All language subtitles for Riverdale.US.S03E01.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,090 Az el�z� �vad tartalm�b�l... 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,290 H�lgyeim, uraim, h�napokba telt, de v�gre itt vagyunk. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,850 - �dv az �j d�li oldalon! - Arra k�rsz, hogy csatlakozzam a K�gy�khoz, Jug? 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,940 Mit sz�ln�l, ha te lenn�l a kir�lyn�m? 5 00:00:11,730 --> 00:00:13,590 Hajland� vagyok eladni neked a Feh�r F�rget 6 00:00:13,620 --> 00:00:16,020 - a Pop's�rt cser�be. - Nincs t�bb gonoszs�g. 7 00:00:17,010 --> 00:00:21,510 - Nincs hatalmad felettem. - Tudom, ki seg�thet rajtad. 8 00:00:21,540 --> 00:00:23,140 Anyu, a farmr�l. 9 00:00:23,700 --> 00:00:25,820 Sok mel� lesz vele, apu, de �n benne vagyok, ha te is. 10 00:00:25,850 --> 00:00:28,500 Az �j di�ktan�cs eln�k�t�k, Archie Andrews. 11 00:00:29,730 --> 00:00:33,320 Andr�val meg�lette azt a fi�t Shadow Lake-ben, Cassidyt. 12 00:00:33,350 --> 00:00:35,880 �s ha mag�ra bizony�tottam, levad�szom mag�t. 13 00:00:35,910 --> 00:00:39,560 Megtettem a sz�ks�ges l�p�seket, hogy felbontsam a k�tel�k�ket. 14 00:00:39,590 --> 00:00:40,960 Minetta seriff, mit csin�l? 15 00:00:40,990 --> 00:00:44,210 Le vagy tart�ztatva a Shadow Lake-i lakos, Cassidy Bullick meggyilkol�s��rt. 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,390 A vihar el�tti csend. 17 00:00:50,890 --> 00:00:55,420 A tizenegyedik �vfolyam el�tti ny�r. �s mivel t�lt�d? 18 00:00:55,700 --> 00:00:59,360 Valami brut�lis ny�ri munk�t v�gzel, amit�l m�g ink�bb v�rod, 19 00:00:59,390 --> 00:01:00,870 hogy visszamehess a suliba. 20 00:01:03,020 --> 00:01:05,820 Vagy esetleg gyakornok vagy, amivel nem keresel sokat, de... 21 00:01:06,410 --> 00:01:09,210 nem baj, mert j� �gy�rt csin�lod. 22 00:01:12,390 --> 00:01:15,910 Vagy a Sweetwater-foly� medenc�j�n�l t�lt�d. 23 00:01:16,630 --> 00:01:20,080 Te... �s a legjobb bar�taid, akik valaha lesznek. 24 00:01:22,390 --> 00:01:26,660 Vagy esetleg a j�nius, j�lius, augusztus nagyr�sz�t egy t�rgyal�teremben t�lt�d, 25 00:01:27,190 --> 00:01:29,480 bar�tunkat, Archie Andrewst t�mogatva, 26 00:01:29,510 --> 00:01:31,740 akit olyan gyilkoss�ggal v�dolnak, amit el sem k�vetett. 27 00:01:31,770 --> 00:01:36,700 - a ker�leti �gy�sz z�r� �rvei ellen�re. - Tisztelt esk�dtek, 28 00:01:36,940 --> 00:01:40,510 a b�r�s�gon bemutatott bizony�t�kok �s az elhangzott vallom�sok 29 00:01:40,550 --> 00:01:45,710 s�t�t t�rt�netr�l tan�skodnak. Hogy Mr. Andrewsnak er�szakos m�ltja van. 30 00:01:45,740 --> 00:01:49,660 Hogy nem egy, hanem k�t maszkos igazs�goszt� csoportot szervezett. 31 00:01:50,380 --> 00:01:55,470 Hogy b�ntalmazott egy �rtatlan fi�t, aki v�dtelen volt a k�t t�r�tt l�b�val. 32 00:01:56,700 --> 00:01:59,020 Hogy vand�lkodott a v�ros d�li r�sz�n, 33 00:01:59,050 --> 00:02:02,200 �s megfenyegetett egy fiatalembert, hogy fejbe l�vi. 34 00:02:02,420 --> 00:02:06,320 Hogy m�g a bar�taival Shadow Lake v�ros�ban bulizott, 35 00:02:06,350 --> 00:02:10,310 Mr. Andrews bement az erd�be, �s �ldozat�t, Cassidy Bullockot 36 00:02:10,340 --> 00:02:11,970 egyenest fejbe l�tte. 37 00:02:12,520 --> 00:02:17,570 M�r most, Mr. Andrews azt �ll�tja, hogy a bar�tn�je apj�nak port�sa 38 00:02:17,600 --> 00:02:22,930 l�tte le Mr. Bullockot. Ezt a l�v�st Mr. Andrews hallotta, de nem l�tta. 39 00:02:24,710 --> 00:02:26,760 Ki tudja, mi t�rt�nt val�j�ban 40 00:02:26,790 --> 00:02:31,120 azon a sz�rny� �jjelen a Shadow Lake melletti erd�ben? Megmondom. 41 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 Az az ember. 42 00:02:33,710 --> 00:02:38,650 Archie Andrews lehet, hogy v�logatott sportol� �s �rz�keny zen�sz. 43 00:02:40,180 --> 00:02:41,410 De egyben... 44 00:02:42,490 --> 00:02:44,480 egy hidegv�r�... 45 00:02:45,360 --> 00:02:46,360 gyilkos is. 46 00:02:54,780 --> 00:02:57,830 H�lgyeim �s uraim, biztosra tudhatjuk, 47 00:02:57,860 --> 00:03:02,740 hogy Archie Andrews folyamatosan m�sok �rdekeit helyezi a saj�tja el�. 48 00:03:03,420 --> 00:03:07,150 Tudjuk, hogy seg�tett megoldani Jason Blossom meggyilkol�s�nak �gy�t. 49 00:03:07,260 --> 00:03:11,030 Tudjuk, hogy mened�ket ny�jtott bar�toknak �s ellens�geknek, 50 00:03:11,060 --> 00:03:13,040 mikor nem volt m�shov� menni�k. 51 00:03:13,310 --> 00:03:16,400 Tudjuk, hogy �tt�rt egy befagyott foly�t, 52 00:03:16,430 --> 00:03:19,370 hogy megmentse az oszt�lyt�rsa, Cheryl Blossom �let�t. 53 00:03:19,670 --> 00:03:24,850 Hadd eml�keztessem �n�ket, hogy nem volt szemtan�ja a gyilkoss�goknak. 54 00:03:25,250 --> 00:03:28,060 Nem ker�lt el� gyilkos fegyver. Nem volt ind�t�k. 55 00:03:28,090 --> 00:03:30,730 Nincs m�sa a v�dnak, 56 00:03:30,760 --> 00:03:34,210 mint p�r k�d�s vallom�s megb�zhatatlan emberekt�l. 57 00:03:34,500 --> 00:03:38,500 Anyak�nt k�teless�gem meg�vni a fiamat. 