Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,873 --> 00:00:29,467
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:29,543 --> 00:00:33,309
I am sending this beautiful
plant to a dear friend.
3
00:00:33,914 --> 00:00:36,382
I believe
it's feeding time.
4
00:00:46,760 --> 00:00:50,059
These carnivorous plants
get quite hungry.
5
00:00:50,130 --> 00:00:54,362
This one has been quite useful
around here as a garbage disposal.
6
00:00:54,801 --> 00:00:56,962
I shall hate
to part with it.
7
00:00:57,037 --> 00:00:59,699
But I know my friend
will love it.
8
00:00:59,773 --> 00:01:02,435
And I am sure,
it will love him too.
9
00:01:21,094 --> 00:01:23,562
Shut your stupid beak.
10
00:01:23,630 --> 00:01:25,894
A dog gets housebroke at three months.
11
00:01:25,966 --> 00:01:28,867
You ought to be ashamed of
yourself. Where's your pride?
12
00:01:28,935 --> 00:01:30,527
You're worse
than a pelican.
13
00:01:30,937 --> 00:01:34,202
Hermie! Hermie!
14
00:01:35,008 --> 00:01:38,205
Yeah? Did you feed Romeo his banana?
15
00:01:38,745 --> 00:01:40,337
I'm gettin' to it.
16
00:01:40,414 --> 00:01:41,881
Don't keep him
waiting too long.
17
00:01:41,948 --> 00:01:43,711
The poor thing
must be ravenous!
18
00:01:47,354 --> 00:01:49,788
How'll you have it,
stupid? Sliced?
19
00:01:49,856 --> 00:01:51,653
Slice it for him,
Hermie!
20
00:01:54,394 --> 00:01:57,420
Hermie, did you hear
what I said? I heard you!
21
00:01:58,465 --> 00:02:01,229
You marry a woman the mental
age of 10 and you wind up
22
00:02:01,301 --> 00:02:04,600
bedroom steward to
a blasted Noah's Ark.
23
00:02:09,443 --> 00:02:12,970
You are the cutest little
chameleon I ever did see.
24
00:02:15,148 --> 00:02:16,911
What's the matter, precious?
25
00:02:16,983 --> 00:02:19,076
Upset because you can't
turn polka dotted?
26
00:02:21,488 --> 00:02:23,319
Hermie,
that's the mailman!
27
00:02:30,297 --> 00:02:32,162
Hope you choke on it.
28
00:02:37,304 --> 00:02:38,532
Slob.
29
00:02:43,143 --> 00:02:46,977
I never in my life saw a fish
stand on its tail like that one.
30
00:02:47,380 --> 00:02:48,847
Bang, he hit!
31
00:02:50,150 --> 00:02:53,381
Then I set the hook,
swish, and up he went,
32
00:02:54,020 --> 00:02:57,285
right on his tail, six, eight
foot, just like a rocket.
33
00:02:57,357 --> 00:02:59,188
Like to pull me
out of the boat.
34
00:02:59,259 --> 00:03:00,920
Hi, henpeck.
How's the menagerie?
35
00:03:00,994 --> 00:03:02,655
You shut up about Hermie, George.
36
00:03:02,796 --> 00:03:03,854
He's the best
little zookeeper
37
00:03:03,930 --> 00:03:05,921
on Bougainvillea Street.
Ain't you, Hermie?
38
00:03:05,999 --> 00:03:07,990
You both through?
You can give me the mail.
39
00:03:08,068 --> 00:03:09,194
All right.
All right.
40
00:03:12,973 --> 00:03:14,497
Slob!
41
00:03:19,346 --> 00:03:22,008
Hermie, I think
they made up.
42
00:03:22,082 --> 00:03:23,640
Well, good for them.
43
00:03:23,717 --> 00:03:25,844
Wasn't a serious
quarrel after all.
44
00:03:26,052 --> 00:03:27,713
She probably
got to nagging him.
45
00:03:27,787 --> 00:03:31,245
A seahorse can't take that
day in and day out, you know.
46
00:03:31,324 --> 00:03:34,259
Gets up every morning,
looks at the same old face.
47
00:03:34,327 --> 00:03:37,558
Sits around all day, listens
to a lot of yakety-yak.
48
00:03:38,431 --> 00:03:39,557
How do you know?
49
00:03:39,633 --> 00:03:41,123
I read a book once.
