Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,755 --> 00:00:01,750
Prethodno se na
Riverdale ...
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,605
Dame, gospodo,
3
00:00:03,685 --> 00:00:04,935
Prošlo je mjesec u izradi, ali smo napokon ovdje.
4
00:00:04,945 --> 00:00:06,395
Dobro došli u New Southside.
5
00:00:06,465 --> 00:00:08,515
Jeste li od mene da se pridruže zmije, Jug?
6
00:00:08,595 --> 00:00:10,275
Samo sam htjela znati kako ste se osjećali o tome da moja kraljica.
7
00:00:11,855 --> 00:00:13,445
Ja sam spreman prodati Whyte Wyrm za vas
8
00:00:13,525 --> 00:00:15,605
- za POP-a Chock'lit Shoppe. - Nema više zla.
9
00:00:17,185 --> 00:00:19,615
Nemaš moć nada mnom.
10
00:00:19,625 --> 00:00:21,245
Imam nekoga tko vam može pomoći.
11
00:00:21,325 --> 00:00:23,365
Mama, s farme.
12
00:00:23,445 --> 00:00:25,785
To treba puno posla, tata, ali ja sam se za to, ako ste.
13
00:00:25,865 --> 00:00:27,915
Vaš novi predsjednik studentskog tijela, Archie Andrews.
14
00:00:29,785 --> 00:00:33,125
Imaš Andre ubiti tog dječaka u sjeni jezero, Cassidy.
15
00:00:33,205 --> 00:00:35,875
I kad sam to dokazati, Samo ću doći po tebe.
16
00:00:35,955 --> 00:00:39,225
Poduzeti su koraci kako bi se otopio vrlo ljepilo koje ih drži zajedno.
17
00:00:39,305 --> 00:00:41,385
Šerif Minetta, što to radiš?
18
00:00:41,465 --> 00:00:43,765
Ti si Uhićeni za ubojstvo stanovnik sjena jezero Cassidy Bullock.
19
00:00:48,225 --> 00:00:50,605
To je mirno pred oluju.
20
00:00:50,675 --> 00:00:53,895
Ljeto prije treće godine u srednjoj školi.
21
00:00:53,975 --> 00:00:55,325
I kako ga provesti?
22
00:00:55,395 --> 00:00:57,485
Rad neki brutalan ljetni posao
23
00:00:57,555 --> 00:00:59,155
koji zapravo čini da se veselimo
24
00:00:59,165 --> 00:01:02,735
da ide natrag u školu.
25
00:01:02,815 --> 00:01:06,115
Ili možda imate staž koji ne plaćaju mnogo, ali ...
26
00:01:06,195 --> 00:01:09,165
To je u redu, jer je za dobru stvar.
27
00:01:12,035 --> 00:01:16,295
Ili možda ste ga proveli u Sweetwater Plivanje Hole.
28
00:01:16,375 --> 00:01:22,015
Ti ... A najbolji prijatelji koje ćete ikada imati.
29
00:01:22,095 --> 00:01:26,805
Ili možda većinu lipanj-srpanj-kolovoz u sudnici,
30
00:01:26,885 --> 00:01:30,595
Potpora naš prijatelj, Archie Andrews, koji je bio na suđenju za ubojstvo
31
00:01:30,675 --> 00:01:32,105
nije počinio,
32
00:01:32,175 --> 00:01:34,265
unatoč okružnog završnoj riječi.
33
00:01:34,345 --> 00:01:36,645
Dame i gospodo žirija,
34
00:01:36,725 --> 00:01:38,605
dokazi i svjedočanstva koja je
35
00:01:38,685 --> 00:01:40,275
prikazani u ovom sudu
36
00:01:40,355 --> 00:01:42,035
reci tamnu priču.
37
00:01:42,115 --> 00:01:45,445
Da je gospodin Andrews ima povijest nasilnog ponašanja.
38
00:01:45,525 --> 00:01:46,705
To nije počela jedan,
39
00:01:46,785 --> 00:01:48,835
ali dva maskirana osvetnik grupe.
40
00:01:50,195 --> 00:01:52,955
To što je on napao nevinog dječaka
41
00:01:53,035 --> 00:01:56,415
koji je bio bespomoćan s dva slomljenim nogama.
42
00:01:56,425 --> 00:02:00,055
Da je otišao „divljini” u Southside grada i prijetio
43
00:02:00,135 --> 00:02:02,255
pucati mladića po licu.
44
00:02:02,335 --> 00:02:06,095
Da, dok žurka sa svojim prijateljima u gradu sjena jezera
45
00:02:06,165 --> 00:02:10,135
G. Andrews vodio u šumu i ubio žrtvu, Cassidy Bullock,
46
00:02:10,145 --> 00:02:11,235
odlučan u glavu.
47
00:02:12,385 --> 00:02:14,395
Sada gospodin Andrews potraživanja
48
00:02:14,405 --> 00:02:18,565
da je njegova djevojka je oca vratar koji je pucao gospodina Bullock.
49
00:02:18,645 --> 00:02:22,205
Pucao je gospodin Andrews tvrdi da su čuli, ali ne vidi.
50
00:02:24,775 --> 00:02:26,485
Tko zna istinu o tome što se dogodilo
51
00:02:26,565 --> 00:02:29,655
da strašna noć u šumi u blizini Shadow Lake?
52
00:02:29,735 --> 00:02:30,835
Ja ću ti tko reći.
53
00:02:31,525 --> 00:02:33,415
Taj čovjek.
54
00:02:33,485 --> 00:02:36,335
Archie Andrews može biti univerzitet sportaš
55
00:02:36,405 --> 00:02:38,175
i on može biti osjetljiva glazbenik.
56
00:02:39,955 --> 00:02:41,135
Ali on je također ...
57
00:02:42,265 --> 00:02:44,015
Hladnokrvni ...
58
00:02:44,755 --> 00:02:45,685
Ubojica.
59
00:02:54,595 --> 00:02:56,265
Dame i gospodo,
60
00:02:56,275 --> 00:02:57,765
znamo za činjenicu,
61
00:02:57,785 --> 00:03:00,685
da je Archie Andrews stalno stavlja potrebe
62
00:03:00,705 --> 00:03:03,155
drugih ispred svoje.
63
00:03:03,165 --> 00:03:07,025
Znamo da je pomogao riješiti ubojstvo Jason Blossom.
64
00:03:07,105 --> 00:03:10,785
Znamo da je ponudio oba prijatelja i neprijatelja sklonište
65
00:03:10,795 --> 00:03:13,205
kada su imali nigdje drugdje da ostane.
66
00:03:13,275 --> 00:03:16,125
Znamo da je udario preko rijeke leda
67
00:03:16,135 --> 00:03:19,495
da spasi život svog kolega Cheryl Blossom.
68
00:03:19,575 --> 00:03:24,975
Dopustite mi da vas podsjetim da nema svjedoci stvarnog ubijanja.
69
00:03:25,045 --> 00:03:27,795
Nije bilo ubojstvo oružje. Nema motiva.
70
00:03:27,815 --> 00:03:30,425
Na kraju dana, svi tužiteljstvo ima
71
00:03:30,505 --> 00:03:34,225
oblačno je svjedočanstvo od nepouzdanih ljudi.
72
00:03:34,235 --> 00:03:36,655
Sada, to je moj svečani dužnost kao majke
73
00:03:36,725 --> 00:03:38,435
zaštititi svog sina.
74
00:03:38,515 --> 00:03:40,815
No, kao odvjetnik,
75
00:03:40,825 --> 00:03:43,615
to je moja dužnost da poštuju činjenice,
76
00:03:44,475 --> 00:03:45,495
na dokazima.
77
00:03:45,565 --> 00:03:47,525
Ovdje nema ničega što dokazuje
78
00:03:47,605 --> 00:03:52,045
da Archie Andrews je ništa manje od nevinog dječaka.
79
00:03:54,235 --> 00:03:55,255
Hvala vam.
80
00:04:01,325 --> 00:04:02,675
Hvala mama.
81
00:04:02,755 --> 00:04:04,215
Dame i Gospodo iz žirija,
82
00:04:04,285 --> 00:04:06,295
zadužen je prvi stupanj ubojstvo.