58 00:03:38,690 --> 00:03:44,250 De �gyv�dk�nt k�teless�gem, hogy a t�nyekre szor�tkozzam, 59 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 a bizony�t�kokra. Nincs semmi, ami azt bizony�tan�, 60 00:03:47,870 --> 00:03:52,630 hogy Archie Andrews nemcsak egy �rtatlan fi�. 61 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 K�sz�n�m! 62 00:04:01,650 --> 00:04:06,570 - K�sz, anyu! - Tisztelt esk�dtek, a v�d gyilkoss�g. 63 00:04:06,600 --> 00:04:09,220 Visszavonulhatnak tan�cskozni. 64 00:04:11,970 --> 00:04:13,160 Mindenki �lljon fel! 65 00:04:19,610 --> 00:04:21,750 Ok�, mondd meg �szint�n, anyu. 66 00:04:21,900 --> 00:04:24,150 Szerinted milyenek Archie kil�t�sai? 67 00:04:24,190 --> 00:04:29,740 - Kicsim, azt mondom... 50-50. - De ha v�lasztania kellene, Mrs. McCoy? 68 00:04:29,770 --> 00:04:31,170 Fantasztikus volt�l odabent, Mary. 69 00:04:31,200 --> 00:04:34,500 K�sz�n�m, Fred! Ez �let�nk legfontosabb �gye. 70 00:04:34,530 --> 00:04:36,760 Csod�latos volt, Mrs. Andrews. Komolyan. 71 00:04:36,790 --> 00:04:39,620 Betty, a seg�ts�ged a ny�r sor�n isteni aj�nd�k volt. 72 00:04:40,170 --> 00:04:41,550 L�tta valaki Archie-t? 73 00:05:03,270 --> 00:05:04,270 Archie? 74 00:05:06,090 --> 00:05:07,140 H�t itt vagy. 75 00:05:09,060 --> 00:05:11,790 - Hogy b�rod, haver? - J�l, Jug. 76 00:05:12,560 --> 00:05:14,210 Min gondolkodt�l? 77 00:05:14,750 --> 00:05:17,090 Azon, hogy fogsz szabad emberk�nt kis�t�lni a b�r�s�gr�l? 78 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Nem... 79 00:05:20,830 --> 00:05:22,010 Volt ez a hely. 80 00:05:23,030 --> 00:05:24,430 M�g nem voltunk ott egy�tt, Ronnie, 81 00:05:24,460 --> 00:05:27,300 de Betty, Jug, eml�keztek a Sweetwater-foly� medenc�j�re? 82 00:05:27,330 --> 00:05:28,740 Hogy minden ny�ron odament�nk? 83 00:05:28,770 --> 00:05:31,660 - �n is pont arra a helyre gondoltam kor�bban. - Igen, �n is. 84 00:05:31,730 --> 00:05:36,110 - Mi�rt hagytuk abba? - Tal�n, mert elleptek a pi�c�k. 85 00:05:36,930 --> 00:05:40,250 - Az vel�nk t�rt�nt, vagy egy filmben? - Tutira vel�nk. - Vel�nk. 86 00:05:41,550 --> 00:05:42,660 Sz�vesen elmenn�k oda. 87 00:05:43,370 --> 00:05:48,170 - Rem�lhet�leg el tudsz vinni, Archie. - Rem�lhet�leg. - Sr�cok, itt az id�. 88 00:05:48,670 --> 00:05:50,480 A b�r� most sz�l�tott mindenkit a terembe. 89 00:05:53,270 --> 00:05:55,460 Az esk�dtek m�g mindig tan�cskoznak, 90 00:05:57,750 --> 00:06:01,040 de elbocs�tottam �ket. Visszavonultak, 91 00:06:01,070 --> 00:06:04,360 �s utas�tottam �ket, hogy semmit ne olvassanak az �ggyel kapcsolatban, 92 00:06:04,390 --> 00:06:06,210 �s senkivel ne is vitass�k meg. 93 00:06:06,240 --> 00:06:09,350 Kedd reggel �jra �l�sez�nk a munka napja ut�n. 94 00:06:12,950 --> 00:06:14,590 Azt tan�csolom, fiatalember, 95 00:06:14,890 --> 00:06:19,560 hogy t�ltse ezt a h�tv�g�t a csal�dj�val �s a szeretteivel. 96 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Ennyi. 97 00:06:28,850 --> 00:06:29,850 Archie! 98 00:06:32,650 --> 00:06:35,160 - Legyen szuper h�tv�g�d! - Fred! 99 00:06:35,320 --> 00:06:38,760 - Apu, el�g! - Sr�cok, sr�cok! Menj�nk! 100 00:06:39,650 --> 00:06:40,650 El�g! 101 00:06:42,930 --> 00:06:45,160 - Eg�szs�getekre! - K�sz, Pop! 102 00:06:49,370 --> 00:06:54,330 - Dilton. Ben. Mit j�tszotok? - �gy h�vj�k... - Fogd be, Doiley! 103 00:06:56,380 --> 00:07:00,960 Ha megtal�ln�nk a fegyvert, amivel Andre lel�tte Cassidyt. 104 00:07:01,070 --> 00:07:02,620 M�r felt�rtam az eg�sz Pembrooke-ot. 105 00:07:02,650 --> 00:07:05,970 A l�zad�s ut�n, ap�m elt�ntette Andre minden nyom�t. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,540 Nem hozta vissza Shadow Lake-b�l. 107 00:07:07,570 --> 00:07:11,250 - Sz�val, val�sz�n�leg ott rejtette el. - �s most? Visszamegy�nk az erd�be? 108 00:07:11,590 --> 00:07:15,000 - M�r �tn�zt�k. - N�zz�k �t �jra, de ez�ttal f�mdetektorral. 109 00:07:15,030 --> 00:07:19,390 - Ha megvan Andre fegyvere, elrejthetj�k... - Nem. Nem akarom ezt. 110 00:07:19,420 --> 00:07:21,970 Lehet ez az utols� h�tv�g�m, nem akarom azzal t�lteni, 111 00:07:22,000 --> 00:07:25,050 hogy nem l�tez� bizony�t�kot keresek, �s ki tudja hova rejtsem el. 112 00:07:25,080 --> 00:07:28,870 Archie, van h�rom extra napunk, hogy bebizony�tsuk az �rtatlans�god. 113 00:07:30,500 --> 00:07:33,220 - Mit akarsz, mit tegy�nk, Archie? - Amit a b�r� mondott. 114 00:07:33,670 --> 00:07:35,190 A valaha volt legrosszabb ny�r ut�n, 115 00:07:35,220 --> 00:07:38,930 csak egy klassz, �tlagos ny�rut�i h�tv�g�t. 116 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Lehets�ges? 117 00:07:42,500 --> 00:07:44,900 Ha t�nyleg ezt szeretn�d, Archie-k�m. 118 00:07:45,090 --> 00:07:47,710 - Ezt, Ronnie. - �s mit csin�ljunk? 119 00:08:01,360 --> 00:08:03,960 Halih�, cimbik! Csak k�z�lni akartam, 120 00:08:03,990 --> 00:08:06,820 hogy h�rom fantasztikus, Tonival t�lt�tt h�nap ut�n, 121 00:08:06,850 --> 00:08:08,690 mialatt k�rbe motoroztuk az orsz�got, 122 00:08:08,740 --> 00:08:11,990 egy kir�ly ny�r v�gi medenc�s bulival �nnepel�nk Thornhillben. 