50
00:03:42,068 --> 00:03:43,535
Here, you want
to endorse this,
51
00:03:43,603 --> 00:03:46,094
I'll take it over to the
bank before it closes.
52
00:03:46,172 --> 00:03:49,164
Do you know what I think
about the seahorses, Hermie?
53
00:03:49,242 --> 00:03:51,710
What?
I think it was the food.
54
00:03:51,778 --> 00:03:53,507
He don't like
her cooking?
55
00:03:53,580 --> 00:03:56,174
Oh, be serious,
will you?
56
00:03:56,249 --> 00:03:58,114
I think he was
under-nourished.
57
00:03:58,518 --> 00:04:02,284
It's the vitamin D in that new
baby brine shrimp you got last week.
58
00:04:02,355 --> 00:04:04,448
Come on, sweetheart.
Get some more today.
59
00:04:04,524 --> 00:04:06,583
Okay.
Oh, be sure, now.
60
00:04:09,429 --> 00:04:10,828
Ah, let's see.
61
00:04:11,298 --> 00:04:13,459
$200 for deposit.
62
00:04:13,533 --> 00:04:15,831
$50 for grocery money.
63
00:04:15,902 --> 00:04:18,928
And $10 for
your allowance.
64
00:04:19,005 --> 00:04:20,199
Ten?
65
00:04:20,273 --> 00:04:23,606
Now, Hermie, we have been through all
that before, I am not made of money.
66
00:04:23,677 --> 00:04:26,077
Okay. And remember the brine shrimp.
67
00:04:26,146 --> 00:04:28,114
Yeah.
The vitamin D.
68
00:04:29,482 --> 00:04:31,382
And Hermie?
Yeah?
69
00:04:31,918 --> 00:04:33,647
One beer!
70
00:04:40,060 --> 00:04:42,426
Well, how long have you and
Myra been married, Hermie?
71
00:04:42,495 --> 00:04:44,122
Fifteen years.
72
00:04:44,197 --> 00:04:46,563
Fifteen years.
Oh, I envy you.
73
00:04:47,400 --> 00:04:49,391
Why?
Well, I...
74
00:04:50,570 --> 00:04:53,232
A home ain't a home
without a woman in it.
75
00:04:53,807 --> 00:04:57,573
You got yourself a home,
Hermie. A real home.
76
00:04:57,644 --> 00:04:59,874
You got your
roots down deep.
77
00:05:00,280 --> 00:05:02,646
You got your
own little family.
78
00:05:03,383 --> 00:05:06,079
I ain't had that for,
let me see now...
79
00:05:07,387 --> 00:05:09,184
Nine long years.
80
00:05:10,190 --> 00:05:13,626
Yeah, she's been gone
nine years this month.
81
00:05:16,796 --> 00:05:18,423
How'd you manage that?
82
00:05:18,965 --> 00:05:20,262
Huh?
83
00:05:21,167 --> 00:05:23,533
Uh, what
took her off?
84
00:05:24,270 --> 00:05:25,635
Pneumonia.
85
00:05:25,705 --> 00:05:27,036
Oh.
86
00:05:33,747 --> 00:05:36,079
How do you get pneumonia
in Florida, George?
87
00:05:36,149 --> 00:05:38,208
Kansas City.
Oh!
88
00:05:39,886 --> 00:05:42,218
Myra wouldn't move
to Kansas City.
89
00:05:42,288 --> 00:05:44,313
Who wants to move
to Kansas City?
90
00:05:44,391 --> 00:05:47,258
I mean, in case
anyone was to ask her,
91
00:05:47,327 --> 00:05:48,954
"Would you move
to Kansas City?"
92
00:05:49,029 --> 00:05:51,429
It's an 11-to-one shot
she'd say no.
93
00:05:51,498 --> 00:05:53,022
Nothing wrong
with Kansas City.
94
00:05:53,099 --> 00:05:56,068
Oh, I never said there was.
My wife loved it.
95
00:05:56,136 --> 00:05:59,196
She said there was no place
in the world like Kansas City.
96
00:06:00,373 --> 00:06:01,965
She was a good woman,
Hermie.
97
00:06:02,642 --> 00:06:05,133
Life ain't been the same
since she took off.
98
00:06:05,211 --> 00:06:07,645
I suppose not.
99
00:06:08,314 --> 00:06:09,713
Well, she...
100
00:06:10,250 --> 00:06:12,309
She left me
pretty well fixed.
101
00:06:12,652 --> 00:06:14,381
I don't want for nothing.
