Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,973 --> 00:00:30,136
Good evening,
fellow motorists.
2
00:00:30,210 --> 00:00:33,611
The road signs
became so dense
3
00:00:33,680 --> 00:00:37,309
that I had to abandon my
automobile and proceed on foot.
4
00:00:38,151 --> 00:00:41,143
I do hope the time
never comes
5
00:00:41,254 --> 00:00:45,418
when billboard will obscure
this lovely scenery.
6
00:00:45,892 --> 00:00:50,329
Actually, I believe
these are seedling signs.
7
00:00:50,797 --> 00:00:54,164
This is where the Highway
Department grows them.
8
00:00:54,534 --> 00:00:57,901
You are probably more familiar
with the wild variety
9
00:00:57,971 --> 00:01:00,235
that springs up
along the roadside.
10
00:01:00,607 --> 00:01:03,269
Tonight's play
has a connection,
11
00:01:03,343 --> 00:01:06,904
however tenuous,
with the foregoing.
12
00:01:06,980 --> 00:01:09,346
In it, you will see
an automobile.
13
00:01:09,416 --> 00:01:12,180
The play is called
"Dead Weight"
14
00:01:12,619 --> 00:01:16,555
and will begin after
this one-minute detour.
15
00:01:51,725 --> 00:01:54,717
Slow, man.
Make it slow.
16
00:01:55,462 --> 00:02:00,058
Now put your hands out.
Easy. That's right.
17
00:02:01,468 --> 00:02:02,492
What do you want?
18
00:02:03,437 --> 00:02:05,302
Okay, lvy League.
19
00:02:05,639 --> 00:02:08,073
Now open the door,
smooth and easy.
20
00:02:14,080 --> 00:02:15,809
That's right.
21
00:02:15,882 --> 00:02:17,440
Now you slide out,
nice and easy like, before...
22
00:02:17,517 --> 00:02:21,009
Now, listen... I said
move. And I mean right now.
23
00:02:25,625 --> 00:02:29,083
Now face the car.
I said face it! Now.
24
00:02:30,931 --> 00:02:33,365
Put your hands out,
lean on it.
25
00:02:37,637 --> 00:02:40,504
Okay, baby.
Now you slide out.
26
00:02:41,608 --> 00:02:45,237
Now look...
Shut up, man of distinction.
27
00:02:46,646 --> 00:02:49,547
Now, put your hands
back there. Come on.
28
00:02:53,286 --> 00:02:54,583
Now, doll.
29
00:02:55,021 --> 00:02:58,218
You slide out and
bring the keys with you.
30
00:03:01,862 --> 00:03:05,161
Hey, baby,
I said bring the keys.
31
00:03:20,747 --> 00:03:25,582
Oh, oh, cool, smooth hands.
Yeah, that's nice.
32
00:03:26,520 --> 00:03:28,954
But that's for later, honey...
If you've got any ideas about...
33
00:03:29,022 --> 00:03:33,015
I got lots of ideas, man.
I'm crawling with 'em.
34
00:03:46,606 --> 00:03:49,666
Hey, you're pretty
well-heeled, chum.
35
00:03:52,078 --> 00:03:56,481
Courtney N. Masterson.
Wow, what a square name.
36
00:03:56,883 --> 00:04:00,512
Hey, what's the "N" stand for,
Courtney? None of your business.
37
00:04:00,587 --> 00:04:02,748
I asked you
a question, mister.
38
00:04:02,822 --> 00:04:05,882
Now, look, you've got what you've
wanted, why don't you let us alone?
39
00:04:09,863 --> 00:04:12,764
Now, I asked you what that
'N' stands for, Courtney.
40
00:04:13,366 --> 00:04:14,424
Nesbitt.
41
00:04:15,035 --> 00:04:18,596
Courtney Nesbitt
Masterson. Wow, dad.
42
00:04:18,672 --> 00:04:22,335
Like they didn't want to give you any
first names just last ones. Why's that?
43
00:04:23,843 --> 00:04:25,174
Very well, Courtney.
44
00:04:26,880 --> 00:04:28,575
Here's your keys.
45
00:04:28,648 --> 00:04:31,082
I'd like my wallet, too.
You can keep the money.
