All language subtitles for S.O.S. Iceberg (1933) -- Arnold Fanck.serdar202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,569 --> 00:00:19,073 SOS ICEBERG 2 00:00:20,641 --> 00:00:24,646 This film has been produced in cooperation with the Danish government, 3 00:00:24,712 --> 00:00:28,319 under the stewardship of Arctic explorer Knud Rasmussen 4 00:00:28,382 --> 00:00:30,623 and based on an idea by Dr. Arnold Fanck. 5 00:01:07,721 --> 00:01:10,725 Directed by: 6 00:01:56,637 --> 00:01:58,480 Diary of Professor Lorenz 7 00:01:59,840 --> 00:02:02,480 At The Edge Of The World 8 00:02:10,985 --> 00:02:14,455 Day 187 on Karajak Glacier, 9 00:02:14,521 --> 00:02:19,402 the highest glacial wall in the world. 10 00:02:34,341 --> 00:02:37,379 No man has seen this before... 11 00:02:42,516 --> 00:02:47,431 the birth of an iceberg. 12 00:03:26,994 --> 00:03:29,941 Day 218: Hunger! 13 00:03:29,997 --> 00:03:34,912 Seals are heading for the sea. 14 00:04:17,478 --> 00:04:21,654 Day 205: I want to see people again! 15 00:04:58,752 --> 00:05:01,130 Day 205 on Karajak. 16 00:05:01,188 --> 00:05:06,433 Spring will perhaps open up the ice front. 17 00:05:22,676 --> 00:05:26,818 60-foot-high calving waves have broken up the ice outside. 18 00:05:26,880 --> 00:05:28,826 Freedom. 19 00:05:32,085 --> 00:05:34,065 Freedom! 20 00:06:00,914 --> 00:06:04,794 The road is too hard. 21 00:06:04,852 --> 00:06:08,823 Diary of Professor Lorenz 22 00:06:16,763 --> 00:06:18,265 Then, gentlemen, 23 00:06:18,932 --> 00:06:22,038 you all believe 24 00:06:22,102 --> 00:06:25,345 that Professor Lorenz was not alive 25 00:06:25,405 --> 00:06:30,946 when you stopped searching for him last October 26 00:06:31,945 --> 00:06:35,791 and left Greenland. 27 00:06:39,286 --> 00:06:41,232 Well, gentlemen? 28 00:06:43,724 --> 00:06:45,567 Mr. Udet, 29 00:06:45,626 --> 00:06:50,473 as aviator of the expedition, would you like to speak? 30 00:06:51,298 --> 00:06:52,971 Yes, Professor. 31 00:06:54,468 --> 00:06:56,038 Personally, 32 00:06:57,604 --> 00:07:02,610 I still believe that an experienced pilot 33 00:07:02,676 --> 00:07:07,455 couldn't have missed a single black spot on a white ice surface. 34 00:07:09,116 --> 00:07:12,063 Mr. Dregen. You were saying? 35 00:07:13,987 --> 00:07:18,094 I was saying, Lorenz is dead. 36 00:07:19,826 --> 00:07:21,897 You agree, Mr. Kuemmel? 37 00:07:22,563 --> 00:07:24,941 Given our search efforts... 38 00:07:27,568 --> 00:07:29,377 Dr. Matushek? 39 00:07:31,004 --> 00:07:33,917 You were also quite certain, right? 40 00:07:34,908 --> 00:07:38,378 Well, I can only say... 41 00:07:39,680 --> 00:07:42,251 that it would be inconceivable, 42 00:07:43,550 --> 00:07:46,997 but the word "impossible" should not be in the vocabulary of a scientist. 43 00:07:49,323 --> 00:07:51,462 Dr. Johannes Krafft? 44 00:07:52,826 --> 00:07:54,635 Yes. 45 00:07:57,698 --> 00:08:02,875 You were the leader of this scientific expedition 46 00:08:02,936 --> 00:08:05,109 into Greenland's inland ice. 47 00:08:05,172 --> 00:08:06,845 Yes, Professor. 