123 00:08:12,020 --> 00:08:14,840 �s mind meg vagytok h�vva. Persze, mivel tudjuk, hogy Archie 124 00:08:14,870 --> 00:08:16,740 val�sz�n�leg a hal�lsoron lesz, 125 00:08:16,770 --> 00:08:19,770 m�g mi le�retts�giz�nk, 126 00:08:20,020 --> 00:08:21,770 meg�rtem, ha kihagyn�tok. 127 00:08:21,800 --> 00:08:23,910 H�vjatok, akit akartok, de figyelmeztess�tek �ket. 128 00:08:24,330 --> 00:08:27,300 Vadul�s hangulatban vagyok. Puszika! 129 00:08:33,730 --> 00:08:35,230 Riverdale - 3x01 Ny�rut� 130 00:08:35,260 --> 00:08:36,760 Ford�totta: Menzer feliratok.info 131 00:08:45,930 --> 00:08:46,930 Betty! 132 00:08:47,600 --> 00:08:52,030 Gyere, igy�l egy kis oolong te�t. Remek m�regtelen�t�. 133 00:08:52,060 --> 00:08:56,490 - Nem k�rek. K�sz! - Hov� m�sz, sz�vem? Megint ter�pi�ra? 134 00:08:56,520 --> 00:08:59,790 Nem, Dr. Glasshoz holnap megyek. Csak Archie-hoz megyek �t kicsit. 135 00:08:59,820 --> 00:09:03,200 �desem, miel�tt visszam�sz az iskol�ba, szerintem fontos lenne, 136 00:09:03,230 --> 00:09:07,530 hogy a csal�doddal is t�lts egy kis id�t. Edgar szerint fontos. 137 00:09:07,560 --> 00:09:10,020 Hogyne, Edgar a farmr�l. 138 00:09:10,760 --> 00:09:13,410 Ok�, majd k�s�bb megbesz�lj�k, anyu. 139 00:09:14,750 --> 00:09:19,910 Hadd mondjam el, Mr. Andrews, az, hogy beh�zott egyet Hiram Lodge-nak... 140 00:09:20,750 --> 00:09:25,080 - elk�peszt� volt. - Majdnem lecsuktak miatta. 141 00:09:27,690 --> 00:09:30,470 - J�l van, pr�b�ljuk ki. - Ti�d a megtiszteltet�s. 142 00:09:41,560 --> 00:09:44,750 Ez az. Adj neki egy kis g�zt. 143 00:09:45,920 --> 00:09:50,990 - Megcsin�ltuk, apu. - Igen, meg. Megcsin�ltuk. - M�g id�ben. 144 00:09:53,520 --> 00:09:56,140 Bocs�ssatok meg egy percre, bemegyek a h�zba. 145 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 Betty... 146 00:10:05,540 --> 00:10:06,950 k�rn�k egy sz�vess�get. 147 00:10:07,390 --> 00:10:12,890 Ha el kell mennem, vigy�zn�l apura? �th�vn�d vacsor�zni? 148 00:10:12,920 --> 00:10:15,930 - Ha anyu visszamegy Chicag�ba, egyed�l marad. - Arch... 149 00:10:16,260 --> 00:10:21,200 Az esk�dtek m�g tan�cskoznak, ez j� jel, ok�? Nem kell... 150 00:10:21,400 --> 00:10:25,850 - Mindent elrendezned. - Betty, �g�rd meg! K�rlek! 151 00:10:27,580 --> 00:10:28,580 Rendben. 152 00:10:40,460 --> 00:10:42,300 Nem fog bev�lni, apu. 153 00:10:44,440 --> 00:10:47,220 Az �lnok pr�b�lkoz�sod, hogy elv�lassz minket Archie-val, 154 00:10:48,620 --> 00:10:51,840 - kudarcot fog vallani. - Veronica, nem tudom, mir�l besz�lsz. 155 00:10:51,870 --> 00:10:53,070 Eml�keztesselek? 156 00:10:55,620 --> 00:11:00,070 Bem�rtani Archie-t gyilkoss�g�rt? Sz�vetkezni, hogy bez�rj�k? 157 00:11:00,100 --> 00:11:02,470 Az eg�sz a te m�ved. 158 00:11:02,630 --> 00:11:06,360 Tudom, mindenki tudja. Csak te �ll�thatod le. 159 00:11:07,450 --> 00:11:08,450 Sz�val �ll�tsd le! 160 00:11:10,030 --> 00:11:13,530 - �s most. - De, mija, nekem ehhez semmi k�z�m. 161 00:11:13,560 --> 00:11:18,060 - Az a fi� egy b�n�z� er�szakos m�lttal. - �rtatlan! 162 00:11:18,560 --> 00:11:19,930 Tudod, hogy az! 163 00:11:21,030 --> 00:11:22,690 Nem ezt �rdemli. 164 00:11:23,690 --> 00:11:25,790 Egyed�l lesz odabent. Meghal odabent. 165 00:11:25,820 --> 00:11:30,100 - Archie mag�nak k�sz�nheti. - Nem, neked! Mindent megv�ltoztathatsz. 166 00:11:31,740 --> 00:11:36,330 - K�rlek, apu! - Nincs belesz�l�som. - K�ny�rg�m, mint egyetlen l�nyod! 167 00:11:36,650 --> 00:11:37,700 Seg�ts Archie-nak! 168 00:11:38,860 --> 00:11:39,980 Mentsd meg �t! 169 00:11:40,990 --> 00:11:41,990 K�rlek! 170 00:11:44,820 --> 00:11:46,540 Egyszer�en k�v�l esik a hat�sk�r�m�n. 171 00:11:51,720 --> 00:11:53,650 Tudjuk, hogy Hiram Lodge ir�ny�tja a d�li oldalt, 172 00:11:53,680 --> 00:11:55,600 mert �sszej�tszik a Lid�rcekkel. 173 00:11:56,540 --> 00:11:58,380 �s tudnom kell, hogy pontosan mire k�sz�l. 174 00:11:59,640 --> 00:12:03,690 J�l van, Agyar, te j�ssz. Der�tsd ki, hol van a Lid�rcek �j t�bora. Ok�? 175 00:12:03,880 --> 00:12:06,100 Ha megl�tod �ket, ne menj a k�zel�kbe. 176 00:12:06,130 --> 00:12:09,260 Ez csak felder�t�s, �s nem kock�ztathatunk egy �jabb bandah�bor�t. 177 00:12:09,880 --> 00:12:12,090 Csak tudnom kell, hogy mire k�sz�l Hiram, 178 00:12:12,120 --> 00:12:14,240 hogy semmi k�ze a K�gy�khoz, vagy a Riverdale Gimihez. 179 00:12:15,260 --> 00:12:17,010 Meglesz. B�zd ide. 180 00:12:17,850 --> 00:12:20,140 Hell�, fiam, gyere, n�zdd meg! 181 00:12:20,670 --> 00:12:24,560 - Tal�n az eddigi legjobb m�vem. - Milyen tiszteletbeli K�gy�nak lenni? 182 00:12:24,590 --> 00:12:26,090 El�g �llat, Jug. 183 00:12:28,010 --> 00:12:31,240 Archie, az els� dolog, amit megtanultam a Southside Gimiben az az, 184 00:12:31,270 --> 00:12:33,290 hogy csak egy band�val egy�tt �lhetsz t�l. 185 00:12:33,320 --> 00:12:37,610 Lesznek K�gy�k a kiskor�ak b�rt�n�ben. Keresd meg �ket! �lj hozz�juk! 186 00:12:37,700 --> 00:12:40,330 Azzal a tetk�val befogadnak. �s egyben v�delmet is ny�jt majd. 187 00:12:40,360 --> 00:12:42,000 Igen, Jugheadnek igaza van. 188 00:12:42,670 --> 00:12:43,700 Egy bizonyos pontig. 