Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,534 --> 00:01:02,918
NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ...
2
00:01:02,919 --> 00:01:05,419
SÓLO AMIGOS QUE AÚN NO
HAS CONOCIDO.
3
00:01:09,726 --> 00:01:10,933
Vamos a empezar.
4
00:01:11,362 --> 00:01:12,696
Conduzca con cuidado.
5
00:01:20,138 --> 00:01:21,602
Hola, James.
6
00:01:21,604 --> 00:01:24,974
Tiene una nueva solicitud de viaje.
7
00:01:25,739 --> 00:01:26,739
Hola.
8
00:01:26,878 --> 00:01:29,480
Viaje aceptado. Vamos a viajar.
9
00:01:40,693 --> 00:01:42,600
Mientras el sol se pone...
10
00:01:42,620 --> 00:01:44,428
y las luces se encienden
en Los Ángeles,
11
00:01:44,430 --> 00:01:47,640
empiezas a escuchar las
verdaderas voces de la ciudad.
12
00:01:47,660 --> 00:01:51,102
Son las 10:06 p.m. y esta
es la Voz de Los Ángeles.
13
00:02:03,683 --> 00:02:07,552
En 300 pies,
gire a la derecha en Vine Street.
14
00:02:07,554 --> 00:02:09,210
Hoy lo que vamos a discutir...
15
00:02:09,230 --> 00:02:11,557
es la "gran oportunidad"
y si un actor...
16
00:02:11,559 --> 00:02:13,658
puede tener múltiples grandes
oportunidades, o sólo una,
17
00:02:13,660 --> 00:02:14,794
y hay algún momento
en nuestra carrera...
18
00:02:14,796 --> 00:02:16,563
donde podemos fallar
nuestra oportunidad,
19
00:02:16,565 --> 00:02:18,502
y esa gran oportunidad
nunca va a volver.
20
00:02:28,609 --> 00:02:31,681
En 300 pies, gire a la izquierda.
21
00:02:40,456 --> 00:02:44,928
En 300 pies, gire a la
derecha en Franklin Avenue.
22
00:02:53,269 --> 00:02:54,728
Ha llegado.
23
00:02:55,739 --> 00:02:58,106
Y gracias por sintonizar
con nosotros esta noche.
24
00:02:58,108 --> 00:03:00,913
Mantente caliente ahí afuera,
Los Ángeles.
25
00:03:10,188 --> 00:03:11,924
Hola, ¿Jessica?
26
00:03:12,890 --> 00:03:15,570
- Sí, soy yo.
- Soy tu chofer.
27
00:03:15,590 --> 00:03:16,529
Genial.
28
00:03:19,965 --> 00:03:23,300
- James.
- Encantada de conocerte.
29
00:03:24,636 --> 00:03:26,836
De acuerdo.
30
00:03:26,838 --> 00:03:28,639
¿Hacia dónde?
31
00:03:47,729 --> 00:03:49,997
Oye, ¿quieres agua
o goma de mascar?
32
00:03:49,999 --> 00:03:51,832
¿Siempre te hacen decir eso?
33
00:03:51,834 --> 00:03:53,999
Lo hacen.
34
00:03:54,100 --> 00:03:57,869
Pero, en tu caso, lo digo en serio.
35
00:03:57,871 --> 00:04:00,810
No. Gracias. Estoy bien.
36
00:04:04,245 --> 00:04:06,780
¿Cuánto tiempo llevas con nosotros?
37
00:04:06,800 --> 00:04:08,180
Unos seis meses.
38
00:04:08,182 --> 00:04:10,551
Lo uso mucho entre, ya sabes,
no querer estacionar...
39
00:04:10,553 --> 00:04:12,785
y el querer un par de chupitos.
40
00:04:12,787 --> 00:04:14,286
Sí, eso es genial.
41
00:04:14,288 --> 00:04:17,125
No me apasiona mucho,
ni nada de eso,
42
00:04:17,127 --> 00:04:19,961
pero, es bueno pensar que,
ya sabes, por lo que hago,
43
00:04:19,963 --> 00:04:21,728
que hay menos conductores
borrachos ahí afuera.
44
00:04:21,730 --> 00:04:23,897
No es que tú seas una
o algo así.
45
00:04:23,899 --> 00:04:26,602
Bueno, quiero decir, todos en
Los Ángeles conducen borrachos.