46
00:04:32,052 --> 00:04:33,747
But there are some papers in
it that are worthless to you.
47
00:04:33,820 --> 00:04:34,878
Forget it, dad.
48
00:04:35,622 --> 00:04:36,816
It's not over yet.
49
00:04:36,957 --> 00:04:38,549
Oh, please, let us go.
50
00:04:38,625 --> 00:04:40,286
Cool it, baby.
51
00:04:40,360 --> 00:04:41,349
Now you open the trunk.
52
00:04:41,461 --> 00:04:43,588
There's nothing in the... I said open it!
53
00:04:59,813 --> 00:05:02,941
All right. Take all that junk
out and toss it on the ground.
54
00:05:13,627 --> 00:05:16,892
Now what?
Now you get in, cat.
55
00:05:17,397 --> 00:05:21,356
Oh, please, I have some money,
too. It's in my purse in the car.
56
00:05:21,434 --> 00:05:23,231
You just take that
and we'll say nothing.
57
00:05:23,303 --> 00:05:24,964
Ain't that nice?
58
00:05:26,673 --> 00:05:28,834
But I'm not after
your bread, baby.
59
00:05:28,908 --> 00:05:29,966
What do you mean?
60
00:05:30,043 --> 00:05:32,102
I mean, I'm coming to you.
61
00:05:32,178 --> 00:05:35,204
But first we gotta tuck in little
ol' Courtney Nesbitt Masterson.
62
00:05:37,217 --> 00:05:39,242
You dig how it is?
63
00:05:51,831 --> 00:05:53,856
Now, you get up.
You get up slow, dad,
64
00:05:53,933 --> 00:05:55,662
or I'm going to
slice you pretty.
65
00:06:07,113 --> 00:06:08,444
All right, sonny boy.
66
00:06:10,750 --> 00:06:13,913
If you think that knife's faster
than this gun of yours, slice away.
67
00:06:14,320 --> 00:06:15,912
You all right, Peg?
Yes.
68
00:06:16,856 --> 00:06:17,845
Come on!
69
00:06:22,095 --> 00:06:23,255
Now, look, mister...
70
00:06:23,329 --> 00:06:26,059
Now you lean
against the car.
71
00:06:26,266 --> 00:06:28,860
Nice and easy, man.
72
00:06:32,572 --> 00:06:33,630
Now.
73
00:06:36,042 --> 00:06:37,031
Get in the trunk.
74
00:06:38,278 --> 00:06:40,838
Hey, now, look, I never
woulda gone through with it.
75
00:06:40,914 --> 00:06:42,609
I mean, really. I was
only kiddin', that's all.
76
00:06:42,682 --> 00:06:44,377
A great kidder,
you are.
77
00:06:45,218 --> 00:06:48,051
You would have killed me if
you could. Get in the trunk!
78
00:06:49,689 --> 00:06:51,452
In the trunk!
79
00:06:54,794 --> 00:06:56,921
You make me get in here, I'm
not gonna forget it, Courtney.
80
00:06:56,996 --> 00:06:58,486
In the trunk.
81
00:07:20,887 --> 00:07:22,980
There's nothing to be
afraid of now.
82
00:07:23,056 --> 00:07:24,614
Oh! Oh, Court.
83
00:07:26,626 --> 00:07:27,752
Stop it.
84
00:07:27,827 --> 00:07:28,987
I really thought
he was going to...
85
00:07:29,062 --> 00:07:30,825
Stop thinking about it.
86
00:07:32,298 --> 00:07:33,697
Let's get away from here.
87
00:07:33,767 --> 00:07:34,825
Right away.
88
00:07:53,153 --> 00:07:54,677
Now, what are we
going to do?
89
00:07:54,754 --> 00:07:57,780
We're going to drop our little
friend off at a police station.
90
00:07:58,625 --> 00:08:00,786
Will it be in
all the papers?
91
00:08:03,863 --> 00:08:05,763
I can just see
the headline now,
92
00:08:06,733 --> 00:08:09,964
"Advertising executive
captures lovers lane bandit."
93
00:08:11,371 --> 00:08:13,168
Great piece of publicity.
94
00:08:13,273 --> 00:08:15,264
You're right.
