Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,569 --> 00:00:19,073
SOS ICEBERG
2
00:00:20,641 --> 00:00:24,646
This film has been produced in cooperation
with the Danish government,
3
00:00:24,712 --> 00:00:28,319
under the stewardship of
Arctic explorer Knud Rasmussen
4
00:00:28,382 --> 00:00:30,623
and based on an idea
by Dr. Arnold Fanck.
5
00:01:07,721 --> 00:01:10,725
Directed by:
6
00:01:56,637 --> 00:01:58,480
Diary of Professor Lorenz
7
00:01:59,840 --> 00:02:02,480
At The Edge Of The World
8
00:02:10,985 --> 00:02:14,455
Day 187 on Karajak Glacier,
9
00:02:14,521 --> 00:02:19,402
the highest glacial wall in the world.
10
00:02:34,341 --> 00:02:37,379
No man has seen this before...
11
00:02:42,516 --> 00:02:47,431
the birth of an iceberg.
12
00:03:26,994 --> 00:03:29,941
Day 218: Hunger!
13
00:03:29,997 --> 00:03:34,912
Seals are heading for the sea.
14
00:04:17,478 --> 00:04:21,654
Day 205:
I want to see people again!
15
00:04:58,752 --> 00:05:01,130
Day 205 on Karajak.
16
00:05:01,188 --> 00:05:06,433
Spring will perhaps
open up the ice front.
17
00:05:22,676 --> 00:05:26,818
60-foot-high calving waves
have broken up the ice outside.
18
00:05:26,880 --> 00:05:28,826
Freedom.
19
00:05:32,085 --> 00:05:34,065
Freedom!
20
00:06:00,914 --> 00:06:04,794
The road is too hard.
21
00:06:04,852 --> 00:06:08,823
Diary of Professor Lorenz
22
00:06:16,763 --> 00:06:18,265
Then, gentlemen,
23
00:06:18,932 --> 00:06:22,038
you all believe
24
00:06:22,102 --> 00:06:25,345
that Professor Lorenz
was not alive
25
00:06:25,405 --> 00:06:30,946
when you stopped searching
for him last October
26
00:06:31,945 --> 00:06:35,791
and left Greenland.
27
00:06:39,286 --> 00:06:41,232
Well, gentlemen?
28
00:06:43,724 --> 00:06:45,567
Mr. Udet,
29
00:06:45,626 --> 00:06:50,473
as aviator of the expedition,
would you like to speak?
30
00:06:51,298 --> 00:06:52,971
Yes, Professor.
31
00:06:54,468 --> 00:06:56,038
Personally,
32
00:06:57,604 --> 00:07:02,610
I still believe that
an experienced pilot
33
00:07:02,676 --> 00:07:07,455
couldn't have missed a single
black spot on a white ice surface.
34
00:07:09,116 --> 00:07:12,063
Mr. Dregen.
You were saying?
35
00:07:13,987 --> 00:07:18,094
I was saying,
Lorenz is dead.
36
00:07:19,826 --> 00:07:21,897
You agree, Mr. Kuemmel?
37
00:07:22,563 --> 00:07:24,941
Given our search efforts...
38
00:07:27,568 --> 00:07:29,377
Dr. Matushek?
39
00:07:31,004 --> 00:07:33,917
You were also quite certain, right?
40
00:07:34,908 --> 00:07:38,378
Well, I can only say...
41
00:07:39,680 --> 00:07:42,251
that it would be inconceivable,
42
00:07:43,550 --> 00:07:46,997
but the word "impossible" should not be
in the vocabulary of a scientist.
43
00:07:49,323 --> 00:07:51,462
Dr. Johannes Krafft?
44
00:07:52,826 --> 00:07:54,635
Yes.
45
00:07:57,698 --> 00:08:02,875
You were the leader
of this scientific expedition
46
00:08:02,936 --> 00:08:05,109
into Greenland's inland ice.
47
00:08:05,172 --> 00:08:06,845
Yes, Professor.
48
00:08:06,907 --> 00:08:09,513
I'm responsible for everything
that happened back then.