46
00:04:26,604 --> 00:04:28,370
Vamos, no todo el mundo.
47
00:04:28,390 --> 00:04:29,207
Piensa en ello.
48
00:04:29,209 --> 00:04:31,400
Intenta nombrar al menos a
una persona que conozcas...
49
00:04:31,420 --> 00:04:33,946
que no ha cometido un
error ni una sola vez.
50
00:04:35,314 --> 00:04:37,979
Sí.
51
00:04:37,981 --> 00:04:39,114
¿Ves lo que digo?
52
00:04:39,116 --> 00:04:40,950
- Sí. Te entiendo.
- Sí.
53
00:04:40,952 --> 00:04:42,585
En 300 pies,
54
00:04:42,587 --> 00:04:45,689
gire a la izquierda en
La Ciénega Boulevard.
55
00:04:45,691 --> 00:04:48,692
Toma Fountain.
56
00:04:48,694 --> 00:04:50,860
Recalculando.
57
00:04:50,862 --> 00:04:52,194
¿Fanática de Mae West?
58
00:04:52,196 --> 00:04:54,730
¿Qué... Qué quieres decir?
59
00:04:54,732 --> 00:04:57,132
Bueno, hay una gran
entrevista con Mae West.
60
00:04:57,134 --> 00:04:58,801
Creo que fue con Johnny Carson
o algo así.
61
00:04:58,803 --> 00:05:00,269
Quienquiera que sea y dijo,
62
00:05:00,271 --> 00:05:02,239
"¿cuál es la manera más rápida
de entrar en Hollywood?",
63
00:05:02,241 --> 00:05:03,741
a lo que ella respondió...
64
00:05:03,743 --> 00:05:05,775
"Toma Fountain".
65
00:05:07,460 --> 00:05:09,684
Está bien. Me gusta eso.
66
00:05:18,759 --> 00:05:21,259
Por cierto, me gusta tu traje.
67
00:05:21,261 --> 00:05:22,793
¿Qué, a ti te gusta,
68
00:05:22,795 --> 00:05:25,300
brillar a la luz de la luna como
conductor de limusinas o algo así?
69
00:05:25,320 --> 00:05:26,732
Ojalá.
70
00:05:26,734 --> 00:05:28,766
Fue, para esta cosa
que tuve antes de esto.
71
00:05:28,768 --> 00:05:30,269
¿Una boda?
72
00:05:30,271 --> 00:05:31,738
Una audición.
73
00:05:31,740 --> 00:05:33,873
Así que eres un actor.
74
00:05:33,875 --> 00:05:35,974
Desafortunadamente, sí.
75
00:05:35,976 --> 00:05:38,644
Dios, nunca podría ser actriz.
76
00:05:38,646 --> 00:05:40,746
Yo sólo...
No puedo aceptar el rechazo.
77
00:05:40,748 --> 00:05:42,179
Verás, sólo tenía que darme cuenta...
78
00:05:42,181 --> 00:05:45,119
que ser rechazado
no es un fracaso.
79
00:05:45,121 --> 00:05:47,186
No conseguir audiciones,
eso es un fracaso.
80
00:05:47,188 --> 00:05:48,821
Entonces, ¿tienes muchas?
81
00:05:48,823 --> 00:05:51,891
Mis agentes han
mejorado en enviarme.
82
00:05:51,893 --> 00:05:52,993
¿Estás representado?
83
00:05:52,995 --> 00:05:54,228
¿Por quién?
84
00:05:54,230 --> 00:05:57,865
- Abrams.
- ¿Eres elegante, no?
85
00:05:57,867 --> 00:06:00,100
Abrams.
86
00:06:00,300 --> 00:06:01,837
Son bastante buenos.
Yo no... Son bastante buenos.
87
00:06:01,839 --> 00:06:04,673
Sin embargo, hubo un período
de sequía, como seis meses de nada.
88
00:06:04,675 --> 00:06:06,807
- Eso apesta.
- Sí, fue duro.
89
00:06:06,809 --> 00:06:09,213
Pero, entonces como que
me enviaron a esta cosa.
90
00:06:09,215 --> 00:06:11,178
Creo que fue como el
último intento a lo Ave María.
91
00:06:11,180 --> 00:06:14,115
Por poquito, pero lo obtuve.