102
00:06:15,088 --> 00:06:17,386
But life just
ain't the same.
103
00:06:18,792 --> 00:06:23,422
I wandered around for more than
two years, trying to forget.
104
00:06:24,064 --> 00:06:26,362
Hawaii, Acapulco,
105
00:06:26,966 --> 00:06:29,935
Las Vegas, Monte Carlo.
106
00:06:32,839 --> 00:06:36,070
But life just ain't the same
without a woman in the house.
107
00:06:38,011 --> 00:06:39,501
Everything so...
108
00:06:40,246 --> 00:06:42,942
So quiet.
I suppose so.
109
00:06:43,016 --> 00:06:45,007
Have a beer?
Sure.
110
00:06:47,921 --> 00:06:52,517
Since she's been gone, my life
is nothing but beer and fishing.
111
00:06:55,595 --> 00:06:57,290
Hermie!
112
00:07:00,767 --> 00:07:05,136
I got to get her some brine
shrimp, for the seahorses.
113
00:07:06,706 --> 00:07:07,832
So long, George.
114
00:07:24,924 --> 00:07:28,018
Come on, baby doll. Come
on out and play with mama.
115
00:07:31,097 --> 00:07:33,224
Whatever is wrong
with Franklin?
116
00:07:33,299 --> 00:07:35,893
Got a load of bad
sunflower seed, I guess.
117
00:07:36,302 --> 00:07:38,065
Here's the shrimp
with vitamin D.
118
00:07:38,138 --> 00:07:40,106
Put it down. I'll get to it in a minute.
119
00:07:40,607 --> 00:07:42,370
The article says
they're affectionate,
120
00:07:42,442 --> 00:07:44,137
he seems kind of
self-centered to me.
121
00:07:44,210 --> 00:07:45,302
What'd I tell you?
122
00:07:45,378 --> 00:07:47,938
For heaven's sake, Hermie,
don't say I told you so.
123
00:07:48,014 --> 00:07:49,675
Well, I did, didn't I?
124
00:07:49,749 --> 00:07:52,240
Well, look what the
article says, on the couch.
125
00:07:57,023 --> 00:07:58,581
Page 16.
126
00:07:59,058 --> 00:08:01,356
It says turtles make
very intelligent,
127
00:08:01,427 --> 00:08:04,123
interesting and
affectionate pets.
128
00:08:13,706 --> 00:08:15,537
You see it, Hermie?
129
00:08:15,608 --> 00:08:17,200
Uh...
130
00:08:19,245 --> 00:08:20,769
Yeah.
131
00:08:22,315 --> 00:08:24,783
Baby doll,
you still in there?
132
00:08:26,219 --> 00:08:27,686
Sure he ain't dead?
133
00:08:28,154 --> 00:08:32,318
Don't be silly. But I
don't think he feels well.
134
00:08:32,392 --> 00:08:35,327
Baby, come out.
135
00:08:36,162 --> 00:08:37,561
Maybe he's got hives.
136
00:08:38,264 --> 00:08:39,754
He's coldblooded.
137
00:08:40,133 --> 00:08:43,591
When they're coldblooded, I guess
they don't ever get real fond of you.
138
00:08:45,138 --> 00:08:46,628
Oh, I don't know.
139
00:08:48,274 --> 00:08:52,335
After all,
a snake is coldblooded.
140
00:08:52,979 --> 00:08:54,640
What does that prove?
141
00:08:55,148 --> 00:08:58,413
Well, a snake is the most
affectionate pet in the world.
142
00:08:59,018 --> 00:09:00,315
Everybody knows that.
143
00:09:01,054 --> 00:09:04,353
Look at that. He's been
in there for 15 minutes.
144
00:09:05,391 --> 00:09:06,915
You know,
I've been thinking.
145
00:09:08,094 --> 00:09:09,721
You know what
you ought to do, honey?
146
00:09:09,796 --> 00:09:11,320
You ought to get
yourself a snake.
147
00:09:12,031 --> 00:09:13,293
Why?
148
00:09:13,366 --> 00:09:16,199
Well, a snake wouldn't pull
that kind of stunt on you.
149
00:09:16,836 --> 00:09:18,827
How could a snake go inside?
150
00:09:20,540 --> 00:09:24,374
Where would it go? And if it
could, it wouldn't want to.
151
00:09:27,547 --> 00:09:30,573
You get the right snake,
you got yourself a real pal.
