All language subtitles for Scandalosa.Gilda.(1985).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,500 Mon Dieu, tu es l� ! Tu savais que tu nous trouverais ici. 2 00:01:31,700 --> 00:01:35,700 Quelle honte ! Ne me regarde pas. 3 00:01:36,300 --> 00:01:39,400 - Viens ! - Ne me regarde pas. 4 00:01:40,400 --> 00:01:43,400 Qu'est-ce que tu as voulu faire ? Tu as voulu m'humilier, n'est-ce pas ? 5 00:01:43,500 --> 00:01:46,600 Tu as essay� et tu as r�ussi. 6 00:01:46,600 --> 00:01:50,200 Si je pouvais te regarder... Si je pouvais te dire combien... 7 00:01:50,300 --> 00:01:53,000 Mais rien, rien... 8 00:01:53,000 --> 00:01:57,700 C'est horrible ! Quel g�chis ... 9 00:02:02,100 --> 00:02:07,000 Je suis d�sol�e, madame. Je n'�tais pas cens�e venir ici. Je l'aime. 10 00:02:08,700 --> 00:02:12,800 Nous parlons � la maison ce soir. 11 00:02:18,500 --> 00:02:25,800 Ne me quitte pas. Ne me quitte pas, s'il te plait ! 12 00:02:26,700 --> 00:02:31,300 Ne me laisse pas ... 13 00:05:25,300 --> 00:05:28,300 - Bonsoir, madame. - Mon mari est de retour ? 14 00:05:28,400 --> 00:05:33,400 Il est all� d�jeuner. Il m'a laiss� ce paquet pour vous. 15 00:05:38,800 --> 00:05:43,000 - Monsieur m'a dit de l'�couter imm�diatement. - Merci, Maria ! Tu peux y aller. 16 00:06:42,000 --> 00:06:45,300 Bonsoir. Nous vous pr�sentons le programme de cette soir�e. 17 00:06:46,100 --> 00:06:49,800 A 21h, "Et vint le jour de la vengeance", avec Gregory Peck... 18 00:07:19,600 --> 00:07:23,400 - Voulez-vous d�ner ? - Non. 19 00:07:23,400 --> 00:07:26,500 Dis-moi, Maria, tu aimes la ma�tresse de mon mari ? 20 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 - Madame... - Dis-moi, tu l'aimes, c'est si beau ? 21 00:07:32,700 --> 00:07:36,000 - Je ... - Je vais prendre un bain et je vais me coucher. 22 00:07:36,000 --> 00:07:40,800 Tu peux y aller, Maria. 23 00:07:56,100 --> 00:08:00,800 Tu ne m'as pas toujours dit que je suis l�che. Tu as raison. 24 00:08:01,400 --> 00:08:05,400 A l'int�rieur, tu dois avoir quelque chose de diabolique, de pervers... 25 00:08:05,600 --> 00:08:09,800 Tu savais tout et tu es venue au chalet me voir, m'espionner. 26 00:08:11,200 --> 00:08:15,600 Je n'ai pas le courage de te voir � la maison. Tu m'as tout pris. 27 00:08:16,500 --> 00:08:21,000 Je n'ai pas de courage. Je n'ai plus la force de te voir � la maison. 28 00:08:22,200 --> 00:08:26,300 Laisse-moi t'expliquer, juste expliquer... 29 00:08:28,000 --> 00:08:32,200 Je ne sais pas ce que je pourrais dire. mon Dieu, je me sens mal... 30 00:08:33,400 --> 00:08:37,000 Et tu te sentez mal, mais tu ne peux rien faire ! 31 00:08:39,400 --> 00:08:43,000 Pour une fois, s'il te pla�t. essaie d'imaginer. 32 00:08:43,700 --> 00:08:49,500 Tu veux �tre mon amie ? Au moins cette fois �vite d'�crire sur mon hypocrisie. 33 00:08:50,300 --> 00:08:54,800 Le subterfuge, la vulgarit� d'une histoire de trahison. 34 00:08:56,800 --> 00:09:00,800 Tu vois, que tu me crois ou pas, je t'aime. 35 00:09:00,900 --> 00:09:04,300 Mais maintenant je ne peux pas rester un instant sans elle. 36 00:09:05,000 --> 00:09:08,600 Maintenant je ne peux pas. Je serai fou. 37 00:09:09,300 --> 00:09:12,500 Essaie de comprendre, c'est comme �a. 38 00:09:12,600 --> 00:09:16,300 T�t ou tard, cela prendra fin. Je devais le dire � quelqu'un. 39 00:09:16,600 --> 00:09:20,800 N'es-tu pas ma meilleure amie ? 40 00:10:06,100 --> 00:10:10,900 Maria... 41 00:10:12,000 --> 00:10:16,900 Madame... Qu'est-ce qu'il y a madame ? 42 00:10:18,000 --> 00:10:21,500 Veux-tu me rendre un service ? Viens pr�s de moi. 43 00:10:21,500 --> 00:10:25,600 - Oui. - Assieds-toi. 44 00:10:29,600 --> 00:10:33,500 - Y-a-t-il quelque chose qui ne va pas ? - Quoi, madame ? 45 00:10:35,600 --> 00:10:41,000 Dis-moi la v�rit�, Maria. Suis-je si laide ? 46 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Mon enfant... 47 00:10:44,100 --> 00:10:48,600 vous �tes si belle. - Qu'est-ce que je dois faire ? 48 00:10:49,600 --> 00:10:57,300 Mon enfant, quand �a ne marche pas entre mari et femme... personne n'est � bl�mer. 49 00:10:57,600 --> 00:11:02,200 Va-t'en ! 50 00:11:03,900 --> 00:11:08,600 Quel g�chis... 51 00:11:46,900 --> 00:11:51,000 Tu ne m'as pas toujours dit que je suis l�che. Tu as raison. 52 00:11:51,600 --> 00:11:56,400 A l'int�rieur, tu dois avoir quelque chose de diabolique, de pervers... 53 00:11:56,400 --> 00:12:01,800 Tu savais tout et tu es venue au chalet me voir, m'espionner. 54 00:12:50,800 --> 00:12:54,800 C'est un dingue. 55 00:13:28,800 --> 00:13:33,400 Un caf�, s'il vous plait. 56 00:13:35,600 --> 00:13:39,300 Bonjour. Voici le programme du jour. 57 00:14:09,100 --> 00:14:12,200 Un cappuccino sans mousse. 58 00:14:20,200 --> 00:14:23,900 Je suis calme. Pourquoi �a t'int�resse o� je suis ? 59 00:14:24,900 --> 00:14:28,700 Ah, tu es int�ress�. Pourquoi je viendrais ? 60 00:14:28,700 --> 00:14:31,500 Parce que c'est une belle journ�e Et je suis all�e � la mer. 61 00:14:31,500 --> 00:14:35,300 J'esp�re que tu seras plus intelligent ou moins vulgaire pour l'emmener � l'h�tel. 62 00:14:35,400 --> 00:14:40,400 Mais elle ne va pas � l'h�tel, Elle est trop bien, cette chienne. 63 00:14:41,600 --> 00:14:46,500 Est-ce qu'elle fait l'amour mieux que moi ? Dis-le ! Est-ce qu'elle fait l'amour mieux que moi ? 64 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Je veux savoir. Peut-�tre que tu as oubli�. 65 00:14:52,000 --> 00:14:55,700 Est-ce qu'elle fait l'amour mieux que moi ? Elle te fait des trucs ? 66 00:14:56,400 --> 00:15:00,100 Dis ... Est-ce qu'elle fait mieux que moi ? 67 00:15:01,600 --> 00:15:05,200 J'ai besoin de savoir. Tais-toi ! 68 00:15:05,300 --> 00:15:09,000 Je devais attendre �a, de quelqu'un comme toi... 69 00:15:30,000 --> 00:15:33,100 Vous pouvez me donner du feu, s'il vous pla�t ! 70 00:15:34,500 --> 00:15:37,700 Quoi ? Oui. 71 00:15:44,600 --> 00:15:47,800 Vous conduisez bizarre... 72 00:15:48,400 --> 00:15:51,000 - Oui, je chantais. Je m'amusais. - Ce n'est pas grave. 