189 00:12:44,580 --> 00:12:46,760 A tetk� seg�t meg�vni a testedet, 190 00:12:46,890 --> 00:12:49,510 de neked emiatt kell agg�dnod. 191 00:12:50,260 --> 00:12:52,000 Tapasztalatb�l mondom, ok�? 192 00:12:52,030 --> 00:12:55,150 Az elm�d a legfontosabb, ha be vagy z�rva. 193 00:12:55,180 --> 00:12:58,300 Ha tiszt�n b�rod tartani a tudatod, b�rmit �tv�szelhetsz. 194 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 Csak... 195 00:13:02,430 --> 00:13:04,230 L�gy �szn�l, V�r�ske! 196 00:13:14,590 --> 00:13:17,770 Anyu, mit csin�lsz a napl�immal? 197 00:13:17,850 --> 00:13:22,660 Besz�ltem r�luk Edgarral, szerinte el kellene �getned �ket, �s egyet�rtek. 198 00:13:22,690 --> 00:13:24,900 Mir�l besz�lsz? Mi�rt? 199 00:13:24,930 --> 00:13:29,470 Olyan sok f�jdalommal �s szenved�ssel t�lt�tted meg a lapokat az �vek sor�n. 200 00:13:29,500 --> 00:13:31,090 El kell �ket engedned. 201 00:13:31,130 --> 00:13:34,900 Ok�. Dr. Glass szerint a napl�vezet�s teljesen eg�szs�ges m�dszer. 202 00:13:34,930 --> 00:13:39,390 �s tisztelem, amit az orvosod mond, Betty, de ezek a napl�k a m�ltad. 203 00:13:39,420 --> 00:13:43,600 - �s �sszeroppant a m�ltad. Edgar azt mondja... - Mit, anyu? 204 00:13:43,630 --> 00:13:45,350 Mi mondani val�ja van valami gurunak, 205 00:13:45,380 --> 00:13:47,920 aki egy Mennybe vezet� kommun�t vezet terhes menek�ltek 206 00:13:47,950 --> 00:13:50,680 �s sorozatgyilkosok feles�geinek, a napl�imr�l? 207 00:13:50,710 --> 00:13:53,020 Tudjuk, hogy len�zed a farmot, Betty. 208 00:13:53,280 --> 00:13:55,790 De Edgar csak seg�tett. 209 00:13:55,820 --> 00:13:59,780 B�tor�tott, hogy fogadjam el, amit sz�gyellek, 210 00:13:59,920 --> 00:14:01,820 �s a legjobb �nemet hozzam. 211 00:14:01,850 --> 00:14:04,170 Anyu, nem... nem tudok most ezzel foglalkozni. 212 00:14:05,050 --> 00:14:07,870 Nem pont ez a gond, hogy nem foglalkozol vele? 213 00:14:08,020 --> 00:14:12,910 A tavalyi trauma, ami ap�ddal �s azzal a Chickel t�rt�nt? 214 00:14:12,940 --> 00:14:14,510 Folyamatosan hajtod magad, 215 00:14:14,540 --> 00:14:17,180 de arra lenne sz�ks�ged, hogy laz�ts egy kicsit. 216 00:14:17,210 --> 00:14:20,130 Hallgasd meg, amit a lelked s�g. 217 00:14:20,160 --> 00:14:23,760 Ok�, hallgatom. 218 00:14:23,840 --> 00:14:26,630 �s azt s�gja, hogy t�nj az any�d k�zel�b�l, 219 00:14:26,660 --> 00:14:28,280 mert kimost�k az agy�t. 220 00:14:34,900 --> 00:14:38,270 Tudnod kell m�g valamit Bettyr�l, anyu. 221 00:14:51,820 --> 00:14:53,860 Figyu, Josie, sosem hittem volna, hogy ilyet mondok, 222 00:14:53,890 --> 00:14:56,210 de mondhatni, izgatott vagyok, hogy kezd�dj�n a suli. 223 00:14:57,130 --> 00:14:59,060 F�k�nt, mert minden nap l�thatlak a folyos�n. 224 00:14:59,090 --> 00:15:01,820 Cukorbors�, m�r az elej�n megmondtam, 225 00:15:01,850 --> 00:15:03,970 a ny�ri rom�ncunk csak ennyi volt. 226 00:15:04,080 --> 00:15:08,520 - Egy rom�nc. H�rom h�napos hat�rid�vel. - Igen, tudom, de... 227 00:15:08,870 --> 00:15:12,740 - Nem �rezt�k j�l magunkat? - Nem azt mondtam. 228 00:15:13,080 --> 00:15:18,870 De semmi, m�g egy magas, �d�t�en friss�t� nekt�r sem, mint te, 229 00:15:18,940 --> 00:15:21,120 fogja elterelni a figyelmemet a zen�mr�l. 230 00:15:30,080 --> 00:15:33,970 Moose, ismered azokat a filmeket, amikben a bar�tok egyezs�get k�tnek, 231 00:15:34,000 --> 00:15:36,290 hogy elvesz�tik a sz�zess�g�ket a tan�v v�ge el�tt? 232 00:15:37,150 --> 00:15:40,050 Arra gondoltam, hogy mivel eg�sz ny�ron egy�tt l�gtunk, 233 00:15:40,870 --> 00:15:43,080 tal�n mi is k�thetn�nk egy hasonl� egyezs�get, 234 00:15:43,110 --> 00:15:45,940 csak egy kicsit r�videbb hat�rid�vel. 235 00:15:45,970 --> 00:15:48,200 Mondjuk, legk�s�bb halloweenig. 236 00:15:55,680 --> 00:15:59,850 Reg, ha el kell mennem, neked kell vezetned a Bulldogokat. 237 00:15:59,930 --> 00:16:01,300 �n vagyok a kapit�ny, haver. 238 00:16:02,340 --> 00:16:03,960 Nem a j�t�kra gondolok. 239 00:16:04,490 --> 00:16:05,840 Egy�tt kell m�k�dn�d Jugheaddel, 240 00:16:05,870 --> 00:16:08,170 hogy fenntarts�tok a b�k�t a K�gy�k �s a Bulldogok k�z�tt. 241 00:16:08,220 --> 00:16:11,890 Nincs t�bb k�r, se v�r�s, se s�t�t, se m�smilyen. 242 00:16:11,980 --> 00:16:14,360 Vettem. V�ge annak a v�res fejezetnek. 243 00:16:15,430 --> 00:16:16,680 Kem�ny lett, mellesleg. 244 00:16:32,980 --> 00:16:35,950 - Mire gondolsz, kicsim? - Archie Andrewsra. 245 00:16:38,170 --> 00:16:41,120 Megmentette az �letemet, Tee-Tee. 246 00:16:41,810 --> 00:16:43,850 Mi t�rt�nt aznap a foly�n�l, Cheryl? 247 00:16:44,840 --> 00:16:46,190 Sosem besz�lt�nk r�la. 248 00:16:48,150 --> 00:16:52,770 Elvesztettem a rem�nyt, �s valami nagy ostobas�got tettem. 249 00:16:56,460 --> 00:16:58,360 �s Archie Andrews ott volt, hogy megmentsen. 250 00:17:00,620 --> 00:17:04,740 �s most semmi �s senki nem seg�thet rajta. 