152
00:09:31,651 --> 00:09:33,414
You think so?
Sure.
153
00:09:35,255 --> 00:09:38,019
Well, people say they can't
stand the sight of snakes.
154
00:09:38,091 --> 00:09:40,150
Oh, that's a lot
of prejudice.
155
00:09:40,827 --> 00:09:43,227
Besides, everyone
don't think that way.
156
00:09:44,597 --> 00:09:46,462
People that know
snakes in person
157
00:09:46,799 --> 00:09:48,323
don't think
that way at all.
158
00:09:51,437 --> 00:09:54,099
Remember that act in Tampa
you wouldn't go to see?
159
00:09:54,173 --> 00:09:56,073
The snake dance
striptease?
160
00:09:56,142 --> 00:09:59,976
Well, that dame had 'em
twining all around her.
161
00:10:00,813 --> 00:10:02,508
There was a picture of it on the billboard.
162
00:10:02,582 --> 00:10:03,776
You remember that.
163
00:10:04,183 --> 00:10:05,980
What do they eat?
An egg.
164
00:10:06,319 --> 00:10:08,082
All you do is whistle
when it's dinner time
165
00:10:08,154 --> 00:10:10,349
and they just sit
right up and beg.
166
00:10:10,423 --> 00:10:12,118
What you want is
a nice little snake.
167
00:10:12,659 --> 00:10:14,752
I could carry it
around with me.
168
00:10:15,428 --> 00:10:16,986
Down the front
of your dress.
169
00:10:20,400 --> 00:10:21,833
Well, that's where
they carry 'em.
170
00:10:21,901 --> 00:10:24,062
Right where it could
peek out at people.
171
00:10:25,104 --> 00:10:26,264
Be cute as the devil.
172
00:10:28,408 --> 00:10:29,841
Well, I don't like snakes.
173
00:10:31,311 --> 00:10:33,074
Okay, okay,
don't have one then.
174
00:10:33,279 --> 00:10:34,803
No snakes,
snakes out.
175
00:10:35,248 --> 00:10:38,240
I'm not trying to sell you
a bill of goods, so forget it.
176
00:10:39,218 --> 00:10:40,583
Let him kill it.
177
00:10:41,120 --> 00:10:42,382
Skin it.
178
00:10:43,389 --> 00:10:44,754
Make a pair of shoes
for a midget.
179
00:10:50,196 --> 00:10:51,959
You mean
you know a snake?
180
00:10:52,031 --> 00:10:55,694
Well, this pet shop fella in Miami
is stuck with this cute little snake.
181
00:10:56,069 --> 00:10:58,094
And he don't know
what to do with it.
182
00:10:58,538 --> 00:11:00,597
Does he have to kill him?
Yup.
183
00:11:01,574 --> 00:11:04,008
You know what the price
of eggs has gone up to.
184
00:11:04,978 --> 00:11:07,344
Would he give him away
to a real good home?
185
00:11:07,413 --> 00:11:10,177
Nope. The snake skin
is worth money.
186
00:11:10,249 --> 00:11:11,876
This guy's got to eat.
187
00:11:12,652 --> 00:11:15,678
All the same, he can't
hardly face up to killing him.
188
00:11:15,755 --> 00:11:17,382
It's so darn loyal.
189
00:11:18,891 --> 00:11:23,692
He said this snake's got
eyes like a cocker spaniel.
190
00:11:24,530 --> 00:11:26,589
What if I went to
the pet shop to see him.
191
00:11:26,699 --> 00:11:30,362
Oh no, no! That's where you
went wrong with the turtle.
192
00:11:31,004 --> 00:11:34,531
He still connects you with the
pet shop where he was so miserable.
193
00:11:34,607 --> 00:11:36,939
Look at him,
he's all withdrawn.
194
00:11:37,543 --> 00:11:40,535
Listen, if I was a snake,
I'd like to be put in a box,
195
00:11:40,613 --> 00:11:42,444
and not know
where I was going.
196
00:11:42,515 --> 00:11:46,417
And find myself being unwrapped
by someone just like you, Myra.
197
00:11:46,986 --> 00:11:49,978
In a nice, quiet room,
with the door shut.
198
00:11:50,757 --> 00:11:52,315
You would?
Yeah.
199
00:11:52,759 --> 00:11:54,886
Really?
Yeah!
200
00:11:56,963 --> 00:11:58,521
You know something, Myra?
