All language subtitles for S05E08 The Blessington Method

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,841 --> 00:00:30,435 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:30,510 --> 00:00:33,877 and welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:34,681 --> 00:00:38,981 I should explain. I came down with a cold. 4 00:00:39,052 --> 00:00:41,816 The broken leg was a later development. 5 00:00:42,556 --> 00:00:46,185 These nurses can become quite forceful at times. 6 00:00:47,060 --> 00:00:51,360 The National Safety Council has asked that I remind you 7 00:00:51,431 --> 00:00:54,559 that most accidents occur in the home. 8 00:00:55,135 --> 00:00:58,730 Therefore, this might be a very good place to avoid. 9 00:00:59,539 --> 00:01:05,375 If you must be there, now would be an excellent time to check for those items 10 00:01:05,445 --> 00:01:09,882 that might be lying around or waiting to produce accidents. 11 00:01:10,450 --> 00:01:13,283 Roller skates at the bottom of the stairs, 12 00:01:13,887 --> 00:01:17,186 poorly insulated wires near the bathtub, 13 00:01:17,958 --> 00:01:20,324 ground glass in the sugar bowl, 14 00:01:20,994 --> 00:01:23,155 arsenic in the coffee. 15 00:01:23,230 --> 00:01:26,290 Little things which, if you don't find, 16 00:01:26,366 --> 00:01:29,494 you may regret for the rest of your life. 17 00:01:29,569 --> 00:01:31,696 So much for accidents. 18 00:01:31,772 --> 00:01:35,230 Now we come to the intentional part of our program. 19 00:01:55,395 --> 00:01:57,556 Yes. Hey, there, mister, 20 00:01:58,865 --> 00:02:00,890 you've got my place there. 21 00:02:00,967 --> 00:02:04,801 I come around here every day at noon, 12:00 sharp. 22 00:02:04,871 --> 00:02:08,238 And I sit right there on that log, my back to this piling. 23 00:02:09,443 --> 00:02:13,846 Yes. Matter of fact is, I'm two minutes late now. 24 00:02:14,614 --> 00:02:16,104 Can you beat that? 25 00:02:16,183 --> 00:02:19,744 I'm 93, and I haven't been more than two minutes late 26 00:02:19,820 --> 00:02:22,380 on any appointment I've ever had. 27 00:02:23,190 --> 00:02:25,249 Time is a science. 28 00:02:25,959 --> 00:02:29,417 And if you make good use of it, it'll double your life. 29 00:02:30,363 --> 00:02:34,629 Yes, sir. The only reason I'm late now, I had to find my pills. 30 00:02:34,801 --> 00:02:35,790 Oh, oh. 31 00:02:36,036 --> 00:02:38,561 Oh, yeah. Yes, I got them right here. 32 00:02:41,708 --> 00:02:44,768 You ever take these? No, I never have. 33 00:02:44,845 --> 00:02:46,608 Greatest little old pill in the world. 34 00:02:46,680 --> 00:02:49,547 Something new. They call it Think-Ease. 35 00:02:50,016 --> 00:02:51,643 Well, here goes. 36 00:02:54,521 --> 00:02:57,615 Yes, sir, it's a great life if you don't weaken. 37 00:02:59,159 --> 00:03:01,559 Better get your line in the water, there's a big one right there. 38 00:03:01,628 --> 00:03:02,959 Huh, where? Right there! 39 00:03:03,029 --> 00:03:05,361 I don't see it. It's going under the pier. 40 00:03:05,432 --> 00:03:06,456 Under the pier? 41 00:03:06,533 --> 00:03:08,091 Now do you see him? No. 42 00:03:08,168 --> 00:03:09,567 You will. 43 00:03:32,058 --> 00:03:34,822 Mr. Treadwell, please. Mr. Bunce calling. 44 00:03:36,463 --> 00:03:38,021 This is a recording. 