73 00:15:51,400 --> 00:15:55,100 Soyez prudent, un jour chanter va vous tuer. 74 00:15:55,300 --> 00:15:58,600 Vous avez raison. 75 00:15:58,600 --> 00:16:02,000 Je m'amuse. 76 00:16:02,000 --> 00:16:06,200 - Combien je dois pour le cappuccino ? - 700 lires. 77 00:16:06,200 --> 00:16:10,600 Je pensais, si vous voulez ... 78 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 - O� est-elle ? - La monnaie. 79 00:16:13,600 --> 00:16:14,500 Garde, garde ! 80 00:17:04,600 --> 00:17:09,600 Maintenant, vous devez faire attention. Vous... vous devez faire attention. 81 00:17:10,700 --> 00:17:14,800 On mange quelque chose ensemble ? 82 00:17:38,000 --> 00:17:41,300 Bonjour ! 83 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 - Vous voulez d�j� me tuer ? - Puis-je savoir ce que vous me voulez ? 84 00:17:44,500 --> 00:17:47,800 - Moi ? - Il n'y a personne d'autre ici. 85 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 - Rien. - Vous �tes fou. 86 00:17:51,700 --> 00:17:55,400 Vous avez d�j� remarqu�. G�n�ralement, cela prend plus de temps. 87 00:17:55,400 --> 00:17:59,100 Pas trop, juste un peu plus. 88 00:17:59,500 --> 00:18:03,500 Ou mon �tat a empir�, ou vous avez une intuition sp�ciale. 89 00:18:03,900 --> 00:18:07,700 - Puis-je vous inviter � d�jeuner ? - Ce serait encore pire. 90 00:18:07,700 --> 00:18:09,900 - Puis-je y aller ? - O� �a ? 91 00:18:09,900 --> 00:18:13,800 Je veux dire, vous avez une direction ? 92 00:18:14,000 --> 00:18:17,700 - On fait quelques pas. - O�, ici ? 93 00:18:17,800 --> 00:18:21,100 Oui, ici. Jetez un coup d'oeil, c'est sympa. 94 00:18:21,900 --> 00:18:25,900 Vous ne voyez pas ? Il y a l'air, du soleil. Quelques pas avant le d�jeuner. 95 00:18:26,100 --> 00:18:29,900 C'est bon pour l'app�tit. 96 00:18:30,100 --> 00:18:34,200 - Ne me dites pas non. - Ok. 97 00:18:49,300 --> 00:18:53,300 - Il y a le nord par l�... - C'est le sud. 98 00:18:53,500 --> 00:18:57,300 Ah, vous le saviez aussi... 99 00:18:57,300 --> 00:19:01,100 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - Rien. 100 00:19:04,100 --> 00:19:06,900 - On rentre ? - Vous �tes d�j� fatigu�e ? 101 00:19:06,900 --> 00:19:10,400 - Je ne veux pas retourner � Rome. - Comment vous voulez. 102 00:19:13,200 --> 00:19:16,900 Excusez-moi ! Plus t�t, je m'amusais. Je chantais. 103 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 Il me semble que vous aussi... Cela arrive-t-il souvent ? 104 00:19:21,700 --> 00:19:25,000 - Presque jamais. - Et vous ? 105 00:19:25,100 --> 00:19:28,900 Je chante tout le temps quand je suis dans ma voiture. 106 00:19:29,100 --> 00:19:32,600 Quand je suis en voiture, je chante toujours Carmen. 107 00:19:32,700 --> 00:19:36,100 - Vous aimez Carmen ? - C'est g�nial. 108 00:19:36,100 --> 00:19:39,500 - Aimez-vous le personnage de Carmen ? - Je ne la connais pas. 109 00:19:40,900 --> 00:19:45,000 - C'est l'histoire d'une femme qui pense qu'elle est libre. - Elle ne l'est pas ? 110 00:19:45,000 --> 00:19:49,300 - Non. L'amour la tient prisonni�re. - Et ensuite ? 111 00:19:49,900 --> 00:19:54,900 - L'amour la tue. - C'est une mauvaise histoire. 112 00:19:56,200 --> 00:20:00,800 Don Jose la tue avec un couteau. Avec un poignard "navajo". 113 00:20:01,700 --> 00:20:05,700 Mon r�le n'est pas Don Jose. Je suis Escamilio, le baryton. 114 00:20:06,400 --> 00:20:09,200 Je suis le baryton, vous ne me croyez pas ? 115 00:20:09,300 --> 00:20:12,900 Pr�tez attention. Ecoutez ! 116 00:20:36,700 --> 00:20:40,300 Hey, o� partez-vous ? 117 00:21:49,000 --> 00:21:53,500 Ce n'est pas tr�s joli ce que vous avez fait. Allez, parlez-moi avec sinc�rit�. 118 00:21:54,000 --> 00:21:58,900 Je chantais Toreador, je donnais le meilleur de moi-m�me, et vous m'avez plant� l�... 119 00:21:58,900 --> 00:22:02,300 �coutez-moi ! 120 00:22:02,900 --> 00:22:06,200 Je tiens � vous inviter � d�jeuner. J�ai risqu� ma vie pour cela. 121 00:22:07,700 --> 00:22:11,400 J'ai m�me perdu mon chapeau. C'�tait un chapeau ... 122 00:22:12,200 --> 00:22:15,400 J'ai faim. 123 00:22:18,300 --> 00:22:22,700 Aide-moi un peu. Je me sens en difficult�. 124 00:22:23,500 --> 00:22:27,600 Faites attention ! 125 00:22:27,800 --> 00:22:30,800 Doucement, doucement... 126 00:22:30,900 --> 00:22:35,000 C'est un exercice dangereux, Je l'ai vu au cirque Toni. 127 00:22:37,800 --> 00:22:41,400 C'est pour donner un air de joie. 128 00:22:44,800 --> 00:22:48,700 - Je voulais juste un peu de mozzarella. - Ouais ? J'ai un peu exag�r�. 129 00:22:49,800 --> 00:22:54,800 Et le caissi�re �tait perplexe. Mais... 130 00:22:55,900 --> 00:23:00,200 Etes-vous heureux maintenant ? Vous ne mangez pas ? 131 00:23:00,300 --> 00:23:04,000 - Je n'ai pas faim. - Alors pourquoi avoir pris tout �a ? 132 00:23:04,100 --> 00:23:08,200 - C'est l'air de la f�te. - Vous �tes vraiment bizarre. 133 00:23:09,800 --> 00:23:12,800 Je ne sais pas. 134 00:23:12,900 --> 00:23:15,600 - Peut-�tre que j'ai eu tort. - A cause de quoi ? 135 00:23:15,700 --> 00:23:19,800 Je n'aurais pas d� insister. Tout �tait ridicule. 136 00:23:20,000 --> 00:23:23,700 Papa, arr�tez de penser. 137 00:23:27,100 --> 00:23:31,600 Plus de sons non plus ? 138 00:23:32,800 --> 00:23:36,800 Je ne sais pas quoi dire. 139 00:23:36,900 --> 00:23:40,500 S�rieusement... je ne sais pas quoi dire. 140 00:23:41,700 --> 00:23:46,400 Pourquoi �tes-vous si triste ? 141 00:23:46,600 --> 00:23:51,700 Vous voyez ? Je me trompe encore. J'ai eu tort... 142 00:23:52,800 --> 00:23:56,300 Il vaut mieux garder le silence. 143 00:23:56,500 --> 00:24:00,700 Cela n'a pas d'importance. 144 00:24:02,400 --> 00:24:06,900 - Il vaut mieux rester silencieux. - Vous aimez ? 145 00:24:08,300 --> 00:24:12,400 Je vous ai demand� si vous aimez. 146 00:24:13,800 --> 00:24:18,200 Vous pouvez ne pas me r�pondre tout de suite. Regardez-moi bien. 147 00:24:18,300 --> 00:24:22,500 Depuis que je peux dire ce que je vois... 148 00:24:22,600 --> 00:24:26,400 ou que je sens... 149 00:24:28,400 --> 00:24:31,900 - Vous avez de l'intuition ? - Vous savez que je suis timide ? 