It'll make great reading,
95
00:08:15,341 --> 00:08:17,036
except, of course,
to your wife.
96
00:09:01,487 --> 00:09:03,546
You better have
that rear tire checked.
97
00:09:10,563 --> 00:09:12,758
Well, why didn't
you tell him?
98
00:09:13,499 --> 00:09:15,433
I don't know
what to do.
99
00:09:17,804 --> 00:09:20,568
You knew what to do before
you thought about your wife.
100
00:09:21,774 --> 00:09:24,038
That's what's really
bothering you, isn't it?
101
00:09:24,110 --> 00:09:25,099
What if it is?
102
00:09:25,712 --> 00:09:29,512
Same old,
Courtney, aren't you?
103
00:09:29,682 --> 00:09:32,845
Always cautious, safe,
and respectable.
104
00:09:32,919 --> 00:09:34,944
You'll never change.
105
00:09:36,022 --> 00:09:39,321
"Oh, Carol, honey, I just happened to
run into an old friend at the Ad Club
106
00:09:39,392 --> 00:09:42,589
"after work and we were just
cutting up a few touches when..."
107
00:09:42,662 --> 00:09:45,358
Cut it out, Peg. I know that's
the way it happened, but...
108
00:09:45,431 --> 00:09:47,956
She'll find out I've been
in town for 10 days, darling.
109
00:09:48,101 --> 00:09:50,331
She won't believe this is
the first time you've seen me.
110
00:09:50,403 --> 00:09:54,305
I told her I was going to work late at
the office on the new account. I was, too.
111
00:09:54,741 --> 00:09:56,606
After I had dinner
at the club.
112
00:09:58,011 --> 00:10:00,445
How was I to know I was
going to see you there?
113
00:10:06,152 --> 00:10:09,315
Maybe I could just give him
a big scare and let him go?
114
00:10:09,389 --> 00:10:11,084
He'd know there was something
fishy if you did that.
115
00:10:11,491 --> 00:10:13,220
He knows my name, too.
116
00:10:14,360 --> 00:10:16,521
Did you see the way he looked
at me when he got in the trunk?
117
00:10:16,596 --> 00:10:18,689
He won't forget
I made him do that.
118
00:10:20,099 --> 00:10:21,964
You should have
killed him back there.
119
00:10:22,035 --> 00:10:23,366
Killed him?
120
00:10:23,436 --> 00:10:24,926
Peg, think
what you're saying.
121
00:10:25,004 --> 00:10:27,199
Yes, you... You could have said
that you were just out there alone.
122
00:10:27,273 --> 00:10:30,572
That you stopped there to... You know,
to think out some business problems.
123
00:10:30,643 --> 00:10:34,511
Who'd buy that?
A man parked up there alone.
124
00:10:34,580 --> 00:10:35,774
What's so wrong
with that?
125
00:10:35,848 --> 00:10:37,008
Well, it just isn't
practical, that's all.
126
00:10:37,083 --> 00:10:41,611
The police have all sorts of ways of
checking things, like the tire marks...
127
00:10:43,056 --> 00:10:44,216
Peg.
128
00:10:44,490 --> 00:10:45,582
What?
129
00:10:45,658 --> 00:10:49,287
Do you realize we've been driving
along seriously discussing murder?
130
00:10:50,797 --> 00:10:52,662
I'd say it was more
killing in self-defense.
131
00:10:53,633 --> 00:10:55,032
But a man's life.
132
00:10:55,134 --> 00:10:57,364
He's not a man,
he's a beast.
133
00:11:24,197 --> 00:11:26,028
I'm not leaving until you tell
me what you're going to do.
134
00:11:26,099 --> 00:11:27,691
I don't know yet.
135
00:11:27,767 --> 00:11:29,394
But you've got to
do something.
136
00:11:29,469 --> 00:11:30,993
I realize that.
137
00:11:32,171 --> 00:11:33,638
Suppose...
138
00:11:47,286 --> 00:11:48,947
Suppose it never happened?
139
00:11:49,489 --> 00:11:50,478
But it did!
140
00:11:50,556 --> 00:11:52,114
No, you don't know
what I mean.
141
00:11:52,191 --> 00:11:54,182
We met at the club
at dinner, just as we did.