83
00:04:06,305 --> 00:04:08,725
Možda povući za početak vaše rasprave.
84
00:04:11,675 --> 00:04:12,855
Svi ustanite.
85
00:04:19,435 --> 00:04:21,685
Ok, možete li samo na razini s nama mama?
86
00:04:21,695 --> 00:04:23,985
Što mislite Archie šanse su?
87
00:04:24,055 --> 00:04:27,105
Dušo, ja bih rekao ... 50-50.
88
00:04:27,185 --> 00:04:29,445
Ali ako je sići na jednoj strani, gospođo McCoy?
89
00:04:29,525 --> 00:04:31,535
Bili ste super tamo, Marija.
90
00:04:31,615 --> 00:04:34,195
Hvala vam, Fred. To je samo najvažniji slučaj našim životima.
91
00:04:34,215 --> 00:04:36,615
Bila si nevjerojatna, gospođo Andrews. Stvarno.
92
00:04:36,695 --> 00:04:39,535
Betty, vaša pomoć tijekom ljeta je bio dar s neba.
93
00:04:39,545 --> 00:04:41,135
Jeste li vi vidjeli Archie?
94
00:05:02,695 --> 00:05:03,695
Archie?
95
00:05:05,695 --> 00:05:06,655
Tu si ti.
96
00:05:08,685 --> 00:05:10,065
Kako se držiš, Bud?
97
00:05:10,145 --> 00:05:12,325
Da dobro, Jug.
98
00:05:12,395 --> 00:05:14,535
Što ste mislili o upravo sada?
99
00:05:14,605 --> 00:05:16,705
Kako idete da izađe iz ove sudnice kao slobodan čovjek?
100
00:05:17,775 --> 00:05:18,795
Ne, ja ...
101
00:05:20,585 --> 00:05:22,745
Bilo je to mjesto.
102
00:05:22,755 --> 00:05:24,705
Nikada nismo bili prije, Ronnie,
103
00:05:24,785 --> 00:05:26,965
ali Betty i Jug, da li vi momci sjetiti Sweetwater Plivanje Hole?
104
00:05:27,045 --> 00:05:28,925
Kako smo išli tamo svakog ljeta?
105
00:05:29,005 --> 00:05:31,505
- Upravo sam razmišljao o tome mjesto ranije. - Da, i ja isto.
106
00:05:31,515 --> 00:05:32,935
Ono što je nas zaustaviti ide?
107
00:05:33,015 --> 00:05:36,675
Uh, vjerojatno kada smo pokriveni pijavica.
108
00:05:36,755 --> 00:05:38,345
Je li to nama ili je to film?
109
00:05:38,425 --> 00:05:39,895
- To je definitivno nas. - To je bio nas.
110
00:05:39,965 --> 00:05:41,155
Oh.
111
00:05:41,225 --> 00:05:43,105
Htio bih ići.
112
00:05:43,175 --> 00:05:44,855
Nadam se da mi možete uzeti, Archie?
113
00:05:44,935 --> 00:05:46,105
Nadam se.
114
00:05:46,115 --> 00:05:48,395
Dečki, vrijeme je.
115
00:05:48,475 --> 00:05:49,955
Sudac samo pitao nas natrag u sudnicu.
116
00:05:53,065 --> 00:05:54,785
Žiri je još uvijek razmatra,
117
00:05:57,695 --> 00:05:59,545
ali sam ih odbacio.
118
00:05:59,625 --> 00:06:01,455
Oni zaplijenjen
119
00:06:01,535 --> 00:06:04,085
i ja sam ih uputio da ne čitaju ništa o ovom slučaju,
120
00:06:04,155 --> 00:06:05,915
niti o tome razgovarati s bilo kim.
121
00:06:05,995 --> 00:06:08,765
Mi ćemo ponovno sastati u utorak ujutro nakon Praznika rada.
122
00:06:12,645 --> 00:06:14,595
Moj savjet tebi, mladiću,
123
00:06:14,665 --> 00:06:18,975
je provesti ovaj vikend sa svojom obitelji i svojim najdražima.
124
00:06:21,815 --> 00:06:23,225
To je sve.
125
00:06:28,645 --> 00:06:29,575
Hej, Archie.
126
00:06:32,355 --> 00:06:33,865
Imaju sjajan vikend.
127
00:06:33,875 --> 00:06:34,995
Fred!
128
00:06:35,075 --> 00:06:38,245
- Tata, prestani! - Dečki. Dečki. Stop.
129
00:06:38,315 --> 00:06:39,245
Ne, hajde momci. Dođi.
130
00:06:42,655 --> 00:06:43,785
Uživati.
131
00:06:43,795 --> 00:06:44,885
Hvala, Bob.
132
00:06:49,325 --> 00:06:52,175
Dilton. Ben. Što vi igrate?
133
00:06:52,255 --> 00:06:53,725
- To se zove ... - Šuti, Doiley.
134
00:06:56,355 --> 00:06:58,345
Kad bismo mogli pronaći pištolj
135
00:06:58,355 --> 00:07:00,725
da Andre koriste za ubijanje Cassidy.
136
00:07:00,805 --> 00:07:02,595
Ja sam rastrgan na Pembrooke odvojeno.
137
00:07:02,675 --> 00:07:03,935
Nakon nereda, moj otac je obrisao
138
00:07:04,005 --> 00:07:05,685
sve i svi tragovi Andre.
139
00:07:05,695 --> 00:07:07,365
Ne bi ga donio iz sjena jezera.
140
00:07:07,435 --> 00:07:08,775
Tako da je vjerojatno na mjestu gdje ga je grabar.
141
00:07:08,845 --> 00:07:11,275
Pa što? Idemo natrag u sjeni šume?
142
00:07:11,345 --> 00:07:13,315
- Mi smo tražili. - Pa, opet pogledati
143
00:07:13,325 --> 00:07:14,695
s metalnim detektorima ovaj put.
144
00:07:14,705 --> 00:07:16,035
Ako smo dobili Andre pištolj,
145
00:07:16,115 --> 00:07:18,375
- možemo posaditi na ... - Ne.
146
00:07:18,445 --> 00:07:21,705
Ne želim to učiniti. Ne želim trošiti ono što bi mogao biti moj posljednji vikend
147
00:07:21,715 --> 00:07:23,665
u potrazi za dokazima da ne postoji,
148
00:07:23,735 --> 00:07:24,875
to sadnju tko zna gdje.
149
00:07:24,885 --> 00:07:26,535
Archie, imamo tri dodatnih dana
150
00:07:26,545 --> 00:07:28,345
dokazati da si nevin.
151
00:07:30,325 --> 00:07:31,715
Što želiš da učinimo, Archie?
152
00:07:31,785 --> 00:07:33,335
Što rekao je sudac.
153
00:07:33,415 --> 00:07:34,965
Nakon najgore ljeto ikada,
154
00:07:35,045 --> 00:07:37,975
Želim imati veliku, normalan Praznik rada vikend.
155
00:07:40,045 --> 00:07:42,225
Možemo li to učiniti?
156
00:07:42,305 --> 00:07:44,805
Ako je to ono što stvarno želite, Archiekins.
157
00:07:44,885 --> 00:07:46,405
To je, Ronnie.
158
00:07:46,475 --> 00:07:49,445
Dakle, što nam je činiti?
159
00:08:01,235 --> 00:08:03,615
Pozdrav, chums.
160
00:08:03,625 --> 00:08:06,535
Htjela sam da znaš da je nakon tri nevjerojatna mjeseca sam imao sa Toni
161
00:08:06,615 --> 00:08:08,585
jahanje naše motocikli cross-country,
162
00:08:08,655 --> 00:08:11,755
slavimo s epskom End-of-ljetni bazen party u Thornhill.
163
00:08:11,765 --> 00:08:13,875
A vi svi ste pozvani. Naravno,
164
00:08:13,955 --> 00:08:16,435
obzirom na činjenicu da je Archie će najvjerojatnije biti hodanje The Green Mile
165
00:08:16,505 --> 00:08:19,755
dok je ostatak od nas su hodanje na pozornicu i mature,
166
00:08:19,765 --> 00:08:21,595
Razumijem ako nisi za to.