45 00:03:38,098 --> 00:03:40,123 Recent scientific discoveries prove 46 00:03:40,200 --> 00:03:44,068 that speech is the most common carrier of the common cold. 47 00:03:44,137 --> 00:03:46,332 Therefore, in the interest of public health, 48 00:03:46,406 --> 00:03:51,241 we in this office are doing all we can to eliminate speech. 49 00:03:54,548 --> 00:03:57,278 Well, I do have to say a little something. 50 00:03:59,686 --> 00:04:03,986 Turn to your right, please, and state your business directly to the telecam, 51 00:04:04,057 --> 00:04:07,754 holding up any identification you have simultaneously. 52 00:04:08,728 --> 00:04:12,061 State your business, please, to the telecam. Time is pressing. 53 00:04:12,132 --> 00:04:15,465 Well... I'm J.J. Bunce. I'm here to see Mr. Treadwell. 54 00:04:15,769 --> 00:04:16,758 Uh... 55 00:04:16,903 --> 00:04:19,098 I do have a card here somewhere. 56 00:04:20,240 --> 00:04:21,502 I'm from the SEG. 57 00:04:24,311 --> 00:04:28,441 State your business, please. You have not stated your business clearly. 58 00:04:28,515 --> 00:04:31,609 I'm J.J. Bunce from the SEG. Here to see Mr. Treadwell. 59 00:04:31,685 --> 00:04:33,516 And I do have a card. 60 00:04:38,992 --> 00:04:41,984 You have not stated your business clearly. 61 00:04:42,062 --> 00:04:44,826 Look, will you just let me see the guy? It's a personal matter. 62 00:04:44,898 --> 00:04:46,729 In fact, you might say it's real intimate. 63 00:04:49,402 --> 00:04:51,893 You have stated your business clearly. 64 00:04:51,972 --> 00:04:55,305 Go through the double doors to the first door on your left. 65 00:04:55,375 --> 00:04:57,502 It's about time. 66 00:04:58,345 --> 00:04:59,972 We're trying not to give you a disease. 67 00:05:00,046 --> 00:05:02,139 Why should you give us one? 68 00:05:13,259 --> 00:05:15,454 Walk right in. You are welcome. 69 00:05:19,799 --> 00:05:21,960 Mr. Treadwell. Mr. Bunce. 70 00:05:22,035 --> 00:05:25,527 I'm sorry, I can't shake hands with you, one of the rules of our firm. 71 00:05:25,605 --> 00:05:27,402 We've made a number of surveys and we've found 72 00:05:27,474 --> 00:05:30,068 that whenever there is human contact, there is contamination. 73 00:05:30,410 --> 00:05:33,379 Now, what is this intimate matter? 74 00:05:34,247 --> 00:05:37,444 Bunce, Society for Experimental Gerontology. 75 00:05:37,517 --> 00:05:38,506 Oh? 76 00:05:38,618 --> 00:05:39,607 You've heard of us? 77 00:05:40,720 --> 00:05:41,709 No. 78 00:05:43,189 --> 00:05:46,920 Mr. Treadwell, if you're having this taped, I'd advise you to cut it off. 79 00:05:51,564 --> 00:05:53,327 Sit down, Mr. Bunce. 80 00:05:57,771 --> 00:06:00,365 I'd like to give you a rough idea of the work we're doing. 81 00:06:05,011 --> 00:06:08,037 Society for Experimental Gerontology. 82 00:06:08,114 --> 00:06:10,275 You're collecting money for a hospital, Mr. Bunce? 83 00:06:10,350 --> 00:06:14,309 Please, Mr. Treadwell, don't confuse gerontology with geriatrics. 84 00:06:14,421 --> 00:06:15,410 Oh? 85 00:06:15,622 --> 00:06:19,615 Both words have the same Greek root geras, meaning old. 86 00:06:20,193 --> 00:06:23,788 Whereas geriatrics deals with diseases of the age, 87 00:06:23,863 --> 00:06:27,799 gerontology deals with the social problems arising out of age, 88 00:06:28,735 --> 00:06:30,896 especially extreme age. 89 00:06:30,970 --> 00:06:34,269 And I may add, sir, that the SEG is the most consecrated, 90 00:06:34,340 --> 00:06:37,309 the most dedicated organization that I know of. 91 00:06:37,377 --> 00:06:39,641 You seem to be something of a crusader, Mr. Bunce. 