142
00:11:54,927 --> 00:11:57,657
Then we went to my office and
discussed the Dixon affair.
143
00:11:57,897 --> 00:11:59,125
Well, that's logical,
I guess.
144
00:11:59,198 --> 00:12:03,032
Then I brought you directly
here, at half past one.
145
00:12:03,669 --> 00:12:06,763
I don't think anybody will ask
anything about it, but if they do,
146
00:12:07,840 --> 00:12:08,932
nothing happened.
147
00:12:09,308 --> 00:12:11,105
Think you can bluff
that through.
148
00:12:11,177 --> 00:12:12,701
I can try.
149
00:12:13,846 --> 00:12:15,143
Oh, Court!
150
00:12:16,849 --> 00:12:18,407
I didn't mean to
cause you any trouble.
151
00:12:18,484 --> 00:12:19,746
Wasn't your fault.
152
00:12:21,421 --> 00:12:22,410
I was stupid.
153
00:12:23,156 --> 00:12:25,647
Drive up there and start
behaving like a sophomore.
154
00:12:26,025 --> 00:12:27,185
I liked it.
155
00:12:27,260 --> 00:12:28,352
So did I.
156
00:12:29,195 --> 00:12:30,321
I was surprised.
157
00:12:30,396 --> 00:12:31,522
Surprised?
158
00:12:31,597 --> 00:12:35,897
Surprised that I felt this
way after such a long time.
159
00:12:35,968 --> 00:12:37,299
Oh, I'm glad.
160
00:12:50,049 --> 00:12:52,017
Court,
161
00:12:53,052 --> 00:12:55,077
what do you intend
to do about him?
162
00:12:56,055 --> 00:12:57,488
I don't know.
163
00:13:00,326 --> 00:13:02,260
Whatever it is,
it won't involve you.
164
00:13:04,297 --> 00:13:05,457
Good night.
165
00:13:05,598 --> 00:13:06,860
Good night.
166
00:14:03,789 --> 00:14:07,122
Get out.
Okay. Okay.
167
00:14:07,226 --> 00:14:09,421
Easy now.
Just take it easy.
168
00:14:09,862 --> 00:14:12,092
Hey, look.
Now, please.
169
00:14:12,165 --> 00:14:15,100
Please, Mr. Masterson, if you'd just
forget about it, I'd never do it again.
170
00:14:15,168 --> 00:14:16,157
I wish I could
believe that.
171
00:14:16,235 --> 00:14:17,259
Oh, you can, honest.
172
00:14:17,336 --> 00:14:18,803
And you wouldn't
be sorry, either.
173
00:14:18,871 --> 00:14:21,567
I mean, I'd play it cool
from now on, really.
174
00:14:22,341 --> 00:14:24,673
Well, we talked it over,
and we decided...
175
00:14:24,744 --> 00:14:25,938
Where is she?
176
00:14:27,580 --> 00:14:30,947
The chick, I mean. Um, Peg.
That's her name, isn't it?
177
00:14:31,384 --> 00:14:33,079
That's no concern of yours.
178
00:14:33,719 --> 00:14:36,153
You know, if you let me go, you
wouldn't have to answer any questions.
179
00:14:36,222 --> 00:14:37,450
So that would be nice,
wouldn't it.
180
00:14:37,523 --> 00:14:40,014
I mean, the cops can ask some
pretty embarrassing questions.
181
00:14:40,092 --> 00:14:42,583
Listen, I'm trying to give you a
break, I'm trying to be nice to you.
182
00:14:42,662 --> 00:14:46,792
Don't make me laugh.
Man, I'm gonna flip.
183
00:14:47,266 --> 00:14:50,235
You don't want them cops
around here any more than I do.
184
00:14:50,536 --> 00:14:55,166
Now, suppose we just knock off all
this bull and I get out of here.
185
00:14:55,708 --> 00:14:59,144
And from here on out, I don't
know you and you don't know me.
186
00:14:59,845 --> 00:15:01,244
For how long?
187
00:15:03,082 --> 00:15:04,811
You know? That's an
interesting question.
188
00:15:04,884 --> 00:15:06,078
I hadn't even
thought about it.
189
00:15:07,453 --> 00:15:08,647
You would have.