251 00:17:13,970 --> 00:17:14,970 Vee, 252 00:17:16,410 --> 00:17:20,100 - j�l vagy? - Megl�togattam Mrs. Andrewst �s McCoy �gyv�dn�t, 253 00:17:20,890 --> 00:17:23,080 hogy megk�rjem �ket, sz�l�tsanak tan�nak. 254 00:17:24,570 --> 00:17:28,810 Ki akartam �llni az esk�dtek el�, hogy elmondjam az igazat ap�mr�l, 255 00:17:29,240 --> 00:17:32,300 hogy l�ssam, ez v�ltoztat-e valamit, de nemet mondtak. 256 00:17:33,230 --> 00:17:36,140 - Azt mondt�k, elk�stem. - Tal�n m�gsem, Veronica. 257 00:17:36,560 --> 00:17:38,910 - Josie. - Figyelj, nem t�lem hallottad, 258 00:17:39,200 --> 00:17:43,090 de... az esk�dtek a Five Seasonsbe vonultak vissza. 259 00:17:43,120 --> 00:17:46,990 Harmadik emelet, 301-es szoba. Neh�z �tjutni a biztons�giakon, de... 260 00:17:47,540 --> 00:17:49,010 azt hiszem, bejuttathatlak. 261 00:17:50,070 --> 00:17:51,530 Mit gondolsz, Vee? 262 00:17:52,710 --> 00:17:55,060 Azt, hogy el�g egy esk�dttel besz�lnem. 263 00:17:55,500 --> 00:17:58,330 Hogy meggy�zzem �ket arr�l, hogy apu itt az ellens�g, nem Archie, 264 00:17:58,440 --> 00:17:59,880 �s d�ntetlen legyen az �t�let. 265 00:17:59,910 --> 00:18:02,970 �gy t�bb id�nk lenne bebizony�tani, hogy Archie �rtatlan. 266 00:18:17,210 --> 00:18:18,210 Jughead! 267 00:18:19,420 --> 00:18:22,910 - Mi az? - A Lid�rcek, Jughead. Azok a nyomorultak elkapt�k Hotdogot. 268 00:18:24,580 --> 00:18:28,050 - Eg�szen biztos, hogy Hotdog volt az? - 100 sz�zal�k, haver. 269 00:18:28,320 --> 00:18:31,380 Biztos a l�zad�skor vitt�k el. Nagyon sov�ny volt. 270 00:18:31,440 --> 00:18:33,260 Szerintem nem etetik rendesen a Lid�rcek. 271 00:18:33,290 --> 00:18:35,890 �r�lhet�nk, ha nem s�tik meg ny�rson azok az �llatok. 272 00:18:35,920 --> 00:18:39,700 - Mit csin�ljunk, Jughead? - Ellens�ges ter�letre megy�nk, t�ler�ben, 273 00:18:39,730 --> 00:18:43,060 harcra k�szen minden ir�nyb�l, egy �jabb banda h�bor�t kock�ztatva. 274 00:18:44,770 --> 00:18:47,910 Egy K�gy�t sem hagyunk h�tra, igaz? Ez �rv�nyes a kabala �llatunkra is. 275 00:18:47,940 --> 00:18:49,430 Ok�, s�t�ted�s ut�n indulunk. 276 00:18:49,460 --> 00:18:51,300 Lopakod� hadm�velet lesz. Gyorsnak kell lenni. 277 00:18:51,330 --> 00:18:54,330 Jug, legut�bb, mikor a Lid�rcek ter�let�re ment�l, 278 00:18:54,360 --> 00:18:58,010 - majdnem hal�lra vertek. - Most fedezz�k �t. 279 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 �s gyorsak lesz�nk, Betty. �szre se veszik, hogy ott j�rtunk. 280 00:19:00,470 --> 00:19:01,730 - Akkor �n is megyek. - Nem. 281 00:19:01,760 --> 00:19:05,530 Nem. Ne merd azt mondani, hogy t�l vesz�lyes, Jug! 282 00:19:05,560 --> 00:19:10,930 A K�gy�k kir�lyn�je egy harcos kir�lyn�. Teh�t, ha csat�ba vonulsz, akkor �n is. 283 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Ok�. 284 00:19:18,980 --> 00:19:20,680 Hozzunk haza Hotdogot, rendben? 285 00:19:24,350 --> 00:19:28,720 Pr�b�ltuk Archie jav�ra �sszeszedni az esk�dteket. N�ket, any�kat, de... 286 00:19:29,300 --> 00:19:34,800 - Nem is tudom. Tal�n a vissz�j�ra s�lt el. - Mindent megtett�l. 287 00:19:35,800 --> 00:19:39,350 Fred, gondolj csak bele, ha nem hagyom itt Riverdale-t, 288 00:19:39,500 --> 00:19:42,460 - ha nem megyek Chicag�ba... - �n itt volt, �s nem tudtam meg�ll�tani 289 00:19:42,490 --> 00:19:47,170 - Hiram Lodge-ot, hogy �rtson a fiunknak. - Apu, anyu... 290 00:19:48,370 --> 00:19:50,460 Ne hib�ztass�tok magatokat az�rt, amit �n tettem. 291 00:19:50,490 --> 00:19:53,670 Hogy Hiram mell� �lltam helyetted, apu, �letem legnagyobb hib�ja volt, 292 00:19:53,700 --> 00:19:55,690 de az eny�m volt. �n vagyok a felel�s. 293 00:19:56,740 --> 00:19:59,870 Ti vagytok a legjobb sz�l�k, akiket csak k�v�nni lehet. 294 00:19:59,900 --> 00:20:02,460 Nem �rdemlem meg mindazt, amit �rtem tettetek. 295 00:20:03,840 --> 00:20:06,400 B�rmi is t�rt�nj�k kedden, azt �rdemlem. 296 00:20:06,430 --> 00:20:11,510 Nem, te j� gyerek vagy. Manipul�lt egy maffi�z�. 297 00:20:11,540 --> 00:20:15,070 De nem �rdemled meg, hogy gyilkoss�ggal v�doljanak. 298 00:20:15,650 --> 00:20:20,110 Fiam, any�ddal mindig is szeretni fogunk. 299 00:20:35,040 --> 00:20:37,970 - Takar�t�s! - M�sod�ll�s, Miss Lodge? 300 00:20:39,510 --> 00:20:40,590 Minetta seriff! 301 00:20:41,370 --> 00:20:43,380 Meg kell, hogy mondjam, j�l ismeri az apja. 302 00:20:43,870 --> 00:20:46,230 Sz�m�tott r�, hogy ezt fogja l�pni. 303 00:20:46,870 --> 00:20:50,720 Megvesztegetni egy esk�dtet? Pero por Dios! M�gis mire gondolt�l? 304 00:20:50,750 --> 00:20:53,360 Amire az elm�lt 3 h�napban. 305 00:20:54,070 --> 00:20:59,170 Archie-ra! Hogy seg�tsek Archie-nak. Apu egy sz�rnyeteg, anyu. Te is tudod. 306 00:20:59,200 --> 00:21:03,360 De csak �ntelten mellette �llsz, mint valami tr�fea feles�g. 307 00:21:07,290 --> 00:21:10,620 Minden tiszteletem, Veronica, te a l�nya vagy. 308 00:21:10,650 --> 00:21:14,860 �s ezzel bizonyos m�rt�k� v�delmet kapsz, amit �n nem. 309 00:21:15,280 --> 00:21:19,780 Nem engedn�, hogy b�nt�d�sod essen. �n nem mondhatom el ezt magamr�l. 310 00:21:22,920 --> 00:21:25,730 Nem foglak egyed�l hagyni vele. 311 00:21:27,310 --> 00:21:29,420 - Anyu... - Fogs�gban vagyok, Veronica. 