92 00:06:39,979 --> 00:06:42,379 Sir, our outfit is the only one that's facing up to the situation, 93 00:06:42,449 --> 00:06:45,748 the most tragic situation facing our modern society! 94 00:06:46,219 --> 00:06:49,313 Well, if you let me speak to my secretary, I'll have her make you out a check. 95 00:06:49,389 --> 00:06:51,949 We're not after money, Mr. Treadwell. 96 00:06:52,592 --> 00:06:53,957 No? 97 00:06:54,027 --> 00:06:56,222 Our outfit believes in helping you first. 98 00:06:56,296 --> 00:06:57,627 Helping me? 99 00:06:57,697 --> 00:07:01,633 Then if you agree that you have been helped, then you pay the fee. 100 00:07:01,701 --> 00:07:04,568 Mr. Bunce, I'm in my 50s. 101 00:07:04,637 --> 00:07:08,437 The way people are living today, I really don't see how you can help me. 102 00:07:08,508 --> 00:07:11,773 Mr. Treadwell, I have been studying your case for several months, 103 00:07:11,845 --> 00:07:14,313 and believe you me you are a serious case. 104 00:07:14,380 --> 00:07:18,373 I've never been a serious case of anything in my life, Mr. Bunce. 105 00:07:22,722 --> 00:07:24,019 John Treadwell, college graduate, 106 00:07:24,090 --> 00:07:25,785 lives in the Elysian Fields, New Jersey. 107 00:07:25,859 --> 00:07:29,022 Likes sailing, owns own home, nine years of mortgage payments due. 108 00:07:29,095 --> 00:07:31,427 Refrigerator paid for. Pool's not paid for. 109 00:07:31,498 --> 00:07:34,399 Mother-in-law's face-lifting not yet paid for... Where did you get this? 110 00:07:34,467 --> 00:07:37,095 Late model car, 18 monthly payments yet to be made. 111 00:07:37,170 --> 00:07:39,468 Children's education not yet paid for. 112 00:07:39,539 --> 00:07:42,201 Otherwise, happily married for 27 years. 113 00:07:42,275 --> 00:07:45,039 Two teenage children, one older son and a daughter-in-law. 114 00:07:45,111 --> 00:07:47,511 Any errors, Mr. Treadwell? Mr. Bunce, I have a great deal to do. 115 00:07:47,580 --> 00:07:50,515 You missed the last paragraph, Mr. Treadwell. 116 00:07:51,618 --> 00:07:55,418 It deals with your mother-in-law, aged 82. What about her? 117 00:07:56,890 --> 00:07:59,450 She is your problem, Mr. Treadwell. 118 00:07:59,526 --> 00:08:01,858 When your son married and moved out, she moved in. 119 00:08:01,928 --> 00:08:03,862 She lives with you day and night. 120 00:08:03,930 --> 00:08:05,921 And she's driving you mad! 121 00:08:10,069 --> 00:08:11,502 Mr. Bunce... 122 00:08:13,406 --> 00:08:17,968 Mr. Treadwell, according to the latest gerontological statistical tables, 123 00:08:18,044 --> 00:08:21,309 your mother-in-law should live, barring accident, 124 00:08:22,882 --> 00:08:27,581 another 32 years, nine months and six days. 125 00:08:28,521 --> 00:08:31,217 32 years, nine months and six days? 126 00:08:31,524 --> 00:08:33,754 I beg your pardon, seven days. 127 00:08:34,828 --> 00:08:37,058 That is, of course, barring accident. 128 00:08:37,697 --> 00:08:38,686 What do you mean? 129 00:08:39,666 --> 00:08:42,066 Well, an old lady might climb up a stepladder, 130 00:08:42,135 --> 00:08:46,538 she might slip in the bathtub, tumble off a pier. 131 00:08:49,442 --> 00:08:52,104 I always say, Mr. Treadwell, that recognizing that we have a problem 132 00:08:52,178 --> 00:08:53,839 is the first step towards solution. 