201
00:11:59,599 --> 00:12:02,966
He told me, it takes all
day for a snake to die.
202
00:12:34,267 --> 00:12:38,067
Hey, kid. Is this place called Melodie?
203
00:12:39,305 --> 00:12:40,966
Yeah. You want to make a nickel?
204
00:12:41,674 --> 00:12:44,768
Show me where this fellow
hangs out, this snakeologist.
205
00:12:46,145 --> 00:12:47,373
Herpetologist.
206
00:12:47,847 --> 00:12:50,179
Yeah, Herpet...
Uh, yeah.
207
00:12:50,249 --> 00:12:52,308
Snakes, lizards,
gators, turtles, mice.
208
00:12:52,385 --> 00:12:54,819
I'm lookin' for the
fellow that runs this ad.
209
00:12:55,721 --> 00:12:57,154
Eidelpfeiffer.
210
00:12:57,623 --> 00:13:00,285
Herpetologist. That's me. You?
211
00:13:01,327 --> 00:13:03,352
Hansel Eidelpfeiffer.
212
00:13:04,163 --> 00:13:09,294
Naturalists, pet shops, medical
schools, and museums supplied.
213
00:13:09,669 --> 00:13:12,763
Live reptiles
for scientific purposes.
214
00:13:13,239 --> 00:13:15,264
And rare
collectors' items.
215
00:13:15,741 --> 00:13:18,073
What are you doin' there? Frogs.
216
00:13:19,178 --> 00:13:21,442
For my aquatic species.
Oh.
217
00:13:24,250 --> 00:13:25,547
You want to buy something?
218
00:13:25,618 --> 00:13:28,746
Well, I tell you, Hansel. I'm a professor.
219
00:13:28,821 --> 00:13:32,518
I'm, uh, involved in
some crucial research
220
00:13:32,592 --> 00:13:34,958
on the, uh,
Cape Canaveral thing.
221
00:13:36,028 --> 00:13:37,188
Professor, huh?
222
00:13:37,930 --> 00:13:42,162
Now, what we want is a tiptop,
high powered, poisonous snake.
223
00:13:42,568 --> 00:13:43,933
A real stinger.
Hmm.
224
00:13:44,504 --> 00:13:46,938
Well, let's see.
Crotalus?
225
00:13:47,006 --> 00:13:48,940
Crotalus adamanteus?
Horridus?
226
00:13:49,342 --> 00:13:51,742
Or what about Ancistrodon?
227
00:13:52,145 --> 00:13:53,737
No, no. Nothing imported.
228
00:13:53,813 --> 00:13:56,407
Just a decent,
straightforward American snake
229
00:13:56,482 --> 00:13:58,609
like you'd come on
in your own backyard.
230
00:13:59,218 --> 00:14:00,947
Those are copperheads
and rattlesnakes.
231
00:14:01,020 --> 00:14:03,750
I was just giving you the
Latin names, Professor.
232
00:14:04,056 --> 00:14:05,887
Why sure.
233
00:14:07,126 --> 00:14:08,423
Don't know what
I was thinkin' of,
234
00:14:08,494 --> 00:14:10,985
what with these mosquitoes
buzzin' around me all the time.
235
00:14:11,464 --> 00:14:13,398
Look, kid, I ain't interested in a rattler.
236
00:14:13,466 --> 00:14:16,401
What I need is something with
a lot of class, little and cute.
237
00:14:16,469 --> 00:14:18,300
With plenty of zing.
238
00:14:18,905 --> 00:14:21,237
How about
Tyrannosaurus rex?
239
00:14:21,941 --> 00:14:25,308
Look, Hassenpfaffer, I came
here for a yard of snake,
240
00:14:26,012 --> 00:14:27,946
not a yard
of highbrow talk.
241
00:14:28,014 --> 00:14:30,005
You got somethin' like I
said, let's do business.
242
00:14:30,082 --> 00:14:33,313
If you ain't, say so, and don't keep
me standin' around here gettin' bit!
243
00:14:34,187 --> 00:14:35,950
How about a coral snake?
244
00:14:36,222 --> 00:14:37,780
How's it for size?
245
00:14:38,357 --> 00:14:39,449
Twenty inches.
246
00:14:39,525 --> 00:14:41,083
Packs a high grade
of poison?
247
00:14:41,160 --> 00:14:42,525
It certainly does.
248
00:14:43,563 --> 00:14:44,621
Good lookin?