190
00:15:08,721 --> 00:15:11,417
Yeah,
you're right, Courtney.
191
00:15:12,425 --> 00:15:16,054
You wanna know something? I think
you're in worse trouble than me.
192
00:15:16,629 --> 00:15:19,223
So you and I, we'll just
forget about it, for a while.
193
00:15:20,700 --> 00:15:23,533
But I'll be
seeing you. Hmm?
194
00:15:25,304 --> 00:15:26,635
So long, pop.
195
00:15:28,874 --> 00:15:30,102
Wait a minute.
196
00:15:33,212 --> 00:15:34,440
Don't you want this?
197
00:15:35,548 --> 00:15:40,417
Oh, oh, yeah.
Thanks, Courtney. I forgot...
198
00:16:00,573 --> 00:16:03,736
Are you in the habit of picking
up hitchhikers, Mr. Masterson?
199
00:16:04,210 --> 00:16:05,575
No, not as a rule.
200
00:16:05,645 --> 00:16:07,169
Then why did you
pick this boy up?
201
00:16:07,246 --> 00:16:09,771
It was, as you say, after
01:30 in the morning.
202
00:16:10,349 --> 00:16:12,214
Wouldn't you say that was
a dangerous thing to do?
203
00:16:12,518 --> 00:16:15,453
I know it was, now.
I didn't think then.
204
00:16:15,521 --> 00:16:17,250
Where did you think
he was going?
205
00:16:17,823 --> 00:16:19,450
Up the canyon road,
somewhere.
206
00:16:20,660 --> 00:16:23,026
I remember thinking
at the time
207
00:16:23,095 --> 00:16:24,153
how unpleasant
it would be
208
00:16:24,230 --> 00:16:27,427
to have to walk for any distance
up that road at that time of night.
209
00:16:30,236 --> 00:16:32,636
Look, I'm trying to
tell you what happened.
210
00:16:36,042 --> 00:16:37,942
I'm trying
to cooperate, but...
211
00:16:38,010 --> 00:16:39,568
But what,
Mr. Masterson?
212
00:16:41,414 --> 00:16:43,075
Well, your questions, they...
213
00:16:43,549 --> 00:16:44,709
They what?
214
00:16:45,184 --> 00:16:46,549
Am I on trial
or something?
215
00:16:46,786 --> 00:16:48,185
Should you be?
216
00:16:48,254 --> 00:16:49,243
Of course not.
217
00:16:50,923 --> 00:16:53,892
I admit I killed the boy,
but it was him or me.
218
00:16:53,959 --> 00:16:55,950
He told me
he was going to kill me.
219
00:16:57,163 --> 00:17:01,224
I made a grab for the gun, there
was a fight and the gun went off.
220
00:17:04,537 --> 00:17:06,004
Outside the car.
221
00:17:09,375 --> 00:17:12,674
I told you it was outside
the car. He made me get out.
222
00:17:14,280 --> 00:17:17,977
He made me put my hands
against the car and lean on it.
223
00:17:20,653 --> 00:17:22,211
He must have seen it in
the movies or something.
224
00:17:27,493 --> 00:17:32,430
Lieutenant Ward. Yeah.
Uh-huh. No, that's fine.
225
00:17:34,166 --> 00:17:35,155
All right.
226
00:17:36,602 --> 00:17:38,502
No, you can bring
the car in now.
227
00:17:39,105 --> 00:17:41,335
But we'll keep it
a day or two.
228
00:17:43,776 --> 00:17:44,868
Yeah.
229
00:17:47,046 --> 00:17:48,377
All right.
230
00:17:50,249 --> 00:17:54,208
Your story checks insofar as the
time of death of the boy is concerned.
231
00:17:55,254 --> 00:17:58,417
You mean, there are other parts
of the story that don't check?
232
00:17:58,491 --> 00:18:02,291
Is there any reason why the rest of your
story shouldn't check, Mr. Masterson?
233
00:18:02,361 --> 00:18:03,555
None whatever.
234
00:18:07,333 --> 00:18:09,961
The boy you killed
was named Rudy Stickney.
235
00:18:11,370 --> 00:18:13,497
He has been in and out
of trouble since he was 12.