312 00:21:30,110 --> 00:21:32,910 De nem vagyok a b�bja. 313 00:21:39,200 --> 00:21:41,740 M�r eltelt egy �ra, �s egy l�leknek sincs nyoma. 314 00:21:43,080 --> 00:21:46,890 J�l van. Cukorbors�, figyelj, tartsd nyitva a szemed! 315 00:21:59,260 --> 00:22:01,520 Szia! Szia, kispajt�s! 316 00:22:03,390 --> 00:22:05,680 Gyere, pajti! Menj�nk innen. 317 00:22:10,860 --> 00:22:15,170 Szi�ka, Jonesy! �dv �jra a d�li oldalon! 318 00:22:15,790 --> 00:22:21,120 - Cheryl! - M�g ne, kuzin. - Sejtettem, hogy ez a koszos korcs idecsalogat. 319 00:22:23,010 --> 00:22:26,290 - Besz�ln�nk kell. - Nem, nem kell, Penny. A kuty��rt j�ttem. 320 00:22:26,320 --> 00:22:29,360 Ha nem akarsz bajt, mi�rt k�ldt�l eg�sz ny�ron k�meket, 321 00:22:29,390 --> 00:22:31,790 hogy beleavatkozzanak a dolgainkba? Sz�llj le r�lunk! 322 00:22:32,310 --> 00:22:34,260 Hacsak nem k�rsz m�g a l�zad�skor t�rt�ntekb�l. 323 00:22:35,470 --> 00:22:39,360 Igen, cserk�szeket k�ldtem. Hotdogot kerestem. 324 00:22:39,390 --> 00:22:40,710 Most, hogy megvan, 325 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 nincs gond. 326 00:22:45,440 --> 00:22:47,000 Ne olyan siet�sen. 327 00:22:51,460 --> 00:22:52,550 A dzsekid... 328 00:22:54,310 --> 00:22:56,480 A d�li oldal m�r nem a ti�tek. 329 00:22:57,130 --> 00:22:59,410 Vagyis m�r nem ti vagytok a Gett� K�gy�k. 330 00:22:59,440 --> 00:23:04,390 - Komolyan, Penny? Egy dzseki? - Levehetj�k a hull�dr�l is. 331 00:23:05,340 --> 00:23:10,210 Hallottam, hogy Copfoska is K�gy� m�r, az �szaki kir�lyn�d. 332 00:23:11,130 --> 00:23:13,200 Lehet, hogy legk�zelebb �t kapjuk el. 333 00:23:13,710 --> 00:23:14,710 J�l van. 334 00:23:15,230 --> 00:23:16,310 Megkaphatod a dzsekit, 335 00:23:16,340 --> 00:23:18,040 ha t�vol maradtok az �szaki oldalt�l. 336 00:23:18,330 --> 00:23:20,820 Itt nem te szabod a felt�teleket. 337 00:23:22,160 --> 00:23:25,430 - Cheryl! - Megmondtam, hogy vadul�s hangulatban vagyok. 338 00:23:26,970 --> 00:23:29,220 Ennyi. Ny�rj�tok ki mindet! 339 00:23:29,250 --> 00:23:31,820 Cheryl, a k�vetkez� nyilat Penny szemei k�z� c�lozd! 340 00:23:35,290 --> 00:23:38,900 Ha m�g egy l�p�st tesztek, kil�vi azt a nyilat. 341 00:23:40,830 --> 00:23:42,260 Cheryl nem l� mell�. 342 00:23:47,590 --> 00:23:51,620 Gratul�lok! Ezzel m�r az �szaki oldal sem k�l�nb. 343 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 Gyer�nk! 344 00:24:00,600 --> 00:24:02,220 Tal�lkozunk m�g, Jonesy! 345 00:24:05,590 --> 00:24:07,970 Gyere! Gyere ide! 346 00:24:09,370 --> 00:24:10,370 Gyere ide hozz�m! 347 00:24:13,890 --> 00:24:15,050 J�l van, indulhatunk. 348 00:24:15,610 --> 00:24:16,810 V�rj, �llj meg! 349 00:24:27,480 --> 00:24:28,500 V�rj, �llj! 350 00:24:40,070 --> 00:24:41,070 Nem... 351 00:25:11,050 --> 00:25:14,550 - Dilton keresett. - T�nyleg? 352 00:25:15,420 --> 00:25:20,940 - Mit akart, mondta? - Nem, nem besz�lt. Fura sr�c. - Ok�. 353 00:25:22,140 --> 00:25:23,850 Sz�val, mi van Hotdoggal? 354 00:25:24,510 --> 00:25:28,270 - A lak�kocsi alatt alszik. De rendbe j�n. - Igen? 355 00:25:29,510 --> 00:25:30,630 Te hogy vagy? 356 00:25:33,710 --> 00:25:35,710 Neh�z vezet�nek lenni? 357 00:25:37,140 --> 00:25:38,140 Nos... 358 00:25:40,610 --> 00:25:44,510 Penny szemet vetett az �szaki oldalra, Cheryl gyenge l�ncszem, 359 00:25:44,900 --> 00:25:47,900 Betty c�lpont lett �s... 360 00:25:50,780 --> 00:25:54,690 - m�r nem mi vagyunk a Gett� K�gy�k. - Csessze meg a d�li oldal. 361 00:25:54,790 --> 00:25:57,550 K�gy� vagy, az ereidben van, 362 00:25:57,580 --> 00:26:01,140 �s ezt senki nem veheti el t�led, vagy b�rmelyik�nkt�l. 363 00:26:04,080 --> 00:26:06,900 Telefon�ltak a gy�gyszert�rb�l. Polly vette fel. 364 00:26:06,930 --> 00:26:09,210 Nem lehet kiv�ltani az Adderall receptedet, 365 00:26:09,240 --> 00:26:12,110 amit az orvosod �rt fel, mert m�r v�ltott�l ki egyet 366 00:26:12,140 --> 00:26:14,010 k�t hete Greendale-ben. 367 00:26:15,650 --> 00:26:18,450 Biztos �sszekevert�k a d�tumokat. 368 00:26:18,480 --> 00:26:23,210 - Nem tudom. Felh�vom Dr. Glasst. - Csakhogy Dr. Glass nem l�tezik. 369 00:26:23,610 --> 00:26:26,660 Polly kutatott kicsit. Nem l�tezik. 370 00:26:26,750 --> 00:26:29,780 Magad hamis�tod a recepteket. 371 00:26:29,810 --> 00:26:33,960 - Agg�dunk �rted, Betty. - Hazudsz arr�l, hogy ter�pi�ra j�rsz. 372 00:26:33,990 --> 00:26:37,310 Kital�lsz egy pszichi�tert, hogy gy�gyszert szerezz. 373 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 Komolyan, anyu? 374 00:26:38,950 --> 00:26:41,540 Te pr�dik�lsz nekem, mert �jra ki akarok v�ltani egy receptet, 375 00:26:41,570 --> 00:26:44,340 mik�zben egy �ve te nyomtad a kezembe? 376 00:26:44,370 --> 00:26:47,080 Az azel�tt volt, hogy Edgar elmagyar�zta a gy�gyszerek vesz�lyeit. 377 00:26:47,110 --> 00:26:51,180 Ok�, el�g. T�nyleg beveszed ezt a farmos baroms�got, 378 00:26:51,210 --> 00:26:54,060 amit valami Edgar Evernever nev� sz�lh�mos pr�b�l bemes�lni? 379 00:26:54,090 --> 00:26:58,090 - Seg�t nek�nk tov�bb l�pni, �s neked is seg�thet, �desem... - T�nyleg? 