92
00:06:14,117 --> 00:06:15,217
¿Qué? ¡Felicidades!
93
00:06:15,219 --> 00:06:16,818
- Gracias.
- Eso es genial.
94
00:06:16,820 --> 00:06:18,253
¿Qué...? ¿Qué fue?
95
00:06:18,255 --> 00:06:19,921
No es gran cosa.
96
00:06:19,923 --> 00:06:22,230
Es como una actuación invitada en
"Agentes de S.H.I.E.L.D"...
97
00:06:22,250 --> 00:06:25,930
¿No es gran cosa?
¡Es una gran cosa!
98
00:06:25,950 --> 00:06:27,295
¡Felicidades! Eso es genial.
99
00:06:27,297 --> 00:06:28,931
Gracias. Fue un secuaz.
100
00:06:28,933 --> 00:06:31,802
Ya sabes, un par de líneas,
y tomar el arma de alguien.
101
00:06:31,804 --> 00:06:34,360
Pero aún así, es genial.
102
00:06:34,380 --> 00:06:36,741
Empecé a salir mucho más por eso,
así que...
103
00:06:36,743 --> 00:06:40,178
En 300 pies, gire a la
derecha en Fountain Avenue.
104
00:06:40,180 --> 00:06:43,714
Deberías avisarme
cuando salga al aire.
105
00:06:43,716 --> 00:06:47,510
Mi compañera de cuarto, Allie,
es una gran admiradora de Marvel,
106
00:06:47,530 --> 00:06:48,952
y ella sólo va a alocarse...
107
00:06:48,954 --> 00:06:51,722
cuando le diga que mi chofer está
en "Agentes de S.H.I.E.L.D"...
108
00:06:51,724 --> 00:06:53,390
como un villano genial.
109
00:06:53,392 --> 00:06:54,892
Bueno, yo era... Fuí un secuaz.
110
00:06:54,894 --> 00:06:57,128
Aún no me he graduado como villano.
111
00:06:57,130 --> 00:07:01,100
Bueno, yo creo en ti.
112
00:07:06,273 --> 00:07:09,409
Continúe por tres cuartos de milla.
113
00:07:13,481 --> 00:07:17,860
Su destino estará a la derecha.
114
00:07:18,519 --> 00:07:19,986
Aquí estamos.
115
00:07:19,988 --> 00:07:21,321
Eso fue rápido.
116
00:07:21,323 --> 00:07:23,189
Oye, cuando tengas dudas,
toma Fountain.
117
00:07:23,191 --> 00:07:24,525
Sí, exactamente.
118
00:07:24,527 --> 00:07:26,160
Ha llegado a su destino.
119
00:07:26,162 --> 00:07:28,732
Esperamos que hayan tenido
un viaje seguro y placentero.
120
00:07:29,899 --> 00:07:33,768
Oye, ¿puedo darte una propina o algo?
121
00:07:33,770 --> 00:07:35,402
No se nos permite aceptar propinas.
122
00:07:35,404 --> 00:07:37,171
La aplicación se encarga de todo.
123
00:07:37,173 --> 00:07:39,506
Correcto. Bueno...
124
00:07:39,508 --> 00:07:41,842
Me aseguraré de darte una calificación
de cinco estrellas, entonces.
125
00:07:41,844 --> 00:07:43,444
Lo mismo digo de ti.
126
00:07:43,446 --> 00:07:46,348
Espera, los... ¿Los conductores
evalúan a los pasajeros?
127
00:07:46,350 --> 00:07:47,548
Sí, por supuesto.
128
00:07:47,550 --> 00:07:51,520
De acuerdo.
¿Entonces, cuál es mi puntuación?
129
00:07:51,540 --> 00:07:53,186
Yo no me preocuparía
por eso si fuera tú.
130
00:07:53,188 --> 00:07:55,220
De acuerdo.
131
00:07:55,240 --> 00:07:56,324
No voy a dejar este auto...
132
00:07:56,326 --> 00:07:58,460
hasta que me digas
cuál es mi puntuación.
133
00:07:59,363 --> 00:08:02,299
- Es 3.5. Pero...
- ¿En serio?
134
00:08:02,301 --> 00:08:05,468
- Pero no significa nada.
- ¿3.5? La gente me odia.
135
00:08:05,470 --> 00:08:07,170
- Yo no me preocuparía por eso.