236
00:18:14,340 --> 00:18:17,707
He did time a year ago for
armed robbery. He liked guns.
237
00:18:20,479 --> 00:18:22,504
You're a lucky man,
Mr. Masterson.
238
00:18:23,516 --> 00:18:25,074
Lucky he didn't kill you.
239
00:18:27,119 --> 00:18:30,020
I'm sorry if we've seemed to
be unnecessarily rough on you,
240
00:18:30,089 --> 00:18:32,557
but we had to make sure
all the pieces fit.
241
00:18:33,292 --> 00:18:34,384
I understand.
242
00:18:34,460 --> 00:18:37,122
As it is, you probably saved
the state a lot of money.
243
00:18:37,963 --> 00:18:39,988
I'm sure that in the end the
result would have been the same,
244
00:18:40,065 --> 00:18:41,760
but at the tax-payers'
expense.
245
00:18:42,435 --> 00:18:43,800
Personally,
246
00:18:43,869 --> 00:18:45,461
I think there is
nothing lower
247
00:18:45,538 --> 00:18:48,996
than a punk kid who takes
advantage of a kindness.
248
00:18:50,276 --> 00:18:54,303
Uh, need I warn you about picking
up hitchhikers in the future?
249
00:18:54,413 --> 00:18:58,474
No. I've learned my lesson, I really have.
250
00:19:00,119 --> 00:19:01,711
Am I, uh,
free to go now?
251
00:19:01,787 --> 00:19:03,516
Yes, we have your car.
252
00:19:03,589 --> 00:19:06,752
As I said on the phone, we'd like to
keep it a day or two, if you don't mind.
253
00:19:07,059 --> 00:19:09,687
Sergeant Phillips will see that
you get home in a squad car.
254
00:19:10,396 --> 00:19:13,194
We'll be in touch with you
in a few days, Mr. Masterson.
255
00:19:13,599 --> 00:19:14,588
Thank you.
256
00:19:32,451 --> 00:19:34,248
Thank you, Officer.
257
00:19:46,098 --> 00:19:48,430
I've been so worried
about you, Courtney.
258
00:19:49,001 --> 00:19:51,799
After your call I just
couldn't go back to bed.
259
00:19:52,872 --> 00:19:54,430
It's nothing
to worry about.
260
00:19:55,841 --> 00:19:57,706
Everything's under control.
261
00:20:02,982 --> 00:20:07,009
Court? Court? Why didn't you
want me down there with you?
262
00:20:07,086 --> 00:20:08,986
Well, there was no need.
263
00:20:14,360 --> 00:20:16,260
Did you really
kill a man?
264
00:20:17,229 --> 00:20:18,287
Yes.
265
00:20:20,032 --> 00:20:22,398
Only it was a boy,
a young hoodlum.
266
00:20:22,835 --> 00:20:27,829
I picked him up. He threatened
to kill me. He had a gun.
267
00:20:30,009 --> 00:20:33,274
It must have been horrible out
there on that mountain road.
268
00:20:33,979 --> 00:20:35,276
All alone.
269
00:20:44,423 --> 00:20:45,913
Can I get you
something to eat?
270
00:20:45,991 --> 00:20:47,720
No, thanks.
271
00:20:47,793 --> 00:20:49,556
I'll just
have a drink.
272
00:20:50,696 --> 00:20:52,288
What I really need
is some sleep.
273
00:20:54,767 --> 00:20:56,064
You poor dear.
274
00:20:58,504 --> 00:21:02,235
You must be exhausted.
Weren't you frightened?
275
00:21:03,042 --> 00:21:04,976
I'd have been
scared to death.
276
00:21:05,044 --> 00:21:06,909
Yes, I was frightened.
277
00:21:07,846 --> 00:21:09,837
Want to tell me about it?
278
00:21:12,718 --> 00:21:15,278
I had dinner
at the Ad Club.
279
00:21:17,022 --> 00:21:21,584
Then I went to the office and
worked on the Dixon pitch...
280
00:21:29,435 --> 00:21:30,561
Oh, Mr. Masterson.
281
00:21:30,636 --> 00:21:32,035
Good morning, Rita.
282
00:21:32,171 --> 00:21:35,368
We didn't know you'd
be in after what happened.