133 00:08:54,747 --> 00:08:57,580 Now, when you want action, just let me know. 134 00:08:57,650 --> 00:08:59,208 Mr. Bunce. 135 00:08:59,285 --> 00:09:01,810 I will not pretend I'm in love with my mother-in-law, 136 00:09:01,888 --> 00:09:03,856 but if you are suggesting that I have her done away with, 137 00:09:03,923 --> 00:09:06,391 that is the most fiendish thing I've ever heard of. 138 00:09:06,526 --> 00:09:09,825 I am a man of principle, a religious man! 139 00:09:11,197 --> 00:09:14,360 I'm sorry you got personal, Mr. Treadwell. I was hoping to keep this... 140 00:09:14,434 --> 00:09:15,662 Get out. 141 00:09:19,372 --> 00:09:21,966 My card's on your desk, Mr. Treadwell. 142 00:09:25,144 --> 00:09:27,374 I'll be expecting your call. 143 00:09:38,458 --> 00:09:40,050 We thank Thee for our many privileges. 144 00:09:40,126 --> 00:09:42,253 We thank Thee for the comfort of our home... 145 00:09:50,503 --> 00:09:54,405 For the comfort of our home. We thank Thee for the nourishment of our food. 146 00:09:54,474 --> 00:09:56,704 We thank Thee for one another. 147 00:10:01,347 --> 00:10:05,181 Lord, grant us patience in times of tribulation, grant us strength... 148 00:10:10,890 --> 00:10:14,121 Yes, Mother? Who the heck turned off my intercom? 149 00:10:14,928 --> 00:10:17,453 We turned it off, Mother, because we were just saying grace. 150 00:10:17,730 --> 00:10:19,595 My TVset's busted. 151 00:10:19,666 --> 00:10:22,533 I want you to come up here and fix it. Now! 152 00:10:24,070 --> 00:10:27,335 Mother, he can't come now, we're right in the middle of grace. 153 00:10:27,407 --> 00:10:30,672 Why did he have to buy me such a cheap set then? 154 00:10:31,344 --> 00:10:34,142 I will come, Mother, just as soon as we have finished grace. 155 00:10:34,213 --> 00:10:36,909 Hurry up, or I'll miss the Roller Derby. 156 00:10:42,221 --> 00:10:44,189 Our Father, who art in space... 157 00:10:47,860 --> 00:10:51,990 If you'll excuse me, dear? I think I'd better fix her television set. 158 00:10:55,301 --> 00:10:57,667 Never mind. I'll serve. 159 00:10:59,339 --> 00:11:01,671 You know what I'd do? I'd get rid of her! I'd just get rid of her! 160 00:11:02,842 --> 00:11:05,640 Darling. We all get old sometime. 161 00:11:28,968 --> 00:11:32,369 Children, it's getting late, you should get to bed. 162 00:11:32,438 --> 00:11:34,963 I got to finish this, it's my project. 163 00:11:35,041 --> 00:11:36,508 Boy, people are stupid. 164 00:11:37,110 --> 00:11:38,134 Stupider than you? 165 00:11:38,544 --> 00:11:41,513 Look at this crate. 20 years ago they thought it was the greatest. 166 00:11:41,581 --> 00:11:43,242 I'm trying to write. 167 00:11:43,316 --> 00:11:45,784 Can you imagine taking four and a half hours across the country? 168 00:11:45,852 --> 00:11:47,444 How slow can you get? 169 00:11:47,687 --> 00:11:49,712 I said I'm trying to write. 170 00:11:49,789 --> 00:11:51,222 Oh, shut up. 171 00:11:57,363 --> 00:12:02,027 Darling, would you mind very much not humming? 172 00:12:02,101 --> 00:12:04,160 Yes, of course, I'm sorry. 173 00:12:05,238 --> 00:12:07,433 What's that you're looking at? 174 00:12:07,507 --> 00:12:12,103 It's a graph of the population growth according to increased age. 175 00:12:13,312 --> 00:12:15,439 It's rather astounding. 