249
00:14:44,697 --> 00:14:46,392
It's got bands
around it,
250
00:14:46,465 --> 00:14:48,296
black and red
and yellow.
251
00:14:48,734 --> 00:14:50,759
It looks like
the scarlet king snake,
252
00:14:51,404 --> 00:14:53,668
handsomest of American reptiles. Here...
253
00:14:54,373 --> 00:14:56,034
Here, read what it says.
254
00:14:59,745 --> 00:15:04,079
Deadliest type of poison
in North or South America.
255
00:15:04,150 --> 00:15:05,913
Akin to that
of the cobra.
256
00:15:06,786 --> 00:15:07,844
That's my baby.
257
00:15:10,456 --> 00:15:11,582
What you want it for?
258
00:15:13,292 --> 00:15:16,352
They've got no right lettin'
a kid like you advertise.
259
00:15:16,429 --> 00:15:18,363
Here the country's
needin' scientists
260
00:15:18,431 --> 00:15:21,696
and my time is being wasted drivin'
all the way down here to a little punk
261
00:15:21,767 --> 00:15:23,860
who don't know
a snake from a tapeworm.
262
00:15:23,936 --> 00:15:28,134
Keep your snake and I'll keep my top
secret information and my dough as well!
263
00:15:34,413 --> 00:15:36,244
Listen, pal.
Let's make ourselves a deal.
264
00:15:36,315 --> 00:15:40,012
A little bitsy one like that can't
come so very high, I guess. Three bucks?
265
00:15:40,319 --> 00:15:41,843
Four?
Ten.
266
00:15:42,288 --> 00:15:45,018
Ten?
That's what I said.
267
00:15:45,091 --> 00:15:49,619
Look, Hassenpfaffer, I'm gonna let
you in on this top secret information,
268
00:15:49,695 --> 00:15:52,994
even though you ain't showin'
a very patriotic attitude.
269
00:15:53,966 --> 00:15:56,628
Our scientists over
at Canaveral
270
00:15:56,702 --> 00:16:00,604
want to see if we can beat the
Russians puttin' a snake on the moon.
271
00:16:01,941 --> 00:16:03,135
Five bucks?
272
00:16:03,276 --> 00:16:04,504
Ten.
273
00:16:05,611 --> 00:16:07,909
Split the difference.
Make it 7.50.
274
00:16:08,381 --> 00:16:09,541
Ten.
275
00:16:17,290 --> 00:16:18,985
Want it wrapped?
In a carton.
276
00:16:19,725 --> 00:16:21,818
Make it a good,
strong one.
277
00:16:26,265 --> 00:16:28,563
Hermie, you remembered.
278
00:16:28,634 --> 00:16:30,761
Our 15th anniversary.
279
00:16:32,238 --> 00:16:34,763
Listen, you can
hear him in there.
280
00:16:36,275 --> 00:16:40,803
Hermie, you went out and bought
him with your own allowance.
281
00:16:40,880 --> 00:16:42,279
Well, honey, I...
282
00:16:42,348 --> 00:16:45,511
Oh, Hermie, sometimes you
just surprise me to pieces.
283
00:16:45,584 --> 00:16:47,745
You used your own money,
just for me.
284
00:16:48,321 --> 00:16:50,118
Let's open him.
Wait, hold it.
285
00:16:50,189 --> 00:16:54,489
What's the matter? Well, uh,
that's a trained snake, Myra.
286
00:16:54,794 --> 00:16:56,489
He's tame, affectionate.
287
00:16:57,229 --> 00:16:58,218
He does an act.
288
00:16:59,532 --> 00:17:01,261
He does?
Sure.
289
00:17:01,334 --> 00:17:03,359
You can tie him around
your leg for a garter,
290
00:17:03,436 --> 00:17:05,461
or around your neck,
or anywhere.
291
00:17:05,538 --> 00:17:08,803
You just stick his tail in his mouth
like the two ends of a necklace.
292
00:17:09,642 --> 00:17:11,166
How darling!
293
00:17:11,243 --> 00:17:13,040
The guy told me
all about him.
294
00:17:13,112 --> 00:17:15,137
He said you got
to love him up,
295
00:17:15,214 --> 00:17:16,841
you got to make
a pet of him,
296
00:17:17,450 --> 00:17:19,748
you got to let him do his
stuff right from the very start.
297
00:17:19,819 --> 00:17:21,844
And he'll be
just crazy about you.
298
00:17:21,921 --> 00:17:23,684
Let's undo him.