49
00:08:11,011 --> 00:08:14,925
Could Professor Lorenz have been alive
50
00:08:14,982 --> 00:08:17,258
when you decided to leave Greenland?
51
00:08:18,418 --> 00:08:21,797
Had there been a chance,
I would not have left, Professor.
52
00:08:24,091 --> 00:08:27,095
We do believe you.
53
00:08:27,761 --> 00:08:29,263
But...
54
00:08:29,329 --> 00:08:31,002
There is no but.
55
00:08:31,498 --> 00:08:34,445
What you're suggesting is impossible.
56
00:08:34,501 --> 00:08:37,505
Our winter camp was here,
locked inside the ice.
57
00:08:38,505 --> 00:08:40,849
And this was our summer camp
on the west coast.
58
00:08:40,907 --> 00:08:44,753
My friend Lorenz
went from here to there.
59
00:08:44,811 --> 00:08:48,850
He must have perished in this region
in the snowstorms.
60
00:08:49,516 --> 00:08:54,864
We could only search for him
along this definite route.
61
00:08:54,921 --> 00:08:56,923
He couldn't possibly have been alive.
62
00:08:56,990 --> 00:09:00,437
Yet, he was alive.
63
00:09:03,063 --> 00:09:07,671
Karajak Glacier, day 206. Stone hut.
64
00:09:10,103 --> 00:09:13,243
Position: 77.3 lat., 68.8 long.
Save my diaries, Lorenz.
65
00:09:25,118 --> 00:09:27,291
Good Lord, Karajak.
66
00:09:35,629 --> 00:09:37,870
How did Lorenz end up at Karajak?
67
00:09:38,865 --> 00:09:42,369
It's hundreds of kilometers
too far north.
68
00:09:42,436 --> 00:09:45,781
Despite a compass and
a well-marked route to the west coast.
69
00:09:47,874 --> 00:09:52,380
What was your husband doing
at Karajak all by himself?
70
00:09:55,082 --> 00:09:57,995
Up there,
at the edge of the world?
71
00:10:00,487 --> 00:10:05,493
Without saying a word to us,
he just left one day.
72
00:10:06,326 --> 00:10:07,999
All of which...
73
00:10:08,962 --> 00:10:12,239
we never told any of you at home.
74
00:10:15,068 --> 00:10:16,274
Because...
75
00:10:18,271 --> 00:10:23,311
taking such unauthorized actions
is irresponsible on any expedition.
76
00:10:25,545 --> 00:10:26,717
Yes.
77
00:10:27,881 --> 00:10:31,693
Karajak had always been his dream,
78
00:10:31,752 --> 00:10:33,254
his ultimate goal.
79
00:10:34,321 --> 00:10:37,325
And I had to pay for it...
80
00:10:39,693 --> 00:10:43,664
with my reputation as a partner.
81
00:10:43,730 --> 00:10:45,732
And he with his life!
82
00:10:49,069 --> 00:10:51,174
You must forgive him, Hannes.
83
00:10:52,172 --> 00:10:54,083
He was still young.
84
00:10:55,876 --> 00:10:58,550
And rash.
85
00:11:04,918 --> 00:11:06,090
His diaries!
86
00:11:09,055 --> 00:11:11,035
If we could locate his diaries...
87
00:11:49,062 --> 00:11:52,236
Damn, some goddamn three weeks!
88
00:11:53,533 --> 00:11:56,275
Three weeks?
More like three years.
89
00:11:57,938 --> 00:11:59,508
At least, we conquered Karajak.
90
00:11:59,573 --> 00:12:02,213
Wanted to beat him to it. Not acting
like a partner, the road is too hard.
91
00:12:02,275 --> 00:12:03,948
Damned Karajak!
92
00:12:04,778 --> 00:12:08,055
Look at the nice cabin he built.
93
00:12:08,114 --> 00:12:09,787
Poor Lorenz.
94
00:12:10,450 --> 00:12:12,987
This is going to be a tough job.
95
00:12:13,053 --> 00:12:17,126
- Lost!
