All language subtitles for Senjuushi - 01 arabic SubtitleTools.com (1)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,870 --> 00:00:12,080 Mohammad_Subs : ترجمة 3 00:00:06,870 --> 00:00:12,080 ،من اللحظة التي ولدتُ فيها في هذا العالم صوت يناديني 4 00:00:13,870 --> 00:00:17,370 "قال ليَّ كُن نبيلاً" 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,750 ولهذا السبب يجبُّ على الفارس أن يتكلم لطالما بقي صوتهُ صامدة 6 00:00:25,370 --> 00:00:27,540 كافحنا لفترة طويلة لكي نحافظ على فخرنا 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,330 والعيش كما تطلب منا الحياة في داخلنا 8 00:00:31,700 --> 00:00:33,120 يجبُّ أن نبقى كرماء 9 00:00:33,290 --> 00:00:34,950 نعم، كرماء 10 00:00:40,580 --> 00:00:42,000 النبلاء يكافحون 11 00:00:46,080 --> 00:00:50,080 الفرسان النبلاء 12 00:00:57,750 --> 00:01:00,870 لقد أنحرفت الحضارة الإنسانية عن الطريق الصحيح 13 00:01:10,620 --> 00:01:13,790 حرب نووية بين القوى العظمى إجتاحت العالم في لهيب الإضطراب 14 00:01:14,370 --> 00:01:16,790 وما تلاه من تغير مناخي و دراماتيكي أعاد تشكيل العالم ذاتياً 15 00:01:17,620 --> 00:01:21,450 ،وأدت الى موت سكان الكوكب إلى النصف وقد أنهار الإقتصاد العالمي بأسره 16 00:01:22,540 --> 00:01:25,330 خوفاً من الفوضى ،هم بأنفسهم بدوا قادرين 17 00:01:25,330 --> 00:01:29,540 الناس سلمت أسلحتها .إلى الإمبراطورية العالمية 18 00:01:30,870 --> 00:01:33,950 لكن كل أسلحة العالم ،تتركز في حيازتها 19 00:01:33,950 --> 00:01:36,790 تم دفع الإمبراطورية العالمية نحو الإستبداد 20 00:01:37,450 --> 00:01:42,450 ومع نهاية الحرب وصلت إلى نهاية ذات كرامة وحرية للشعب 21 00:01:43,830 --> 00:01:45,870 تم الحفاظ على السلام بالقوة 22 00:01:47,040 --> 00:01:49,700 ومع ذلك كان هناك من وقفوا في المقاومة 23 00:01:50,790 --> 00:01:53,870 ملسحون بالبنادق القديمة ،التي لم يتم جمعها كمجرد عروض للفن 24 00:01:53,870 --> 00:01:57,870 حاربوا لإستعادة حرية الناس مرة أخرى 25 00:01:58,250 --> 00:01:59,540 هذه النفوس الشجاعة 26 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 !أنا أحدها 27 00:02:01,540 --> 00:02:07,250 والجنود البسالة الذين تجمعوا تحت قيادتي أنا، نابليون العظيم 28 00:02:07,750 --> 00:02:09,950 !أقصد أنك الفارس النبيل 29 00:02:11,790 --> 00:02:14,370 نيكولا، نويل، أنت تفهم سبب ذلك 30 00:02:14,370 --> 00:02:17,330 كنت قد أيقظت الفرسان، ذلك صحيح؟ 31 00:02:17,330 --> 00:02:22,580 نقولا واحد من مساعدي الإمبراطور نابليون ذو زوج من مسدسات فلينتلوك 32 00:02:17,540 --> 00:02:20,160 بالطبع، أنا حامل زوج المسدسات المزدوجة 33 00:02:20,160 --> 00:02:22,580 .والذي يحميك يا صاحب الجلالة 34 00:02:22,580 --> 00:02:25,580 نويل واحد من قادة الإمبراطور نابليون ذو زوج من مسدسات فلينتلوك .صلاحياتنا تهدف إلى مساعدتك 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,370 هل سمعت ذلك، راب؟ 36 00:02:28,370 --> 00:02:30,750 يال الروح الرائعة التي يملكها هذان التؤمان 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,580 .اعذرني، يا صاحب الجلالة 38 00:02:32,950 --> 00:02:37,040 لكن الذين نهضوا في وجهك .كانت الإمبراطورية المقاومة 39 00:02:37,040 --> 00:02:38,620 كما أنك تعني الفرسان نحن ببساطة 40 00:02:38,160 --> 00:02:42,330 راب مسدس فلينتلوك جنرال راب الذي عُين من قِبل الإمبراطور نابليون 41 00:02:38,620 --> 00:02:40,500 أتبع أوامر مقاتلي المقاومة 42 00:02:40,500 --> 00:02:42,330 الذين يعملون أسيادنا 43 00:02:42,790 --> 00:02:45,620 الآن أنت في خضم ،شرح الكثير لمجندينا الجدد 44 00:02:45,620 --> 00:02:48,120 ...حتى لو كنت ترضي نفسك 45 00:02:48,120 --> 00:02:51,620 نعم، أعتقد أن دوري يجبُّ أن يأتي بعد ذلك 46 00:02:53,290 --> 00:02:54,290 !جلالتك 47 00:02:54,700 --> 00:02:56,120 !من فضلك لا تذهب 48 00:02:57,120 --> 00:02:58,870 !يجبُّ أن تكون الشخص الذي يدرسنا بنفسه 49 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 كلماتك مثل البركات 50 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 اتاباتير! أو يجبُّ أن أقول الشيف؟ 