176 00:12:15,515 --> 00:12:18,678 Darling, is anything the matter? You seem so sad. 177 00:12:19,786 --> 00:12:21,344 Just thinking. 178 00:12:24,857 --> 00:12:28,315 If you'll excuse me, dear, I believe I'll turn in. 179 00:12:28,394 --> 00:12:31,955 Daddy, if you're worried about something, why don't you take a Think-Ease? 180 00:12:32,498 --> 00:12:34,966 I don't need to think ease, dear, I need to think hard. 181 00:12:35,034 --> 00:12:36,831 And would you mind turning off that music? 182 00:12:36,903 --> 00:12:38,336 But Daddy, it's soothing. 183 00:12:38,404 --> 00:12:39,598 Yeah, Dad, don't you know that studies prove... 184 00:12:39,672 --> 00:12:40,866 I said turn it off! 185 00:12:40,940 --> 00:12:42,771 But, John! 186 00:12:42,842 --> 00:12:45,106 The world needs silence. 187 00:12:45,178 --> 00:12:47,908 Silence, like the outside of space. 188 00:12:47,980 --> 00:12:51,916 Just imagine how quiet it must be beyond the last star, hmm? 189 00:12:53,119 --> 00:12:56,919 All right, I say let us live in that silence, and no music. 190 00:12:56,989 --> 00:12:59,822 And start thinking about the meaning of life. 191 00:12:59,892 --> 00:13:01,553 Yes, and the meaning of death, too. 192 00:13:01,627 --> 00:13:03,788 Because death has a meaning. 193 00:13:04,897 --> 00:13:07,525 And believe you me, it has a function. 194 00:13:13,673 --> 00:13:15,140 Boy, did he goof off. 195 00:13:15,208 --> 00:13:16,903 Maybe he's fallen in love, or something. 196 00:13:16,976 --> 00:13:18,637 Just be quiet, will you? 197 00:13:18,711 --> 00:13:22,477 Well, remember three years ago when he went off skiing with his secretary? 198 00:13:22,548 --> 00:13:24,038 He got mad then, too. 199 00:13:40,666 --> 00:13:42,793 Now, why the heck did you do that? 200 00:13:42,869 --> 00:13:45,099 It's too loud, Mother. 201 00:13:45,171 --> 00:13:47,799 You won't be able to get away with this for very long, son. 202 00:13:47,874 --> 00:13:51,275 Just as soon as my leg's mended, I'm gonna be up and about. 203 00:13:51,344 --> 00:13:52,777 Mother... 204 00:13:52,845 --> 00:13:55,780 My, but you're getting a paunch. 205 00:13:57,416 --> 00:14:02,046 I've been sitting in this chair for eight weeks and I look better than you do. 206 00:14:02,121 --> 00:14:04,021 Mother, the noise is not good for you. 207 00:14:04,790 --> 00:14:06,382 Don't you worry. 208 00:14:06,459 --> 00:14:10,225 I'm going to live to be well over 100, no thanks to you. 209 00:14:10,997 --> 00:14:15,366 Fine. But could you just manage to be a little more quiet about it? 210 00:14:15,434 --> 00:14:17,299 Who wants to be quiet? 211 00:14:18,004 --> 00:14:21,371 You'll be quiet a long time in your grave. 212 00:14:22,475 --> 00:14:25,535 Oh, you young people, you don't know how to live. 213 00:14:25,611 --> 00:14:29,445 You're too solemn. You don't enjoy life. 214 00:14:31,117 --> 00:14:34,177 Did you do your setting-up exercises this morning? 215 00:14:34,253 --> 00:14:35,550 No, I did not. 216 00:14:36,756 --> 00:14:38,986 You look like a rumpled pillow! 217 00:14:40,493 --> 00:14:43,087 You know, things are not the same as when I was a girl. 218 00:14:43,162 --> 00:14:45,153 Thank goodness they're not. 219 00:14:45,231 --> 00:14:49,634 Change, change, that's the great thing, that's the secret of life. 220 00:14:51,170 --> 00:14:55,300 Used to be we lived to be 75 or 80. 