- Don't shout.
96
00:12:17,190 --> 00:12:18,863
It'll be all right.
97
00:12:25,999 --> 00:12:28,570
Matushek, Dregen!
98
00:12:30,971 --> 00:12:33,144
Good God, the diary!
99
00:12:34,641 --> 00:12:37,781
Guys, Lorenz is alive.
100
00:12:37,844 --> 00:12:39,016
What?
101
00:12:39,079 --> 00:12:42,026
- Alive? Impossible.
- It is possible.
102
00:12:43,183 --> 00:12:44,423
Listen up.
103
00:12:44,484 --> 00:12:47,488
"Day 283 at Karajak.
My last hope.
104
00:12:47,554 --> 00:12:50,228
I'll jump from floe to floe
to cross the open fiord
105
00:12:50,290 --> 00:12:53,635
to the other side where Eskimos live
in the village of Thule.
106
00:12:53,693 --> 00:12:57,038
30 kilometers of open water.
Little hope of getting across.
107
00:12:57,097 --> 00:12:59,941
I might be pulled out into the sea
if the tide sets in too soon.
108
00:13:00,000 --> 00:13:02,503
Therefore, I'm leaving my diaries here. "
109
00:13:07,173 --> 00:13:11,178
Lorenz wrote this four days ago.
110
00:13:13,346 --> 00:13:15,019
What now?
111
00:13:16,349 --> 00:13:18,386
What now?
112
00:13:18,451 --> 00:13:20,954
We'll pack up our things
113
00:13:21,021 --> 00:13:23,023
and get going across the fiord.
114
00:13:23,089 --> 00:13:24,762
Nothing more to say.
115
00:13:26,259 --> 00:13:28,205
Across the fiord? Impossible.
116
00:13:28,261 --> 00:13:30,366
Hannes!
117
00:13:31,197 --> 00:13:34,872
Across the fiord? Stupid, crazy!
118
00:13:34,935 --> 00:13:37,939
Okay, fatso.
I can't swim either.
119
00:13:38,004 --> 00:13:40,314
Go and pack up, he said.
120
00:14:23,249 --> 00:14:26,093
Hannes, think this over some more.
121
00:14:26,152 --> 00:14:28,154
What you're asking is impossible.
122
00:14:29,155 --> 00:14:31,829
It's 30 kilometers to Thule.
123
00:14:33,493 --> 00:14:35,769
It's 34.
124
00:14:35,829 --> 00:14:37,866
There you have it.
125
00:14:37,931 --> 00:14:41,378
We'll get trapped by the tide
and the floating ice.
126
00:14:42,869 --> 00:14:44,542
I know.
127
00:14:45,538 --> 00:14:47,609
Think of the consequences.
Look down there.
128
00:14:48,108 --> 00:14:50,281
It's all open water.
129
00:14:51,111 --> 00:14:53,785
Enough floes to jump
from one to the next.
130
00:14:53,847 --> 00:14:57,021
And then you float out to sea on one.
131
00:14:58,018 --> 00:14:59,520
He's dead.
132
00:15:03,356 --> 00:15:06,200
So you'd give up on Lorenz?
133
00:15:14,534 --> 00:15:16,707
Let's go, Matushek.
134
00:15:16,770 --> 00:15:18,750
We have no other choice.
135
00:15:36,756 --> 00:15:39,600
If only you were
as advanced as this girl.
136
00:15:39,659 --> 00:15:44,199
- Next time, she'll come to Greenland.
- Yeah, of course.
137
00:15:44,264 --> 00:15:45,766
She's better at everything.
138
00:15:59,012 --> 00:16:02,391
Sensational news from
the Greenland expedition.
139
00:16:02,449 --> 00:16:05,157
Expedition sets out on
dangerous search.
140
00:16:05,218 --> 00:16:08,097
Diaries found.
Lorenz probably still alive!
141
00:16:15,695 --> 00:16:18,369
- Well done!
- Satisfied?
142
00:16:20,533 --> 00:16:21,807
Hella.
