكيره
186
00:09:03,750 --> 00:09:08,370
أعتقد أنهُ سيكون قائدًا رئيسيًا
في أعقاب سقوط الإمبراطورية
187
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
ومهمتنا؟
188
00:09:09,830 --> 00:09:13,750
تم القبض على السيد نلسون
قبل أيام من قبل القوات الإمبراطورية
189
00:09:13,750 --> 00:09:15,950
سيتم نقله للعاصمة بعد 5 أيام من الآن
190
00:09:15,950 --> 00:09:19,580
إطفاء الجمّر المشتعلة
قبل أن تمسكه المقاومة،و نحن؟
191
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
نحن بحاجة إلى منع هذه الخسارة بأي ثمن
192
00:09:22,580 --> 00:09:26,500
!نحن سننصب كمين لنقل وانقاذ السيد نيلسون
193
00:09:26,950 --> 00:09:31,950
هذا سيكون جهد موحد جنباً إلى جنب مع
القوات الغربية والجنوبية الشرقية
194
00:09:32,410 --> 00:09:34,040
جهد موحد ...؟
195
00:09:34,370 --> 00:09:36,120
هذا يبدو وكأنهُ معهاهدة تماماً
196
00:09:36,120 --> 00:09:37,950
لست متأكداً من أن لدينا الوقت للتحضير
197
00:09:37,950 --> 00:09:39,120
!رائع
198
00:09:39,120 --> 00:09:42,120
!يجبُّ أن نكون دقيقين إذا أردنا إلقاء القبض عليهم
199
00:09:42,120 --> 00:09:44,000
هذا صحيح
200
00:09:44,000 --> 00:09:46,830
للأسف تفتقر إلى مقاومة
القوة النارية لسحب هذا الى والخروج
201
00:09:47,330 --> 00:09:50,950
لكي تنجح هذه المهمة، سنحتاج
مساعدة الفرسان مثلكم
202
00:09:51,540 --> 00:09:53,040
ماذا يقول سيدنا؟
203
00:09:53,540 --> 00:09:56,080
لدينا موافقتهم
204
00:09:56,330 --> 00:09:59,870
وطلبوا أن نأخذ كل مخاوفك
في الاعتبار بشأن هذه المسألة
205
00:10:00,500 --> 00:10:05,410
،إذا كان هذا سيجلب لهم السلام والهدوء
لا أحد منا لديه شيء يعترض عليه
206
00:10:05,830 --> 00:10:07,160
أنل أشكرك
207
00:10:07,160 --> 00:10:09,700
،الآن، بالنسبة لتشكيلات نشرنا الحالية
208
00:10:09,700 --> 00:10:13,370
يتوجه دريس وفرقته
في مهمة الى الشمال هذا المساء
209
00:10:13,370 --> 00:10:19,040
ألكسندر، ايكاترينا، و كينبي. هو
المقرر للنشر في الشرق غداً
210
00:10:19,040 --> 00:10:23,830
ليوبولد ومارغريتا فقط غادر لتوه
للذهاب بحثاً عن مزيد من الأسلحة
211
00:10:23,830 --> 00:10:25,330
ماذا عن محمود والآخرين؟
212
00:10:25,330 --> 00:10:29,540
ذهبوا إلى الجنوب الغربي
ليعقد صفقة مع بعض الحلفاء الجدد
213
00:10:29,950 --> 00:10:31,950
ربما سنحتاج إلى إعادة هيكلة فرقنا
214
00:10:31,950 --> 00:10:33,370
في الواقع. وأعتقد أن الوقت قد حان
215
00:10:33,370 --> 00:10:34,580
!لا يزال هناك إياسو
216
00:10:34,580 --> 00:10:38,290
إياسو، هيديتادا، ويوكيمورا
من المقرر أن يعود في ثلاثة أيام فقط
217
00:10:38,290 --> 00:10:40,580
أعتقد أنهم أكثر من مناسبين لهذه المهمة
218
00:10:40,580 --> 00:10:43,160
صحيح! يجب أن يكونوا قادرين على التعامل مع هذا
219
00:10:43,160 --> 00:10:44,950
انهم أكثر من ذوي الخبرة بما فيه الكفاية
220
00:10:44,950 --> 00:10:46,830
كنت أرتاح بسهولة مع العلم أن هذا كان في أيديهم
221
00:10:49,040 --> 00:10:51,830