- ¡Ay, Dios mío!
136
00:08:07,172 --> 00:08:08,939
No significa nada, ¿sabes?
137
00:08:08,941 --> 00:08:11,374
Bueno, ¿cómo... Cómo puedo
darle la vuelta a esta mierda?
138
00:08:11,376 --> 00:08:13,811
Mira, eres una pasajera de
cinco estrellas en mi libro.
139
00:08:13,813 --> 00:08:15,244
Y eso es todo lo que importa,
¿verdad?
140
00:08:15,246 --> 00:08:18,830
Eso es todo lo que importa.
141
00:08:20,585 --> 00:08:24,357
Bueno, gracias por traerme, James.
142
00:08:25,224 --> 00:08:26,893
Cuando quieras.
143
00:08:37,936 --> 00:08:41,710
¿Olvidaste algo?
144
00:08:41,730 --> 00:08:42,907
Así que mis amigos y yo...
145
00:08:42,909 --> 00:08:44,944
tomaremos un par de copas aquí.
146
00:08:44,946 --> 00:08:46,279
Muy, ya sabes, discreto,
147
00:08:46,281 --> 00:08:49,115
si quieres venir por una ronda.
148
00:08:49,117 --> 00:08:53,186
Hola, James. Tienes una
nueva solicitud de viaje.
149
00:08:53,188 --> 00:08:57,122
Ojalá. Pero tengo que conducir.
150
00:08:57,124 --> 00:08:58,290
- Boo...
- Lo sé.
151
00:08:58,292 --> 00:09:00,559
De acuerdo, bueno,
como quieras, pero,
152
00:09:00,561 --> 00:09:02,620
estaremos aquí un par de horas,
153
00:09:02,640 --> 00:09:06,131
así que si tienes tiempo,
pásate por aquí.
154
00:09:06,133 --> 00:09:08,567
Me encantaría. Sí.
155
00:09:08,569 --> 00:09:10,506
De acuerdo. Adiós.
156
00:09:18,347 --> 00:09:19,946
"Oye,
¿cuál es tu número de teléfono?
157
00:09:19,948 --> 00:09:21,114
No,
aquí está mi número de teléfono".
158
00:09:21,116 --> 00:09:23,860
Maldito idiota.
159
00:09:24,520 --> 00:09:26,554
Viaje aceptado. Vamos a viajar.
160
00:09:31,529 --> 00:09:36,568
Continúe en Sunset Boulevard
durante tres cuartos de milla.
161
00:09:39,136 --> 00:09:40,938
Gire a la izquierda.
162
00:09:50,148 --> 00:09:54,353
Continúe en Gower Street
por una milla.
163
00:09:57,555 --> 00:09:59,325
Viaje cancelado.
164
00:10:07,650 --> 00:10:09,990
La soledad es un estado emocional...
165
00:10:09,101 --> 00:10:11,167
que tenemos cuando nos
sentimos desconectados.
166
00:10:11,169 --> 00:10:13,390
Puede causar depresión,
167
00:10:13,410 --> 00:10:15,374
e incluso puede llevar
a una muerte prematura.
168
00:10:17,450 --> 00:10:18,577
Pasamos menos tiempo haciendo
cosas significativas...
169
00:10:18,579 --> 00:10:21,112
Esta es la Voz de Los Ángeles.
170
00:10:21,114 --> 00:10:23,348
Ahora son las 10:45 p.m.
171
00:10:23,350 --> 00:10:28,386
Hola, James. Tienes una
nueva solicitud de viaje.
172
00:10:28,388 --> 00:10:30,491
¿Así que tus padres
se fueron con Bruno?
173
00:10:34,295 --> 00:10:36,695
Al menos parece que
le gustas a la gente.
174
00:10:36,697 --> 00:10:39,467
Viaje aceptado. Vamos a viajar.
175
00:10:48,408 --> 00:10:50,646
Ha llegado.
176
00:10:54,682 --> 00:10:56,621
¡Oye!
177
00:10:58,990 --> 00:11:01,159
- ¿Qué hay?
- ¿Eres Bruno?
178
00:11:08,999 --> 00:11:10,200
¿Quién quiere saber?
179
00:11:11,167 --> 00:11:12,467
Joder.
180
00:11:12,469 --> 00:11:14,235
Tú me llevas. Por supuesto.