48 00:08:06,907 --> 00:08:09,513 I'm responsible for everything that happened back then. 49 00:08:11,011 --> 00:08:14,925 Could Professor Lorenz have been alive 50 00:08:14,982 --> 00:08:17,258 when you decided to leave Greenland? 51 00:08:18,418 --> 00:08:21,797 Had there been a chance, I would not have left, Professor. 52 00:08:24,091 --> 00:08:27,095 We do believe you. 53 00:08:27,761 --> 00:08:29,263 But... 54 00:08:29,329 --> 00:08:31,002 There is no but. 55 00:08:31,498 --> 00:08:34,445 What you're suggesting is impossible. 56 00:08:34,501 --> 00:08:37,505 Our winter camp was here, locked inside the ice. 57 00:08:38,505 --> 00:08:40,849 And this was our summer camp on the west coast. 58 00:08:40,907 --> 00:08:44,753 My friend Lorenz went from here to there. 59 00:08:44,811 --> 00:08:48,850 He must have perished in this region in the snowstorms. 60 00:08:49,516 --> 00:08:54,864 We could only search for him along this definite route. 61 00:08:54,921 --> 00:08:56,923 He couldn't possibly have been alive. 62 00:08:56,990 --> 00:09:00,437 Yet, he was alive. 63 00:09:03,063 --> 00:09:07,671 Karajak Glacier, day 206. Stone hut. 64 00:09:10,103 --> 00:09:13,243 Position: 77.3 lat., 68.8 long. Save my diaries, Lorenz. 65 00:09:25,118 --> 00:09:27,291 Good Lord, Karajak. 66 00:09:35,629 --> 00:09:37,870 How did Lorenz end up at Karajak? 67 00:09:38,865 --> 00:09:42,369 It's hundreds of kilometers too far north. 68 00:09:42,436 --> 00:09:45,781 Despite a compass and a well-marked route to the west coast. 69 00:09:47,874 --> 00:09:52,380 What was your husband doing at Karajak all by himself? 70 00:09:55,082 --> 00:09:57,995 Up there, at the edge of the world? 71 00:10:00,487 --> 00:10:05,493 Without saying a word to us, he just left one day. 72 00:10:06,326 --> 00:10:07,999 All of which... 73 00:10:08,962 --> 00:10:12,239 we never told any of you at home. 74 00:10:15,068 --> 00:10:16,274 Because... 75 00:10:18,271 --> 00:10:23,311 taking such unauthorized actions is irresponsible on any expedition. 76 00:10:25,545 --> 00:10:26,717 Yes. 77 00:10:27,881 --> 00:10:31,693 Karajak had always been his dream, 78 00:10:31,752 --> 00:10:33,254 his ultimate goal. 79 00:10:34,321 --> 00:10:37,325 And I had to pay for it... 80 00:10:39,693 --> 00:10:43,664 with my reputation as a partner. 81 00:10:43,730 --> 00:10:45,732 And he with his life! 82 00:10:49,069 --> 00:10:51,174 You must forgive him, Hannes. 83 00:10:52,172 --> 00:10:54,083 He was still young. 84 00:10:55,876 --> 00:10:58,550 And rash. 85 00:11:04,918 --> 00:11:06,090 His diaries! 86 00:11:09,055 --> 00:11:11,035 If we could locate his diaries... 87 00:11:49,062 --> 00:11:52,236 Damn, some goddamn three weeks! 88 00:11:53,533 --> 00:11:56,275 Three weeks? More like three years. 89 00:11:57,938 --> 00:11:59,508 At least, we conquered Karajak. 90 00:11:59,573 --> 00:12:02,213 Wanted to beat him to it. Not acting like a partner, the road is too hard. 91 00:12:02,275 --> 00:12:03,948 Damned Karajak! 92 00:12:04,778 --> 00:12:08,055 Look at the nice cabin he built. 93 00:12:08,114 --> 00:12:09,787 Poor Lorenz. 