150 00:24:32,000 --> 00:24:34,500 Je me demande ce qui serait arriv� si vous ne l'�tiez pas. 151 00:24:34,500 --> 00:24:37,800 J'exag�re, mais timidement. Je suis trop timide. 152 00:24:40,200 --> 00:24:44,500 Je dois donner un appel t�l�phonique. 153 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 Pourquoi ? 154 00:25:02,100 --> 00:25:07,000 S'il vous pla�t ne t�l�phonez pas. S'il vous pla�t, soyez gentille. 155 00:25:07,000 --> 00:25:10,300 - Pourquoi ? - Pas d'appel t�l�phonique. 156 00:25:11,600 --> 00:25:16,300 Je ne veux pas de nouvelles larmes, faites-le pour moi. 157 00:25:18,200 --> 00:25:21,900 Faites-le pour moi. Tout � l'heure, au bar, j'ai entendu. 158 00:25:23,700 --> 00:25:27,100 Plus t�t ? Quand ? 159 00:25:27,200 --> 00:25:31,300 Au bar, vous avez �lev� la voix... sans le vouloir... 160 00:25:33,200 --> 00:25:36,400 Ne faites plus �a. 161 00:25:38,400 --> 00:25:41,500 Essuyez-vous. 162 00:25:41,500 --> 00:25:45,000 On va s'asseoir ? 163 00:25:48,200 --> 00:25:51,800 - Excusez-moi. - �e n'est pas grave. 164 00:25:52,300 --> 00:25:56,000 Dites-moi ... O� allez-vous ? 165 00:25:56,900 --> 00:26:00,600 Mauvaise question. R�ponse : "Nulle part." 166 00:26:02,000 --> 00:26:06,900 D'o� venez-vous ? C'est ce que je sais pour �a c'est que j'ai vu le num�ro sur la voiture. 167 00:26:08,900 --> 00:26:13,500 Que faites-vous ? Que faites-vous dans la vie ? 168 00:26:17,400 --> 00:26:21,200 - Rien. - Rien ? 169 00:26:21,300 --> 00:26:25,200 Rien. Mais vous, vous faites bien quelque chose ? 170 00:26:25,300 --> 00:26:28,500 - �tes-vous chanteur ? - Chanteur ? Non. 171 00:26:29,000 --> 00:26:33,100 - Je suis animateur. - Animateur dans un cabaret. 172 00:26:33,700 --> 00:26:37,300 Non, je suis un animateur. 173 00:26:37,300 --> 00:26:41,400 Les animaux pour les dessins anim�s. 174 00:26:42,900 --> 00:26:45,800 - Je fais des dessins anim�s. - C'est g�nial. 175 00:26:45,800 --> 00:26:49,700 C'est un travail tr�s dur. 24 dessins par seconde. 176 00:26:49,700 --> 00:26:51,400 Comment �a ? 177 00:26:51,500 --> 00:26:54,600 Chaque seconde du film est con�u de 24 dessins. 178 00:26:55,300 --> 00:26:58,400 1440 dessins par minute. 179 00:27:00,200 --> 00:27:04,100 80 400 dessins par heure. 180 00:27:04,400 --> 00:27:07,800 - C'est effrayant. - Vous voyez �a ? 181 00:27:07,800 --> 00:27:12,000 - Et maintenant qu'est-ce que vous faites ? - Est-ce que �a vous d�range si je fume un cigare ? 182 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 - Non ? La fum�e. - Ca ne me d�range pas. 183 00:27:15,100 --> 00:27:17,400 Presque tout le monde est en col�re contre le cigare. 184 00:27:17,500 --> 00:27:23,600 Maintenant ... je pense � une histoire. C'est un film �trange... 185 00:27:23,700 --> 00:27:28,200 Voil� pourquoi nous sommes sortis de l'autoroute, quand je conduis, mes id�es me viennent. 186 00:27:28,300 --> 00:27:31,000 - Je chante et j'ai mes id�es. - Ah, oui ? 187 00:27:31,000 --> 00:27:34,900 - Attendez un moment. - O� allez-vous ? 188 00:27:34,900 --> 00:27:38,800 Attendez un instant. 189 00:27:42,400 --> 00:27:45,900 Qu'est-ce que vous fites avec toutes ces feuilles ? 190 00:27:46,400 --> 00:27:50,800 Un peu de patience, ma douce femme myst�rieuse. 191 00:27:52,300 --> 00:27:56,200 Un peu de patience. Donnez-moi un coup de main. 192 00:27:56,800 --> 00:28:00,900 - Que voulez-vous faire ? - PUn peu de patience. 193 00:28:03,600 --> 00:28:06,700 Et voil� ! 194 00:28:07,000 --> 00:28:10,400 Les outils de travail... Regardez ici. 195 00:28:11,300 --> 00:28:14,800 Et ceux-ci. Votre attention... 196 00:28:43,400 --> 00:28:47,800 - La Scandaleuse Gilda. - C'est le titre de mon histoire. 197 00:28:48,200 --> 00:28:51,700 C'est beau, n'est-ce pas ? C'est son histoire. 198 00:28:52,000 --> 00:28:57,300 C'est l'un des personnages principaux de mon histoire. 199 00:28:57,700 --> 00:29:01,300 Ce n'est pas vraiment le personnage principal, 200 00:29:01,400 --> 00:29:04,500 c' est l'un des protagonistes de mon histoire. 201 00:29:04,600 --> 00:29:08,400 Le producteur m'a dit qu'aujourd'hui que les genres �rotiques allaient bien sur le march�. 202 00:29:08,500 --> 00:29:12,000 Vous devez toujours tenir compte du producteur. 203 00:29:12,700 --> 00:29:18,000 J'ai d�cid� de ne pas �tre trop subtile. En coupant la t�te du taureau... 204 00:29:18,800 --> 00:29:23,200 Oui, c'est une histoire d'amour. Une histoire fantastique. 205 00:29:23,700 --> 00:29:26,700 Quelle couleur mettre ici...? 206 00:29:27,200 --> 00:29:30,400 Je pense que le rouge ... 207 00:29:30,500 --> 00:29:34,700 Voici la couleur rouge. 208 00:29:35,400 --> 00:29:39,400 Et nous le faisons rouge... 209 00:29:40,100 --> 00:29:44,300 Puis faire une bande noire. 210 00:29:44,500 --> 00:29:47,500 Savez-vous ce qui est ce personnage ? 211 00:29:47,500 --> 00:29:51,200 Il a un nom curieux. Il s'appelle ... 212 00:29:51,300 --> 00:29:56,300 Monsieur Cazz ... 213 00:29:57,200 --> 00:30:00,700 Et le nom est Ino ... 214 00:30:02,300 --> 00:30:05,400 Le nom de famille.. 215 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 - C'est ... - M. Cazzino. 216 00:30:10,000 --> 00:30:13,100 - Et la Scandaleuse Gilda ? - Imaginez qui c'est. 217 00:30:13,100 --> 00:30:16,600 Qui ? 218 00:30:19,100 --> 00:30:23,400 La scandaleuse Gilda est... une jeune oiselle. 219 00:30:26,100 --> 00:30:30,500 Une fois dans un endroit �loign� ... 220 00:30:30,500 --> 00:30:36,300 � la p�riph�rie de S�ville, un village qui s'appelait Cazziglia. 221 00:30:39,100 --> 00:30:43,200 Notre histoire nous dit ce qui se passe entre l'une et l'inconscient M.Cazzino... 222 00:30:43,700 --> 00:30:49,900 quand un jour, La Scandaleuse Gilda est venue � Cazziglia City. 223 00:31:01,000 --> 00:31:05,600 Tu voulais rester avec moi, te sentir plus vif... 224 00:31:05,800 --> 00:31:10,500 Tu voulais me donner des �motions de paix. 225 00:31:11,400 --> 00:31:15,600 Consolez ce d�sir de ta part 226 00:31:16,700 --> 00:31:20,400 qui va grandir comme le ciel... 227 00:31:20,900 --> 00:31:25,500 Tu voulais rester avec moi toi et ton tabac et je fume ... 