51 00:03:04,200 --> 00:03:08,950 اتاباتير ،أول قائد يحمل بندقية المقيمين في الجيش الفرنسي 52 00:03:04,210 --> 00:03:08,950 تستخدم في الغالب من قبل قوات الخط الثاني 53 00:03:05,500 --> 00:03:07,450 ضع بعض من هذين الكريب 54 00:03:07,450 --> 00:03:08,950 أنا؟ 55 00:03:09,790 --> 00:03:11,120 نعم 56 00:03:11,580 --> 00:03:16,000 ربما أذكرك أنني أطهو كهواية، وليس كمهنة؟ 57 00:03:18,370 --> 00:03:22,790 وماذا تفعلين هنا؟ هل لي أن أسأل، يا أميرة ايكاترينا؟ 58 00:03:22,790 --> 00:03:25,120 لماذا انتهيت من أكل بودنغتي التي ليست لك 59 00:03:22,790 --> 00:03:27,870 ايكاترينا حاملة مسدس فلينتلوك في الإمبراطورية الروسية كاثرين العظيمة 60 00:03:25,120 --> 00:03:27,870 لذلك أنا الآن أكل الحلوا، بالطبع 61 00:03:29,040 --> 00:03:32,750 ،أنت متأكد من أن عملك قد أعطي لك من قبل نابليون وسلوكياته 62 00:03:32,750 --> 00:03:38,000 ،هذا الفلا هو مجرد فصيلة عادية مثل أي منا 63 00:03:38,000 --> 00:03:41,330 نابليون حامل بنادق فلينتلوك بواسطة الإمبراطور نابليون ولكن من المؤكد أنهُ يعتقد أن الصفقة الحقيقية، هاه؟ 64 00:03:41,580 --> 00:03:45,950 نعم، لكن أتخيل أن أحتفظت به قد تأتي طبيعة أبهى في يوم من الأيام مفيد 65 00:03:45,950 --> 00:03:48,040 ومن أنت لدعوة شخص أبهى؟ 66 00:03:48,040 --> 00:03:49,830 !أنا جائع 67 00:03:50,120 --> 00:03:51,370 ...أنا قد أموت حقاً من الجوع 68 00:03:51,370 --> 00:03:53,290 !أنت دراماتيكي جداً، كيني 69 00:03:53,290 --> 00:03:54,870 عدنا، ها نحن؟ 70 00:03:54,870 --> 00:03:58,370 أنا أعتبر أن مهمتك كانت ناجحة؟ كنتاكي 71 00:03:58,370 --> 00:03:59,870 !تراهن بنفسك 72 00:03:59,870 --> 00:04:03,000 كنتاكي حامل البندقية المستخدمة من قبل فوج الولايات المتحدة كنتاكي 73 00:03:59,870 --> 00:04:03,830 ولماذا لا، مع قناص مثلي؟ 74 00:04:04,000 --> 00:04:06,290 ،كانت هذه أول مهمة نقل ليَّ 75 00:04:04,500 --> 00:04:07,870 سبرينغفيلد أول حامل بندقية فلينتلوك محلية الصنع في الولايات المتحدة 76 00:04:06,290 --> 00:04:07,870 !لكنه كان ممتعًا جدًا حقًا 77 00:04:07,870 --> 00:04:11,870 في الواقع. شكراً لك على العمل برفقة، المونسنيور كينبي 78 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 لقد عملوا بشكل جيد 79 00:04:12,660 --> 00:04:16,290 كينبي حامل أول سلاح ناري أنتج في اليابان على يد كينبي يايتا 80 00:04:15,120 --> 00:04:17,830 ليس لديهم حاجة لأيادي قديمة مثلي بعد الآن 81 00:04:20,040 --> 00:04:22,700 يبدو أنني يجبُّ أن أجرب بعض الكعك كمكافأة 82 00:04:22,700 --> 00:04:24,370 حقاً، اتاباتير؟ 83 00:04:24,370 --> 00:04:26,450 !سآخذ اثنين! ولا تنسى العسل 84 00:04:26,450 --> 00:04:28,330 من المؤكد أنك أصبحت ذا شهية، صحيح؟ 85 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 -هذا ال !هذا ليس عدلاً 86 00:04:29,330 --> 00:04:29,750 !هذا ليس عدلاً 87 00:04:29,750 --> 00:04:31,080 ...عزيزي 88 00:04:31,080 --> 00:04:32,620 حسناً حسناً 89 00:04:32,620 --> 00:04:34,870 خمسة من نسيج الكرنب 90 00:04:36,830 --> 00:04:39,120 أنا أصّر على أن تصنع واحدة لي أيضاً 91 00:04:39,120 --> 00:04:41,660 حسناً حسناً. ستة نسيج كرنب 92 00:04:41,660 --> 00:04:42,620 !ياهاو 93 00:04:42,620 --> 00:04:43,750 !ياي من المؤكد أن الأمور حيوية هنا في الآونة الأخيرة 94 00:04:43,750 --> 00:04:45,120 ...أولاً الأشياء تحتاج إلى اثنين من المؤكد أن الأمور حيوية هنا في الآونة الأخيرة 95 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 ...أولاً الأشياء تحتاج إلى اثنين الآن، أعتقد أن أربعة منكم خرجوا في هذه المهمة 96 00:04:46,120 --> 00:04:47,910 الآن، أعتقد أن أربعة منكم خرجوا في هذه المهمة 97 00:04:47,910 --> 00:04:49,290 أين هو آخر رجل لديك؟ 98 00:04:49,290 --> 00:04:54,500 ،حسنًا، كان شديد الإصرار على العمل وحده لذلك سمحت لهُ بالانفصال عن المجموعة 99 00:04:54,910 --> 00:04:56,370 هل أنتهيت الآن؟ 100 00:04:56,370 --> 00:04:58,910 قال أنهُ سيأخذ نظرة حول المدينة قبل العودة 101 00:04:59,290 --> 00:05:00,410 ...