94 00:12:10,450 --> 00:12:12,987 This is going to be a tough job. 95 00:12:13,053 --> 00:12:17,126 - Lost! - Don't shout. 96 00:12:17,190 --> 00:12:18,863 It'll be all right. 97 00:12:25,999 --> 00:12:28,570 Matushek, Dregen! 98 00:12:30,971 --> 00:12:33,144 Good God, the diary! 99 00:12:34,641 --> 00:12:37,781 Guys, Lorenz is alive. 100 00:12:37,844 --> 00:12:39,016 What? 101 00:12:39,079 --> 00:12:42,026 - Alive? Impossible. - It is possible. 102 00:12:43,183 --> 00:12:44,423 Listen up. 103 00:12:44,484 --> 00:12:47,488 "Day 283 at Karajak. My last hope. 104 00:12:47,554 --> 00:12:50,228 I'll jump from floe to floe to cross the open fiord 105 00:12:50,290 --> 00:12:53,635 to the other side where Eskimos live in the village of Thule. 106 00:12:53,693 --> 00:12:57,038 30 kilometers of open water. Little hope of getting across. 107 00:12:57,097 --> 00:12:59,941 I might be pulled out into the sea if the tide sets in too soon. 108 00:13:00,000 --> 00:13:02,503 Therefore, I'm leaving my diaries here. " 109 00:13:07,173 --> 00:13:11,178 Lorenz wrote this four days ago. 110 00:13:13,346 --> 00:13:15,019 What now? 111 00:13:16,349 --> 00:13:18,386 What now? 112 00:13:18,451 --> 00:13:20,954 We'll pack up our things 113 00:13:21,021 --> 00:13:23,023 and get going across the fiord. 114 00:13:23,089 --> 00:13:24,762 Nothing more to say. 115 00:13:26,259 --> 00:13:28,205 Across the fiord? Impossible. 116 00:13:28,261 --> 00:13:30,366 Hannes! 117 00:13:31,197 --> 00:13:34,872 Across the fiord? Stupid, crazy! 118 00:13:34,935 --> 00:13:37,939 Okay, fatso. I can't swim either. 119 00:13:38,004 --> 00:13:40,314 Go and pack up, he said. 120 00:14:23,249 --> 00:14:26,093 Hannes, think this over some more. 121 00:14:26,152 --> 00:14:28,154 What you're asking is impossible. 122 00:14:29,155 --> 00:14:31,829 It's 30 kilometers to Thule. 123 00:14:33,493 --> 00:14:35,769 It's 34. 124 00:14:35,829 --> 00:14:37,866 There you have it. 125 00:14:37,931 --> 00:14:41,378 We'll get trapped by the tide and the floating ice. 126 00:14:42,869 --> 00:14:44,542 I know. 127 00:14:45,538 --> 00:14:47,609 Think of the consequences. Look down there. 128 00:14:48,108 --> 00:14:50,281 It's all open water. 129 00:14:51,111 --> 00:14:53,785 Enough floes to jump from one to the next. 130 00:14:53,847 --> 00:14:57,021 And then you float out to sea on one. 131 00:14:58,018 --> 00:14:59,520 He's dead. 132 00:15:03,356 --> 00:15:06,200 So you'd give up on Lorenz? 133 00:15:14,534 --> 00:15:16,707 Let's go, Matushek. 134 00:15:16,770 --> 00:15:18,750 We have no other choice. 135 00:15:36,756 --> 00:15:39,600 If only you were as advanced as this girl. 136 00:15:39,659 --> 00:15:44,199 - Next time, she'll come to Greenland. - Yeah, of course. 137 00:15:44,264 --> 00:15:45,766 She's better at everything. 138 00:15:59,012 --> 00:16:02,391 Sensational news from the Greenland expedition. 139 00:16:02,449 --> 00:16:05,157 Expedition sets out on dangerous search. 140 00:16:05,218 --> 00:16:08,097 Diaries found. Lorenz probably still alive! 