228 00:31:25,500 --> 00:31:28,800 Tu fumes pour moi et moi... 229 00:31:32,900 --> 00:31:37,400 pour satisfaire n'importe lequel de tes d�sirs, je voudrais traverser... 230 00:31:38,000 --> 00:31:41,100 la grande mer. 231 00:31:47,700 --> 00:31:52,000 Tu es mon b�ton de cannelle au petit d�jeuner... 232 00:32:00,200 --> 00:32:04,500 Tu es ma consolation mon baton de cannelle... 233 00:32:05,500 --> 00:32:09,400 Parfois tu es endormi avec un naturel d�sordonn�... 234 00:32:20,000 --> 00:32:25,500 pour satisfaire n'importe lequel de tes d�sirs, je voudrais traverser... 235 00:32:26,200 --> 00:32:29,300 la grande mer... 236 00:32:36,200 --> 00:32:40,900 Tu es mon b�ton de cannette, et je suis ta condamnation... 237 00:32:43,300 --> 00:32:47,100 Allume ma cigarette. 238 00:33:33,200 --> 00:33:36,900 Vous savez quoi ? Je ne sais pas comment cela va finir. 239 00:33:37,800 --> 00:33:41,300 Quelque chose me manque... 240 00:33:41,400 --> 00:33:45,100 La fin de mon film me manque. La fin de mon histoire. 241 00:33:46,000 --> 00:33:49,700 Vous n'avez pas une id�e ? 242 00:33:51,900 --> 00:33:55,600 �a ne peut pas de finir comme �a. 243 00:33:55,700 --> 00:33:59,700 - Et la Scandaleuse Gilda ? - Rien. Elle dispara�t dans le n�ant. 244 00:34:00,000 --> 00:34:04,400 Elle retourne d'o� �tait venue ou peut-�tre que c'�tait juste un fantasme. 245 00:34:04,400 --> 00:34:08,200 Ou peut-�tre que c'�tait juste imaginaire. 246 00:34:24,800 --> 00:34:28,900 Je veux faire l'amour 247 00:34:31,500 --> 00:34:35,600 AVEC TOI. 248 00:34:52,500 --> 00:34:55,700 Terminons avec politesse. 249 00:34:55,700 --> 00:34:59,600 Vous devez me croire, je ne voulais pas vous offenser. 250 00:34:59,800 --> 00:35:02,900 J'ai �t� un imb�cile. Je n'avais pas � faire �a. 251 00:35:02,900 --> 00:35:06,100 Si vous voulez, je serai � nouveau correct. 252 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 N'en restons pas l�, s'il vous pla�t. 253 00:35:09,400 --> 00:35:13,000 - La voiture n'est pas par l�, c'est de l'autre c�t�. - Oui, mais l'h�tel est l�. 254 00:35:13,400 --> 00:35:16,700 Vous ne vouliez pas coucher avec moi avant ? 255 00:35:17,100 --> 00:35:20,400 Voulez-vous le faire ici ? 256 00:35:20,400 --> 00:35:24,000 Oui. Non, non... 257 00:35:30,200 --> 00:35:34,000 Vous �tes s�re ? Je ne veux pas que vous ... 258 00:35:35,900 --> 00:35:41,500 Monsieur Cazz...Ino, voici la Scandaleuse Gilda ! 259 00:35:48,500 --> 00:35:52,000 - Vos papiers, s'il vous plait. - Ah, oui. 260 00:35:54,800 --> 00:35:58,600 Voil� ! 261 00:35:58,800 --> 00:36:03,500 Il n'y avait pas la moustache... 262 00:36:05,100 --> 00:36:08,800 - Les papiers de la madame. - Bien s�r. 263 00:36:13,600 --> 00:36:18,000 Il demande les papiers de la dame. 264 00:36:23,000 --> 00:36:26,700 - Les papiers de la dame. - Avez-vous des bagages ? 265 00:36:27,400 --> 00:36:30,700 - Ouais. Non. - Alors, vous payez d'avance. 266 00:36:30,800 --> 00:36:34,100 - Combien ? - 502 400 lires. 267 00:36:40,200 --> 00:36:43,500 - Gardez le reste. - Merci. 268 00:36:43,600 --> 00:36:46,700 - Chambre 323, 3�me �tage. - Merci. 269 00:38:04,800 --> 00:38:08,600 - Ne prends pas ce cigare. Tiens ! - Excuse-moi. 270 00:38:15,300 --> 00:38:19,700 Je dois me d�shabiller seule ou tu le fais ? 271 00:38:23,700 --> 00:38:27,900 Tu te d�shabilles seul ou est-ce que je le fais ? 272 00:38:34,800 --> 00:38:38,800 - Je ne connais m�me pas ton nom. - En as-tu besoin ? 273 00:38:44,300 --> 00:38:47,900 - Je m'appelle... - Pas besoin. 274 00:38:50,100 --> 00:38:55,300 Ecoute. Si tu veux... 275 00:38:57,100 --> 00:39:00,500 on peut y aller. - Si tu veux, vas-y ! 276 00:39:00,500 --> 00:39:04,500 Je reste. 277 00:39:37,600 --> 00:39:42,400 - �coute moi... - Dis-moi. Tu es v�tu, je ne le suis plus. 278 00:39:44,400 --> 00:39:47,800 Et alors ? 279 00:39:50,800 --> 00:39:54,900 Ce n'est pas �a. Je pense que je peux me mettre nu. 280 00:39:57,100 --> 00:40:03,500 Le fait est que je me sens mal � l'aise. 281 00:40:04,800 --> 00:40:08,700 Je me sens ridicule. 282 00:40:10,300 --> 00:40:13,700 - Je souhaite... - Ce n'est pas ce que tu voulais ? 283 00:40:14,300 --> 00:40:19,400 Ce que je veux dire, si je te voulais voulais-tu... 284 00:40:20,000 --> 00:40:23,800 Trop de verbes ... 285 00:40:23,800 --> 00:40:27,300 Qui a dit que je ne veux pas ? 286 00:43:11,600 --> 00:43:14,900 Pourquoi? 287 00:43:15,300 --> 00:43:20,600 Tu es compatissant, une bonne personne. 288 00:43:25,700 --> 00:43:31,000 Qu'est-ce que tu dis ? 289 00:43:33,600 --> 00:43:37,600 J'ai peur. 290 00:43:37,900 --> 00:43:41,400 Pourquoi as-tu peur ? 291 00:43:41,900 --> 00:43:46,800 - J'ai peur de moi-m�me. - Nous sommes une rivi�re 292 00:43:47,500 --> 00:43:52,000 qui prend n'importe quelle forme jour et nuit 293 00:43:52,300 --> 00:43:56,000 bonne et mauvaise 294 00:43:56,100 --> 00:44:01,100 qui se forme, se d�forme, que nous remplissons sans cesse 295 00:44:03,200 --> 00:44:06,700 Et personne ne devient une maison pour nous. 296 00:44:07,500 --> 00:44:11,200 Nous bougeons constamment. 297 00:44:11,800 --> 00:44:17,700 Nous bougeons constamment... et puis... 298 00:44:18,800 --> 00:44:23,500 Je ne m'en souviens plus. 299 00:44:23,900 --> 00:44:28,500 Tu ne veux pas savoir mon nom ? Je veux conna�tre le tien. 300 00:44:30,100 --> 00:44:33,700 La ferme ! 301 00:44:34,600 --> 00:44:38,800 Je veux te revoir. 302 00:44:42,600 --> 00:44:46,500 Tu ne veux pas me revoir ? 303 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Alors, tu ne veux plus me revoir ? 304 00:44:52,300 --> 00:44:56,100 - Tu ne me paie pas ? - Comment ? 305 00:44:56,700 --> 00:45:00,500 - Je t'ai demand�, ne me payes-tu pas ? - Tu plaisantes ? 306 00:45:01,000 --> 00:45:05,100 Tu ne penses pas que j'ai couch� en vain avec quelqu'un comme toi ! 