221 00:14:55,374 --> 00:15:00,812 Now the life span's gone up to 125 and no end in sight. 222 00:15:02,848 --> 00:15:05,942 So you just as well get used to me 223 00:15:06,018 --> 00:15:08,680 and stop turning off my intercom! 224 00:15:30,676 --> 00:15:33,144 Good morning, Mr. Treadwell, we hope your work day will be... 225 00:15:33,212 --> 00:15:34,975 Oh, shut up! 226 00:15:35,047 --> 00:15:36,912 Come in, Mr. Bunce. 227 00:15:48,794 --> 00:15:51,422 Well, Mr. Treadwell, are you with us? 228 00:15:51,497 --> 00:15:54,193 And even if you aren't with us, I trust you won't turn against us. 229 00:15:54,267 --> 00:15:57,031 You know the attorney general himself is over 80 years old. 230 00:15:57,837 --> 00:15:59,464 One report about us and we're liable to end up 231 00:15:59,538 --> 00:16:00,698 in the Atomic Energy Chamber. 232 00:16:00,773 --> 00:16:02,070 Don't worry. 233 00:16:04,844 --> 00:16:08,336 Dear Mr. Treadwell, you still seem to have some doubts. 234 00:16:09,282 --> 00:16:13,378 My dear sir, the tragic situation is that by the miracles of science 235 00:16:13,452 --> 00:16:16,717 by sheer number, the old have come into power. They have the votes. 236 00:16:16,789 --> 00:16:20,850 Mr. Bunce, you don't have to convince me on theoretical grounds. 237 00:16:20,926 --> 00:16:24,293 Then on what grounds? The point is, I detest my mother-in-law so much, 238 00:16:24,363 --> 00:16:26,797 I have to make sure that I'm joining your movement out of idealism, 239 00:16:26,866 --> 00:16:29,266 and not through personal pleasure. 240 00:16:29,935 --> 00:16:31,960 Yes, I see what you mean. 241 00:16:36,809 --> 00:16:38,401 And have you decided? 242 00:16:38,477 --> 00:16:40,206 How would you do it? 243 00:16:40,279 --> 00:16:41,871 You'll have to leave that up to me. 244 00:16:41,947 --> 00:16:43,778 Probably some household accident. 245 00:16:43,849 --> 00:16:44,975 What if you bungle it? 246 00:16:45,051 --> 00:16:47,519 How could I bungle it? I know her well, I know her habits. 247 00:16:47,586 --> 00:16:49,110 You know her? 248 00:16:49,188 --> 00:16:51,816 How do you think I got all that information about you, Mr. Treadwell? 249 00:16:52,958 --> 00:16:56,291 I meet her in the park every Sunday after you leave her there. 250 00:16:56,362 --> 00:16:59,627 No, I couldn't possibly tell you how I'm going to do it, Mr. Treadwell. 251 00:16:59,699 --> 00:17:02,167 You might feel some sense of guilt. 252 00:17:11,310 --> 00:17:14,768 Could you at least tell me when it's going to happen? 253 00:17:17,116 --> 00:17:19,141 How about Sunday morning? 254 00:17:20,186 --> 00:17:22,416 You all go to church, 255 00:17:22,488 --> 00:17:26,322 and she goes to the park because she hates the preacher. 256 00:17:26,759 --> 00:17:30,217 Yes, I rather think Sunday morning might be excellent. 257 00:17:31,497 --> 00:17:33,795 That is, if I have your consent? 258 00:17:41,240 --> 00:17:42,639 It's a deal. 259 00:17:45,845 --> 00:17:48,336 Speaking of deals, Mr. Treadwell. What's this? 260 00:17:48,981 --> 00:17:51,108 In signing a pledge to our organization, Mr. Treadwell, 261 00:17:51,183 --> 00:17:54,209 you will be performing one of the most praiseworthy acts of your life. 262 00:17:54,286 --> 00:17:57,312 "I hereby promise to pay you $2,000." 