141 00:16:15,695 --> 00:16:18,369 - Well done! - Satisfied? 142 00:16:20,533 --> 00:16:21,807 Hella. 143 00:16:23,136 --> 00:16:25,275 - News from Greenland. - What? 144 00:16:26,606 --> 00:16:28,085 ...still alive! 145 00:16:29,876 --> 00:16:31,378 He's alive. 146 00:18:16,482 --> 00:18:20,828 Go on, go on. Keep paddling. 147 00:18:21,588 --> 00:18:23,090 Goddamn. 148 00:18:29,429 --> 00:18:31,102 Keep left. 149 00:18:31,164 --> 00:18:33,166 Join Matushek on the other side. 150 00:18:34,100 --> 00:18:38,549 - All wrong. - Do it yourself if you can do better. 151 00:18:40,540 --> 00:18:43,885 Look, Matushek. This is where we have to squeeze through. 152 00:18:43,943 --> 00:18:47,550 - To the right, too much open water. - But what about the current? 153 00:18:47,614 --> 00:18:49,355 Only over there. There's no other way. 154 00:22:50,823 --> 00:22:52,496 We're drifting out. 155 00:22:53,459 --> 00:22:56,338 Yes, out to sea. 156 00:26:18,798 --> 00:26:21,472 Dregen, take the dog. 157 00:26:28,140 --> 00:26:29,983 Here we are. 158 00:26:30,042 --> 00:26:32,716 Nice place to spend the weekend, eh, fatso? 159 00:26:32,778 --> 00:26:35,122 Me want far away from water. 160 00:26:35,181 --> 00:26:36,854 Better up the mountain. 161 00:26:36,916 --> 00:26:41,126 Great, then the next storm can toss you 200 feet down. 162 00:26:41,187 --> 00:26:42,359 No, fatso. 163 00:26:42,421 --> 00:26:44,594 You're not thinking clearly again. 164 00:26:46,425 --> 00:26:49,429 Put up the tent right here. 165 00:26:51,330 --> 00:26:55,107 I knew it. The circus goes up right here. 166 00:27:45,217 --> 00:27:47,219 Matushek, come over here. 167 00:27:47,286 --> 00:27:48,856 Don't dilly-dally. 168 00:27:49,922 --> 00:27:51,424 Just you wait. 169 00:27:51,490 --> 00:27:53,436 You'll lose your sense of humor soon enough 170 00:27:53,492 --> 00:27:56,132 once you realize we're drifting out to sea. 171 00:27:57,630 --> 00:27:59,974 Come, work makes life sweet. 172 00:28:00,032 --> 00:28:03,036 We gotta do something or we'll go crazy. 173 00:28:33,566 --> 00:28:35,568 Attention. 174 00:28:35,634 --> 00:28:38,444 C-Q from DBW. 175 00:28:39,104 --> 00:28:41,448 This is Wilhelmshafen. 176 00:28:41,507 --> 00:28:46,183 We're searching for the lost Greenland expedition led by Dr. Johannes Krafft. 177 00:28:46,245 --> 00:28:49,419 There hasn't been any news for weeks. 178 00:28:50,416 --> 00:28:56,264 All radio operators north of 60 degrees latitude are asked to join the search. 179 00:28:57,756 --> 00:29:00,828 We're looking for the Greenland expedition. 180 00:29:01,794 --> 00:29:03,637 Where are you? 181 00:29:59,184 --> 00:30:00,527 Lorenz! 182 00:30:02,421 --> 00:30:03,923 Karl! 183 00:30:18,771 --> 00:30:20,273 Look. 184 00:30:21,941 --> 00:30:24,080 The punishment was harsh. 185 00:30:25,577 --> 00:30:27,250 Too harsh. 186 00:30:27,746 --> 00:30:31,626 - Too damn harsh, my friend. - No. 187 00:30:32,284 --> 00:30:33,957 Be quiet. 188 00:30:34,954 --> 00:30:39,266 What can I say? We're all ambitious when we're young. 