في الواقع 102 00:05:05,620 --> 00:05:07,750 ! شكراً 103 00:05:15,080 --> 00:05:17,620 !تباً، شاهد أين تمشي 104 00:05:18,160 --> 00:05:20,790 !لا دع هذا البكم وأنظر يا عزيز 105 00:05:20,790 --> 00:05:22,290 !أنتما الذان صدماني في 106 00:05:22,290 --> 00:05:23,450 بلى؟ 107 00:05:23,950 --> 00:05:25,580 وماذا عنك ، هاه؟ 108 00:05:27,290 --> 00:05:28,750 هيا بنا من هنا 109 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 توقف هناك 110 00:05:29,750 --> 00:05:30,410 هاه؟ 111 00:05:32,450 --> 00:05:35,330 التقط الخبز وأعتذر لهذا الرجل العجوز 112 00:05:36,250 --> 00:05:37,450 من تظن نفسك، هاه؟ 113 00:05:37,450 --> 00:05:38,290 قلت أعتذر 114 00:05:39,040 --> 00:05:39,870 حسناً انا أقول 115 00:05:44,790 --> 00:05:47,000 !إنه الإمبراطور 116 00:05:51,790 --> 00:05:53,410 مهلاً، هذا يكفي 117 00:05:53,410 --> 00:05:54,870 حسناً، أعتقد أن هذا يكفي 118 00:05:54,870 --> 00:05:56,080 !هذا لا يخصك 119 00:05:57,410 --> 00:05:58,790 تشارليفيل؟ 120 00:05:58,790 --> 00:06:00,540 .لا تغضب 121 00:06:01,040 --> 00:06:04,540 ما رأيك في أن تسرع أن الجيش الإمبراطوري سوف يأتي؟ 122 00:06:04,540 --> 00:06:08,080 .هذا فقط يتسأل عن مشكلة، براون بيسي بوي 123 00:06:04,540 --> 00:06:08,410 تشارليفيل حاملأول بندقية قديمة متحد لاستخدامها من قبل الجيش الفرنسي 124 00:06:08,410 --> 00:06:12,370 براون بس حامل البندقية القديمة لبناء الإمبراطورية البريطانية 125 00:06:09,040 --> 00:06:12,160 لا أستطيع فقط التظاهر بأنني لا أرى الوحشية التي يغطونها 126 00:06:14,290 --> 00:06:16,410 أنت متشدد جداً، أليس كذلك؟ 127 00:06:21,290 --> 00:06:23,120 أنت غبي، أليس كذلك؟ 128 00:06:23,120 --> 00:06:26,120 أنت تعتقد حقاً أنك وقفت ضدهم؟ 129 00:06:26,120 --> 00:06:27,290 !لابد أنك تمزح معي 130 00:06:27,290 --> 00:06:29,250 حاول استخدام رأسك، صحيح؟ 131 00:06:30,000 --> 00:06:33,290 ،لن أقوم بالاختباء فقط .وأقاتل في الظلال مثل جبان 132 00:06:33,290 --> 00:06:35,580 آه أجل؟ لديك مشكلة مع كيف فعل الأشياء، إذاً؟ 133 00:06:35,580 --> 00:06:38,290 توقف كيني. أنت أيضًا يا بني 134 00:06:38,290 --> 00:06:41,000 هل لديك عادة دائمًا لتقاتل شخصان أثنان؟ 135 00:06:41,370 --> 00:06:43,540 أنت مثل الأخ الأكبر الحكيم هنا، سبرينج 136 00:06:43,540 --> 00:06:46,950 شارل! هل انتهيت من المهمة كيودو أرسلتها لك؟ 137 00:06:46,950 --> 00:06:48,660 كان مجرد مهمتان، وهذا كل شيء 138 00:06:48,660 --> 00:06:51,620 لكن بفضل ذلك ركضت إلى براون هنا، صحيح؟ 139 00:06:51,620 --> 00:06:53,580 !أنا سعيد لأنك لم تصدم 140 00:06:54,620 --> 00:06:56,620 !لماذا أشكرك يا سبرينجي 141 00:06:56,620 --> 00:07:00,250 .أنت يا غتا خذ صفحة أوتا الخاصة به 142 00:07:00,250 --> 00:07:03,080 .كنت ألتزم فقط برمز شهمتي الخاص 143 00:07:03,080 --> 00:07:05,500 وفضل هذا الرمز الذي خدم أغراض سيدنا؟ 144 00:07:05,750 --> 00:07:10,290 فوروساتو حامل السلاح البرتغالي ومعروف بأنه أول مستورد إلى اليابان 145 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 فوروساتو! هل أحضرت ذلك إلى سيدنا؟ 146 00:07:08,750 --> 00:07:10,290 نعم 147 00:07:10,620 --> 00:07:12,370 كيف كانت الهدية؟ 148 00:07:12,370 --> 00:07:13,830 هل حصلوا على الأفضل؟ 149 00:07:13,830 --> 00:07:18,040 نعم. وهم يأكلون نصف ما أخدمهم 150 00:07:18,580 --> 00:07:23,620 أتخيل أنهُ في الغالب بسبب تسللهم في المهمة مع أحضار نيقولا ونويل إلينا 151 00:07:23,830 --> 00:07:26,790 ...لقد تعافوا من آخر مرة كانوا فيها، أيضاً 152 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 كانوا على حق في ما فعلوه 153 00:07:30,040 --> 00:07:33,700 تمسكوا فقط بأسلحتهم للعمل .علة أنزال الإمبراطورية العالمية 154 00:07:33,700 --> 00:07:37,370 أريد التمسك بقناعاتي أيضاً ومساعدتهم في ذلك 155 00:07:37,790 --> 00:07:40,790 ،لا تأخذ الأمر بشكل خاطئ 156 00:07:41,540 --> 00:07:44,950 أتعلم كم كان سيدنا قد خاطر .