181
00:11:14,237 --> 00:11:16,638
Lo siento, hombre.
No pensé que llegarías tan pronto.
182
00:11:16,640 --> 00:11:19,441
Mira, la mierda se puso un poco sucia.
Enciende el medidor.
183
00:11:19,443 --> 00:11:23,114
Bueno,
así no es cómo funciona esto.
184
00:11:33,323 --> 00:11:35,692
Te ves muy bien, hermano.
185
00:11:35,694 --> 00:11:37,659
¿Eso es como un
uniforme o algo así?
186
00:11:37,661 --> 00:11:40,197
Algo por el estilo.
187
00:11:40,199 --> 00:11:42,733
Oye, hombre.
No puedes fumar en mi auto.
188
00:11:42,735 --> 00:11:45,469
No me jodas. Lo siento, hermano.
189
00:11:45,471 --> 00:11:48,172
Voy a acabar con este
tipo si te parece bien.
190
00:11:48,174 --> 00:11:49,440
Puedes poner en marcha el medidor.
Me importa una mierda.
191
00:11:49,442 --> 00:11:51,474
En realidad no es
así como funciona.
192
00:11:51,476 --> 00:11:52,675
Bueno, a la mierda.
193
00:11:52,677 --> 00:11:54,178
Te daré algo de dinero extra,
194
00:11:54,180 --> 00:11:55,212
para que valga la pena
la espera.
195
00:11:55,214 --> 00:11:56,415
No puedo aceptar propinas, hermano.
196
00:11:56,417 --> 00:11:57,815
La aplicación se encarga de todo.
197
00:11:57,817 --> 00:12:00,618
No se lo diré a nadie,
si tú no lo haces.
198
00:12:00,620 --> 00:12:02,253
La cosa es que esta es
una cajetilla de Nueva York...
199
00:12:02,255 --> 00:12:04,356
así que los cigarrillos
son muy caros.
200
00:12:04,358 --> 00:12:06,491
Sé que estás pensando que podría conseguir
los mismos malditos cigarrillos aquí,
201
00:12:06,493 --> 00:12:07,792
por la mitad del maldito precio,
202
00:12:07,794 --> 00:12:10,561
pero, no sé qué decirte.
203
00:12:10,563 --> 00:12:12,396
Soy un tipo sentimental.
204
00:12:12,398 --> 00:12:13,598
¿Quieres uno?
205
00:12:13,600 --> 00:12:15,367
Estoy bien, hombre. Gracias.
206
00:12:15,369 --> 00:12:17,836
James, por favor,
introduce un destino.
207
00:12:17,838 --> 00:12:21,507
¿No me vas a ofrecer un
poco de agua o algo así?
208
00:12:21,509 --> 00:12:24,110
- ¿Algo de goma de mascar?
- ¿Qué?
209
00:12:24,112 --> 00:12:27,816
Eso es lo que ustedes suelen hacer,
¿no?
210
00:12:27,818 --> 00:12:31,389
Si.
211
00:12:33,656 --> 00:12:35,321
¿Quieres un poco de agua?
212
00:12:35,323 --> 00:12:37,691
No. No, ahora no.
Estoy bien, hombre.
213
00:12:37,693 --> 00:12:39,560
Gracias. Quizás más tarde.
214
00:12:39,562 --> 00:12:41,495
Oye, ¿adónde vamos, hombre?
215
00:12:41,497 --> 00:12:44,531
Directo al grano.
Puedo respetar eso.
216
00:12:47,570 --> 00:12:51,142
¿LAX? ¿Burbank?
217
00:12:52,342 --> 00:12:53,774
No me digas que tengo
que ir a Long Beach.
218
00:12:53,776 --> 00:12:56,778
¿De qué mierda estás hablando,
hombre?
219
00:12:56,780 --> 00:12:59,880
Aeropuertos. Por tu maleta.
220
00:12:59,882 --> 00:13:01,483
Te entiendo.
221
00:13:01,485 --> 00:13:04,819
No, no, no.
Es una ruptura complicada.
222
00:13:04,821 --> 00:13:06,690
En realidad, no estoy seguro de
adónde quiera ir ahora mismo.
223
00:13:06,692 --> 00:13:10,894
Sólo necesitaba alejarme de ella.