189 00:30:39,925 --> 00:30:44,931 - Why talk about punishment? - No, Hannes. I deserved it. 190 00:30:45,931 --> 00:30:48,605 Because you four, 191 00:30:49,268 --> 00:30:50,770 you're lost too now. 192 00:30:58,744 --> 00:31:02,453 This is the music you'll have to get used to. 193 00:32:05,477 --> 00:32:08,651 Hey, fatso. Why are you setting out four portions? 194 00:32:09,148 --> 00:32:11,287 There are five of us in the boat. 195 00:32:11,950 --> 00:32:14,829 He's with us too. You forget? 196 00:32:14,887 --> 00:32:19,063 The dog? Me can make five portions out of him. 197 00:32:19,124 --> 00:32:21,627 I'd sooner make ten out of you. 198 00:32:47,653 --> 00:32:51,829 All for us. Not for Lorenz. 199 00:32:51,890 --> 00:32:54,393 Not enough for us. 200 00:32:58,363 --> 00:33:00,138 You want to let Lorenz starve? 201 00:33:03,068 --> 00:33:04,274 Sorry. 202 00:33:05,771 --> 00:33:08,115 We need just one polar bear. 203 00:33:08,173 --> 00:33:11,177 Just one bear would help us. 204 00:33:37,870 --> 00:33:39,406 Look, guys. 205 00:33:39,471 --> 00:33:41,815 I lucked out fishing. 206 00:33:42,641 --> 00:33:45,178 Now, let's feast. 207 00:34:07,266 --> 00:34:08,802 We are waiting. 208 00:34:09,301 --> 00:34:10,644 We are waiting. 209 00:34:22,447 --> 00:34:25,257 Matushek, come here! I have a connection! 210 00:34:32,925 --> 00:34:34,871 I got a connection. Copenhagen. 211 00:34:34,927 --> 00:34:35,997 Man! 212 00:34:36,061 --> 00:34:38,132 They're looking for us. The whole world is looking for us. 213 00:34:38,197 --> 00:34:41,701 Tell them we're running out of fuel and - 214 00:34:41,767 --> 00:34:43,110 Shut up! 215 00:34:43,168 --> 00:34:46,012 Get Matushek. I need the exact position. 216 00:34:46,071 --> 00:34:48,017 - Go! - We need food! 217 00:34:48,073 --> 00:34:50,246 Idiot, get him now! 218 00:34:57,316 --> 00:35:00,058 - Guys, Hannes has a connection! - Unbelievable! 219 00:35:02,888 --> 00:35:05,892 - Position? - 60 km south of Karajak. 220 00:35:05,958 --> 00:35:08,131 60 kilometers south of Karajak. 221 00:35:22,307 --> 00:35:24,344 Hannes, do you hear something? 222 00:35:28,513 --> 00:35:29,719 They're transmitting. 223 00:35:32,317 --> 00:35:33,819 We're waiting... 224 00:35:35,354 --> 00:35:36,424 for reply. 225 00:35:39,057 --> 00:35:42,004 We're waiting? 226 00:35:42,060 --> 00:35:45,269 We are waiting! 227 00:35:45,330 --> 00:35:47,003 Quiet! 228 00:36:13,125 --> 00:36:16,197 SOS Iceberg 229 00:36:36,315 --> 00:36:40,991 SOS from the expedition. They're on an iceberg heading south. 230 00:36:42,487 --> 00:36:45,400 Attention. All stations! 231 00:37:02,874 --> 00:37:05,252 Attention. All stations! 232 00:37:10,215 --> 00:37:10,989 Attention! 233 00:37:34,973 --> 00:37:40,184 There is no doubt that the SOS call was sent 234 00:37:40,245 --> 00:37:44,193 by the Greenland expedition led by Johannes Krafft. 235 00:37:44,249 --> 00:37:47,753 They left three months ago 236 00:37:47,819 --> 00:37:51,266 to find the diaries of the missing Professor Lorenz. 237 00:37:51,323 --> 00:37:53,667 Based on the signals received... 238 00:41:17,028 --> 00:41:20,373 We're sure to drift closer to the headland tomorrow. 