لقد كلفونا بالفعل بمثل هذه المهمة؟
222
00:10:51,830 --> 00:10:53,080
لا تخافوا
223
00:10:53,330 --> 00:10:55,750
!رؤيتي لم تكن مخطئة
224
00:10:55,750 --> 00:10:58,120
سوف توضع ببساطة كنسخة احتياطية
إلى إياسو والآخرين
225
00:10:58,540 --> 00:11:02,870
هذه ستكون مهمة خطيرة، لكني أريدك
أن تتابع قيادتهم والتعلم من طرقهم
226
00:11:02,870 --> 00:11:05,830
سنذهب لمشاهدة شوغون في العمل؟
227
00:11:05,830 --> 00:11:07,660
!هذا يبدو وكأنها ستكون مفيدة للغاية
228
00:11:07,660 --> 00:11:10,660
حسناً في هذه الحالة، لا أعتقد أن لدينا أي اعتراضات
229
00:11:10,660 --> 00:11:11,910
!هذه هي
230
00:11:12,660 --> 00:11:16,750
هذه هي فرصتي لأري
!سيدنا ما أنا أحاربُّ من أجله
231
00:11:17,080 --> 00:11:19,160
باس، نحن فقط في هذه المهمة كنسخة احتياطية
232
00:11:19,160 --> 00:11:20,290
!هذه هي
233
00:11:20,290 --> 00:11:21,370
!أهدئ، يا بني
234
00:11:21,370 --> 00:11:22,620
!أنا في طريقي مباشرة للتدريب
235
00:11:22,620 --> 00:11:24,250
استقال بسرعة، أنت ستينك
236
00:11:24,950 --> 00:11:28,040
!هذه هي الروح، يا فرسان النبلاء
237
00:11:29,790 --> 00:11:31,910
هيا سبرينغر، أين هو خزاني، إيه؟
238
00:11:31,910 --> 00:11:35,160
أنهُ هناك شارلز. تفضلوا بقبول هذا بجانب ذلك
239
00:11:35,160 --> 00:11:36,500
آه حسناً
240
00:11:36,910 --> 00:11:39,410
أنا بصراحة لا أستطيع أن أصدق نابليون
مغازلنا معاً هكذا
241
00:11:39,410 --> 00:11:41,750
ماذا يتوقع أن يفعل هذا لنا؟
242
00:11:42,120 --> 00:11:44,450
أذهب واستقر بنفسك، باس
243
00:11:44,450 --> 00:11:46,580
أين يجبُّ أن أضع هذه الخطوط؟
244
00:11:46,580 --> 00:11:48,160
!تباً! ضع هذا الشيء الفظيع بعيداً
245
00:11:48,160 --> 00:11:49,540
!"هراء "هل هو؟
246
00:11:49,540 --> 00:11:51,410
!المجد القديم هو جزء مني، أتعرف
247
00:11:51,410 --> 00:11:52,450
!مهما يكن، فقط ضعها بعيداً
248
00:11:52,450 --> 00:11:53,370
!بالطبع لا
249
00:11:53,370 --> 00:11:55,160
أنت أكثر من أي وقت مضى صاخبة
250
00:11:55,160 --> 00:11:59,410
تشاسسبوت
حامل بندقية بولت التي عملت خلال الحرب الفرنسية البروسية
251
00:11:55,660 --> 00:11:57,290
إذا كنت ستتجادل هكذا في وقت مبكر
252
00:11:57,290 --> 00:11:59,410
هل تعتقد حقا أنك تستطيع التعامل في هذه المهمة؟
253
00:11:59,410 --> 00:12:00,580
!اخرس
!أصمت
254
00:12:00,580 --> 00:12:02,000
اتركهم هكذا، تشاسسبوت
255
00:12:02,790 --> 00:12:05,790
لديهم طرقهم الخاصة كما نحن جميعاً لدينا
256
00:12:03,950 --> 00:12:07,660
دريسي
السلاح الذي دعم تطوير بروسيا
257
00:12:03,960 --> 00:12:07,660
وحامل أول بندقية عملية في العالم
258
00:12:05,790 --> 00:12:07,700
هذا ليس مكانا للتأثير فيه
259
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
حسناً استمع إليك، إيه درايز؟
260
00:12:10,080 --> 00:12:12,450
في محاولة لتخفيف لهم، هل أنت؟
261
00:12:12,450 --> 00:12:13,290
ماذا
262
00:12:13,660 --> 00:12:16,200
مهلاً! إذن أنت متجه شمالاً ، أليس كذلك؟