167
00:08:21,675 --> 00:08:24,055
Pozovi tko god želite, ali im dati fer upozorenje.
168
00:08:24,135 --> 00:08:26,645
Ja sam u raspoloženju za neke hellraising. Toodles.
169
00:08:34,020 --> 00:08:37,030
Sinkronizirati i ispraviti MaxPayne
== https: // subscene .com ==
170
00:08:45,945 --> 00:08:47,455
Ah, Betty!
171
00:08:47,465 --> 00:08:49,795
Dođite, imaju neke mlijeko oolong čaj.
172
00:08:49,875 --> 00:08:51,795
To je nevjerojatno detoxifier.
173
00:08:51,865 --> 00:08:53,805
Ne, dobro sam. Hvala.
174
00:08:53,875 --> 00:08:56,585
Gdje si off, dušo? Još jedna kura?
175
00:08:56,665 --> 00:08:59,645
Ne, dr Staklo je sutra. Samo ću do Archie je za malo.
176
00:08:59,715 --> 00:09:01,755
Dušo, prije nego što se vrati u školu,
177
00:09:01,835 --> 00:09:03,135
Mislim da je važno da se provedu
178
00:09:03,145 --> 00:09:06,055
neke kvalitete family zajedno.
179
00:09:06,135 --> 00:09:07,395
Edgar misli da je važno.
180
00:09:07,465 --> 00:09:10,555
Oh, da, Edgar s farme.
181
00:09:10,635 --> 00:09:12,905
Hm, da, razgovarat ćemo o tome kasnije, mama.
182
00:09:14,815 --> 00:09:16,395
Mogu samo reći, gospodine Andrews,
183
00:09:16,405 --> 00:09:19,665
gledajući što bušiti Hiram Lodge u lice bio je ...
184
00:09:20,905 --> 00:09:22,785
Nevjerojatno katarza.
185
00:09:22,855 --> 00:09:24,495
To je gotovo me je sletio u zatvoru.
186
00:09:27,655 --> 00:09:29,175
U redu, dati ga probati.
187
00:09:29,245 --> 00:09:30,295
Vi učiniti čast.
188
00:09:41,755 --> 00:09:44,425
O da. Dati neki plin. Izvoli.
189
00:09:45,835 --> 00:09:48,435
- Uspjeli smo, tata. - Da, nismo.
190
00:09:48,505 --> 00:09:50,525
- Mi sigurno nije. - Na vrijeme.
191
00:09:53,515 --> 00:09:55,695
Može li vi oprostite drugi, Idem u kući.
192
00:10:01,225 --> 00:10:02,995
Betty ...
193
00:10:05,395 --> 00:10:06,335
Moram te zamoliti za uslugu.
194
00:10:07,235 --> 00:10:09,545
Ako ja odem,
195
00:10:09,625 --> 00:10:12,915
ćete provjeriti na mog oca? Pozovite ga na večeru?
196
00:10:12,995 --> 00:10:14,625
Jednom je moja mama ide u Chicago, on će biti sam.
197
00:10:14,705 --> 00:10:16,125
Arch ...
198
00:10:16,205 --> 00:10:18,545
Žiri je još uvijek razmatra,
199
00:10:18,555 --> 00:10:21,225
to je dobar znak, u redu? Vi ne morate ...
200
00:10:21,295 --> 00:10:22,885
Stavite svoju kuću u red.
201
00:10:22,895 --> 00:10:25,395
Betty, obećaj mi. Molim.
202
00:10:27,545 --> 00:10:28,605
Naravno.
203
00:10:40,245 --> 00:10:42,165
To ne ide na posao, tata.
204
00:10:44,285 --> 00:10:46,915
Vaš pokušaj lago poput mene i Archie držati odvojeno,
205
00:10:48,445 --> 00:10:49,915
to će uspjeti.
206
00:10:49,995 --> 00:10:51,745
Veronica, nemam pojma o čemu pričaš.
207
00:10:51,755 --> 00:10:52,875
Kako o Podsjetnik?
208
00:10:55,595 --> 00:10:57,625
Kadriranje Archie za ubojstvo?
209
00:10:57,705 --> 00:11:00,085
Urotili kako bi ga zaključana daleko?
210
00:11:00,095 --> 00:11:02,545
Možete postaviti sve to u pokretu.
211
00:11:02,625 --> 00:11:06,055
Ja to znam, svi to znaju. Samo da ga ne može zaustaviti.
212
00:11:07,465 --> 00:11:08,435
Tako ga zaustaviti.
213
00:11:09,775 --> 00:11:11,225
Učini to sada.
214
00:11:11,295 --> 00:11:13,445
No, Mija, ja nemam nikakve veze s tim.
215
00:11:13,515 --> 00:11:15,225
Taj dječak je kriminalac
216
00:11:15,305 --> 00:11:16,515
s poviješću nasilja.
217
00:11:16,595 --> 00:11:17,655
On je nevin!
218
00:11:18,475 --> 00:11:19,695
Znate je!
219
00:11:21,105 --> 00:11:23,525
On ne zaslužuje to.
220
00:11:23,605 --> 00:11:25,615
On će biti sama tamo. On će umrijeti tamo.
221
00:11:25,685 --> 00:11:28,115
- Archie je donio to na sebe. - Ne, ti!
222
00:11:28,195 --> 00:11:29,795
Možete promijeniti sve.
223
00:11:31,615 --> 00:11:33,365
- Molim te, tata. - To je izvan moje kontrole.
224
00:11:33,445 --> 00:11:35,885
Preklinjem te, kao jedinu kćer.
225
00:11:36,615 --> 00:11:37,545
Pomoć Archie.
226
00:11:38,865 --> 00:11:39,805
Spremite ga.
227
00:11:40,825 --> 00:11:41,765
Molim.
228
00:11:44,665 --> 00:11:46,435
To je jednostavno izvan moje kontrole.
229
00:11:51,835 --> 00:11:53,765
Znamo da je Hiram Lodge je preuzeo Southside,
230
00:11:53,845 --> 00:11:56,395
Jer je on bio u dosluhu s Ghoulies.
231
00:11:56,465 --> 00:11:58,025
I moram znati što je na točno.
232
00:11:59,805 --> 00:12:01,275
Svi Očnjaci prava, ti si gore.
233
00:12:01,345 --> 00:12:03,735
Trebam te naći novi brlog podnositelja Ghoulies. U redu?
234
00:12:03,805 --> 00:12:05,985
Ako ih vidite, ja ne želim da surađuju s njima.
235
00:12:05,995 --> 00:12:07,405
Ovo je samo Recon misija,
236
00:12:07,475 --> 00:12:09,785
i ne možemo biti riskirajući još bandi rat.
237
00:12:09,855 --> 00:12:11,825
Samo trebam potvrdu god Hiram je do,
238
00:12:11,835 --> 00:12:14,005
to nema nikakve veze s zmije ili Riverdale High.
239
00:12:15,195 --> 00:12:16,675
- Hoću. - Imaš to.
240
00:12:17,995 --> 00:12:19,505
Hej, dječače, dođi pogledati.
241
00:12:20,535 --> 00:12:22,085
Moglo bi biti moj najbolji do sada.
242
00:12:22,095 --> 00:12:24,475
Pa, kakav je osjećaj biti počasni zmija?
243
00:12:24,545 --> 00:12:25,685
Osjeća prilično divlji, Jug.
244
00:12:28,005 --> 00:12:29,755
Archie, prva stvar koju sam naučio
245
00:12:29,835 --> 00:12:31,015
na Southside Visoka je da vam je potrebna
246
00:12:31,095 --> 00:12:33,145
roll s posadom da opstane.
247
00:12:33,225 --> 00:12:35,345
Postoje će biti Zmije u maloljetničkom pritvoru.
248
00:12:35,355 --> 00:12:37,555
Nađi njih. Sjesti s njima.
249
00:12:37,565 --> 00:12:40,225
To tetovaža će dobiti vas. Ali to je također će dobiti ćete zaštićeni.
250
00:12:40,305 --> 00:12:42,355
Da, Jughead je u pravu.