143
00:16:23,136 --> 00:16:25,275
- News from Greenland.
- What?
144
00:16:26,606 --> 00:16:28,085
...still alive!
145
00:16:29,876 --> 00:16:31,378
He's alive.
146
00:18:16,482 --> 00:18:20,828
Go on, go on.
Keep paddling.
147
00:18:21,588 --> 00:18:23,090
Goddamn.
148
00:18:29,429 --> 00:18:31,102
Keep left.
149
00:18:31,164 --> 00:18:33,166
Join Matushek on the other side.
150
00:18:34,100 --> 00:18:38,549
- All wrong.
- Do it yourself if you can do better.
151
00:18:40,540 --> 00:18:43,885
Look, Matushek. This is where
we have to squeeze through.
152
00:18:43,943 --> 00:18:47,550
- To the right, too much open water.
- But what about the current?
153
00:18:47,614 --> 00:18:49,355
Only over there.
There's no other way.
154
00:22:50,823 --> 00:22:52,496
We're drifting out.
155
00:22:53,459 --> 00:22:56,338
Yes, out to sea.
156
00:26:18,798 --> 00:26:21,472
Dregen, take the dog.
157
00:26:28,140 --> 00:26:29,983
Here we are.
158
00:26:30,042 --> 00:26:32,716
Nice place to spend the weekend,
eh, fatso?
159
00:26:32,778 --> 00:26:35,122
Me want far away from water.
160
00:26:35,181 --> 00:26:36,854
Better up the mountain.
161
00:26:36,916 --> 00:26:41,126
Great, then the next storm
can toss you 200 feet down.
162
00:26:41,187 --> 00:26:42,359
No, fatso.
163
00:26:42,421 --> 00:26:44,594
You're not thinking clearly again.
164
00:26:46,425 --> 00:26:49,429
Put up the tent right here.
165
00:26:51,330 --> 00:26:55,107
I knew it.
The circus goes up right here.
166
00:27:45,217 --> 00:27:47,219
Matushek, come over here.
167
00:27:47,286 --> 00:27:48,856
Don't dilly-dally.
168
00:27:49,922 --> 00:27:51,424
Just you wait.
169
00:27:51,490 --> 00:27:53,436
You'll lose your sense of humor
soon enough
170
00:27:53,492 --> 00:27:56,132
once you realize
we're drifting out to sea.
171
00:27:57,630 --> 00:27:59,974
Come, work makes life sweet.
172
00:28:00,032 --> 00:28:03,036
We gotta do something
or we'll go crazy.
173
00:28:33,566 --> 00:28:35,568
Attention.
174
00:28:35,634 --> 00:28:38,444
C-Q from DBW.
175
00:28:39,104 --> 00:28:41,448
This is Wilhelmshafen.
176
00:28:41,507 --> 00:28:46,183
We're searching for the lost Greenland
expedition led by Dr. Johannes Krafft.
177
00:28:46,245 --> 00:28:49,419
There hasn't been
any news for weeks.
178
00:28:50,416 --> 00:28:56,264
All radio operators north of 60 degrees
latitude are asked to join the search.
179
00:28:57,756 --> 00:29:00,828
We're looking for the Greenland expedition.
180
00:29:01,794 --> 00:29:03,637
Where are you?
181
00:29:59,184 --> 00:30:00,527
Lorenz!
182
00:30:02,421 --> 00:30:03,923
Karl!
183
00:30:18,771 --> 00:30:20,273
Look.
184
00:30:21,941 --> 00:30:24,080
The punishment was harsh.
185
00:30:25,577 --> 00:30:27,250
Too harsh.
186
00:30:27,746 --> 00:30:31,626
- Too damn harsh, my friend.
- No.
187
00:30:32,284 --> 00:30:33,957
Be quiet.
188
00:30:34,954 --> 00:30:39,266
What can I say?
We're all ambitious when we're young.
189
00:30:39,925 --> 00:30:44,931
- Why talk about punishment?
- No, Hannes. I deserved it.
190
00:30:45,931 --> 00:30:48,605
Because you four,
191
00:30:49,268 --> 00:30:50,770
you're lost too now.