263 00:17:57,390 --> 00:17:59,221 You never said anything about money like this. 264 00:17:59,925 --> 00:18:02,155 The occasion has never arisen before, Mr. Treadwell. 265 00:18:02,228 --> 00:18:04,059 But may I point out 266 00:18:04,130 --> 00:18:07,896 that a donation to a charitable organization such as ours... 267 00:18:07,967 --> 00:18:10,959 Is, of course, tax deductable. 268 00:18:25,885 --> 00:18:28,046 Where's Daddy? He's going to be late for church. 269 00:18:28,120 --> 00:18:29,849 I suppose he's still dressing. 270 00:18:29,922 --> 00:18:30,980 No, he went out. 271 00:18:31,123 --> 00:18:32,112 Oh? 272 00:18:32,258 --> 00:18:34,783 Yeah, he pushed Grandma to the park. 273 00:18:38,364 --> 00:18:40,423 My, what a beautiful morning. 274 00:18:40,499 --> 00:18:44,367 Darling, you aren't even dressed. You'll be late for church. 275 00:18:44,437 --> 00:18:46,166 I'm not going. 276 00:18:46,238 --> 00:18:48,001 You're not going? 277 00:18:48,073 --> 00:18:51,941 Why, John, you haven't missed church in 20 years. 278 00:18:52,011 --> 00:18:53,672 I'm not going. 279 00:18:53,746 --> 00:18:55,646 Do you mind if I ask why? 280 00:18:55,714 --> 00:18:57,614 I'm going fishing. You're what? 281 00:18:58,250 --> 00:18:59,877 Don't look so alarmed. 282 00:18:59,952 --> 00:19:01,817 But, Daddy, you'll get arrested. 283 00:19:01,887 --> 00:19:05,379 Don't you know they've passed a new law, no fishing on Sunday? 284 00:19:05,458 --> 00:19:06,584 Who passed it? 285 00:19:06,659 --> 00:19:10,095 Just last week, the League for Elderly Democracy passed it. 286 00:19:10,162 --> 00:19:12,323 That's right, and now everyone has to go to church. 287 00:19:12,398 --> 00:19:13,888 But Grandma doesn't go to church. 288 00:19:13,966 --> 00:19:16,560 That's because she has a health certificate! 289 00:19:16,635 --> 00:19:20,298 If you're old enough you can get a health certificate and you don't have to go. 290 00:19:20,372 --> 00:19:23,136 That's why there is no one on the streets Sunday morning. 291 00:19:23,209 --> 00:19:24,540 Ah-hah! 292 00:19:25,945 --> 00:19:27,412 I hadn't noticed that. 293 00:19:27,480 --> 00:19:30,472 Well, of course not, you've always been in church. 294 00:19:32,151 --> 00:19:35,587 Doesn't matter. It's decided, I'm going fishing. 295 00:19:35,688 --> 00:19:37,019 Really, Daddy? 296 00:19:37,089 --> 00:19:38,488 Don't all look so alarmed! 297 00:19:38,557 --> 00:19:41,720 You don't have to call a lawyer and have me committed. 298 00:19:41,794 --> 00:19:45,696 I'm going to eat a big stack of fresh, fluffy pancakes 299 00:19:46,365 --> 00:19:48,993 drowned in golden sparkling syrup. 300 00:19:51,504 --> 00:19:53,631 And then, I'm going fishing! 301 00:19:54,974 --> 00:19:58,102 Well, children, we'll go to church. 302 00:20:08,521 --> 00:20:10,921 It is called the Blessington Method. 303 00:20:10,990 --> 00:20:13,754 After our founder, Mr. Ralph Blessington. 304 00:20:14,527 --> 00:20:17,223 He saw the problem arising way back in the '60s. 305 00:20:17,296 --> 00:20:21,756 Young man, I don't know what you're talking about, but I like your voice. 306 00:20:22,635 --> 00:20:24,899 Of course, all forms of life 307 00:20:24,970 --> 00:20:28,462 grow, flower, fail and fall. 308 00:20:28,541 --> 00:20:31,271 It's a soothing voice. 309 00:20:31,343 --> 00:20:33,573 Death is the compost of life. 310 00:20:34,413 --> 00:20:37,780 Now what is more wonderful for this spring's flowers 311 00:20:37,850 --> 00:20:40,375 than last year's rotten leaves? 