لجلبك إلى هذا المكان 157 00:07:44,950 --> 00:07:48,830 إذا حدث أي شيء لك سوف يدمرهم 158 00:07:49,290 --> 00:07:53,000 بالإضافة إلى ذلك، إذا كانت قوات الإمبراطورية العالمية ،قد عثور على هذا المكان 159 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 سيضع هذا سيدنا العزيز في خطر حقيقي 160 00:07:59,290 --> 00:08:02,330 لذا لا تذهبي بتحركات متسرعة الآن، أسمع؟ 161 00:08:02,330 --> 00:08:04,250 هذا ينطبق على بقيتكم كذلك 162 00:08:04,910 --> 00:08:06,040 طـ-طبعاً 163 00:08:06,040 --> 00:08:07,500 !شيء مؤكد، جدتي 164 00:08:08,790 --> 00:08:10,330 !...آه! لا، أعني 165 00:08:10,330 --> 00:08:12,950 هل أقوم بتدليك أكتافك، يا مميير؟ 166 00:08:12,950 --> 00:08:15,330 !سبرينغر كان قاسياً !لا تأتي لعلاجي مثل المتقاعدين 167 00:08:15,330 --> 00:08:17,580 !ما زلت في الخدمة الفعلية مثل بقيتك 168 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 شكراً مرة أخرى على عملك هناك، كينبي 169 00:08:23,910 --> 00:08:25,450 ،كوزير فرع خاص 170 00:08:25,450 --> 00:08:27,910 .أقدم لك الشكر على جزء من المقاومة 171 00:08:25,500 --> 00:08:30,290 كيودو غرانبيرد وزير فرع خاص للمقاومة 172 00:08:28,370 --> 00:08:30,290 لا أحتاج إلى الشكر، يالورد كيودو 173 00:08:30,580 --> 00:08:32,790 .كان مجندنا الأصغر سنا هو الذي فعل كل هذا العمل 174 00:08:32,790 --> 00:08:35,330 وقد فعل الكثير .لأن لديهم توجيهاتك 175 00:08:35,330 --> 00:08:37,750 إذا كنت تريد أن تأخذ ذلك الآن، بالتأكيد. شكراً 176 00:08:38,000 --> 00:08:41,330 الآن، لقد أحضرت لك كل شيء هنا .لمناقشة الطلبات الجديدة من المقر 177 00:08:41,330 --> 00:08:44,080 هذا هو الحرف الذي أعاده شارلفيل، أليس كذلك؟ 178 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 ونفس الشيء 179 00:08:45,660 --> 00:08:47,290 سيد نوح نيلسون 180 00:08:47,580 --> 00:08:52,040 إنهُ ناشط يدافع حول العالم لتغيير الديمقراطية المباشرة 181 00:08:52,330 --> 00:08:56,750 ألكسندر حامل مسدس فلينتلوك من الإمبراطور الروسي الكسندر الأول 182 00:08:52,410 --> 00:08:54,540 الديمقراطية المباشرة؟ 183 00:08:54,540 --> 00:08:56,750 ...هذا يبدو بديلاً غير محتمل 184 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 أنا أتفق 185 00:08:58,790 --> 00:09:03,000 لكنني لا أختلف مع مقر تفكيره 186 00:09:03,750 --> 00:09:08,370 أعتقد أنهُ سيكون قائدًا رئيسيًا في أعقاب سقوط الإمبراطورية 187 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 ومهمتنا؟ 188 00:09:09,830 --> 00:09:13,750 تم القبض على السيد نلسون قبل أيام من قبل القوات الإمبراطورية 189 00:09:13,750 --> 00:09:15,950 سيتم نقله للعاصمة بعد 5 أيام من الآن 190 00:09:15,950 --> 00:09:19,580 إطفاء الجمّر المشتعلة قبل أن تمسكه المقاومة،و نحن؟ 191 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 نحن بحاجة إلى منع هذه الخسارة بأي ثمن 192 00:09:22,580 --> 00:09:26,500 !نحن سننصب كمين لنقل وانقاذ السيد نيلسون 193 00:09:26,950 --> 00:09:31,950 هذا سيكون جهد موحد جنباً إلى جنب مع القوات الغربية والجنوبية الشرقية 194 00:09:32,410 --> 00:09:34,040 جهد موحد ...؟ 195 00:09:34,370 --> 00:09:36,120 هذا يبدو وكأنهُ معهاهدة تماماً 196 00:09:36,120 --> 00:09:37,950 لست متأكداً من أن لدينا الوقت للتحضير 197 00:09:37,950 --> 00:09:39,120 !رائع 198 00:09:39,120 --> 00:09:42,120 !يجبُّ أن نكون دقيقين إذا أردنا إلقاء القبض عليهم 199 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 هذا صحيح 200 00:09:44,000 --> 00:09:46,830 للأسف تفتقر إلى مقاومة القوة النارية لسحب هذا الى والخروج 201 00:09:47,330 --> 00:09:50,950 لكي تنجح هذه المهمة، سنحتاج مساعدة الفرسان مثلكم 202 00:09:51,540 --> 00:09:53,040 ماذا يقول سيدنا؟ 