251
00:12:42,435 --> 00:12:44,445
Do točke.
252
00:12:44,515 --> 00:12:46,945
To Zmija tinta će vam pomoći zadržati svoje tijelo sigurno
253
00:12:47,015 --> 00:12:50,115
ali još uvijek moraš brinuti o zaštiti to, ha?
254
00:12:50,185 --> 00:12:51,825
Govorim iz iskustva, u redu?
255
00:12:51,835 --> 00:12:54,035
Vaš um je prva stvar koja ide
256
00:12:54,045 --> 00:12:56,615
kad si zaključan. Ako možete držati glavu ravno,
257
00:12:56,695 --> 00:12:58,625
možete dobiti putem bilo čega.
258
00:12:58,695 --> 00:12:59,755
Ti samo...
259
00:13:02,205 --> 00:13:03,885
Moraš držati tvoj wits o vama, Red.
260
00:13:14,675 --> 00:13:17,725
Mama, što to radiš sa svojim dnevnicima?
261
00:13:17,735 --> 00:13:19,305
Razgovarao sam Edgaru o njima
262
00:13:19,385 --> 00:13:22,515
i on se osjeća i slažem se, trebali biste ih spaliti.
263
00:13:22,595 --> 00:13:24,735
O čemu ti pričaš? Zašto?
264
00:13:24,745 --> 00:13:26,605
Vi ste bili punjenje ove stranice
265
00:13:26,685 --> 00:13:29,235
s toliko boli i patnje tijekom godina.
266
00:13:29,315 --> 00:13:31,235
Morate pustiti da ode.
267
00:13:31,315 --> 00:13:34,915
U redu. Dr Staklo kaže Journaling je savršeno zdrav utičnicu.
268
00:13:34,995 --> 00:13:37,035
I ja poštujem ono što vaš terapeut kaže, Betty,
269
00:13:37,115 --> 00:13:39,245
ali ovi dnevnici su vaše prošlosti.
270
00:13:39,255 --> 00:13:41,495
A tvoja prošlost drobljenje vas.
271
00:13:41,575 --> 00:13:43,425
- Edgar kaže da ... - Što, mama?
272
00:13:43,505 --> 00:13:45,215
Što neki guru koji je pokrenut
273
00:13:45,295 --> 00:13:47,765
raj Vrata komuna za trudnice bjegunca
274
00:13:47,835 --> 00:13:50,545
i žene-of-serijski ubojice imaju za reći o mojim dnevnicima?
275
00:13:50,625 --> 00:13:53,175
Znamo da pogledate dolje na farmi, Betty.
276
00:13:53,255 --> 00:13:55,685
Ali Edgar nije učinio ništa osim da mi pomogne.
277
00:13:55,765 --> 00:13:57,235
On me potaknuo
278
00:13:57,305 --> 00:13:59,775
prihvatiti sve što sam se stidio
279
00:13:59,855 --> 00:14:02,055
i postati najbolja verzija sebe.
280
00:14:02,135 --> 00:14:04,865
Mama, ne mogu ... ne mogu nositi s ovim sada.
281
00:14:04,935 --> 00:14:07,895
Zar to nije problem, niste se bave s njom?
282
00:14:07,975 --> 00:14:09,405
Trauma iz prošle godine,
283
00:14:09,475 --> 00:14:11,445
Što se dogodilo s tvojim ocem,
284
00:14:11,455 --> 00:14:12,825
da Chic osoba?
285
00:14:12,905 --> 00:14:14,405
Ti si trčanje oko milje-a-minute
286
00:14:14,485 --> 00:14:17,035
i ono što je potrebno da se radi sjedi i dalje.
287
00:14:17,105 --> 00:14:19,955
Slušajući ono što vaša duša vam govore.
288
00:14:20,025 --> 00:14:23,745
Ok, slušam moju dušu.
289
00:14:23,825 --> 00:14:26,455
A ono što govori je bježi od svoje majke
290
00:14:26,465 --> 00:14:28,015
jer je ona bila tijela-otrgnuta.
291
00:14:34,835 --> 00:14:37,815
Ima još nešto što biste trebali znati o Betty, mama.
292
00:14:51,685 --> 00:14:53,905
Hej, Josie, nikada nisam mislila da ću ovo reći
293
00:14:53,975 --> 00:14:55,825
ali ja sam nekako uzbuđena za školu početi natrag gore.
294
00:14:57,665 --> 00:14:59,165
Uglavnom zato što ću vas vidjeti u dvoranama, svaki dan.
295
00:14:59,245 --> 00:15:01,665
Uh, Sweet Pea, rekao sam kad smo počeli ovaj,
296
00:15:01,745 --> 00:15:03,995
naša ljetna avantura će se biti upravo to.
297
00:15:04,005 --> 00:15:07,085
Avanturu. S datumom isteka tri mjeseca.
298
00:15:07,155 --> 00:15:08,845
Da, znam, ali ...
299
00:15:08,915 --> 00:15:10,125
Nismo bili dobro zabavljaju?
300
00:15:10,205 --> 00:15:12,965
Oh, ja ne kažem da nisu.
301
00:15:13,045 --> 00:15:14,645
Ali ništa,
302
00:15:14,715 --> 00:15:18,765
nije ni visok, hladan napitak od slatke vode poput tebe,
303
00:15:18,835 --> 00:15:20,735
je će me odvratiti od moje glazbe.
304
00:15:30,035 --> 00:15:32,025
Dakle, Moose,
305
00:15:32,035 --> 00:15:33,855
znate one filmove gdje prijatelji čine pakt
306
00:15:33,875 --> 00:15:36,445
izgubiti nevinost do kraja školske godine?
307
00:15:36,525 --> 00:15:37,905
- Uh Huh. - Razmišljao sam,
308
00:15:37,985 --> 00:15:40,705
jer smo družeći se cijelo ljeto,
309
00:15:40,785 --> 00:15:42,965
Možda smo trebali napraviti sličan pakt od naših,
310
00:15:43,035 --> 00:15:45,825
ali na malo ubrzani satnice.
311
00:15:45,905 --> 00:15:47,635
Kao, po Halloween najkasnije.
312
00:15:55,805 --> 00:15:57,725
Reg, ako ja ne odem,
313
00:15:57,805 --> 00:15:59,805
moraš pojačati i dovesti buldoga.
314
00:15:59,875 --> 00:16:02,135
Već sam kapetan, Bro.
315
00:16:02,215 --> 00:16:04,395
Ja ne govorim o tome na terenu.
316
00:16:04,465 --> 00:16:06,185
Trebam li raditi s Jughead,
317
00:16:06,265 --> 00:16:08,065
održati mir između zmije i buldoga.
318
00:16:08,145 --> 00:16:11,785
Nema više krugova, crvena, tamno ili na neki drugi način.
319
00:16:11,855 --> 00:16:14,035
Gotovo. To krvavi poglavlje je gotovo.
320
00:16:15,225 --> 00:16:16,165
Bolesna drago, usput.
321
00:16:32,925 --> 00:16:34,585
Što misliš o, babe?
322
00:16:34,665 --> 00:16:35,675
Archie Andrews.
323
00:16:38,125 --> 00:16:41,675
On mi je spasio život, Tee-Tee.
324
00:16:41,755 --> 00:16:43,605
Ono što se dogodilo taj dan na rijeci, Cheryl?
325
00:16:44,755 --> 00:16:45,945
Nikad nismo razgovarali o tome.
326
00:16:48,115 --> 00:16:50,435
Izgubila sam nadu,
327
00:16:50,515 --> 00:16:52,615
i ja sam nešto jako glupo.
328
00:16:56,435 --> 00:16:58,205
I Archie Andrews je bio tu da me spasi.
329
00:17:00,455 --> 00:17:04,505
A sada, ne postoji ništa ja ili bilo tko, može učiniti da mu pomogne.
330
00:17:13,825 --> 00:17:14,765
V,
331
00:17:16,135 --> 00:17:17,635
Jeste li u redu?
332
00:17:17,715 --> 00:17:20,925
Otišao sam vidjeti gospođu Andrews i odvjetnik McCoy
333
00:17:21,005 --> 00:17:22,815
da ih zamoliti da me na taj stalak.