380 00:26:59,160 --> 00:27:03,130 Az oolong tej �s a napl�im el�get�s�nek v�gya seg�t neked t�ll�pni azon, 381 00:27:03,160 --> 00:27:07,430 hogy apu meg�lt n�gy embert, �s minket is meg akart? 382 00:27:07,460 --> 00:27:12,970 - Ha t�nyleg elhiszed, akkor tagad�sban �lsz, anyu. - Nem, Betty, te �lsz abban. 383 00:27:13,000 --> 00:27:17,140 Felt�nt, hogy most el�sz�r eml�tetted meg aput h�napok �ta? 384 00:27:17,170 --> 00:27:20,790 �r�ltnek h�vsz engem �s a bar�taimat, de neked van titkos �leted, 385 00:27:20,820 --> 00:27:25,620 te gy�jt�getsz gy�gyszereket, b�jsz el a f�jdalmaid el�l. Gy�l�lheted a farmot, 386 00:27:25,750 --> 00:27:30,120 de meggy�gy�tottak engem, �s anyut is, �s t�ged is meg tudnak. 387 00:27:30,210 --> 00:27:33,570 De el�bb be kell ismerned, hogy beteg vagy. 388 00:28:20,430 --> 00:28:22,190 Utols� a z�ptoj�s. 389 00:28:48,850 --> 00:28:51,110 VIGY�ZAT TILOS AZ �SZ�S A NY�R V�G�VEL 390 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 Sr�cok, nem sz�m�t, mi lesz a b�r�s�gon, 391 00:28:58,420 --> 00:29:02,690 ez... a legjobb utols� ny�ri nap, amit k�rni lehet. 392 00:29:04,930 --> 00:29:05,930 Archie... 393 00:29:09,040 --> 00:29:10,800 Mi van, ha elsz�khetn�l? 394 00:29:13,540 --> 00:29:17,430 A f�kon t�l van egy �t, ami a hegyek k�z�tt Quebecbe vezet. 395 00:29:17,460 --> 00:29:20,890 - Jughead... - �lnek K�gy�k a hat�rt�l �szakra, akik ell�tnak. 396 00:29:21,880 --> 00:29:23,820 Nem ezt �rdemled, Arch. 397 00:29:24,500 --> 00:29:26,690 - Semmi ilyet. - Nem, mi van, ha m�gis? 398 00:29:27,560 --> 00:29:30,210 - Archie, mi�rt mondasz ilyet? - Mert b�n�s vagyok. 399 00:29:33,110 --> 00:29:37,240 Nem �ltem meg Cassidyt, de egyed�l hagytam Andr�val. 400 00:29:37,270 --> 00:29:40,430 Ha nem s�t�lok el azon az est�n, tal�n m�g �letben lenne. 401 00:29:40,460 --> 00:29:44,000 �s nem csak Cassidyr�l van sz�, mindenr�l. Az eg�sz tavalyi �vr�l. 402 00:29:49,970 --> 00:29:51,130 Nem �ltem meg senkit. 403 00:29:54,130 --> 00:29:55,240 De meg is �lhettem volna. 404 00:30:02,190 --> 00:30:04,140 Felel�ss�get kell v�llnom �rte. 405 00:30:07,760 --> 00:30:11,310 Jug, nem �llok k�szen, hogy v�ge legyen a ny�rnak. 406 00:30:12,100 --> 00:30:13,890 Nem hiszem, hogy kib�rn�m. 407 00:30:14,910 --> 00:30:17,300 Hogy �rted? Persze, hogy kib�rod. 408 00:30:18,090 --> 00:30:23,390 Jug, id�n ny�ron, nem �lltam meg, vagy aludtam egy percig se 409 00:30:23,420 --> 00:30:28,280 Archie �gy�n dolgozva. Alig tekintettem fel bel�le m�jus �ta, �s... 410 00:30:28,980 --> 00:30:32,190 Anyu �s Polly szerint 411 00:30:32,890 --> 00:30:36,910 bujk�lok, vagy ker�l�m �ket, �s igazuk van. 412 00:30:36,970 --> 00:30:42,510 Tal�n le kellene �llnom az Adderall-lal, �s ter�pi�ra j�rni, most igaz�b�l. 413 00:30:42,850 --> 00:30:46,140 Ak�rhogy is lesz, kedden v�ge. 414 00:30:46,250 --> 00:30:49,870 �s szembe kell n�znem mindennel. Mindennel... 415 00:30:50,680 --> 00:30:53,240 ami t�rt�nt, ami t�rt�nni fog. 416 00:30:53,890 --> 00:30:57,530 Mindaz, amire nincs r�hat�som, 417 00:30:58,220 --> 00:31:01,730 - megr�m�t. - Betty, 418 00:31:02,900 --> 00:31:04,240 t�ljutunk rajta. 419 00:31:07,000 --> 00:31:10,200 Mostant�l, t�rsak vagyunk. 420 00:31:10,390 --> 00:31:16,210 A K�gy�k k�z�tt, az �letben, mindenhol. Ok�? 421 00:31:57,440 --> 00:31:58,440 Ronnie... 422 00:32:00,270 --> 00:32:03,400 Ak�rmit akarsz mondani, Archie, k�rlek, ne r�kass meg. 423 00:32:05,890 --> 00:32:09,400 Ha el kell mennem, nem szeretn�m, ha megl�togatn�l 424 00:32:09,720 --> 00:32:15,650 - azon a sz�rny� helyen. Ok�? - Lassan, ha bek�vetkezik az elk�pzelhetetlen, 425 00:32:15,680 --> 00:32:19,500 minden h�ten busszal megyek majd a t�bbi b�rt�n �zveggyel, 426 00:32:19,540 --> 00:32:22,000 �s cupcake-et viszek a New Yorki Magnoli�b�l. 427 00:32:22,030 --> 00:32:24,220 �s a fellebbez�seden fogok dolgozni. �g�rem. 428 00:32:24,250 --> 00:32:26,130 Pontosan ezt nem akarom. Nem akarom, 429 00:32:26,160 --> 00:32:28,010 hogy a gimi h�tra l�v� r�sz�ben r�m v�rj. 430 00:32:28,040 --> 00:32:31,110 Nem, nem, nem, nem. Nem fogsz szak�tani velem ma este, Archie Andrews. 431 00:32:31,140 --> 00:32:32,560 - Ronnie, �n... - Archie! 432 00:32:33,210 --> 00:32:36,810 Nem fogom hagyni, hogy ap�m elvegye az egyetlen dolgot, amit szeretek. 433 00:32:38,550 --> 00:32:39,760 Nem fog megt�rt�nni. 434 00:32:47,730 --> 00:32:49,140 Tudod, el�g fura, Ronnie. 435 00:32:51,560 --> 00:32:55,390 Nem amiatt nem tudok aludni, hogy esetleg lecsukhatnak. 436 00:32:59,380 --> 00:33:01,620 Hanem, mert nem ballaghatok el veletek. 437 00:33:05,670 --> 00:33:07,460 H�lyes�g, igaz? 438 00:33:11,190 --> 00:33:13,160 Szerintem egy�ltal�n nem. 439 00:33:25,680 --> 00:33:26,720 K�sz vagy, Archie? 440 00:33:28,520 --> 00:33:29,940 Gyere ide! 441 00:33:30,600 --> 00:33:32,710 L�gy j� fi�, ok�? 442 00:33:33,950 --> 00:33:34,950 J� fi�. 