203 00:09:53,540 --> 00:09:56,080 لدينا موافقتهم 204 00:09:56,330 --> 00:09:59,870 وطلبوا أن نأخذ كل مخاوفك في الاعتبار بشأن هذه المسألة 205 00:10:00,500 --> 00:10:05,410 ،إذا كان هذا سيجلب لهم السلام والهدوء لا أحد منا لديه شيء يعترض عليه 206 00:10:05,830 --> 00:10:07,160 أنل أشكرك 207 00:10:07,160 --> 00:10:09,700 ،الآن، بالنسبة لتشكيلات نشرنا الحالية 208 00:10:09,700 --> 00:10:13,370 يتوجه دريس وفرقته في مهمة الى الشمال هذا المساء 209 00:10:13,370 --> 00:10:19,040 ألكسندر، ايكاترينا، و كينبي. هو المقرر للنشر في الشرق غداً 210 00:10:19,040 --> 00:10:23,830 ليوبولد ومارغريتا فقط غادر لتوه للذهاب بحثاً عن مزيد من الأسلحة 211 00:10:23,830 --> 00:10:25,330 ماذا عن محمود والآخرين؟ 212 00:10:25,330 --> 00:10:29,540 ذهبوا إلى الجنوب الغربي ليعقد صفقة مع بعض الحلفاء الجدد 213 00:10:29,950 --> 00:10:31,950 ربما سنحتاج إلى إعادة هيكلة فرقنا 214 00:10:31,950 --> 00:10:33,370 في الواقع. وأعتقد أن الوقت قد حان 215 00:10:33,370 --> 00:10:34,580 !لا يزال هناك إياسو 216 00:10:34,580 --> 00:10:38,290 إياسو، هيديتادا، ويوكيمورا من المقرر أن يعود في ثلاثة أيام فقط 217 00:10:38,290 --> 00:10:40,580 أعتقد أنهم أكثر من مناسبين لهذه المهمة 218 00:10:40,580 --> 00:10:43,160 صحيح! يجب أن يكونوا قادرين على التعامل مع هذا 219 00:10:43,160 --> 00:10:44,950 انهم أكثر من ذوي الخبرة بما فيه الكفاية 220 00:10:44,950 --> 00:10:46,830 كنت أرتاح بسهولة مع العلم أن هذا كان في أيديهم 221 00:10:49,040 --> 00:10:51,830 لقد كلفونا بالفعل بمثل هذه المهمة؟ 222 00:10:51,830 --> 00:10:53,080 لا تخافوا 223 00:10:53,330 --> 00:10:55,750 !رؤيتي لم تكن مخطئة 224 00:10:55,750 --> 00:10:58,120 سوف توضع ببساطة كنسخة احتياطية إلى إياسو والآخرين 225 00:10:58,540 --> 00:11:02,870 هذه ستكون مهمة خطيرة، لكني أريدك أن تتابع قيادتهم والتعلم من طرقهم 226 00:11:02,870 --> 00:11:05,830 سنذهب لمشاهدة شوغون في العمل؟ 227 00:11:05,830 --> 00:11:07,660 !هذا يبدو وكأنها ستكون مفيدة للغاية 228 00:11:07,660 --> 00:11:10,660 حسناً في هذه الحالة، لا أعتقد أن لدينا أي اعتراضات 229 00:11:10,660 --> 00:11:11,910 !هذه هي 230 00:11:12,660 --> 00:11:16,750 هذه هي فرصتي لأري !سيدنا ما أنا أحاربُّ من أجله 231 00:11:17,080 --> 00:11:19,160 باس، نحن فقط في هذه المهمة كنسخة احتياطية 232 00:11:19,160 --> 00:11:20,290 !هذه هي 233 00:11:20,290 --> 00:11:21,370 !أهدئ، يا بني 234 00:11:21,370 --> 00:11:22,620 !أنا في طريقي مباشرة للتدريب 235 00:11:22,620 --> 00:11:24,250 استقال بسرعة، أنت ستينك 236 00:11:24,950 --> 00:11:28,040 !هذه هي الروح، يا فرسان النبلاء 237 00:11:29,790 --> 00:11:31,910 هيا سبرينغر، أين هو خزاني، إيه؟ 238 00:11:31,910 --> 00:11:35,160 أنهُ هناك شارلز. تفضلوا بقبول هذا بجانب ذلك 239 00:11:35,160 --> 00:11:36,500 آه حسناً 240 00:11:36,910 --> 00:11:39,410 أنا بصراحة لا أستطيع أن أصدق نابليون مغازلنا معاً هكذا 241 00:11:39,410 --> 00:11:41,750 ماذا يتوقع أن يفعل هذا لنا؟ 242 00:11:42,120 --> 00:11:44,450 أذهب واستقر بنفسك، باس 243 00:11:44,450 --> 00:11:46,580 أين يجبُّ أن أضع هذه الخطوط؟ 244 00:11:46,580 --> 00:11:48,160 !تباً! ضع هذا الشيء الفظيع بعيداً 245 00:11:48,160 --> 00:11:49,540 !"هراء "هل هو؟ 246 00:11:49,540 --> 00:11:51,410 !المجد القديم هو جزء مني، أتعرف 247 00:11:51,410 --> 00:11:52,450 !مهما يكن، فقط ضعها بعيداً 248 00:11:52,450 --> 00:11:53,370 !بالطبع لا 249 00:11:53,370 --> 00:11:55,160 أنت أكثر من أي وقت مضى صاخبة 250 00:11:55,160 --> 00:11:59,410 تشاسسبوت حامل بندقية بولت التي عملت خلال الحرب الفرنسية البروسية 251 00:11:55,660 --> 00:11:57,290 إذا كنت ستتجادل هكذا في وقت مبكر 252 00:11:57,290 --> 00:11:59,410 هل تعتقد حقا أنك تستطيع التعامل في هذه المهمة؟ 253 00:11:59,410 --> 00:12:00,580 !اخرس !أصمت 254 00:12:00,580 --> 00:12:02,000 اتركهم هكذا، تشاسسبوت 255 00:12:02,790 --> 00:12:05,790 لديهم طرقهم الخاصة كما نحن جميعاً لدينا 256 00:12:03,950 --> 00:12:07,660 دريسي السلاح الذي دعم تطوير بروسيا 257 00:12:03,960 --> 00:12:07,660 وحامل أول بندقية عملية في العالم 258 00:12:05,790 --> 00:12:07,700 هذا ليس مكانا للتأثير فيه 259 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 حسناً استمع إليك، إيه درايز؟ 