192
00:30:58,744 --> 00:31:02,453
This is the music
you'll have to get used to.
193
00:32:05,477 --> 00:32:08,651
Hey, fatso.
Why are you setting out four portions?
194
00:32:09,148 --> 00:32:11,287
There are five of us in the boat.
195
00:32:11,950 --> 00:32:14,829
He's with us too. You forget?
196
00:32:14,887 --> 00:32:19,063
The dog?
Me can make five portions out of him.
197
00:32:19,124 --> 00:32:21,627
I'd sooner make ten out of you.
198
00:32:47,653 --> 00:32:51,829
All for us.
Not for Lorenz.
199
00:32:51,890 --> 00:32:54,393
Not enough for us.
200
00:32:58,363 --> 00:33:00,138
You want to let Lorenz starve?
201
00:33:03,068 --> 00:33:04,274
Sorry.
202
00:33:05,771 --> 00:33:08,115
We need just one polar bear.
203
00:33:08,173 --> 00:33:11,177
Just one bear would help us.
204
00:33:37,870 --> 00:33:39,406
Look, guys.
205
00:33:39,471 --> 00:33:41,815
I lucked out fishing.
206
00:33:42,641 --> 00:33:45,178
Now, let's feast.
207
00:34:07,266 --> 00:34:08,802
We are waiting.
208
00:34:09,301 --> 00:34:10,644
We are waiting.
209
00:34:22,447 --> 00:34:25,257
Matushek, come here!
I have a connection!
210
00:34:32,925 --> 00:34:34,871
I got a connection.
Copenhagen.
211
00:34:34,927 --> 00:34:35,997
Man!
212
00:34:36,061 --> 00:34:38,132
They're looking for us.
The whole world is looking for us.
213
00:34:38,197 --> 00:34:41,701
Tell them
we're running out of fuel and -
214
00:34:41,767 --> 00:34:43,110
Shut up!
215
00:34:43,168 --> 00:34:46,012
Get Matushek.
I need the exact position.
216
00:34:46,071 --> 00:34:48,017
- Go!
- We need food!
217
00:34:48,073 --> 00:34:50,246
Idiot, get him now!
218
00:34:57,316 --> 00:35:00,058
- Guys, Hannes has a connection!
- Unbelievable!
219
00:35:02,888 --> 00:35:05,892
- Position?
- 60 km south of Karajak.
220
00:35:05,958 --> 00:35:08,131
60 kilometers south of Karajak.
221
00:35:22,307 --> 00:35:24,344
Hannes, do you hear something?
222
00:35:28,513 --> 00:35:29,719
They're transmitting.
223
00:35:32,317 --> 00:35:33,819
We're waiting...
224
00:35:35,354 --> 00:35:36,424
for reply.
225
00:35:39,057 --> 00:35:42,004
We're waiting?
226
00:35:42,060 --> 00:35:45,269
We are waiting!
227
00:35:45,330 --> 00:35:47,003
Quiet!
228
00:36:13,125 --> 00:36:16,197
SOS Iceberg
229
00:36:36,315 --> 00:36:40,991
SOS from the expedition.
They're on an iceberg heading south.
230
00:36:42,487 --> 00:36:45,400
Attention. All stations!
231
00:37:02,874 --> 00:37:05,252
Attention. All stations!
232
00:37:10,215 --> 00:37:10,989
Attention!
233
00:37:34,973 --> 00:37:40,184
There is no doubt
that the SOS call was sent
234
00:37:40,245 --> 00:37:44,193
by the Greenland expedition
led by Johannes Krafft.
235
00:37:44,249 --> 00:37:47,753
They left three months ago
236
00:37:47,819 --> 00:37:51,266
to find the diaries
of the missing Professor Lorenz.
237
00:37:51,323 --> 00:37:53,667
Based on the signals received...
238
00:41:17,028 --> 00:41:20,373
We're sure to drift closer
to the headland tomorrow.
239
00:41:21,032 --> 00:41:24,241
The current continues along here
toward the southeast.