307 00:45:05,800 --> 00:45:10,200 Si tu le penses, tu dois te le sortir de l'esprit. 308 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 - �coute... - Ne me touche pas. 309 00:45:24,800 --> 00:45:27,700 Tu ne parles pas s�rieusement. 310 00:45:27,800 --> 00:45:30,900 Qu'en penses-tu ? On se rencontre sur l'autoroute, tu fais l'imb�cile, tu dis un tas conneries 311 00:45:31,000 --> 00:45:34,400 sur la chatte, la Scandaleuse Gilda... Et tu veux coucher avec moi. Pourquoi ? 312 00:45:34,400 --> 00:45:38,500 Essayez de te le demander. Tout cela est fait avec des prostitu�es. 313 00:45:38,600 --> 00:45:42,100 Sans perdre beaucoup de temps. Pa, pa, pa ... 314 00:45:42,100 --> 00:45:46,200 Les putes se font pay�es. Je pense que tu le sais. C'est g�n�ralement pay� � l'avance. 315 00:45:48,000 --> 00:45:51,400 Honn�tement, je... 316 00:45:52,000 --> 00:45:55,200 Je ne sais pas... 317 00:45:56,700 --> 00:45:59,800 extraordinaire... 318 00:46:00,200 --> 00:46:06,400 Bien s�r. Eh bien ... Combien je dois te donner ? 319 00:46:07,900 --> 00:46:12,000 Combien tu veux ? Dis-moi ce que tu veux. 320 00:46:12,000 --> 00:46:17,300 500 lires. 321 00:46:17,500 --> 00:46:22,000 Combien as-tu dit ... ? 322 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 500 lires. 323 00:46:31,700 --> 00:46:35,700 Tu es vraiment folle. 324 00:46:41,400 --> 00:46:45,400 Je n'ai jamais �t� avec une pute. Jamais. 325 00:46:46,500 --> 00:46:50,800 J'ai toujours voulu, mais j'avais peur... 326 00:46:53,900 --> 00:46:57,300 Toutes ces maladies... 327 00:46:57,300 --> 00:47:01,200 Je ne sais pas, peut-�tre que j'ai eu honte. 328 00:47:01,300 --> 00:47:06,500 De toute fa�on, maintenant la pute m'a baptis�. 329 00:47:08,400 --> 00:47:11,500 Je suis content. Vraiment. 330 00:47:14,400 --> 00:47:18,200 Je suis content, c'�tait formidable. 331 00:47:18,200 --> 00:47:22,200 C'�tait sympa... 332 00:47:22,200 --> 00:47:27,300 Et cela m'a co�t� seulement 500 lires. 333 00:47:27,300 --> 00:47:31,000 Paies-moi ! 334 00:47:32,800 --> 00:47:36,600 Oui, oui... 335 00:47:46,700 --> 00:47:50,100 Pour toi. 336 00:47:57,100 --> 00:48:00,600 Qu'est-ce u'on peut acheter avec 100 000 ? 337 00:48:03,100 --> 00:48:07,900 Ou 500 000 lires... Ou 1 000 000 ? 338 00:48:19,000 --> 00:48:23,400 A partir de maintenant, tout co�te plus cher. d'accord ? 339 00:48:24,600 --> 00:48:29,700 Beaucoup plus. Je ne sais pas si tu peux te le permettre. 340 00:48:34,200 --> 00:48:37,700 Que veux-tu ? 341 00:48:37,800 --> 00:48:40,800 Tout. 342 00:48:40,900 --> 00:48:44,000 Non, non. Je veux conna�tre le prix. 343 00:48:44,000 --> 00:48:48,700 Le prix est... tout ! 344 00:48:49,900 --> 00:48:54,300 Salope ! 345 00:48:59,800 --> 00:49:03,800 - Je te paie. - Maintenant ce n'est pas le cas. 346 00:49:03,800 --> 00:49:07,700 - Pas maintenant. - Oui. Je te veux maintenant. 347 00:49:08,300 --> 00:49:11,400 - Je te veux maintenant - Attends. Tu dois me vouloir plus. 348 00:49:11,400 --> 00:49:15,100 Comme s'il y avait quelque chose sans lequel tu ne puisses pas vivre. 349 00:49:15,100 --> 00:49:18,200 Dis-moi ce que tu veux. 350 00:49:18,300 --> 00:49:21,900 Viens ici ! 351 00:49:22,500 --> 00:49:26,000 Je te paie... 352 00:49:29,700 --> 00:49:33,300 - Je viens de casser un miroir. - C'est de la malchance. 353 00:49:33,400 --> 00:49:37,700 Pire que �a... 354 00:49:42,300 --> 00:49:46,300 - Je te veux maintenant. - Tu �tais cens� me vouloir comme ta vie. 355 00:49:46,400 --> 00:49:50,300 - Pourquoi ? - Parce que je veux ta vie. 356 00:49:51,700 --> 00:49:56,100 Qu'est-ce que je dois faire ? Tu as tout ce que tu veux. 357 00:49:58,700 --> 00:50:03,300 Peu de choses. Maintenant tu me donnes ta Jeep. 358 00:50:08,800 --> 00:50:13,500 Elle est � toi. 359 00:50:53,200 --> 00:50:56,900 Quel d�go�t ! Seulement la mis�re. 360 00:50:58,500 --> 00:51:01,400 Je me suis sali... 361 00:51:02,400 --> 00:51:05,600 - Va prendre une douche. - Non. 362 00:51:06,400 --> 00:51:10,500 Ne pas me laver. Tu dois sentir l'odeur. 363 00:51:12,600 --> 00:51:15,600 Tu dois comprendre ce que j'ai fait. 364 00:51:24,600 --> 00:51:28,100 - Pourquoi tu rigoles? - Tu as chang� depuis le d�but. 365 00:51:29,200 --> 00:51:32,800 J'ai cass� le miroir, Je ne peux plus le voir. 366 00:51:34,500 --> 00:51:37,900 Non. Ne le remets pas. 367 00:51:40,000 --> 00:51:43,300 Tu n'en as plus besoin. C'est mieux. 368 00:51:50,000 --> 00:51:53,600 Tu as raison. 369 00:51:55,600 --> 00:51:59,500 J'ai chang� depuis le d�but. 370 00:52:06,400 --> 00:52:09,800 - Tu as de quoi couper ? - Dans le sac. 371 00:52:10,500 --> 00:52:13,000 O� est-ce ? 372 00:52:33,700 --> 00:52:37,300 C'est beaucoup mieux, n'est-ce pas ? 373 00:52:40,800 --> 00:52:44,600 Maintenant, tu peux y aller. 374 00:52:48,200 --> 00:52:52,500 Bravo ! 375 00:52:54,300 --> 00:52:58,000 Encore un peu. Vas-y. 376 00:53:01,700 --> 00:53:05,800 Mets plus de rouge � l�vres. J'aime beaucoup. Plus... 377 00:53:07,700 --> 00:53:10,900 Plus comme une salope, comme �a... 378 00:53:11,500 --> 00:53:15,300 J'adore les putes avec beaucoup de rouge � l�vres. 379 00:53:15,900 --> 00:53:19,100 C'est �a. 380 00:53:29,400 --> 00:53:33,200 Allez, madame. La voiture est � vous... 381 00:53:39,500 --> 00:53:43,700 - Tu restes ici ? - Ici ? O� tu veux que j'aille seul ? 382 00:53:43,700 --> 00:53:46,900 Nous ne sommes jamais seuls, Il regarde toujours quelque chose de toi-m�me. 383 00:53:46,900 --> 00:53:51,000 - Ah oui ? Et quoi ? - les souvenirs. La col�re. les remords. 384 00:53:51,200 --> 00:53:54,800 - Ce sont tes bagages ? - O� veux-tu aller ? 385 00:53:55,600 --> 00:54:00,300 Je ne sais pas. J'y vais aussi. Tu me prends ? 386 00:54:00,400 --> 00:54:04,300 Tu dois me payer, tu dois m'acheter. 387 00:54:05,400 --> 00:54:08,600 Tout ce que j'ai est � toi. 388 00:54:09,000 --> 00:54:12,100 Alors je suis celui qui t'a achet�. 389 00:54:12,200 --> 00:54:15,700 Non. J'ai dit tout ce que j'ai, pas tout ce que je suis. Tu comprends ? 