263
00:12:16,450 --> 00:12:18,660
!تأكد من إحضار شيء لي، لورنز
264
00:12:18,660 --> 00:12:20,790
...بالطبع! أنتظر
265
00:12:18,660 --> 00:12:22,950
لورينز
حامل أول بندقية كابوكت المنتجة محليًا في النمسا
266
00:12:20,790 --> 00:12:22,950
...ولكن أنا ملزم بأن أملك يدين ممتلئتين تماماً كما هي
267
00:12:23,120 --> 00:12:25,120
سمعت نكتة، بال؟
268
00:12:25,120 --> 00:12:26,950
كنت تمزح ، أذاً؟
269
00:12:26,950 --> 00:12:28,700
أيها الأولاد أنتم في مهمة أيضاً، أليس كذلك؟
270
00:12:28,700 --> 00:12:31,620
اختارها نابليون بنفسه، أليس كذلك؟
271
00:12:31,620 --> 00:12:33,750
هو ربما اختارنا عشوائياً
272
00:12:33,950 --> 00:12:36,080
جميعكم أهتموا بمهمتكم الآن
273
00:12:36,080 --> 00:12:37,410
وأنت أفعل الشيء نفسه
274
00:12:37,410 --> 00:12:39,580
حان الوقت تقريباً. نحن بحاجة للتحرك
275
00:12:39,580 --> 00:12:42,410
نعم، نعم، يمكنني الاحتفاظ بالوقت بنفسي، كما تعلم
276
00:12:44,950 --> 00:12:47,160
فقط خمسة أيام أخرى حتى نصل إلى المكان، صحيح؟
277
00:12:47,160 --> 00:12:48,660
!من الأفضل أن نكون في المقدمة
278
00:12:48,660 --> 00:12:51,120
نعم، لكن ربما يجبُّ علينا تنظيم أمورنا أولاً
279
00:12:51,120 --> 00:12:52,200
...آه أجل
280
00:13:24,620 --> 00:13:26,120
سبرينغر، أنت نائم الآن؟
281
00:13:26,120 --> 00:13:29,160
كلا. أنها هادئة تقريباً لتنام
282
00:13:29,620 --> 00:13:34,080
لن تقلق بشأن ذلك
عندما يعود إياسو والآخرين غداً
283
00:13:34,500 --> 00:13:36,580
—أتكلم عن ذلك، ديا أعتقد أن شوغون
284
00:13:36,580 --> 00:13:39,200
أستلقى و ونام بالفعل
.لا يزال لدينا المزيد من التدريب للقيام به
285
00:13:39,410 --> 00:13:42,830
،تباً، لست مجرد دلو من المرح
كنت عالقاً لمتابعة جندي إنجليزي؟
286
00:13:43,120 --> 00:13:44,790
اعطائها راحة، كيني
287
00:13:44,790 --> 00:13:47,200
نحن جميعاً متعبون بما فيه الكفاية على أي حال
288
00:13:47,540 --> 00:13:51,160
من كان يتخيل من أي وقت مضى
بنادق مثلنا تشعر "بتعب"؟
289
00:13:52,120 --> 00:13:53,540
غريب، هاه؟
290
00:13:53,750 --> 00:13:56,950
سأحكي لك يا مولعة الجسد الجديد
291
00:13:57,370 --> 00:14:01,370
يمكننا الوصول والتقاط
ما هو مهم بالنسبة لنا الآن، مع هيئات مثل هذه
292
00:14:01,830 --> 00:14:03,080
بلى
293
00:14:03,410 --> 00:14:07,160
يمكننا التحرك كما نشاء
والتحدث مع بعضهم البعض أيضًا
294
00:14:07,160 --> 00:14:09,250
كل ذلك بفضل سيدنا
295
00:14:09,250 --> 00:14:10,200
بلى
296
00:14:10,700 --> 00:14:15,290
وهذا هو سبب احتياجنا لذلك بالضبط
اعتني بهذه الأجسام لنا
297
00:14:15,290 --> 00:14:17,540
من أجلنا ومن أجل سيدنا كذلك
298
00:14:18,330 --> 00:14:19,660
أنا لن أموت أبدًا
299
00:14:20,700 --> 00:14:22,620
وكيف أنت متأكد؟
300
00:14:22,910 --> 00:14:24,750
لأنني قررت الكثير بنفسي
301
00:14:25,200 --> 00:14:26,410
هكذا
302
00:14:26,950 --> 00:14:28,540
ما هذا الهراء
303
00:14:29,250 --> 00:14:30,540