334
00:17:24,385 --> 00:17:25,975
Želio sam da se ispred tog žirija
335
00:17:25,985 --> 00:17:29,145
im reći istinu o mom ocu,
336
00:17:29,155 --> 00:17:31,945
da li da može napraviti razliku, ali su rekli ne.
337
00:17:33,185 --> 00:17:34,485
Da sam je prekasno.
338
00:17:34,565 --> 00:17:36,445
Možda ne, Veronica.
339
00:17:36,515 --> 00:17:38,955
- Josie. - Gledajte, niste čuli od mene,
340
00:17:39,025 --> 00:17:42,905
ali ... žiri se zaplijenjen u pet sezona.
341
00:17:42,915 --> 00:17:45,245
Treći kat, soba 301.
342
00:17:45,315 --> 00:17:47,405
Sigurnosni je čvrsto, ali ...
343
00:17:47,485 --> 00:17:48,715
Mislim da ti mogu ući.
344
00:17:50,155 --> 00:17:51,135
Što misliš, V?
345
00:17:52,585 --> 00:17:55,345
To sam samo trebate doći do jednog člana žirija.
346
00:17:55,415 --> 00:17:58,295
Uvjeriti ih da je moj tata negativac ovdje, ne Archie,
347
00:17:58,375 --> 00:18:00,095
jer biti obješen žiri.
348
00:18:00,175 --> 00:18:02,605
Koji će nam dati više vremena da se dokaže Archie je nevin.
349
00:18:17,245 --> 00:18:19,205
Jughead!
350
00:18:19,275 --> 00:18:21,035
- Što ima? - To su Ghoulies, Jughead.
351
00:18:21,115 --> 00:18:22,495
Ti gadovi su hot dog.
352
00:18:24,545 --> 00:18:26,695
Jeste li apsolutno sigurni da je to hot dog?
353
00:18:26,705 --> 00:18:28,455
Sto posto, čovječe.
354
00:18:28,525 --> 00:18:29,875
Mora da su ga zgrabila za Riot noći.
355
00:18:29,955 --> 00:18:31,715
Izgledao je mršava.
356
00:18:31,785 --> 00:18:33,045
Ne mislim da su Ghoulies su ga hranjenja dovoljno.
357
00:18:33,125 --> 00:18:34,715
Mi smo sretni te životinje nisu
358
00:18:34,795 --> 00:18:37,085
- mu je sporo prženje na roštilju. - Što da radimo, Jughead?
359
00:18:37,095 --> 00:18:39,585
Mi bismo se događa iza neprijateljskih linija, u manjini,
360
00:18:39,665 --> 00:18:41,385
otvoren za napad iz svih smjerova
361
00:18:41,395 --> 00:18:42,685
i riskirati još jednu grupno rat.
362
00:18:44,815 --> 00:18:46,345
Ne Zmija ostavio iza sebe, zar ne?
363
00:18:46,355 --> 00:18:47,725
To uključuje naš duh životinju.
364
00:18:47,805 --> 00:18:49,635
Dobro, mi ćemo se rasporediti po mraku.
365
00:18:49,715 --> 00:18:51,235
To će biti stealth misija. To će biti brzo.
366
00:18:51,305 --> 00:18:54,225
Jug, posljednji put kad je otišao u Ghoulie teritoriju,
367
00:18:54,235 --> 00:18:56,565
što su tukli da u roku od jednog inča svog života.
368
00:18:56,635 --> 00:18:57,855
On će pričuvnih ovaj put.
369
00:18:57,935 --> 00:18:59,185
I mi ćemo biti brzi, Betty.
370
00:18:59,205 --> 00:19:00,645
Oni neće ni znati da smo bili tamo.
371
00:19:00,725 --> 00:19:02,445
- Pa, onda dolazim s vama. - Ne
372
00:19:02,515 --> 00:19:05,455
Ne Da se nisi usudio reći mi da je to preopasno, Jug.
373
00:19:05,535 --> 00:19:08,325
Zmija Kraljica je ratnik kraljica.
374
00:19:08,405 --> 00:19:10,455
Dakle, ako ste na linijama fronta, tako da sam ja
375
00:19:13,695 --> 00:19:14,635
U redu.
376
00:19:18,835 --> 00:19:20,385
Vratimo Hot Dog kući, hoćemo li?
377
00:19:24,415 --> 00:19:27,055
Pokušali smo stog žiri u Archie korist.
378
00:19:27,125 --> 00:19:29,345
Žene, majke, ali ...
379
00:19:29,425 --> 00:19:31,775
Ne znam. Možda je osvetio.
380
00:19:31,855 --> 00:19:34,775
Pa, što ste učinili sve što ste mogli.
381
00:19:34,855 --> 00:19:39,445
Ah, Fred, samo mislim da nisam ostavio Riverdale,
382
00:19:39,525 --> 00:19:41,785
da nisam otišao u Chicago ...
383
00:19:41,865 --> 00:19:45,655
Bio sam ovdje i nisam mogla prestati Hiram Lodge iz uzimajući svoje pandže u našeg sina.
384
00:19:45,735 --> 00:19:46,705
Tata mama...
385
00:19:48,485 --> 00:19:50,575
Ne krivi sebe, za ono što sam učinio.
386
00:19:50,585 --> 00:19:52,365
Uzimajući Hiram stranu protiv tebe, tata,
387
00:19:52,445 --> 00:19:53,705
bila najveća pogreška koju sam ikad napravio,
388
00:19:53,785 --> 00:19:56,795
ali to je bio moj. Na meni je.
389
00:19:56,875 --> 00:19:59,875
Dečki najbolji roditelji itko mogao tražiti.
390
00:19:59,955 --> 00:20:02,175
Sve što ste učinili za mene, ja to ne zaslužuju.
391
00:20:03,955 --> 00:20:05,295
Što god mi se dogodi u utorak,
392
00:20:05,305 --> 00:20:06,385
to je ono što zaslužujem.
393
00:20:06,455 --> 00:20:08,715
Ne, ti si dobro dijete.
394
00:20:08,795 --> 00:20:11,935
Imaš manipuliraju mafijaša.
395
00:20:12,005 --> 00:20:14,655
Ali, ne zaslužuju biti uokvirena za ubojstvo.
396
00:20:15,565 --> 00:20:17,315
sine,
397
00:20:17,385 --> 00:20:19,735
vaša majka i uvijek ću te voljeti.
398
00:20:35,195 --> 00:20:36,585
U ponudi.
399
00:20:36,655 --> 00:20:37,885
Crno, gospođice Lodge?
400
00:20:39,615 --> 00:20:41,375
Šerif Minetta?
401
00:20:41,455 --> 00:20:43,845
Moram reći tvoj otac dobro zna.
402
00:20:43,925 --> 00:20:47,045
On je predvidio možda izvući štos kao što je ovaj.
403
00:20:47,125 --> 00:20:48,805
Žiri petljanja?
404
00:20:48,815 --> 00:20:50,855
Pero por Dios! Što je dovraga si mislio?
405
00:20:50,925 --> 00:20:52,935
Što Razmišljao sam u zadnjih 3 mjeseca.
406
00:20:54,095 --> 00:20:56,805
Archie! Kako mogu pomoći Archie.
407
00:20:56,885 --> 00:20:59,265
Tata je čudovište, mama. Znate da je.
408
00:20:59,345 --> 00:21:00,775
Ali ti samo stajati uz njega
409
00:21:00,845 --> 00:21:02,905
spokojan, kao neki park Avenue trofeja ženu.
410
00:21:07,375 --> 00:21:10,695
Uz dužno poštovanje Veronica, ti si njegova kći.
411
00:21:10,775 --> 00:21:13,365
I to vam daje određenu količinu zaštite
412
00:21:13,375 --> 00:21:15,245
da ja ne uživaju.
413
00:21:15,325 --> 00:21:17,915
Nikad neće naškoditi kosa na glavi.
414
00:21:17,925 --> 00:21:19,635
Ja ne mogu reći isto za sebe.
415
00:21:22,995 --> 00:21:25,475
Neću vas ostaviti same na svijetu s njim.