224
00:13:10,896 --> 00:13:14,699
Lamento oír eso, hombre.
Las rupturas son horribles.
225
00:13:15,768 --> 00:13:18,135
Te amo.
226
00:13:18,137 --> 00:13:21,507
Yo... Lo sé.
227
00:13:22,508 --> 00:13:24,608
Si.
228
00:13:24,610 --> 00:13:26,779
Sí, hermano, realmente lo son.
229
00:13:30,216 --> 00:13:31,849
Muy bien, Bruno.
230
00:13:31,851 --> 00:13:33,187
¿Hacia dónde nos dirigimos?
231
00:13:34,453 --> 00:13:36,186
Te llamas James, ¿verdad?
232
00:13:36,188 --> 00:13:37,654
Quiero decir,
eso es lo que la cosa dijo.
233
00:13:37,656 --> 00:13:39,189
Sí. Así es.
234
00:13:39,191 --> 00:13:41,359
Pregúntame de nuevo.
235
00:13:41,361 --> 00:13:42,627
¿Preguntar qué otra vez?
236
00:13:42,629 --> 00:13:44,729
"¿Adónde, Bruno?"
237
00:13:44,731 --> 00:13:47,499
Muy bien. ¿Adónde vamos?
238
00:13:47,501 --> 00:13:50,169
A casa, James,
y no escatimes en los caballos.
239
00:13:53,407 --> 00:13:55,175
Lo siento.
240
00:13:55,177 --> 00:13:56,743
No pude resistirme.
241
00:13:56,745 --> 00:13:58,746
Estoy seguro de que te
lo dicen todo el tiempo.
242
00:13:58,748 --> 00:14:03,216
Para ser honesto, eres el
primero en hacer la conexión.
243
00:14:03,218 --> 00:14:07,589
Es mi especialidad,
hacer conexiones.
244
00:14:09,590 --> 00:14:12,358
Realmente podría tomar un poco
de esa goma de mascar, si tienes alguna.
245
00:14:12,360 --> 00:14:15,131
- ¿Qué?
- Esa goma de mascar que mencionaste antes.
246
00:14:22,436 --> 00:14:24,771
James, por favor,
introduce un destino.
247
00:14:24,773 --> 00:14:27,341
Muy bien, Bruno.
¿Adónde quieres ir?
248
00:14:27,343 --> 00:14:28,608
Mira, no quiero molestarte,
249
00:14:28,610 --> 00:14:30,246
pero, ¿te importaría llevarme?
250
00:14:30,248 --> 00:14:32,347
¿A un par de lugares
diferentes esta noche?
251
00:14:32,349 --> 00:14:33,816
Será una gran tarifa para ti,
252
00:14:33,818 --> 00:14:35,551
y pondré algo de
dinero extra encima.
253
00:14:35,553 --> 00:14:37,519
Mira, hombre, siento todo esto,
254
00:14:37,521 --> 00:14:40,990
pero no tengo un largo
viaje esta noche.
255
00:14:40,992 --> 00:14:43,327
Y como dije,
no puedo aceptar propinas.
256
00:14:43,329 --> 00:14:45,860
Y como dije,
no lo diré, si tú no lo haces.
257
00:14:45,862 --> 00:14:47,529
Eso es agradable y todo eso,
258
00:14:47,531 --> 00:14:49,965
pero, tengo que estar en
un sitio en una hora.
259
00:14:49,967 --> 00:14:51,801
- ¿En una hora?
- Sí.
260
00:14:51,803 --> 00:14:55,400
Amigo, no hubieras llegado al
LAX como para salvarte la vida.
261
00:14:55,600 --> 00:14:56,939
Vamos, dame un par de horas,
262
00:14:56,941 --> 00:15:03,913
y pondré $100 dólares extra
a la par de la tarifa.
263
00:15:03,915 --> 00:15:06,449
¿Necesitas un minuto para pensarlo?
264
00:15:06,451 --> 00:15:08,484
Y lo mejor de la radio pública...
265
00:15:08,486 --> 00:15:09,620
es que no hay comerciales.
266
00:15:09,622 --> 00:15:10,821
- Eso funcionará.
- Muy bien.
267
00:15:10,823 --> 00:15:12,589
Vamos a empezar a rodar.