390 00:54:15,700 --> 00:54:20,900 Avec tout ce que j'ai, j'ai achet� tout ce que tu es. 391 00:54:21,300 --> 00:54:24,900 Je suis une salope. Tu ne comprends rien. 392 00:54:25,600 --> 00:54:29,300 Monte ! 393 00:55:32,700 --> 00:55:36,300 Mon Dieu ! 394 00:55:53,200 --> 00:55:57,000 Arr�te ! 395 00:55:57,200 --> 00:56:01,100 Bon Dieu, arr�te ! 396 00:56:03,200 --> 00:56:06,800 Descends ! Alors, tu ne descends pas ? 397 00:56:10,700 --> 00:56:14,300 Non. 398 00:56:36,100 --> 00:56:39,700 - Qu'est-ce que tu sens ? - C'est ton odeur. 399 00:56:40,800 --> 00:56:44,400 Quel d�go�t... 400 00:56:44,800 --> 00:56:49,200 - Tu veux descendre ? Tu as encore le temps. - Non, vas-y. 401 00:56:50,900 --> 00:56:56,200 - Je ne suis pas comme �a. - Tu peux le changer. 402 00:57:02,400 --> 00:57:06,100 Mieux. Il y a des gens meilleurs que nous. 403 00:57:30,100 --> 00:57:33,600 - N'essaie m�me pas de me toucher. - Oui, je dois te payer. 404 00:57:35,200 --> 00:57:39,000 Tiens. Tu veux 100 000 ? Tu veux plus ? 405 00:57:41,200 --> 00:57:44,500 C'est mieux ? Est-ce que �a te va ? 406 00:57:45,500 --> 00:57:49,100 C'est assez ? 407 00:57:51,000 --> 00:57:56,100 - Qu'en dis-tu ? - Pas besoin. 408 00:57:57,800 --> 00:58:01,400 C'est tout ce que j'ai. Je peux te faire un ch�que. Tu veux un ch�que ? 409 00:58:01,800 --> 00:58:05,600 Je t'ai dit qu'aucun argent n'est n�cessaire. Tu me l'as d�j� donn�. 410 00:58:05,700 --> 00:58:09,200 - Quand ? - Les 500 lires. 411 00:58:12,400 --> 00:58:16,700 - Alors qu'est-ce que tu veux ? - Toi. 412 00:58:18,000 --> 00:58:22,400 Le morceaux en pi�ces d�tach�es. 413 00:58:24,300 --> 00:58:28,500 Par quelle pi�ce tu veux commencer ? 414 00:58:31,000 --> 00:58:34,900 Je ne sais pas ce que je dois en penser. 415 00:58:43,100 --> 00:58:46,700 Je veux faire l'amour avec toi ou j'appuie sur la g�chette. 416 00:58:48,600 --> 00:58:52,600 J'ai dit que tu �tais fou. 417 00:58:54,600 --> 00:58:58,400 Tu crois que j'ai peur ? 418 00:58:59,200 --> 00:59:03,200 Que je ne supporterai pas de voir ton sang ? Tu penses que je suis faible ? 419 00:59:07,400 --> 00:59:11,400 Je pourrais voir ton cerveau se r�pandre sur le pare-brise. 420 00:59:13,300 --> 00:59:17,200 Tu peux te casser les couilles et tomber dans un bain de sang... 421 00:59:17,800 --> 00:59:20,800 et je pourrais plus aller dessus. - Tu es la seule qui me fait peur. 422 00:59:30,900 --> 00:59:35,100 Fais vite ce que tu as � faire. 423 00:59:49,700 --> 00:59:53,300 Tu veux savoir quelque chose ? 424 00:59:53,400 --> 00:59:58,100 Tu penses que je t'aime. 425 00:59:58,100 --> 01:00:04,700 Oui. Parce que tu m'as eu et que tu m'as laiss� avec quelques gouttes de vie. 426 01:00:07,300 --> 01:00:11,200 Je pourrais �tre enceinte. 427 01:00:11,600 --> 01:00:14,900 Je ne prends pas de pilules, n'utilise pas de contraceptifs. 428 01:00:16,300 --> 01:00:21,000 Je pourrais porter sous mon coeur un de tes enfants. 429 01:00:24,100 --> 01:00:27,600 Tu ne sais m�me pas quel nom donner, parce que je ne connais pas mon nom. 430 01:00:27,600 --> 01:00:30,600 Je ne sais pas... 431 01:00:30,600 --> 01:00:35,900 Tu souffres. C'est quelque chose... 432 01:00:37,500 --> 01:00:41,400 mais je ne peux pas comprendre. 433 01:00:41,800 --> 01:00:45,800 Je voulais passer une bonne journ�e... 434 01:00:45,900 --> 01:00:49,600 Je voulais m'amuser. 435 01:00:50,400 --> 01:00:54,800 Mais j'ai des cauchemars parce que c'est �a ce n'est rien d'autre qu'un cauchemar. 436 01:00:56,500 --> 01:01:01,900 Et je t'aime. 437 01:01:04,800 --> 01:01:08,900 Tu as compris ce que j'ai dit ? 438 01:01:10,000 --> 01:01:14,800 Veux-tu �tre ma femme, vivre pour toujours avec moi ? 439 01:01:15,800 --> 01:01:19,900 Tu auras une belle vie avec moi. Tu as entendu ce que je t'ai dit ? 440 01:01:19,900 --> 01:01:23,700 - Comprends-tu ce que je dis ! - Une belle vie avec moi ? 441 01:01:24,600 --> 01:01:27,900 C'est pour cela que tu veux mourir ? 442 01:01:28,000 --> 01:01:31,800 Non. Je ne sais comment sortir de tout �a, mais je ne sais pas comment le faire. 443 01:01:31,800 --> 01:01:34,800 Je ne sais vraiment pas. 444 01:01:35,400 --> 01:01:39,100 Ensuite, j'aime �a... 445 01:01:41,200 --> 01:01:44,100 et puis... 446 01:01:44,500 --> 01:01:47,900 C'est pour effrayer les chiens. Il est pas charg�. 447 01:01:48,100 --> 01:01:51,600 Il n'est m�me pas bon pour chasser les chiens. 448 01:01:55,300 --> 01:01:59,100 Je ne sais pas comment c'est arriv�, mais maintenant nous sommes li�s l'un � l'autre. 449 01:01:59,400 --> 01:02:03,000 Tout ce que nous ne faisons pas l'un l'autre nous le faisons entre nous-m�mes. 450 01:02:03,000 --> 01:02:06,400 Tu es entr� en moi et le mal n'a contamin�. 451 01:02:06,700 --> 01:02:11,700 Je vais y aller, et si c'est pourquoi tu veux un morceau de moi... 452 01:02:12,300 --> 01:02:16,000 Dis-moi ce que tu veux. 453 01:02:16,700 --> 01:02:20,900 Je dois y r�fl�chir. 454 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Alors ? 455 01:02:27,100 --> 01:02:30,000 Tes cheveux... 456 01:02:30,000 --> 01:02:33,700 Samson et Dalila... 457 01:02:35,500 --> 01:02:38,700 Twenty Century Fox pr�sente. : 458 01:02:39,300 --> 01:02:42,500 Victor Mature et Hedy Lamarr 459 01:02:42,600 --> 01:02:46,200 dans "Samson et Dalila". Elle est de son c�t�... 460 01:02:46,700 --> 01:02:49,800 Il est de son c�t�... 461 01:02:51,000 --> 01:02:54,600 4 000 �l�phants, 7 000 chevaux, 462 01:02:55,600 --> 01:02:59,100 deux poules, un poussin... 463 01:02:59,900 --> 01:03:06,000 Votre film d'amour et de haine inoubliable. 464 01:04:01,200 --> 01:04:04,700 Permets-moi ! 465 01:04:13,700 --> 01:04:17,100 Tu es en mon pouvoir... 466 01:05:15,700 --> 01:05:19,900 Bourre-moi bien ! Maintenant... 467 01:05:41,600 --> 01:05:44,800 On s'en va ! 468 01:05:45,900 --> 01:05:50,100 - Tu m'aimes ? - Je ne t'aime pas. 469 01:05:50,300 --> 01:05:54,400 M�me si tu le fais, tu ne le sauras jamais. Est-ce que �a t'int�resse si je ne te dis pas ? 