283
00:21:35,474 --> 00:21:39,103
Well, there was a moment there
when I thought I might never be in.
284
00:21:41,480 --> 00:21:43,107
Oh, good morning,
Mr. Masterson.
285
00:21:43,182 --> 00:21:44,479
Good morning, Mary.
286
00:21:45,851 --> 00:21:48,684
Mr. Callahan, and Mr. Ivy
send their congratulations.
287
00:21:48,754 --> 00:21:50,312
And they want to see you,
when you have a moment.
288
00:21:50,422 --> 00:21:51,650
Thank you.
289
00:21:51,724 --> 00:21:55,091
And I want to add
my congratulations to it.
290
00:21:55,327 --> 00:21:57,261
It must have been
really something.
291
00:21:57,329 --> 00:21:59,661
It was, Mary. It was.
292
00:21:59,732 --> 00:22:03,964
Oh, Mr. Masterson! There's a
man waiting for you in my office.
293
00:22:04,570 --> 00:22:05,594
A detective.
294
00:22:06,071 --> 00:22:07,436
Send him in.
295
00:22:09,708 --> 00:22:11,141
Go in, please.
Thank you.
296
00:22:12,244 --> 00:22:14,940
Mr. Masterson,
I'm Lester Eldridge.
297
00:22:15,014 --> 00:22:17,505
My secretary says
you're from the police.
298
00:22:18,017 --> 00:22:20,212
I suppose you want to
talk about last night.
299
00:22:20,285 --> 00:22:23,118
Uh, yes, there are some
details to be cleared up.
300
00:22:23,555 --> 00:22:27,252
Well, I told your boys all I know.
They know as much about it as I do.
301
00:22:28,227 --> 00:22:31,060
I told your secretary I
was a detective, and I am.
302
00:22:32,398 --> 00:22:34,662
She assumed I was
a police detective.
303
00:22:35,734 --> 00:22:37,634
It was an assumption
I let her retain.
304
00:22:39,104 --> 00:22:41,231
Actually, I retired
from the force two years ago
305
00:22:41,306 --> 00:22:42,705
to go into the private end
of the business.
306
00:22:46,912 --> 00:22:48,641
For the past five days,
307
00:22:48,714 --> 00:22:51,808
I've been working on a routine
case for a suspicious wife.
308
00:22:53,285 --> 00:22:56,254
It was routine
until last night.
309
00:23:09,168 --> 00:23:12,467
You weren't out of my sight for two
minutes last night, Mr. Masterson.
310
00:23:20,779 --> 00:23:23,748
You know, I thought before
I made a report to your wife,
311
00:23:25,350 --> 00:23:26,874
or the police,
312
00:23:26,952 --> 00:23:30,251
it would be mutually profitable
if you and I discussed it first.
313
00:23:45,671 --> 00:23:48,606
Private enterprise
should be encouraged.
314
00:23:48,874 --> 00:23:52,275
But I think Mr. Eldridge
was carrying it a bit far.
315
00:23:52,678 --> 00:23:55,476
There was one further
development, however.
316
00:23:55,614 --> 00:23:59,641
It seems that Mr. Eldridge
also had a suspicious wife.
317
00:24:00,085 --> 00:24:03,145
And he too had been
followed the preceding night.
318
00:24:03,222 --> 00:24:04,712
If you don't follow that,
319
00:24:04,790 --> 00:24:08,282
perhaps you'll be interested in the
following, which is what I shall follow.
320
00:24:11,497 --> 00:24:14,933
I have just been surprised
by a policeman
321
00:24:15,667 --> 00:24:18,261
who was lurking
in the underbrush.
322
00:24:18,537 --> 00:24:21,335
He gave me a ticket
for reckless driving,
323
00:24:21,406 --> 00:24:25,365
parking overtime,
speeding, and jay walking.
324
00:24:25,644 --> 00:24:28,977
However, he agreed
to tear up the ticket
325
00:24:29,114 --> 00:24:31,947
if I would show him
how to get out of here.
326
00:24:32,551 --> 00:24:35,418
Next week, I shall return
with another story.
327
00:24:35,554 --> 00:24:38,045
Until then, good night.
25857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.