لماذا على الرغم من؟
304
00:14:31,330 --> 00:14:35,750
لماذا وضعتنا في هذه المهمة؟
305
00:14:36,120 --> 00:14:37,160
لعينه
306
00:14:37,160 --> 00:14:38,040
عيناه...؟
307
00:14:38,040 --> 00:14:40,620
عيونه الراسخة الدائمة
308
00:14:40,620 --> 00:14:43,200
!أريد أن أرى فقط أين يقودانه
309
00:14:45,290 --> 00:14:47,870
...من المؤكد أن لديه أذواق غريبة، هاه
310
00:14:53,410 --> 00:14:54,950
!ارتقاء وتألق
311
00:14:55,790 --> 00:14:57,450
مـ-ماذا في ترانتشنا ؟
312
00:14:58,160 --> 00:14:59,450
ما الأمر؟
313
00:14:59,450 --> 00:15:00,950
صاحب الجلالة قد دعاك
314
00:15:00,950 --> 00:15:02,450
...غمورنن
315
00:15:03,540 --> 00:15:05,540
كان هناك تغيير في جدول النقل؟
316
00:15:05,540 --> 00:15:06,500
في الواقع
317
00:15:06,500 --> 00:15:09,620
يبدو أنه تم تغييره بسرعة وفي وقت مبكر من الفجر اليوم
318
00:15:09,620 --> 00:15:11,790
ربما كانوا قد استحوذوا على رياح نوايانا
319
00:15:11,790 --> 00:15:13,200
لكن فجأة مثل هذا ...؟
320
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
نحن بالكاد حصلنا على بضع ساعات
321
00:15:15,330 --> 00:15:17,040
إذن ماذا سيصبح لإنقاذنا، إذن؟
322
00:15:17,040 --> 00:15:18,950
سننفذ خطتنا اليوم
323
00:15:20,040 --> 00:15:23,000
إذا فعلنا، مع ذلك، إياسو وفريقه
لن يعيده في الوقت المناسب
324
00:15:23,000 --> 00:15:24,660
سنحتاج إلى إعادة تنظيم قواتنا
325
00:15:24,660 --> 00:15:26,080
هذا لن يكون من الضروري
326
00:15:26,370 --> 00:15:29,120
سنقوم ببساطة بنشر جميع الفرسان
الموجودين هنا الآن
327
00:15:29,370 --> 00:15:30,580
كل واحد؟
328
00:15:30,580 --> 00:15:31,620
حتى نحن؟
329
00:15:31,620 --> 00:15:32,790
ولكن بالتأكيد
330
00:15:33,450 --> 00:15:34,660
!لن أفعل ذلك
331
00:15:35,040 --> 00:15:40,580
إذا غادرنا جميعاً، لن يُترك أحد
لحماية سيدنا
332
00:15:41,000 --> 00:15:42,830
!لن أسمح بأي شيء من هذا القبيل
333
00:15:42,830 --> 00:15:46,700
،أحتاج أن أكون هنا
...كما يفعل نابليون وراك أيضًا
334
00:15:48,330 --> 00:15:50,700
أنت على حق ... علينا أن نتصل
335
00:15:50,700 --> 00:15:51,870
دعني أتعامل معها
336
00:15:52,040 --> 00:15:53,120
باس...؟
337
00:15:53,120 --> 00:15:56,120
هذه هي فرصتنا الوحيدة لإنقاذ السيد نيلسون
338
00:15:56,120 --> 00:15:57,950
التراجع ليس خيارًا
339
00:15:57,950 --> 00:16:00,200
لقد تم التدريب لهذا اليوم
340
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
وأنا أعدت جاهزة لمواجهة ما ينتظرنا
341
00:16:02,410 --> 00:16:03,830
!أعطني إجازة لرؤية أخر لحظات
342
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
حسنا لا يمكننا ترك كل هذا في
أيدي صفيحة حمراء، الآن يمكننا؟
343
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
!احسبني أيضًا
344
00:16:09,200 --> 00:16:12,040
!و أنا! لقد تدربنا بقوة من أجل هذا
345
00:16:12,290 --> 00:16:13,910
...حقاً أنتما الأثنين
346
00:16:15,750 --> 00:16:18,330