416
00:21:27,395 --> 00:21:29,055
- Mama ... - Ja sam zatvorenik, Veronica.
417
00:21:30,215 --> 00:21:32,645
Ali ja nisam njegova marioneta.
418
00:21:39,405 --> 00:21:41,445
Prošlo je sat vremena i nema ni traga od bilo koga.
419
00:21:43,265 --> 00:21:45,355
U redu. Slatki grašak,
420
00:21:45,435 --> 00:21:46,365
Ovdje te ići, držati paziti.
421
00:21:59,255 --> 00:22:01,295
Hej. Hej pupati.
422
00:22:02,075 --> 00:22:03,415
Hej.
423
00:22:03,425 --> 00:22:05,465
Hajde, prijatelju. Idemo vas odavde.
424
00:22:10,915 --> 00:22:12,845
Hiya, Jonesy.
425
00:22:12,915 --> 00:22:14,645
Dobro došli natrag u Southside.
426
00:22:15,815 --> 00:22:17,935
Chill. Ne još, rođak.
427
00:22:18,005 --> 00:22:20,815
Mislio sam da to mangey džukela bi vam moglo pojaviti.
428
00:22:23,195 --> 00:22:25,195
- Trebamo razgovarati. - Ne, ne, Penny.
429
00:22:25,275 --> 00:22:26,735
Ja sam ovdje za psa.
430
00:22:26,745 --> 00:22:27,855
Ako ne želite probleme, zašto ste bili
431
00:22:27,935 --> 00:22:29,275
slanje špijuna cijelo ljeto,
432
00:22:29,285 --> 00:22:32,445
pokušavaju ući u naše poslovanje? Odstupi.
433
00:22:32,455 --> 00:22:33,875
Osim ako želite snimku Riot noći.
434
00:22:35,605 --> 00:22:37,835
Da, ja sam slao izviđače.
435
00:22:37,915 --> 00:22:39,545
Bio sam u potrazi za Hot Dog.
436
00:22:39,625 --> 00:22:40,675
Sad kad sam ga dobio,
437
00:22:42,135 --> 00:22:43,135
bili dobri.
438
00:22:45,425 --> 00:22:46,635
Ne tako brzo.
439
00:22:51,305 --> 00:22:52,305
Vaš jakna ...
440
00:22:54,385 --> 00:22:57,135
Southside nije više tvoj.
441
00:22:57,145 --> 00:22:59,435
To znači da više niste u Southside Zmije.
442
00:22:59,505 --> 00:23:02,015
Stvarno, Penny? Jakna?
443
00:23:02,095 --> 00:23:04,155
Mogli smo uvijek samo ga skinuti svoj opušten mrtvo tijelo.
444
00:23:05,655 --> 00:23:07,155
Oh, ja također čuo
445
00:23:07,235 --> 00:23:09,905
Rep je zmija sad, vaš Northside kraljica.
446
00:23:11,165 --> 00:23:12,825
Možda ćemo otići nakon što joj je sljedeći.
447
00:23:13,625 --> 00:23:15,155
Fino.
448
00:23:15,165 --> 00:23:16,825
Možete imati jaknu dokle
449
00:23:16,835 --> 00:23:18,455
kao što ste i Ghoulies ostati izvan NORTHSIDE.
450
00:23:18,525 --> 00:23:20,575
Oh, ne bi da bi zahtjeve.
451
00:23:22,035 --> 00:23:23,585
Cheryl!
452
00:23:23,655 --> 00:23:25,215
Rekao sam ti da sam u raspoloženju za neke pakao podizanje.
453
00:23:27,005 --> 00:23:29,255
To je to. Samo ubiti ih sve.
454
00:23:29,265 --> 00:23:31,845
Cheryl, cilj vaš sljedeći strelicu desno između Penny oči.
455
00:23:35,415 --> 00:23:37,305
Vi i vaš Ghoulies poduzeti još jedan korak,
456
00:23:37,375 --> 00:23:38,315
Ona će izdanje koje strelica.
457
00:23:40,965 --> 00:23:42,065
Cheryl ne propustiti.
458
00:23:47,685 --> 00:23:49,355
Čestitamo.
459
00:23:49,365 --> 00:23:51,325
Upravo ste napravio NORTHSIDE fer igru.
460
00:23:57,235 --> 00:23:58,165
Dođi.
461
00:24:00,735 --> 00:24:01,965
Vidimo se uskoro, Jonesy.
462
00:24:05,905 --> 00:24:07,835
Dođi ovamo. Hej, dođi ovdje.
463
00:24:07,905 --> 00:24:10,175
Dođi ovdje dječaka.
464
00:24:13,915 --> 00:24:14,845
U redu, idi.
465
00:24:15,875 --> 00:24:16,805
Čekaj, stani!
466
00:24:25,385 --> 00:24:26,315
Hej!
467
00:24:27,555 --> 00:24:28,525
Čekaj, stani!
468
00:24:40,085 --> 00:24:41,085
To nije bilo ...
469
00:25:11,015 --> 00:25:12,575
Hej, Dilton došao da te vidim.
470
00:25:13,725 --> 00:25:15,275
- On je? - Mmm-ha.
471
00:25:15,355 --> 00:25:16,535
Što za, je rekao?
472
00:25:16,615 --> 00:25:17,785
Ne, nije želio govoriti.
473
00:25:18,445 --> 00:25:19,865
Čudno dijete.
474
00:25:19,875 --> 00:25:20,955
U redu.
475
00:25:22,045 --> 00:25:24,455
Dakle, kako je hot dog?
476
00:25:24,525 --> 00:25:27,045
Spavanje pod prikolicu. No, on je odskakanje natrag.
477
00:25:27,125 --> 00:25:28,135
Da?
478
00:25:29,455 --> 00:25:30,955
Kako si?
479
00:25:33,705 --> 00:25:35,385
Teška sjedi krunu?
480
00:25:37,085 --> 00:25:38,015
Dobro...
481
00:25:40,585 --> 00:25:42,675
Penny je dobio NORTHSIDE u svojim znamenitostima,
482
00:25:42,755 --> 00:25:44,845
Cheryl je labav topova,
483
00:25:44,925 --> 00:25:47,605
Betty je meta i uh ...
484
00:25:50,645 --> 00:25:52,565
Nismo ni Southside zmije više.
485
00:25:52,575 --> 00:25:54,905
Ne, vijak na „Southside”.
486
00:25:54,985 --> 00:25:56,415
Ti si zmija,
487
00:25:56,485 --> 00:25:58,025
krvlju,
488
00:25:58,105 --> 00:26:01,365
i nitko ne može uzeti od tebe ili bilo koga od nas.
489
00:26:04,065 --> 00:26:06,825
Ljekarna zove. Polly je odgovorio.
490
00:26:06,905 --> 00:26:09,205
Oni ne mogu dovršiti Adderall recept
491
00:26:09,285 --> 00:26:10,665
koji je zatražio od svog liječnika
492
00:26:10,745 --> 00:26:12,045
zato što je jedan puniti
493
00:26:12,115 --> 00:26:13,635
u greendale prije dva tjedna.
494
00:26:15,625 --> 00:26:18,385
Onda mora da su mješoviti svoje datume.
495
00:26:18,455 --> 00:26:20,885
Ne znam. Ja ću nazvati dr stakla.
496
00:26:20,965 --> 00:26:23,595
Osim nema dr stakla.
497
00:26:23,605 --> 00:26:26,765
Polly je neki kopanja. On ne postoji.
498
00:26:26,775 --> 00:26:29,895
Vi ste bili kovanje recepte za sebe.
499
00:26:29,965 --> 00:26:31,895
Mi smo zabrinuti za tebe, Betty.
500
00:26:31,975 --> 00:26:33,855
Si lagao o ide na terapiju.
501
00:26:33,935 --> 00:26:35,605
Sad čine psihijatra
502
00:26:35,615 --> 00:26:37,405
tako da možete muljaža lijekove.
503
00:26:37,475 --> 00:26:39,655
Ozbiljno, mama?