470 01:05:54,800 --> 01:05:57,700 Ce n'est pas vrai, je t'ai entendu t'abandonner dans ton plaisir. 471 01:05:57,800 --> 01:06:01,000 - Dans ces toilettes... - Oui, je ne t'ai pas forc�e... 472 01:06:01,000 --> 01:06:04,400 - �a ne m'a pas touch�, je m'enfuyais ... - Pourquoi as-tu arr�t� ? 473 01:06:04,500 --> 01:06:07,900 - Pourquoi es-tu venu avec moi ? - Tu �tais encore un homme extraordinaire. 474 01:06:07,900 --> 01:06:11,000 - Quand je te regardais, tu �tais un homme. - Maintenant, qu'est-ce que j'ai ? 475 01:06:11,000 --> 01:06:13,900 Je ne sais pas, mais tu n'as pas d'homme. 476 01:06:13,900 --> 01:06:18,300 - Mauvais sort ! - Arr�te de jouer. 477 01:06:20,400 --> 01:06:24,000 - Que crois-tu ? Je me suis accroch�e � toi. - Je sais. 478 01:06:24,100 --> 01:06:28,100 Bon Dieu, ce matin j'ai cass� un miroir. 479 01:06:29,200 --> 01:06:33,200 - Que va-t-il se passer ? - Je veux y aller. 480 01:06:33,600 --> 01:06:36,900 Tu as peur... 481 01:06:37,000 --> 01:06:40,100 Quel est ton nom, femme... ? 482 01:06:40,600 --> 01:06:44,500 - Est-ce que je repr�sente quelque chose pour toi ? - Rien, rien... 483 01:06:44,600 --> 01:06:48,300 - Alors tu m'as bais�e... - Avec toi ou un autre... 484 01:06:48,400 --> 01:06:51,400 �a ne fait rien... 485 01:06:51,400 --> 01:06:54,800 Tu dois �tre une grande enfoir�e pour venie avec un mec comme moi... 486 01:06:54,800 --> 01:06:59,900 Je t'ai bern�. Parce que j'ai aim�, Parce que je t'aime. 487 01:07:00,100 --> 01:07:03,600 Tu sais ce que je gagne si je suis aim� d'un comme toi ? 488 01:07:03,900 --> 01:07:07,000 Si tu m'aimes, ton plaisir ne sera qu'� toi. 489 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 Je n'aime pas profiter de toi, Je suis celui qui ach�te. 490 01:07:10,600 --> 01:07:14,800 Qu'est-ce que tu vas me donner ? Que te reste-t-il ? Dis-le-moi. 491 01:07:17,400 --> 01:07:21,400 Je pourrais �tre 20 femmes. 492 01:07:21,800 --> 01:07:25,900 100 femmes pour toi. Si tu veux, je pourrais �tre ton bordel. 493 01:07:32,000 --> 01:07:35,200 - Tu as vu ? Il ne pleut plus. - Qu'est-ce que tu vas me donner ? 494 01:07:36,300 --> 01:07:39,800 - �a. - Qu'est-ce que tu vas me donner ? 495 01:07:40,900 --> 01:07:45,000 Je vais te donner quelque chose de gentil et �pais. 496 01:07:49,200 --> 01:07:52,700 Tu as entendu? Il doit te donner quelque chose d'�pais et de beau. 497 01:07:53,100 --> 01:07:56,100 Si tu es un bordel, tu pourrais aller avec lui. 498 01:07:56,200 --> 01:07:59,700 Avec lui, avec un autre. Rien. 499 01:07:59,700 --> 01:08:03,100 Ne me fais pas chi� . D�s qu'il te tient dans ses filets, tu as menti... 500 01:08:03,200 --> 01:08:06,900 Viens ! 501 01:08:33,800 --> 01:08:37,400 - Qu'est-ce que tu veux faire ? Ca suffit. - Tu vois. 502 01:08:37,600 --> 01:08:40,400 - Arr�te ! - Pourquoi, parce que c'est un camionneur et tu le ferais pas ? 503 01:08:40,500 --> 01:08:43,600 Parce qu'il a des ongles noirs , tu le ferais pas ? Personne ne mange dans ton assiette, n'est-ce pas ? 504 01:08:43,700 --> 01:08:46,300 - Ce n'est pas pour moi, c'est pour toi. - Tu as une bonne vision de ta virilit�. 505 01:08:46,400 --> 01:08:49,900 Tu crois que tu as un outil qu'on sanctifie, mais il provoque la naus�e... 506 01:08:49,900 --> 01:08:52,500 Juste comme ce camionneur. 507 01:08:52,900 --> 01:08:57,100 - Je vais te tuer. - Alors ferme-la. 508 01:09:20,000 --> 01:09:23,600 - Je veux voir cette grande et belle chose. - Combien veux-tu ? 509 01:09:24,600 --> 01:09:27,900 - Avec toi, rien. - Monte. 510 01:09:28,700 --> 01:09:32,400 J'ai un ami qui veut regarder. 511 01:09:37,600 --> 01:09:41,500 Hey, professeur ! 512 01:09:49,200 --> 01:09:53,000 N'ayez pas peur, monsieur. Je veux juste regarder. 513 01:09:58,500 --> 01:10:02,300 Prenez �a. C'est tout ce que j'ai. 514 01:10:12,200 --> 01:10:16,100 - Tu m'aimes ? - Et toi ? 515 01:12:10,900 --> 01:12:15,000 Habille-toi, il fait froid. 516 01:12:19,600 --> 01:12:23,800 - Est-ce que �a t'a bless� plus t�t ? - Dans le cul ? 517 01:12:24,100 --> 01:12:28,200 - Pas trop. - Je suis d�sol�. 518 01:12:29,400 --> 01:12:33,100 - C'est venu comme �a. - Et moi ? 519 01:12:33,400 --> 01:12:37,000 - Quoi ? - Est-ce que j'ai souffert ? 520 01:12:40,100 --> 01:12:43,900 Tu m'as bris� le coeur. 521 01:12:48,200 --> 01:12:51,900 Va-t'en. 522 01:12:53,100 --> 01:12:57,400 Tu as aim� dns le camion ? 523 01:12:57,600 --> 01:13:00,800 Va-t'en. 524 01:13:04,800 --> 01:13:08,500 O� vas-tu ? 525 01:13:10,600 --> 01:13:15,300 Pourquoi tu viens derri�re moi ? 526 01:13:16,600 --> 01:13:21,000 Dans la matin�e, tu es venu avec moi. 527 01:13:28,400 --> 01:13:32,400 Pourquoi tu es venu ? 528 01:13:37,400 --> 01:13:41,000 Je suis amoureux de toi. 529 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 Dommage que le pistolet soit un jouet. 530 01:13:46,500 --> 01:13:50,300 - Tu me tuerais ? - Mille fois si je pouvais. 531 01:13:51,500 --> 01:13:56,400 - Pourquoi ? - Je veux t'�loigner de moi. 532 01:13:57,300 --> 01:14:01,900 Voil� pourquoi tu es all� dans le camion ? 533 01:14:02,500 --> 01:14:07,500 J'ai essay� de tout salir au d�but. � partir de 500 lires. 534 01:14:08,900 --> 01:14:14,500 Une f�te de sexe ne vaut pas plus. Je ne veux pas rester avec toi. 535 01:14:16,000 --> 01:14:19,900 Je ne veux pas ressentir du plaisir 536 01:14:20,500 --> 01:14:24,000 et avec toi j�adore. 537 01:14:34,600 --> 01:14:39,600 Pardonne-moi je suis jaloux de toi. 538 01:14:44,300 --> 01:14:50,200 Je suis d�sol� je voulais �tre 539 01:14:51,600 --> 01:14:55,500 le premier et seul qui t'ait touch�. 540 01:15:20,900 --> 01:15:25,300 Excuse-moi ! 541 01:15:25,400 --> 01:15:29,100 Mon amour... 542 01:15:29,100 --> 01:15:32,500 On s'en va ! 543 01:15:32,500 --> 01:15:36,300 Je me salis de l'int�rieur et de l'ext�rieur... 544 01:15:36,400 --> 01:15:39,900 Je suis trop sale pour toi. 545 01:15:40,000 --> 01:15:43,800 Ne pense pas que tu es plus sale que moi... 546 01:15:45,000 --> 01:15:48,500 Tes cuisses sont salies avec du sperme... 