240
00:41:30,709 --> 00:41:32,211
Hannes?
241
00:41:33,378 --> 00:41:36,587
No, Matushek.
No man can cross that stretch.
242
00:41:37,582 --> 00:41:39,687
Everything's being pulled out to sea
243
00:41:39,751 --> 00:41:42,425
by this monster of a fiord.
244
00:41:48,893 --> 00:41:51,737
We'd have to swim 12 kilometers.
245
00:41:51,796 --> 00:41:54,140
Tomorrow it'll be 15.
246
00:41:54,199 --> 00:41:55,542
12 kilometers?
247
00:41:56,534 --> 00:41:58,514
Impossible in these icy waters.
248
00:41:58,570 --> 00:42:02,416
- But you could rest on the floes.
- No, Matushek.
249
00:42:02,474 --> 00:42:05,785
With the water at 32 degrees,
it's impossible.
250
00:42:07,112 --> 00:42:09,786
Well, then it's all over.
251
00:42:19,924 --> 00:42:24,304
- Did you catch anything?
- No.
252
00:42:26,464 --> 00:42:27,966
Nothing.
253
00:42:29,234 --> 00:42:30,736
Let's get some sleep.
254
00:43:04,502 --> 00:43:07,346
Stop! Are you crazy?
255
00:43:15,046 --> 00:43:17,617
To the light!
To the light!
256
00:43:20,819 --> 00:43:22,492
Poor guy-
257
00:43:24,155 --> 00:43:27,034
He can't handle it anymore.
258
00:43:27,192 --> 00:43:30,901
I tell you, guys,
he's going to be dangerous.
259
00:46:07,986 --> 00:46:13,265
It'd be easy for you to jump in
260
00:46:14,125 --> 00:46:16,628
with your nice thick fur.
261
00:49:04,662 --> 00:49:07,074
Hey'. Hey'.!
262
00:52:02,506 --> 00:52:04,816
A Mane!
263
00:52:04,875 --> 00:52:06,582
Matushek, a plane!
264
00:52:11,682 --> 00:52:15,255
Make a fire so they see us!
265
00:52:15,319 --> 00:52:17,959
Smoke!
Go and send smoke signals!
266
00:52:18,022 --> 00:52:20,127
They need to see us!
267
00:52:22,059 --> 00:52:24,539
Set a fire so that they see us!
268
00:54:58,416 --> 00:55:00,362
No News From Pilot Petersen
Danish Government Recalls Ships
269
00:55:00,418 --> 00:55:01,761
No Hope For Expedition
270
00:55:58,108 --> 00:56:01,783
Trying to get to Thule across fiord.
271
00:56:01,846 --> 00:56:04,793
God help me, Johannes Krafft.
272
01:07:51,221 --> 01:07:52,222
Help!
273
01:07:53,557 --> 01:07:54,328
Help!
274
01:07:56,626 --> 01:07:57,969
Help!
275
01:08:01,798 --> 01:08:02,742
Help!
276
01:08:04,568 --> 01:08:06,070
Help!
277
01:08:08,371 --> 01:08:11,750
Matushek, where are you?
278
01:11:44,020 --> 01:11:46,159
I haven't seen anything.
279
01:11:46,222 --> 01:11:49,169
- Have you?
- No, nothing so far.
280
01:11:49,225 --> 01:11:53,970
- Go further south, at 72 degrees.
- Yes, Mr. Udet.
281
01:11:54,631 --> 01:11:56,133
We will.
282
01:15:09,892 --> 01:15:11,337
- Hella!
- Udet!
283
01:15:11,394 --> 01:15:14,773
Fly over Karajak! Look for Hannes!
284
01:15:15,531 --> 01:15:17,636
He's gone toward Thule!
285
01:15:17,700 --> 01:15:19,702
Get Eskimos for help!
286
01:15:19,769 --> 01:15:22,443
Understood! See you soon!
287
01:15:47,096 --> 01:15:48,837
Udet is here!
288
01:25:57,640 --> 01:26:02,180
The End
19883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.