260 00:12:10,080 --> 00:12:12,450 في محاولة لتخفيف لهم، هل أنت؟ 261 00:12:12,450 --> 00:12:13,290 ماذا 262 00:12:13,660 --> 00:12:16,200 مهلاً! إذن أنت متجه شمالاً ، أليس كذلك؟ 263 00:12:16,450 --> 00:12:18,660 !تأكد من إحضار شيء لي، لورنز 264 00:12:18,660 --> 00:12:20,790 ...بالطبع! أنتظر 265 00:12:18,660 --> 00:12:22,950 لورينز حامل أول بندقية كابوكت المنتجة محليًا في النمسا 266 00:12:20,790 --> 00:12:22,950 ...ولكن أنا ملزم بأن أملك يدين ممتلئتين تماماً كما هي 267 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 سمعت نكتة، بال؟ 268 00:12:25,120 --> 00:12:26,950 كنت تمزح ، أذاً؟ 269 00:12:26,950 --> 00:12:28,700 أيها الأولاد أنتم في مهمة أيضاً، أليس كذلك؟ 270 00:12:28,700 --> 00:12:31,620 اختارها نابليون بنفسه، أليس كذلك؟ 271 00:12:31,620 --> 00:12:33,750 هو ربما اختارنا عشوائياً 272 00:12:33,950 --> 00:12:36,080 جميعكم أهتموا بمهمتكم الآن 273 00:12:36,080 --> 00:12:37,410 وأنت أفعل الشيء نفسه 274 00:12:37,410 --> 00:12:39,580 حان الوقت تقريباً. نحن بحاجة للتحرك 275 00:12:39,580 --> 00:12:42,410 نعم، نعم، يمكنني الاحتفاظ بالوقت بنفسي، كما تعلم 276 00:12:44,950 --> 00:12:47,160 فقط خمسة أيام أخرى حتى نصل إلى المكان، صحيح؟ 277 00:12:47,160 --> 00:12:48,660 !من الأفضل أن نكون في المقدمة 278 00:12:48,660 --> 00:12:51,120 نعم، لكن ربما يجبُّ علينا تنظيم أمورنا أولاً 279 00:12:51,120 --> 00:12:52,200 ...آه أجل 280 00:13:24,620 --> 00:13:26,120 سبرينغر، أنت نائم الآن؟ 281 00:13:26,120 --> 00:13:29,160 كلا. أنها هادئة تقريباً لتنام 282 00:13:29,620 --> 00:13:34,080 لن تقلق بشأن ذلك عندما يعود إياسو والآخرين غداً 283 00:13:34,500 --> 00:13:36,580 —أتكلم عن ذلك، ديا أعتقد أن شوغون 284 00:13:36,580 --> 00:13:39,200 أستلقى و ونام بالفعل .لا يزال لدينا المزيد من التدريب للقيام به 285 00:13:39,410 --> 00:13:42,830 ،تباً، لست مجرد دلو من المرح كنت عالقاً لمتابعة جندي إنجليزي؟ 286 00:13:43,120 --> 00:13:44,790 اعطائها راحة، كيني 287 00:13:44,790 --> 00:13:47,200 نحن جميعاً متعبون بما فيه الكفاية على أي حال 288 00:13:47,540 --> 00:13:51,160 من كان يتخيل من أي وقت مضى بنادق مثلنا تشعر "بتعب"؟ 289 00:13:52,120 --> 00:13:53,540 غريب، هاه؟ 290 00:13:53,750 --> 00:13:56,950 سأحكي لك يا مولعة الجسد الجديد 291 00:13:57,370 --> 00:14:01,370 يمكننا الوصول والتقاط ما هو مهم بالنسبة لنا الآن، مع هيئات مثل هذه 292 00:14:01,830 --> 00:14:03,080 بلى 293 00:14:03,410 --> 00:14:07,160 يمكننا التحرك كما نشاء والتحدث مع بعضهم البعض أيضًا 294 00:14:07,160 --> 00:14:09,250 كل ذلك بفضل سيدنا 295 00:14:09,250 --> 00:14:10,200 بلى 296 00:14:10,700 --> 00:14:15,290 وهذا هو سبب احتياجنا لذلك بالضبط اعتني بهذه الأجسام لنا 297 00:14:15,290 --> 00:14:17,540 من أجلنا ومن أجل سيدنا كذلك 298 00:14:18,330 --> 00:14:19,660 أنا لن أموت أبدًا 299 00:14:20,700 --> 00:14:22,620 وكيف أنت متأكد؟ 300 00:14:22,910 --> 00:14:24,750 لأنني قررت الكثير بنفسي 301 00:14:25,200 --> 00:14:26,410 هكذا 302 00:14:26,950 --> 00:14:28,540 ما هذا الهراء 303 00:14:29,250 --> 00:14:30,540 لماذا على الرغم من؟ 304 00:14:31,330 --> 00:14:35,750 لماذا وضعتنا في هذه المهمة؟ 305 00:14:36,120 --> 00:14:37,160 لعينه 306 00:14:37,160 --> 00:14:38,040 عيناه...؟ 307 00:14:38,040 --> 00:14:40,620 عيونه الراسخة الدائمة 308 00:14:40,620 --> 00:14:43,200 !أريد أن أرى فقط أين يقودانه 309 00:14:45,290 --> 00:14:47,870 ...من المؤكد أن لديه أذواق غريبة، هاه 310 00:14:53,410 --> 00:14:54,950 !ارتقاء وتألق 311 00:14:55,790 --> 00:14:57,450 مـ-ماذا في ترانتشنا ؟ 312 00:14:58,160 --> 00:14:59,450 ما الأمر؟ 313 00:14:59,450 --> 00:15:00,950 صاحب الجلالة قد دعاك 314 00:15:00,950 --> 00:15:02,450 ...غمورنن 315 00:15:03,540 --> 00:15:05,540 كان هناك تغيير في جدول النقل؟ 316 00:15:05,540 --> 00:15:06,500 في الواقع 317 00:15:06,500 --> 00:15:09,620 يبدو أنه تم تغييره بسرعة وفي وقت مبكر من الفجر اليوم 318 00:15:09,620 --> 00:15:11,790 ربما كانوا قد استحوذوا على رياح نوايانا 319 00:15:11,790 --> 00:15:13,200 لكن فجأة مثل هذا ...؟ 