547 01:15:49,300 --> 01:15:53,000 mais regarde, ma fille... 548 01:15:54,200 --> 01:16:00,200 C'est sale, �go�ste, indiff�rent Et d'un sarcasme stupide. 549 01:16:03,500 --> 01:16:07,400 Des milliers de t�ches impures 550 01:16:08,800 --> 01:16:12,800 de la m�diocrit�. 551 01:16:14,300 --> 01:16:17,900 Ne pleure pas, mon amour. 552 01:16:19,400 --> 01:16:23,300 Ne pleure pas. 553 01:16:24,400 --> 01:16:27,900 Tu dois rire. 554 01:16:28,300 --> 01:16:32,900 Vous devez rire avant le mal. Maintenant, je vais te faire rire. 555 01:16:35,000 --> 01:16:38,500 Je vais te faire rire. J'ai un ami exceptionnel dans ma voiture. 556 01:17:20,100 --> 01:17:23,500 - Sommes-nous en dehors de l'autoroute ? - Et o� aller ? 557 01:17:23,500 --> 01:17:27,100 - Je ne sais pas o� �a ira. - Non. 558 01:17:27,500 --> 01:17:31,400 Cette histoire a commenc� ici, Et ici, elle doit se terminer. 559 01:17:31,500 --> 01:17:36,200 - Pourquoi ? - Tu connais un endroit pire ? 560 01:17:36,400 --> 01:17:40,500 Un endroit pire ? Non, non. 561 01:17:47,000 --> 01:17:50,700 - Comment tu la regardes ! Est-ce que tu aimes ? - Que veux-tu dire ? 562 01:17:51,300 --> 01:17:54,700 - Est-elle plus belle que moi ? - Et alors... 563 01:17:56,300 --> 01:17:59,900 Tu as raison. Je suis tellement moche... 564 01:18:00,500 --> 01:18:04,600 et plus belle qu'un ange. - Oui, oui ... 565 01:18:07,900 --> 01:18:11,800 Ecoute, mon pote ! Que peux-tu faire pour devenir aussi laid que moi ? 566 01:18:12,400 --> 01:18:15,800 Moi ? Plus moche que �a ? 567 01:18:16,600 --> 01:18:19,900 - Tu veux me rendre heureuse ? - M�me deux fois qu'une. 568 01:18:20,300 --> 01:18:25,400 Je veux �tre � �galit�. Je suis le camionneur, et toi avec �a. 569 01:18:29,700 --> 01:18:32,800 Un moment. 570 01:18:32,900 --> 01:18:36,400 - Les choses commencent � se compliquer - Je vais te laisser seule avec elle. 571 01:18:36,400 --> 01:18:40,700 - Qu'est-ce que je lui dis ? - Essaie avec la Scandaleuse Guilda. 572 01:19:02,800 --> 01:19:05,800 Ecoute... 573 01:19:05,900 --> 01:19:09,700 Quelle heure est-il ? 574 01:19:09,700 --> 01:19:16,100 - Je ne sais pas, ma montre s'est arr�t�e. - Excusez-moi. Bonsoir. 575 01:19:16,700 --> 01:19:20,000 - Je ne la veux pas, je te veux. - Et je le veux. 576 01:19:20,000 --> 01:19:23,500 Je veux �tre � �ga!it�. S'il te pla�t. 577 01:19:27,000 --> 01:19:30,600 Prends ceci et viens avec moi. 578 01:21:24,900 --> 01:21:28,000 Va-t'en ! 579 01:21:29,400 --> 01:21:32,100 Va-t'en ! 580 01:21:33,900 --> 01:21:37,800 Tu es heureuse maintenant ? Nous sommes �gaux. 581 01:21:37,900 --> 01:21:41,400 Que veux-tu ? 582 01:21:44,100 --> 01:21:48,600 Est-ce que c'est ce que tu veux ? Appuie sur l'acc�l�rateur. 583 01:21:48,700 --> 01:21:51,800 Pour en finir une fois pour toutes. 584 01:21:51,900 --> 01:21:55,500 Tu as fait ce que tu devais faire. Tu m'as bern�. 585 01:21:55,600 --> 01:22:01,000 Je ne t'ai jamais eu, Je voulais t'acheter. 586 01:22:01,000 --> 01:22:04,100 Je voulais une femme Et j'ai pay� mon assassin. 587 01:22:04,700 --> 01:22:08,700 Mon assassin ... Appuie sur l'acc�l�rateur. 588 01:22:08,700 --> 01:22:11,800 Rentre � la maison 589 01:22:11,800 --> 01:22:17,800 Sois une femme honn�te qui est avec l'homme qui est l'homme officiel. 590 01:22:20,100 --> 01:22:24,100 Maintenant nous sommes �gaux. 591 01:22:25,000 --> 01:22:28,800 Tu es �gal � ton mari ! 592 01:22:28,800 --> 01:22:33,700 Pourquoi t'es-tu arr�t�e ? 593 01:22:39,800 --> 01:22:44,400 Tu ne m'as pas toujours dit que je suis l�che. Tu as raison. 594 01:22:44,500 --> 01:22:47,700 A l'int�rieur, tu dois avoir quelque chose de diabolique, de pervers... 595 01:22:48,200 --> 01:22:50,500 Tu savais tout et tu es venue au chalet me voir, m'espionner. 596 01:22:50,500 --> 01:22:53,800 Je n'ai pas de courage. Je n'ai plus la force de te voir � la maison. 597 01:22:53,900 --> 01:22:57,000 Tu m'as tout pris... 598 01:22:57,200 --> 01:23:00,200 - Je n'ai pas le courage... - Ne l'arr�te pas. 599 01:23:00,200 --> 01:23:03,500 ... de te voir � la maison... pour expliquer... 600 01:23:04,000 --> 01:23:07,200 Laisse-moi t'expliquer ... Je ne sais pas ce que je pourrais dire. 601 01:23:07,200 --> 01:23:10,400 - Mon Dieu, je me sens mal... - C'est ridicule, n'est-ce pas ? 602 01:23:10,500 --> 01:23:14,600 - Et tu te sens mal, mais tu ne peux rien faire. 01:23:20,100 - Tu veux �tre mon amie ? - Allons-y. 604 01:23:29,600 --> 01:23:33,200 - Qu'est-il arriv� ? - Nous avons franchi les limites, comme tu l'as fait. 605 01:23:34,700 --> 01:23:37,800 L'enfer est un d�sert vide avec nous deux. 606 01:23:37,900 --> 01:23:41,800 - Il devient un peu � �troit � deux, n'est-ce pas ? - Petit � petit... 607 01:23:46,600 --> 01:23:51,100 - Tu es belle, et je t'aime. - Ce n'est pas vrai, je suis moche. 608 01:23:52,200 --> 01:23:56,800 Je suis moche comme toi. Pourquoi deux moches comme nous devrions-nous nous aimer ? 609 01:23:58,100 --> 01:24:03,400 Tu as raison. Je ne l'ai plus la t�te d'un homme. 610 01:24:03,400 --> 01:24:07,200 Et j'ai l'air d'�tre une femme. 611 01:24:21,100 --> 01:24:24,800 - Comment �tait cette femme ? - Effray�e. 612 01:24:24,900 --> 01:24:30,000 - L'avez-vous appr�ci� ? - A la fin, on aime toujours un homme. 613 01:24:30,600 --> 01:24:33,900 - Vraiment ? - C'est une mal�diction. 614 01:24:34,800 --> 01:24:38,900 La femme et l'homme sont tr�s diff�rents pour �tre faits l'un pour l'autre. 615 01:24:41,400 --> 01:24:46,200 Embrasse-moi ... 616 01:27:02,700 --> 01:27:07,400 Nous sommes une rivi�re qui prend n'importe quelle forme, 617 01:27:08,000 --> 01:27:11,200 jour et nuit, 618 01:27:11,200 --> 01:27:14,700 bonne et mauvaise. 01:27:18,500 qui se forme, se d�forme, que nous remplissons sans cesse. 620 01:27:19,400 --> 01:27:23,300 Et personne ne devient une maison pour nous. 621 01:27:24,900 --> 01:27:28,800 Nous bougeons constamment. 51961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.