504
00:26:39,725 --> 00:26:41,405
Ti ćeš mi dati tvrdo vrijeme za pokušava ponovno se recept
505
00:26:41,485 --> 00:26:44,125
da doslovce gurnuo u mojim rukama prije godinu dana?
506
00:26:44,205 --> 00:26:46,955
Bilo je to prije nego što je Edgar objasnio opasnosti od lijekova
507
00:26:46,965 --> 00:26:49,835
Ok, dosta. Vi ste zapravo kupujete ovo
508
00:26:49,915 --> 00:26:53,915
Farma sranje da su neki torbar zove Edgar Evernever prodaje vas?
509
00:26:53,995 --> 00:26:56,625
Pomaže nam krenuti dalje i on može pomoći previše,
510
00:26:56,705 --> 00:26:58,975
- dušo ... - Stvarno?
511
00:26:59,045 --> 00:27:03,055
Oolong mlijeko i žele da se spali moje dnevnike pomaže da dobijete više činjenica
512
00:27:03,125 --> 00:27:07,385
da tata ubio četiri osobe i pokušao nas ubiti?
513
00:27:07,465 --> 00:27:10,985
Ako zaista vjerujete da ste u poricanju, mama.
514
00:27:11,065 --> 00:27:13,105
Ne, Betty, ti si.
515
00:27:13,175 --> 00:27:14,975
Shvaćate li da
516
00:27:14,995 --> 00:27:16,995
to je prvi put da ste spomenuli tata mjesecima?
517
00:27:17,065 --> 00:27:19,065
Nazivaš me i moji prijatelji luda,
518
00:27:19,145 --> 00:27:20,665
ali ti si onaj s tajnom života,
519
00:27:20,735 --> 00:27:24,035
privremena ograda ukradene droge, skrivajući se od boli.
520
00:27:24,045 --> 00:27:26,115
Vi svibanj mrze farmu,
521
00:27:26,125 --> 00:27:30,115
ali su me izliječi, a ne zacijele mama, a mogu vas izliječiti.
522
00:27:30,195 --> 00:27:33,465
Ali prvo morate priznati da ste bolesni.
523
00:28:20,415 --> 00:28:21,835
Posljednji u dobiva ljepljiva javor.
524
00:28:55,445 --> 00:28:57,095
Dečki, bez obzira što se događa u sudu,
525
00:28:58,405 --> 00:29:00,005
ovaj...
526
00:29:00,075 --> 00:29:02,345
Je najbolji zadnji dan ljeta čovjek mogao tražiti.
527
00:29:04,845 --> 00:29:05,945
Archie ...
528
00:29:09,085 --> 00:29:10,565
Što ako samo napraviti pauzu za to?
529
00:29:13,595 --> 00:29:15,275
Prošlost tog treeline,
530
00:29:15,355 --> 00:29:17,435
postoji cesta koja ide kroz planine do Quebec.
531
00:29:17,515 --> 00:29:19,275
- Jughead ... - Postoje Zmije sjeverno od granice
532
00:29:19,355 --> 00:29:20,485
koja će vas opskrbljuje.
533
00:29:21,975 --> 00:29:24,355
Vi ne zaslužuju to, Arch.
534
00:29:24,435 --> 00:29:26,245
- Bilo koji od nje. - Da, a što ako ja radim?
535
00:29:27,455 --> 00:29:28,785
Archie, zašto bi ti to rekao?
536
00:29:28,855 --> 00:29:29,835
Jer ja sam kriv.
537
00:29:33,115 --> 00:29:35,465
Nisam ubio Cassidy,
538
00:29:35,535 --> 00:29:37,455
ali sam ostavio ga na miru sa Andre.
539
00:29:37,465 --> 00:29:40,415
Da nisam otišao te noći, možda još uvijek živ.
540
00:29:40,495 --> 00:29:42,505
I ne samo Cassidy, sve to.
541
00:29:42,515 --> 00:29:43,925
Sve prošle godine.
542
00:29:49,965 --> 00:29:51,225
Nisam ubio nikoga.
543
00:29:53,985 --> 00:29:55,315
Ali sam mogao imati.
544
00:30:02,185 --> 00:30:04,195
Moram preuzeti odgovornost za to.
545
00:30:07,815 --> 00:30:09,495
Jug, nisam spreman
546
00:30:09,575 --> 00:30:10,955
za ljeto biti više.
547
00:30:12,195 --> 00:30:14,745
Ja ne mislim da mogu to podnijeti.
548
00:30:14,815 --> 00:30:17,995
Što misliš? Naravno da možeš.
549
00:30:18,005 --> 00:30:21,495
Jug, ovog ljeta, nisam prestala
550
00:30:21,515 --> 00:30:23,085
ili spavao namignem,
551
00:30:23,165 --> 00:30:25,005
radi na Archie slučaju.
552
00:30:25,015 --> 00:30:28,925
Jedva sam pogledao gore od svibnja, a ...
553
00:30:29,005 --> 00:30:32,845
Moja mama i Polly mislim da sam bio
554
00:30:32,855 --> 00:30:36,855
skriva ili izbjegavanje, a oni su u pravu.
555
00:30:36,935 --> 00:30:39,515
Možda bih trebao prestati uzimati adderall
556
00:30:39,525 --> 00:30:42,865
i početi dobivati terapeut, stvarno.
557
00:30:42,935 --> 00:30:46,145
Bilo kako bilo, dolaze u utorak, to će biti sve više.
558
00:30:46,225 --> 00:30:50,535
A ja ću se morati suočiti sve. Sve...
559
00:30:50,615 --> 00:30:53,705
To se dogodilo, sve što će se dogoditi.
560
00:30:53,785 --> 00:30:57,215
Sve ove stvari koje ja ne imati kontrolu nad,
561
00:30:58,195 --> 00:30:59,795
oni plaši me.
562
00:31:00,745 --> 00:31:01,675
Betty,
563
00:31:02,865 --> 00:31:04,255
ćemo se izvući.
564
00:31:07,035 --> 00:31:10,225
Od sada, mi smo partneri.
565
00:31:10,305 --> 00:31:13,395
U Zmije u životu,
566
00:31:14,255 --> 00:31:16,025
sve to. U redu?
567
00:31:57,465 --> 00:31:58,465
Ronnie ...
568
00:32:00,185 --> 00:32:01,685
Što god da ste o tome reći, Archie,
569
00:32:01,755 --> 00:32:03,155
molim te nemoj da plačem.
570
00:32:05,855 --> 00:32:09,785
Ako ja odem, ja ne želim da me posjeti
571
00:32:09,855 --> 00:32:11,525
u tom strašnom mjestu. U redu?
572
00:32:11,605 --> 00:32:13,945
Oh, budite uvjereni,
573
00:32:13,955 --> 00:32:15,575
ako se dogodi nezamislivo,
574
00:32:15,645 --> 00:32:17,405
Ja ću biti uzimajući u autobus svaki tjedan
575
00:32:17,485 --> 00:32:19,455
sa svim ostalim zatvora udovice
576
00:32:19,535 --> 00:32:21,965
a donosimo vam Magnolia Cupcakes iz New Yorka.
577
00:32:22,035 --> 00:32:24,085
Kao i rad na žalbe. Obećajem.
578
00:32:24,155 --> 00:32:26,045
To je upravo ono što ne želim. Ne želim ti
579
00:32:26,115 --> 00:32:28,305
provesti ostatak svog srednjoj školi me čeka.
580
00:32:28,375 --> 00:32:30,975
Ne ne ne ne. Niste razbijanja sa mnom večeras, Archie Andrews.
581
00:32:31,045 --> 00:32:33,135
- Ronnie, ja ... - Archie!
582
00:32:33,145 --> 00:32:36,145
Ja ne ostavljajući moj tata oduzeti jednu stvar da te volim.
583
00:32:38,505 --> 00:32:39,645
To se ne događa.
584
00:32:47,655 --> 00:32:49,235
Znate, to je čudno, Ronnie.
585
00:32:51,515 --> 00:32:55,205
Ono što me prati većinu noći nije da bih mogao dobiti shivved.
586
00:32:59,315 --> 00:33:01,505
To je da neću moći diplomirati s vama.
587
00:33:05,695 --> 00:33:07,175
To je glupo, zar ne?