320 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 نحن بالكاد حصلنا على بضع ساعات 321 00:15:15,330 --> 00:15:17,040 إذن ماذا سيصبح لإنقاذنا، إذن؟ 322 00:15:17,040 --> 00:15:18,950 سننفذ خطتنا اليوم 323 00:15:20,040 --> 00:15:23,000 إذا فعلنا، مع ذلك، إياسو وفريقه لن يعيده في الوقت المناسب 324 00:15:23,000 --> 00:15:24,660 سنحتاج إلى إعادة تنظيم قواتنا 325 00:15:24,660 --> 00:15:26,080 هذا لن يكون من الضروري 326 00:15:26,370 --> 00:15:29,120 سنقوم ببساطة بنشر جميع الفرسان الموجودين هنا الآن 327 00:15:29,370 --> 00:15:30,580 كل واحد؟ 328 00:15:30,580 --> 00:15:31,620 حتى نحن؟ 329 00:15:31,620 --> 00:15:32,790 ولكن بالتأكيد 330 00:15:33,450 --> 00:15:34,660 !لن أفعل ذلك 331 00:15:35,040 --> 00:15:40,580 إذا غادرنا جميعاً، لن يُترك أحد لحماية سيدنا 332 00:15:41,000 --> 00:15:42,830 !لن أسمح بأي شيء من هذا القبيل 333 00:15:42,830 --> 00:15:46,700 ،أحتاج أن أكون هنا ...كما يفعل نابليون وراك أيضًا 334 00:15:48,330 --> 00:15:50,700 أنت على حق ... علينا أن نتصل 335 00:15:50,700 --> 00:15:51,870 دعني أتعامل معها 336 00:15:52,040 --> 00:15:53,120 باس...؟ 337 00:15:53,120 --> 00:15:56,120 هذه هي فرصتنا الوحيدة لإنقاذ السيد نيلسون 338 00:15:56,120 --> 00:15:57,950 التراجع ليس خيارًا 339 00:15:57,950 --> 00:16:00,200 لقد تم التدريب لهذا اليوم 340 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 وأنا أعدت جاهزة لمواجهة ما ينتظرنا 341 00:16:02,410 --> 00:16:03,830 !أعطني إجازة لرؤية أخر لحظات 342 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 حسنا لا يمكننا ترك كل هذا في أيدي صفيحة حمراء، الآن يمكننا؟ 343 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 !احسبني أيضًا 344 00:16:09,200 --> 00:16:12,040 !و أنا! لقد تدربنا بقوة من أجل هذا 345 00:16:12,290 --> 00:16:13,910 ...حقاً أنتما الأثنين 346 00:16:15,750 --> 00:16:18,330 فليكن، سأذهب معك 347 00:16:18,620 --> 00:16:19,910 ...استمعوا لأنفسكم 348 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 ممتاز! المهمة لك 349 00:16:21,750 --> 00:16:22,830 ...صاحب الجلالة 350 00:16:22,830 --> 00:16:26,120 دعونا نترك هذه المسألة في أيدي فرساننا الشباب الباسلة 351 00:16:28,580 --> 00:16:29,910 حسناً أذاً 352 00:16:29,910 --> 00:16:32,250 إذا كان لديك الكثير من الإيمان بها، لن أعترض 353 00:16:32,250 --> 00:16:34,200 لكنني سأطلب منك أن تعدني بشيء واحد 354 00:16:34,950 --> 00:16:39,950 ،إذا خرجت الأمور عن السيطرة وتجاوزت سيطرتك تخلى عن المهمة وتراجع على الفور 355 00:16:39,950 --> 00:16:41,040 وا ...؟ 356 00:16:41,330 --> 00:16:42,790 أن نكون صادقين 357 00:16:42,790 --> 00:16:47,410 لم أتمكن بعد من التعامل مع الظاهرة التي جلبتك الى الفرسان لهذه الحياة 358 00:16:48,080 --> 00:16:54,410 لكنني أؤمن حقاً بأنك ستكون كذلك مفتاح هذه الثورة 359 00:16:55,200 --> 00:16:57,660 ...لا أستطيع أن أشرح ما هو الذي أحضرك هنا 360 00:16:57,660 --> 00:17:01,700 لكننا لا نستطيع أن نخسر أحداً منكم 361 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 عدني بأنك ستعيدها إلى هنا حية 362 00:17:06,120 --> 00:17:11,120 لا تخف، فسيد الحظ !يبتسم علينا هذه الأيام 363 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 يبدون مثل القوات المنقسمة في كل مكان، أيضاً 364 00:17:28,620 --> 00:17:30,450 كيني في الموقع، أيضاً 365 00:17:30,660 --> 00:17:32,290 نحن جميعنا مضبوطين 366 00:17:34,910 --> 00:17:36,040 هل هم؟ 367 00:17:36,750 --> 00:17:38,540 !هذا كله يعتمد عليك، كنتاكي 368 00:18:01,330 --> 00:18:02,540 "كُن نبيلاً " 369 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 !فعلتها 370 00:18:14,500 --> 00:18:16,830 !رائع! عملت أفضل من المخطط 371 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 !هنا تأتي ثانيةً 372 00:18:22,450 --> 00:18:23,500 !