فليكن، سأذهب معك
347
00:16:18,620 --> 00:16:19,910
...استمعوا لأنفسكم
348
00:16:19,910 --> 00:16:21,750
ممتاز! المهمة لك
349
00:16:21,750 --> 00:16:22,830
...صاحب الجلالة
350
00:16:22,830 --> 00:16:26,120
دعونا نترك هذه المسألة في أيدي
فرساننا الشباب الباسلة
351
00:16:28,580 --> 00:16:29,910
حسناً أذاً
352
00:16:29,910 --> 00:16:32,250
إذا كان لديك الكثير من الإيمان بها، لن أعترض
353
00:16:32,250 --> 00:16:34,200
لكنني سأطلب منك أن تعدني بشيء واحد
354
00:16:34,950 --> 00:16:39,950
،إذا خرجت الأمور عن السيطرة وتجاوزت سيطرتك
تخلى عن المهمة وتراجع على الفور
355
00:16:39,950 --> 00:16:41,040
وا ...؟
356
00:16:41,330 --> 00:16:42,790
أن نكون صادقين
357
00:16:42,790 --> 00:16:47,410
لم أتمكن بعد من التعامل مع الظاهرة
التي جلبتك الى الفرسان لهذه الحياة
358
00:16:48,080 --> 00:16:54,410
لكنني أؤمن حقاً بأنك ستكون كذلك
مفتاح هذه الثورة
359
00:16:55,200 --> 00:16:57,660
...لا أستطيع أن أشرح ما هو الذي أحضرك هنا
360
00:16:57,660 --> 00:17:01,700
لكننا لا نستطيع أن نخسر أحداً منكم
361
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
عدني بأنك ستعيدها إلى هنا حية
362
00:17:06,120 --> 00:17:11,120
لا تخف، فسيد الحظ
!يبتسم علينا هذه الأيام
363
00:17:24,000 --> 00:17:27,200
يبدون مثل القوات
المنقسمة في كل مكان، أيضاً
364
00:17:28,620 --> 00:17:30,450
كيني في الموقع، أيضاً
365
00:17:30,660 --> 00:17:32,290
نحن جميعنا مضبوطين
366
00:17:34,910 --> 00:17:36,040
هل هم؟
367
00:17:36,750 --> 00:17:38,540
!هذا كله يعتمد عليك، كنتاكي
368
00:18:01,330 --> 00:18:02,540
"كُن نبيلاً "
369
00:18:13,040 --> 00:18:14,080
!فعلتها
370
00:18:14,500 --> 00:18:16,830
!رائع! عملت أفضل من المخطط
371
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
!هنا تأتي ثانيةً
372
00:18:22,450 --> 00:18:23,500
!أنا في
373
00:18:26,540 --> 00:18:27,750
!امنحه غطاءًا، سبريني
374
00:18:27,750 --> 00:18:28,700
!عليه
375
00:18:37,660 --> 00:18:39,160
أنت نوح نيلسون، صحيح؟
376
00:18:39,160 --> 00:18:41,330
لدينا مرافقة في انتظاركم
!في الأسفل. أسرع
377
00:18:41,330 --> 00:18:43,580
جيد! شكراً لك
378
00:18:43,580 --> 00:18:45,250
سنترك الباقي لك
379
00:18:45,250 --> 00:18:46,450
!لك ذالك
380
00:18:47,410 --> 00:18:49,830
!لقد انفجرت دون علامة
381
00:18:50,120 --> 00:18:52,330
من المؤكد أن كينى لديه هدف جيد
382
00:18:52,790 --> 00:18:55,160
حصلنا على بعض غنائم الحرب أيضًا
383
00:18:56,330 --> 00:18:57,500
!لنعد
384
00:19:00,370 --> 00:19:01,450
ماذا كان هذا...؟
385
00:19:01,450 --> 00:19:02,540
!بنى، انظر
386
00:19:02,750 --> 00:19:03,950
أنهُ لهم، هل كان كذلك؟
387
00:19:05,250 --> 00:19:07,700
لا يبدو أننا سنحتفظ بها لفترة طويلة
388
00:19:12,660 --> 00:19:14,330
!أخطأت، لقد انقسمت
389
00:19:15,660 --> 00:19:18,830
تبدو مثل الآثار القديمة التي
لا تستخدم كثيراً ضدهم
390