443 00:33:53,690 --> 00:33:57,360 - �dv, Mr. Jones, Jughead itthon van? - Beind�tom a motorokat. Igyekezz! 444 00:33:57,390 --> 00:33:59,490 Figyelj, Dilton, most nem igaz�n alkalmas, ok�? 445 00:33:59,520 --> 00:34:02,240 Bennel azt hitt�k, hogy csak egy j�t�k. 446 00:34:02,270 --> 00:34:05,780 Egy h�lye szerepj�t�k. De nem az. Sokkal t�bb ann�l. 447 00:34:07,710 --> 00:34:09,640 - Val�s�gos. - Ki? 448 00:34:11,080 --> 00:34:14,380 Kicsoda val�s�gos? Figyelj, mennem kell Archie t�rgyal�s�ra. 449 00:34:16,040 --> 00:34:17,420 A V�zk�p� Kir�ly. 450 00:34:22,740 --> 00:34:24,160 N�zd, most nem �rek r� besz�lgetni. 451 00:34:25,540 --> 00:34:29,340 Szeretn�l itt v�rni kicsit? Pihenj egyet. J�? Ok�? 452 00:34:30,080 --> 00:34:33,330 - J�l van. Megbesz�lj�k, ha visszaj�ttem. J�? - Ok�. 453 00:34:41,000 --> 00:34:42,100 �lljanak fel! 454 00:34:50,080 --> 00:34:52,120 Meghozta az esk�dtsz�k az �t�letet? 455 00:34:54,160 --> 00:34:58,580 Nem, b�r� �r. D�ntetlen lett. Hat-hat. 456 00:34:59,570 --> 00:35:01,020 �s nem fog v�ltozni. 457 00:35:04,160 --> 00:35:09,270 �rtem. Elmehetnek az esk�dtek. K�sz�n�m a munk�jukat! 458 00:35:12,260 --> 00:35:13,530 Most mi lesz? 459 00:35:13,630 --> 00:35:16,950 - A b�r� sikertelen t�rgyal�st �llap�t meg. - Meg kell ism�teln�nk? 460 00:35:18,170 --> 00:35:21,720 B�r� �r, egy �jabb t�rgyal�s helyett, az �llam 461 00:35:21,750 --> 00:35:24,310 k�sz�lt egy kedvez� �t�lettel. 462 00:35:24,340 --> 00:35:28,610 B�rt�n helyett, az eddig let�lt�tt id� plusz k�t �v kiskor�ak b�rt�n�t aj�nlja, 463 00:35:28,640 --> 00:35:32,840 ha Mr. Andrews b�n�snek vallja mag�t ember�l�s v�dj�ban. 464 00:35:32,870 --> 00:35:37,580 - B�r� �r! - Elfogadom az aj�nlatot. - Ne! - Archie, ne. Meg kell besz�ln�nk. 465 00:35:37,900 --> 00:35:40,230 Anyu, nem hagyhatom, hogy a t�bbiekkel �jra �t�lj�tek ezt. 466 00:35:42,150 --> 00:35:43,990 B�r� �r, elfogadom az aj�nlatot. 467 00:35:44,100 --> 00:35:47,910 Fiam, hogy tiszt�zzuk, hab�r minden joga megvan hozz�, 468 00:35:47,940 --> 00:35:51,770 figyelmen k�v�l hagyja a tan�csad�ja v�lem�ny�t, a saj�t �desanyj��t. 469 00:35:51,800 --> 00:35:54,000 Igen, b�r� �r. B�n�s vagyok. 470 00:35:57,290 --> 00:36:01,110 Mr. Andrews, a b�r�s�g elfogadja a beismer� vallom�s�t. 471 00:36:01,140 --> 00:36:03,220 A b�r�s�gr�l egyenest 472 00:36:03,250 --> 00:36:06,640 a Leopold �s Loeb Kiskor�ak Jav�t�int�zet�be sz�ll�tj�k, 473 00:36:06,670 --> 00:36:10,240 ahol azonnali hat�llyal megkezdi a b�ntet�se let�lt�s�t. 474 00:36:10,270 --> 00:36:12,070 A t�rgyal�st berekesztem. 475 00:36:15,100 --> 00:36:17,890 - Sajn�lom, anyu! - Nagyon szeretlek! 476 00:36:19,670 --> 00:36:21,970 Figyelj, kihozunk onnan, fiam. 477 00:36:46,370 --> 00:36:49,060 - Szeretlek, Veronica! - Ne, ne, ne. Nem vihetik el! 478 00:36:49,090 --> 00:36:51,080 �rtatlan. Nem csin�lt semmit! 479 00:37:21,170 --> 00:37:23,390 M�r meg�rtam a fellebbez�st. 480 00:37:23,420 --> 00:37:26,040 Chicag�b�l elk�ld�m, �s amint meglesz az id�pont... 481 00:37:26,070 --> 00:37:30,340 - Haza hozzuk, Mary. �gy vagy �gy. - Szavunkat adjuk. 482 00:37:34,010 --> 00:37:35,900 Bebizony�tom, hogy Hiram Lodge m�rtotta be. 483 00:37:35,930 --> 00:37:38,340 �s elint�zem, hogy megfizessen az a rohad�k. 484 00:37:40,420 --> 00:37:41,690 Ker�l, amibe ker�l. 485 00:37:55,840 --> 00:37:57,110 Itt Lodge polg�rmester... 486 00:37:58,260 --> 00:38:00,640 Most �r�lsz, apu? 487 00:38:01,260 --> 00:38:04,040 Minden siker�lt. Ahogy eltervezted. 488 00:38:04,070 --> 00:38:08,980 Archie nem j�tszott szab�lyszer�en. Megfenyegetett, ez�rt megb�ntetted. 489 00:38:09,010 --> 00:38:13,910 - T�nkre tetted az �let�t. - Azt hiszed, �rtani akarok Archie-nak, mija? 490 00:38:14,240 --> 00:38:18,620 Mert megfenyegetett? Nem. Az�rt, mert el�rult�l. 491 00:38:23,520 --> 00:38:24,800 Ez a te b�ntet�sed. 492 00:38:26,430 --> 00:38:28,370 Azt a fi�t v�lasztottad a csal�dod helyett. 493 00:38:30,370 --> 00:38:31,550 A saj�t l�nyom. 494 00:38:35,210 --> 00:38:37,800 T�bb� nincs l�nyod. 495 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 Dilton? 496 00:39:57,730 --> 00:40:01,540 �DV RIVERDALE-BEN, AZ ELEVEN V�ROSBAN! 497 00:40:21,960 --> 00:40:22,960 Dilton! 498 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Dilton... 499 00:40:26,430 --> 00:40:27,430 Istenem! 500 00:40:39,540 --> 00:40:40,540 Ben. Ben! 501 00:40:41,870 --> 00:40:45,700 Ben! Ok�, n�zz ide! N�zz r�m! Maradj velem! Gyer�nk! Rajta! 502 00:40:45,730 --> 00:40:48,070 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 503 00:40:50,530 --> 00:40:51,530 Anyu? 504 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 Polly? 505 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 Betty! 506 00:41:46,290 --> 00:41:47,950 Betty! Seg�ts�g! 507 00:41:47,980 --> 00:41:49,980 Facebook: MenzerProjects Twitter: @MenzerProjects 508 00:41:50,010 --> 00:41:52,010 - www.feliratok.info - 45251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.