Oh, wait.
299
00:17:24,290 --> 00:17:26,724
Now, let me
get out of here.
300
00:17:27,526 --> 00:17:29,687
See, I don't want
him seeing me first.
301
00:17:31,664 --> 00:17:33,859
He might take to me,
instead of you.
302
00:17:33,933 --> 00:17:35,298
That's herpetology.
303
00:17:36,001 --> 00:17:39,164
Herpe-what?
Snake psychology.
304
00:17:41,607 --> 00:17:43,768
Now, I'll just go
for a little walk
305
00:17:43,843 --> 00:17:47,006
and give you some
time to love him up
306
00:17:47,079 --> 00:17:49,070
and get real
friendly with him.
307
00:17:49,682 --> 00:17:52,446
Well, go to it, sweetie.
308
00:17:53,552 --> 00:17:55,247
He's all yours.
309
00:17:56,789 --> 00:17:58,916
Thank you, Hermie.
310
00:18:02,628 --> 00:18:04,562
Slob.
311
00:18:05,865 --> 00:18:09,232
One word and tomorrow
you're a feather duster.
312
00:18:15,875 --> 00:18:18,435
The way I see it, Hermie,
you got two problems.
313
00:18:18,511 --> 00:18:22,413
You got to find a hotel for that livestock
and you got to train Myra to drink beer.
314
00:18:22,481 --> 00:18:25,143
You get them two things
settled... What's the matter?
315
00:18:25,751 --> 00:18:28,845
Uh, it's almost 6:00. I gotta go.
316
00:18:28,921 --> 00:18:30,252
Ah, sit down and relax.
317
00:18:30,322 --> 00:18:32,586
Here, I'll split this one
with you. It's the last one.
318
00:18:32,658 --> 00:18:34,125
Ah, no thanks,
George.
319
00:18:34,493 --> 00:18:36,586
Yeah, you get that dame
to drink beer with you,
320
00:18:36,662 --> 00:18:39,187
and the next thing you know,
she'll wanna go fishing
321
00:18:39,265 --> 00:18:41,631
and after that, there's
no telling what she'll do.
322
00:18:41,700 --> 00:18:43,292
Might even raise
your allowance.
323
00:18:43,702 --> 00:18:46,432
Can't even keep gas in your
tank on 10 bucks a week, boy.
324
00:18:46,505 --> 00:18:48,200
Well, thanks for the
beer, George. I got to go.
325
00:18:48,274 --> 00:18:49,263
Hermie.
326
00:18:50,009 --> 00:18:51,670
Yeah?
Put the bite on her!
327
00:19:09,128 --> 00:19:10,891
Shorty.
Huh?
328
00:19:10,963 --> 00:19:12,897
Here's a nickel.
Gimme a loan of the bat.
329
00:19:12,965 --> 00:19:16,059
What for? Never mind what
for. A nickel for five minutes.
330
00:19:16,135 --> 00:19:17,466
Gimme.
331
00:19:42,862 --> 00:19:44,227
Myra?
332
00:19:51,937 --> 00:19:53,336
Myra?
333
00:20:04,717 --> 00:20:06,878
I'm in here,
Hermie.
334
00:20:07,353 --> 00:20:08,513
Where?
335
00:20:08,587 --> 00:20:09,918
In the bedroom.
336
00:20:10,422 --> 00:20:12,151
Hermie, I'm hurt.
337
00:20:13,158 --> 00:20:14,750
Hurt?
338
00:20:14,827 --> 00:20:16,624
Come here, Hermie.
339
00:20:26,205 --> 00:20:27,638
Myra?
340
00:20:28,707 --> 00:20:30,265
Hermie.
341
00:20:36,015 --> 00:20:37,710
He doesn't like me.
342
00:20:37,783 --> 00:20:40,013
What do you mean,
he don't like you?
343
00:20:41,120 --> 00:20:44,112
That fellow must've fast
talked you into a bad deal.
344
00:20:44,189 --> 00:20:46,555
That's a cold snake
if I ever saw one.
345
00:20:48,561 --> 00:20:50,461
I'm really hurt,
Hermie.
346
00:20:51,196 --> 00:20:53,994
What'd you do with him?
I put him to bed.
347
00:20:55,801 --> 00:20:57,132
Oh.
348
00:20:59,538 --> 00:21:01,199
What's that for?
Hmmm?
349
00:21:02,274 --> 00:21:04,071
The bat?
Oh!