أنا في 373 00:18:26,540 --> 00:18:27,750 !امنحه غطاءًا، سبريني 374 00:18:27,750 --> 00:18:28,700 !عليه 375 00:18:37,660 --> 00:18:39,160 أنت نوح نيلسون، صحيح؟ 376 00:18:39,160 --> 00:18:41,330 لدينا مرافقة في انتظاركم !في الأسفل. أسرع 377 00:18:41,330 --> 00:18:43,580 جيد! شكراً لك 378 00:18:43,580 --> 00:18:45,250 سنترك الباقي لك 379 00:18:45,250 --> 00:18:46,450 !لك ذالك 380 00:18:47,410 --> 00:18:49,830 !لقد انفجرت دون علامة 381 00:18:50,120 --> 00:18:52,330 من المؤكد أن كينى لديه هدف جيد 382 00:18:52,790 --> 00:18:55,160 حصلنا على بعض غنائم الحرب أيضًا 383 00:18:56,330 --> 00:18:57,500 !لنعد 384 00:19:00,370 --> 00:19:01,450 ماذا كان هذا...؟ 385 00:19:01,450 --> 00:19:02,540 !بنى، انظر 386 00:19:02,750 --> 00:19:03,950 أنهُ لهم، هل كان كذلك؟ 387 00:19:05,250 --> 00:19:07,700 لا يبدو أننا سنحتفظ بها لفترة طويلة 388 00:19:12,660 --> 00:19:14,330 !أخطأت، لقد انقسمت 389 00:19:15,660 --> 00:19:18,830 تبدو مثل الآثار القديمة التي لا تستخدم كثيراً ضدهم 390 00:19:19,450 --> 00:19:21,370 !أنتظر! أنظر الى هناك 391 00:19:21,370 --> 00:19:23,830 !ماذا سوف نفعل؟ بنى؟ شارل ؟ 392 00:19:24,120 --> 00:19:26,040 ليس لدينا خيار سوى التراجع 393 00:19:26,040 --> 00:19:26,870 !ماذا؟ 394 00:19:27,080 --> 00:19:28,910 كيودو جعلتنا نعد، صحيح؟ 395 00:19:28,910 --> 00:19:31,000 جعلها على قيد الحياة لأخذ الأولوية 396 00:19:31,250 --> 00:19:33,540 ...ولكن إذا فعلنا فأن هؤلاء الناس سيكونون هناك 397 00:19:34,540 --> 00:19:35,870 !شارل 398 00:19:36,080 --> 00:19:37,950 هكذا هي الطريقة التي يجبُّ أن تكون 399 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 !سنموت جميعًا على هذا المعدل 400 00:19:40,000 --> 00:19:43,080 !سنُفكك !لن ترى سيدنا مرة أخرى 401 00:19:44,250 --> 00:19:47,120 لا، لا، نحن لا نهرب 402 00:19:47,450 --> 00:19:49,120 نحن فقط نعود إلى خارج الماجستير 403 00:19:51,540 --> 00:19:52,580 !وا ...؟ 404 00:19:53,750 --> 00:19:59,080 فقط لأننا نحن الفرسان الآن لا يعني أننا لا يمكن أيقافهم، صحيح؟ 405 00:19:59,290 --> 00:20:00,620 في الواقع لا 406 00:20:00,620 --> 00:20:04,870 نحن الموهوبين هم مجرد موهوبين المهارة أكثر قليلاً من البشر العاديين 407 00:20:05,290 --> 00:20:08,290 كيف يفترض بنا أن نقاتل، إذن؟ 408 00:20:10,660 --> 00:20:12,290 ...عليك أن تسعى هذه الإجابة 409 00:20:13,910 --> 00:20:18,040 العثور على الفضيلة التي كانت تولد من جديد كفنان 410 00:20:20,410 --> 00:20:22,410 ابحث عن روحك النبيلة 411 00:20:24,120 --> 00:20:27,200 هذا هي جوهر الفرسان المهووسين 412 00:20:27,200 --> 00:20:28,830 ...وهذا ما يمنحنا 413 00:20:29,580 --> 00:20:31,200 !النبلاء المكافحون 414 00:20:43,410 --> 00:20:44,620 بنى...؟ 415 00:20:56,040 --> 00:20:58,200 !براون ، هذا أمر لا يصدق 416 00:21:13,410 --> 00:21:17,040 ...هذا ما يعنيه ... أن يكون لديك نبل تكافح من أجله 417 00:21:21,120 --> 00:21:22,620 ولكن كيف...؟ 418 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 !بني 419 00:23:01,580 --> 00:23:05,580 انظروا إليه الآن، هذا الوغد الشهم 420 00:23:06,660 --> 00:23:07,620 من هناك؟ 421 00:23:07,620 --> 00:23:09,870 !...أنتظر، أنت 422 00:23:12,290 --> 00:23:14,870 واحد منا الآن؟ 423 00:23:16,700 --> 00:23:19,330 إذن ما هو "أن تكون نبيل" على أي حال؟ ما هو طعمه؟ 424 00:23:19,330 --> 00:23:22,500 ،حسناً الآن ، أليس كذلك ما كنت ستستخدمه لوصف ملكة مثلي؟ 425 00:23:22,500 --> 00:23:25,450 أنت جاد الآن؟ أعتقد أن هذا يعني أنه طعمه حماقة، إيه؟ 426 00:23:25,450 --> 00:23:26,540 سوف أخبرك 427 00:23:26,540 --> 00:23:29,080 ربما السؤال الأكثر أهمية من "ما أن تكون" نبيلاً 428 00:23:29,080 --> 00:23:31,910 سيكون "من" نحن ، ألا تظن؟ 429 00:23:32,870 --> 00:23:35,700 حسناً أنت لا تخبرني 430 00:23:37,040 --> 00:23:38,660 !قتال مع النبلاء 431 00:23:38,660 --> 00:23:40,080 !كُن نبيلاً 41587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.