268
00:15:12,591 --> 00:15:15,626
Ahora, primero, me siento muy mal,
269
00:15:15,628 --> 00:15:17,496
así que voy a necesitar
un gran estímulo.
270
00:15:17,498 --> 00:15:19,330
¿Conoces este lugar, Eidobon?
271
00:15:19,332 --> 00:15:21,266
Eso es "nadie" escrito al revés.
272
00:15:21,268 --> 00:15:23,636
- No estoy seguro.
- Es un lugar de Larchmont.
273
00:15:23,638 --> 00:15:26,406
Está en Beverly y Beachwood,
lado sur.
274
00:15:26,408 --> 00:15:27,640
De acuerdo.
275
00:15:27,642 --> 00:15:31,309
Hacen este maldito café allí.
276
00:15:31,311 --> 00:15:32,910
Es jodidamente increíble.
277
00:15:32,912 --> 00:15:34,512
- Espera, espera.
- Fue iniciado por este tipo...
278
00:15:34,514 --> 00:15:35,814
¿Quieres café ahora mismo?
279
00:15:35,816 --> 00:15:37,482
Sí. La única manera
de ir es hacia arriba.
280
00:15:37,484 --> 00:15:39,786
¿Tienes un pedazo de papel
para esta goma de mascar?
281
00:15:40,990 --> 00:15:42,248
Claro.
282
00:15:43,105 --> 00:15:44,117
Aquí.
283
00:15:46,928 --> 00:15:48,560
De todos modos, este café...
284
00:15:48,562 --> 00:15:50,295
fue iniciado por este
tipo con este sitio web.
285
00:15:50,297 --> 00:15:52,640
Y estaba de excursión
en el Himalaya,
286
00:15:52,660 --> 00:15:54,330
y estaba al borde del agotamiento,
287
00:15:54,350 --> 00:15:56,903
y conoció a estos monjes,
y los monjes le dieron este té.
288
00:15:56,905 --> 00:16:00,750
Y adivina qué había en el té.
Mantequilla de yak.
289
00:16:00,770 --> 00:16:03,779
Maldita mantequilla
de los malditos yaks.
290
00:16:03,781 --> 00:16:05,480
Así que regresa a
los Estados Unidos...
291
00:16:05,482 --> 00:16:07,749
e intenta todo tipo de
cosas para replicarlo.
292
00:16:07,751 --> 00:16:12,721
Y después de meses de fracaso,
adivina cuál era la clave.
293
00:16:12,723 --> 00:16:15,457
- ¿Qué era?
- Pasto.
294
00:16:15,459 --> 00:16:19,461
Tenía que ser mantequilla de pasto.
295
00:16:19,463 --> 00:16:21,830
Esto es ambrosía, hermano.
296
00:16:21,832 --> 00:16:23,966
El tipo hizo millones o algo así.
297
00:16:23,968 --> 00:16:26,435
- Es genial, hombre.
- ¿Quieres uno? Te traeré uno.
298
00:16:26,437 --> 00:16:28,704
No, hombre.
Yo no... No bebo café tan tarde.
299
00:16:28,706 --> 00:16:30,106
¿Por qué? ¿Te hace sentir raro?
300
00:16:30,108 --> 00:16:31,640
¿Sabes por qué? Las toxinas.
301
00:16:31,642 --> 00:16:33,808
La mayoría del café
está lleno de toxinas...
302
00:16:33,810 --> 00:16:35,777
porque los granos están
cubiertos de moho.
303
00:16:35,779 --> 00:16:39,682
Pero este café ha sido probado en
el laboratorio. Quitan todas las toxinas.
304
00:16:39,684 --> 00:16:41,417
¿Verdad?
305
00:16:41,419 --> 00:16:42,886
De acuerdo, bueno, ya estamos aquí.
306
00:16:42,888 --> 00:16:46,458
De acuerdo, bien.
Déjame terminar. ¿Dónde estaba?
307
00:16:46,460 --> 00:16:47,758
Quitan todas las toxinas,
308
00:16:47,760 --> 00:16:50,270
y luego lo preparan
como vertido,
309
00:16:50,290 --> 00:16:51,729
que luego lo mezclan con
la mantequilla de pasto...
310
00:16:51,731 --> 00:16:54,330
y este aceite de coco
fortificado especial.
311
00:16:54,350 --> 00:16:55,999
Amigo, si se hace bien,
312
00:16:56,100 --> 00:16:59,370
desafío a cualquier camarero
a que haga una más cremosa...