00:19:19,450 --> 00:19:21,370
!أنتظر! أنظر الى هناك
391
00:19:21,370 --> 00:19:23,830
!ماذا سوف نفعل؟ بنى؟ شارل ؟
392
00:19:24,120 --> 00:19:26,040
ليس لدينا خيار سوى التراجع
393
00:19:26,040 --> 00:19:26,870
!ماذا؟
394
00:19:27,080 --> 00:19:28,910
كيودو جعلتنا نعد، صحيح؟
395
00:19:28,910 --> 00:19:31,000
جعلها على قيد الحياة لأخذ الأولوية
396
00:19:31,250 --> 00:19:33,540
...ولكن إذا فعلنا فأن هؤلاء الناس سيكونون هناك
397
00:19:34,540 --> 00:19:35,870
!شارل
398
00:19:36,080 --> 00:19:37,950
هكذا هي الطريقة التي يجبُّ أن تكون
399
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
!سنموت جميعًا على هذا المعدل
400
00:19:40,000 --> 00:19:43,080
!سنُفكك
!لن ترى سيدنا مرة أخرى
401
00:19:44,250 --> 00:19:47,120
لا، لا، نحن لا نهرب
402
00:19:47,450 --> 00:19:49,120
نحن فقط نعود إلى خارج الماجستير
403
00:19:51,540 --> 00:19:52,580
!وا ...؟
404
00:19:53,750 --> 00:19:59,080
فقط لأننا نحن الفرسان الآن
لا يعني أننا لا يمكن أيقافهم، صحيح؟
405
00:19:59,290 --> 00:20:00,620
في الواقع لا
406
00:20:00,620 --> 00:20:04,870
نحن الموهوبين هم مجرد موهوبين
المهارة أكثر قليلاً من البشر العاديين
407
00:20:05,290 --> 00:20:08,290
كيف يفترض بنا أن نقاتل، إذن؟
408
00:20:10,660 --> 00:20:12,290
...عليك أن تسعى هذه الإجابة
409
00:20:13,910 --> 00:20:18,040
العثور على الفضيلة التي كانت
تولد من جديد كفنان
410
00:20:20,410 --> 00:20:22,410
ابحث عن روحك النبيلة
411
00:20:24,120 --> 00:20:27,200
هذا هي جوهر الفرسان المهووسين
412
00:20:27,200 --> 00:20:28,830
...وهذا ما يمنحنا
413
00:20:29,580 --> 00:20:31,200
!النبلاء المكافحون
414
00:20:43,410 --> 00:20:44,620
بنى...؟
415
00:20:56,040 --> 00:20:58,200
!براون ، هذا أمر لا يصدق
416
00:21:13,410 --> 00:21:17,040
...هذا ما يعنيه ... أن يكون لديك نبل تكافح من أجله
417
00:21:21,120 --> 00:21:22,620
ولكن كيف...؟
418
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
!بني
419
00:23:01,580 --> 00:23:05,580
انظروا إليه الآن، هذا الوغد الشهم
420
00:23:06,660 --> 00:23:07,620
من هناك؟
421
00:23:07,620 --> 00:23:09,870
!...أنتظر، أنت
422
00:23:12,290 --> 00:23:14,870
واحد منا الآن؟
423
00:23:16,700 --> 00:23:19,330
إذن ما هو "أن تكون نبيل" على أي حال؟
ما هو طعمه؟
424
00:23:19,330 --> 00:23:22,500
،حسناً الآن ، أليس كذلك ما كنت ستستخدمه
لوصف ملكة مثلي؟
425
00:23:22,500 --> 00:23:25,450
أنت جاد الآن؟
أعتقد أن هذا يعني أنه طعمه حماقة، إيه؟
426
00:23:25,450 --> 00:23:26,540
سوف أخبرك
427
00:23:26,540 --> 00:23:29,080
ربما السؤال الأكثر أهمية
من "ما أن تكون" نبيلاً
428
00:23:29,080 --> 00:23:31,910
سيكون "من" نحن ، ألا تظن؟
429
00:23:32,870 --> 00:23:35,700
حسناً أنت لا تخبرني
430
00:23:37,040 --> 00:23:38,660
!قتال مع النبلاء
431
00:23:38,660 --> 00:23:40,080
!كُن نبيلاً
41587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.