350
00:21:04,877 --> 00:21:07,368
I've been popping
flies to the kids.
351
00:21:09,348 --> 00:21:12,715
I'm really discouraged, Hermie,
it's just like I told you.
352
00:21:12,785 --> 00:21:16,619
He's a coldblooded thing and he
just can't work up a love for people.
353
00:21:22,661 --> 00:21:26,256
I could fix him an egg.
He might be sweeter to me.
354
00:21:34,873 --> 00:21:36,238
You hold him.
355
00:21:37,876 --> 00:21:39,969
He bit me. He bit me.
356
00:21:40,179 --> 00:21:42,147
Well, you scared him,
Hermie.
357
00:21:42,448 --> 00:21:44,541
How can we ever
catch him now?
358
00:21:45,184 --> 00:21:47,175
Myra! Myra!
359
00:21:47,252 --> 00:21:48,844
I'll put some Mercurochrome on that.
360
00:21:48,921 --> 00:21:50,650
Never can tell where
their teeth have been.
361
00:21:50,723 --> 00:21:52,247
They've been in me!
362
00:21:53,125 --> 00:21:54,217
Myra!
363
00:21:54,793 --> 00:21:56,693
Oh, what's the matter,
Hermie?
364
00:21:56,929 --> 00:21:58,487
Myra, I'm gonna die.
365
00:21:58,564 --> 00:22:00,691
Get a doctor, it's
a poisonous snake.
366
00:22:00,766 --> 00:22:04,065
Oh, Hermie, you wouldn't
give me a poisonous snake.
367
00:22:07,006 --> 00:22:08,530
Hermie?
368
00:22:11,944 --> 00:22:13,707
Mr. Bay!
369
00:22:13,779 --> 00:22:16,077
George, come quick!
370
00:22:24,857 --> 00:22:28,588
I'm going to get rid of all the
animals, every last one of them.
371
00:22:29,862 --> 00:22:31,727
Because every time
I look at one,
372
00:22:32,364 --> 00:22:33,922
I'll think of Hermie.
373
00:22:34,833 --> 00:22:36,664
You've got to go on,
Mrs. Jenson.
374
00:22:37,469 --> 00:22:38,993
I'm going to sell the house,
375
00:22:39,672 --> 00:22:40,969
go away.
376
00:22:41,340 --> 00:22:43,535
Europe. Hawaii.
377
00:22:44,677 --> 00:22:46,474
The South Seas.
378
00:22:48,814 --> 00:22:51,715
But you know,
it won't be the same.
379
00:22:52,551 --> 00:22:53,984
Here he is.
380
00:22:56,922 --> 00:22:58,480
Alive and kickin'.
381
00:23:00,325 --> 00:23:02,020
Well, I was right.
Sure.
382
00:23:02,094 --> 00:23:03,527
He's not poisonous?
383
00:23:03,595 --> 00:23:04,823
Of course not.
384
00:23:04,897 --> 00:23:07,058
Hermie never would
slip you a hot snake.
385
00:23:07,633 --> 00:23:10,158
This is a king snake,
that's not a coral.
386
00:23:10,235 --> 00:23:11,998
They just look alike.
387
00:23:12,671 --> 00:23:14,298
As I told you,
Mrs. Jenkins,
388
00:23:14,373 --> 00:23:16,568
your husband died
of a heart attack.
389
00:23:17,209 --> 00:23:20,770
Poor Hermie. Right up to
the last, he was kidding.
390
00:23:21,547 --> 00:23:23,174
Always kidding.
391
00:23:41,800 --> 00:23:44,564
I'm attempting
to improve on nature
392
00:23:44,636 --> 00:23:47,969
by giving this flower
a more inviting scent.
393
00:23:48,574 --> 00:23:51,372
I want my friend
to get quite close.
394
00:23:52,077 --> 00:23:55,069
This perfume has
such a suggestive name
395
00:23:55,514 --> 00:23:58,506
I'm not even allowed
to mention it on the air.
396
00:23:59,151 --> 00:24:03,554
The saleswoman told me it's
infallible in attracting men.
397
00:24:04,022 --> 00:24:06,388
This was the last
bottle they had.
398
00:24:06,458 --> 00:24:11,157
Their entire supply was bought
up by the Army recruiting office.
399
00:24:11,864 --> 00:24:15,163
I shall return next time
with another story.
400
00:24:15,234 --> 00:24:17,896
Until then, goodnight.
30218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.