588
00:33:11,205 --> 00:33:13,135
Ne mislim da je glupo uopće.
589
00:33:25,615 --> 00:33:26,985
Jeste li spremni, Archie?
590
00:33:28,525 --> 00:33:30,525
Hej, dođi ovdje.
591
00:33:30,535 --> 00:33:32,535
Ah, biti dobar dečko, u redu?
592
00:33:33,975 --> 00:33:34,915
Dobar dečko.
593
00:33:53,885 --> 00:33:55,595
Hej, Jones je Jughead kući?
594
00:33:55,665 --> 00:33:57,225
Ja ću dobiti bicikle toplo. Požuri.
595
00:33:57,305 --> 00:33:59,515
Gle, Dilton, sad nije baš dobro vrijeme, u redu?
596
00:33:59,585 --> 00:34:01,805
Ben i ja,
597
00:34:01,815 --> 00:34:04,595
mi smo mislili da je to samo igra. Glupa uloga igranje igra. Ali nije.
598
00:34:04,675 --> 00:34:05,815
To je tako mnogo više.
599
00:34:07,725 --> 00:34:09,405
- On je stvaran. - Tko?
600
00:34:11,095 --> 00:34:12,695
Tko je?
601
00:34:12,775 --> 00:34:14,575
Gle, moram doći na suđenje Archie-a.
602
00:34:16,145 --> 00:34:17,075
Gargoyle kralj.
603
00:34:22,655 --> 00:34:25,455
Gledaj, ne mogu sada razgovarati.
604
00:34:25,535 --> 00:34:30,165
Želiš ovdje čekati malo? Pokušaj se odmoriti. Da? U redu?
605
00:34:30,175 --> 00:34:31,915
U redu. Možemo razgovarati o tome kad se vratim.
606
00:34:31,995 --> 00:34:33,305
- U redu? - Da.
607
00:34:41,005 --> 00:34:42,185
Svi ustanite.
608
00:34:50,175 --> 00:34:51,575
Je li žiri presudio?
609
00:34:54,225 --> 00:34:56,745
Časni sude, nismo.
610
00:34:56,815 --> 00:34:58,275
Mi smo na mrtvoj točki. Šest do šest.
611
00:34:59,565 --> 00:35:00,915
I to neće promijeniti.
612
00:35:04,235 --> 00:35:07,545
Tako je. Žiri je odbačena.
613
00:35:07,625 --> 00:35:09,135
Hvala Vam na usluzi.
614
00:35:12,345 --> 00:35:13,715
Dakle, ono što se događa sada?
615
00:35:13,795 --> 00:35:15,465
Sudac će proglasiti pogrešno vođena istraga.
616
00:35:15,535 --> 00:35:17,505
Moramo ponovno prolaziti kroz ovo?
617
00:35:17,585 --> 00:35:20,295
Časni sude,
618
00:35:20,315 --> 00:35:24,305
umjesto drugog suđenja, država je spremna ponuditi posao za manje kazne.
619
00:35:24,385 --> 00:35:28,735
Umjesto zatvora, vrijeme služio plus dvije godine u maloljetničkom pritvoru,
620
00:35:28,815 --> 00:35:32,815
ako će gospodin Andrews izjasnio krivim za kazneno djelo ubojstva.
621
00:35:32,885 --> 00:35:34,355
- Časni sude. - Ja ću preuzeti posao.
622
00:35:34,435 --> 00:35:36,745
- Ne! - Archie, br. Moramo o tome razgovarati.
623
00:35:36,815 --> 00:35:40,035
Mama, ne mogu ti i svi ostali kroz to staviti opet.
624
00:35:42,085 --> 00:35:44,075
Časni sude, ja prihvatiti posla.
625
00:35:44,155 --> 00:35:45,915
Sine, samo tako sam ga ravno,
626
00:35:45,995 --> 00:35:47,865
iako je legalno u svojim pravima,
627
00:35:47,945 --> 00:35:49,705
ste ignorirajući savjete
628
00:35:49,785 --> 00:35:51,785
svog branitelja, vlastitu majku.
629
00:35:51,865 --> 00:35:53,835
Da, časni sude. Ja sam kriv.
630
00:35:57,295 --> 00:36:01,255
G. Andrews, sud prihvaća svoju molbu krivnje.
631
00:36:01,265 --> 00:36:03,255
To će vas odvesti izravno iz sudnice
632
00:36:03,335 --> 00:36:06,725
na Leopold i Loeb Centar za maloljetne delinkvente,
633
00:36:06,795 --> 00:36:10,445
gdje ćete služiti svoju kaznu počinje odmah.
634
00:36:10,515 --> 00:36:11,485
Ovaj sud je odgođeno.
635
00:36:15,095 --> 00:36:17,695
- Žao mi je, mama. - Jako te volim.
636
00:36:19,695 --> 00:36:21,535
Gle, mi ćemo dobiti te od tamo, pupoljak.
637
00:36:46,465 --> 00:36:47,765
Volim te, Veronica.
638
00:36:47,835 --> 00:36:49,135
Ne ne ne. Ti ga ne može oduzeti!
639
00:36:49,215 --> 00:36:50,945
On je nevin. Nije to ništa!
640
00:37:20,890 --> 00:37:23,130
Hej, već sam napisao žalbu.
641
00:37:23,210 --> 00:37:25,690
Ja ću to podnijeti iz Chicaga, i čim smo dobili datum ...
642
00:37:25,760 --> 00:37:28,730
Mi ćemo ga vratiti kući, Mary. Na ovaj ili onaj način.
643
00:37:28,810 --> 00:37:30,060
Imate našu riječ.
644
00:37:33,720 --> 00:37:35,690
Ja ću dokazati da je Hiram Lodge uokvirena našeg sina.
645
00:37:35,760 --> 00:37:37,860
A ja ću napraviti kurvinog sina platiti.
646
00:37:40,140 --> 00:37:41,490
Sve što je potrebno.
647
00:37:55,500 --> 00:37:56,840
Ovo je gradonačelnik dom ...
648
00:37:58,120 --> 00:38:00,880
Jesi li sada sretan, tata?
649
00:38:00,960 --> 00:38:03,800
Sve je ispalo. Baš kao što je planirano.
650
00:38:03,870 --> 00:38:06,430
Archie se nije igrati po vašim pravilima.
651
00:38:06,440 --> 00:38:08,730
On ti prijeti, tako da ga kazniti.
652
00:38:08,810 --> 00:38:10,720
Uništio si život.
653
00:38:10,800 --> 00:38:13,980
Misliš da je sve to povrijediti Archie, Mija?
654
00:38:14,060 --> 00:38:16,650
Zato što mi je prijetio? Ne.
655
00:38:16,730 --> 00:38:17,900
To je zato jer si me izdao.
656
00:38:23,270 --> 00:38:24,490
To je tvoja kazna.
657
00:38:26,120 --> 00:38:27,910
izabrao si tu dječaka krvi.
658
00:38:30,110 --> 00:38:31,250
Moja kćer.
659
00:38:34,990 --> 00:38:37,510
Ne morate kćer više.
660
00:38:52,010 --> 00:38:52,940
Dilton?
661
00:40:21,680 --> 00:40:22,610
Dilton!
662
00:40:24,220 --> 00:40:25,160
Dilton ...
663
00:40:25,730 --> 00:40:26,700
Bog.
664
00:40:39,260 --> 00:40:41,500
I. Ja!
665
00:40:41,570 --> 00:40:43,330
Ben! Ok, izgleda.
666
00:40:43,410 --> 00:40:45,420
Izgled. Ostani sa mnom. Dođi. Dođi.
667
00:40:45,490 --> 00:40:47,140
Pomozite! Pomozite!
668
00:40:50,290 --> 00:40:51,220
Mama?
669
00:40:52,680 --> 00:40:54,010
Polly?
670
00:41:40,840 --> 00:41:41,770
Betty!
671
00:41:45,990 --> 00:41:47,280
Betty! Pomozite!
672
00:41:48,450 --> 00:41:51,020
Sinkronizirati i ispraviti MaxPayne
== https: // subscene .com ==
49130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.