312 00:20:40,452 --> 00:20:43,910 Death is built right into the universe for the enrichment of life. 313 00:20:44,390 --> 00:20:45,550 What do you suppose would happen 314 00:20:45,624 --> 00:20:49,219 if all the fish in the ocean suddenly had the power not to die? 315 00:20:49,295 --> 00:20:52,093 Why, in two weeks time the ocean would be so choked with fish 316 00:20:52,164 --> 00:20:55,861 there wouldn't be enough water left, and all fish would die. 317 00:20:56,535 --> 00:21:00,631 So, when man in his infinite mischief upsets the order of things, 318 00:21:01,373 --> 00:21:03,307 infinite mischief is bound to result. 319 00:21:03,576 --> 00:21:07,273 Young man, I don't quite know what you're saying, 320 00:21:07,346 --> 00:21:08,904 but I know I don't like it. 321 00:21:08,981 --> 00:21:10,642 Turn me around! 322 00:21:36,642 --> 00:21:38,132 Mr. Treadwell. 323 00:21:40,012 --> 00:21:43,675 It's done, death by accidental submersion. 324 00:21:44,450 --> 00:21:46,350 Oh, dear. 325 00:21:48,187 --> 00:21:50,655 Don't feel too badly, Mr. Treadwell. 326 00:21:50,723 --> 00:21:54,591 It's in the past. Forget about it, you must think about the future. 327 00:21:54,660 --> 00:21:56,753 Think about your children. 328 00:21:56,829 --> 00:22:01,357 Now you can have the pleasure of watching them grow, flower into full bloom. 329 00:22:02,568 --> 00:22:05,332 Think about your daughter. Someday she'll marry. 330 00:22:07,072 --> 00:22:08,505 Yes. 331 00:22:08,574 --> 00:22:10,838 Now can't you picture in your mind's eye 332 00:22:10,909 --> 00:22:14,072 that handsome, strong, young son-in-law? 333 00:22:14,146 --> 00:22:18,173 Can't you just feel the warmth of his handclasp as he greets you? 334 00:22:18,250 --> 00:22:19,842 Wait a minute. 335 00:22:20,686 --> 00:22:24,486 Are you trying to tell me that someday somebody from your group 336 00:22:25,457 --> 00:22:28,893 will come and give my children ideas? 337 00:22:30,896 --> 00:22:32,989 Honestly, Mr. Treadwell, 338 00:22:33,065 --> 00:22:36,933 can you imagine those affectionate and devoted youngsters 339 00:22:37,002 --> 00:22:40,665 ever possibly doing you the slightest harm, the slightest harm? 340 00:22:43,575 --> 00:22:46,066 No. I guess not. 341 00:22:47,646 --> 00:22:50,114 Splendid. Now you hold onto that thought. 342 00:22:50,182 --> 00:22:53,174 Keep it close to you at all times. Cherish it. 343 00:22:54,286 --> 00:22:57,016 It will be a great solace to you and a comfort... 344 00:22:58,290 --> 00:22:59,552 To the very end. 345 00:23:19,044 --> 00:23:22,946 The doctor told me I could take the cast off anytime. 346 00:23:23,615 --> 00:23:27,711 But I find I receive much better treatment with it on. 347 00:23:28,821 --> 00:23:31,984 As for Mr. Bunce and Mr. Treadwell, 348 00:23:32,057 --> 00:23:36,721 even their advanced society frowned on their activities. 349 00:23:37,629 --> 00:23:41,531 By then, mothers-in-law were most numerous 350 00:23:41,600 --> 00:23:44,535 and even more powerful than they are today. 351 00:23:45,104 --> 00:23:47,504 It's something to look forward to, 352 00:23:48,006 --> 00:23:50,304 provided you're a mother-in-law. 353 00:23:53,345 --> 00:23:57,941 Now until next time, good night. 29746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.