239 00:41:21,032 --> 00:41:24,241 The current continues along here toward the southeast. 240 00:41:30,709 --> 00:41:32,211 Hannes? 241 00:41:33,378 --> 00:41:36,587 No, Matushek. No man can cross that stretch. 242 00:41:37,582 --> 00:41:39,687 Everything's being pulled out to sea 243 00:41:39,751 --> 00:41:42,425 by this monster of a fiord. 244 00:41:48,893 --> 00:41:51,737 We'd have to swim 12 kilometers. 245 00:41:51,796 --> 00:41:54,140 Tomorrow it'll be 15. 246 00:41:54,199 --> 00:41:55,542 12 kilometers? 247 00:41:56,534 --> 00:41:58,514 Impossible in these icy waters. 248 00:41:58,570 --> 00:42:02,416 - But you could rest on the floes. - No, Matushek. 249 00:42:02,474 --> 00:42:05,785 With the water at 32 degrees, it's impossible. 250 00:42:07,112 --> 00:42:09,786 Well, then it's all over. 251 00:42:19,924 --> 00:42:24,304 - Did you catch anything? - No. 252 00:42:26,464 --> 00:42:27,966 Nothing. 253 00:42:29,234 --> 00:42:30,736 Let's get some sleep. 254 00:43:04,502 --> 00:43:07,346 Stop! Are you crazy? 255 00:43:15,046 --> 00:43:17,617 To the light! To the light! 256 00:43:20,819 --> 00:43:22,492 Poor guy- 257 00:43:24,155 --> 00:43:27,034 He can't handle it anymore. 258 00:43:27,192 --> 00:43:30,901 I tell you, guys, he's going to be dangerous. 259 00:46:07,986 --> 00:46:13,265 It'd be easy for you to jump in 260 00:46:14,125 --> 00:46:16,628 with your nice thick fur. 261 00:49:04,662 --> 00:49:07,074 Hey'. Hey'.! 262 00:52:02,506 --> 00:52:04,816 A Mane! 263 00:52:04,875 --> 00:52:06,582 Matushek, a plane! 264 00:52:11,682 --> 00:52:15,255 Make a fire so they see us! 265 00:52:15,319 --> 00:52:17,959 Smoke! Go and send smoke signals! 266 00:52:18,022 --> 00:52:20,127 They need to see us! 267 00:52:22,059 --> 00:52:24,539 Set a fire so that they see us! 268 00:54:58,416 --> 00:55:00,362 No News From Pilot Petersen Danish Government Recalls Ships 269 00:55:00,418 --> 00:55:01,761 No Hope For Expedition 270 00:55:58,108 --> 00:56:01,783 Trying to get to Thule across fiord. 271 00:56:01,846 --> 00:56:04,793 God help me, Johannes Krafft. 272 01:07:51,221 --> 01:07:52,222 Help! 273 01:07:53,557 --> 01:07:54,328 Help! 274 01:07:56,626 --> 01:07:57,969 Help! 275 01:08:01,798 --> 01:08:02,742 Help! 276 01:08:04,568 --> 01:08:06,070 Help! 277 01:08:08,371 --> 01:08:11,750 Matushek, where are you? 278 01:11:44,020 --> 01:11:46,159 I haven't seen anything. 279 01:11:46,222 --> 01:11:49,169 - Have you? - No, nothing so far. 280 01:11:49,225 --> 01:11:53,970 - Go further south, at 72 degrees. - Yes, Mr. Udet. 281 01:11:54,631 --> 01:11:56,133 We will. 282 01:15:09,892 --> 01:15:11,337 - Hella! - Udet! 283 01:15:11,394 --> 01:15:14,773 Fly over Karajak! Look for Hannes! 284 01:15:15,531 --> 01:15:17,636 He's gone toward Thule! 285 01:15:17,700 --> 01:15:19,702 Get Eskimos for help! 286 01:15:19,769 --> 01:15:22,443 Understood! See you soon! 287 01:15:47,096 --> 01:15:48,837 Udet is here! 288 01:25:57,640 --> 01:26:02,180 The End 19883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.