313
00:16:59,372 --> 00:17:01,380
o una taza de café más deliciosa...
314
00:17:01,400 --> 00:17:02,873
que la que estoy a
punto de comprarte.
315
00:17:02,875 --> 00:17:04,909
¿Le entras?
316
00:17:04,911 --> 00:17:06,710
Amigo, ¿le entras?
317
00:17:06,712 --> 00:17:08,681
Claro, hombre, le entro.
318
00:17:08,683 --> 00:17:10,852
Genial. Ahora vuelvo, hermano.
319
00:17:33,143 --> 00:17:35,943
¿Esto es, en serio,
mantequilla de yak?
320
00:17:35,945 --> 00:17:37,414
¿Te gusta?
321
00:17:38,982 --> 00:17:41,482
- De hecho, sí.
- Claro que sí.
322
00:17:41,484 --> 00:17:44,210
Espera a ver cómo te hace sentir,
amigo.
323
00:17:55,466 --> 00:17:57,598
Por favor, introduzca un destino.
324
00:17:57,600 --> 00:17:59,100
Oye, ¿hay alguna forma
de callar esa cosa?
325
00:17:59,102 --> 00:18:01,735
Sólo va a seguir diciendo
eso cada 15 minutos.
326
00:18:01,737 --> 00:18:03,471
Bueno, eso apesta.
327
00:18:03,473 --> 00:18:07,444
Muy bien, Bruno,
¿hacia dónde vamos?
328
00:18:07,446 --> 00:18:09,780
Quiero ver si puedo quedarme...
329
00:18:09,800 --> 00:18:11,614
con un amigo en
Wilshire y Westlake.
330
00:18:11,616 --> 00:18:13,484
De acuerdo, bueno,
voy a ser honesto contigo.
331
00:18:13,486 --> 00:18:15,218
No tengo ni idea de dónde está.
332
00:18:15,220 --> 00:18:16,719
Amigo,
¿no deberías conocer esta ciudad?
333
00:18:16,721 --> 00:18:18,810
¿Como la palma de tu puta mano?
334
00:18:19,891 --> 00:18:22,626
- Puedo mapearlo.
- Te estoy jodiendo.
335
00:18:22,628 --> 00:18:24,628
Al Este en Wilshire pasando
el Parque MacArthur.
336
00:18:24,630 --> 00:18:26,300
Seré tu sherpa.
337
00:18:26,320 --> 00:18:28,165
Parque MacArthur.
¿No es un poco superficial?
338
00:18:28,167 --> 00:18:30,568
¿Qué puedo decir?
Salgo con gente superficial.
339
00:18:30,570 --> 00:18:34,205
Estás sintonizado el 81.3,
La Voz de Los Ángeles.
340
00:18:34,207 --> 00:18:37,508
- Muy bien.
- Entonces, amigo, ¿cuál es tu historia?
341
00:18:37,510 --> 00:18:39,977
Quiero decir, ¿a qué te dedicas?
342
00:18:39,979 --> 00:18:42,581
Yo conduzco para Ryde.
343
00:18:42,583 --> 00:18:45,515
No, eso es lo que estás haciendo.
Nadie quiere hacer eso.
344
00:18:45,517 --> 00:18:48,520
- Gracias.
- No finjas que estás ofendido.
345
00:18:48,540 --> 00:18:50,687
La gente no se
ofende por la verdad.
346
00:18:50,689 --> 00:18:51,957
Vas a sentarte ahí y mentirme,
347
00:18:51,959 --> 00:18:53,797
¿o vas a decirme quién eres?
348
00:18:55,663 --> 00:18:57,567
Soy actor, hombre.
349
00:19:00,236 --> 00:19:02,350
Joder, eso es tan de Los Ángeles.
350
00:19:02,370 --> 00:19:04,270
Por supuesto que eres actor.
351
00:19:04,272 --> 00:19:06,805
Dios, eso es horrible.
352
00:19:06,807 --> 00:19:09,109
No, no, no. No. No lo tomes así.
353
00:19:09,111 --> 00:19:10,943
Estoy seguro de que eres increíble.
354
00:19:10,945 --> 00:19:16,249
Sólo digo que en este mundo, ya sabes,
tomamos a nuestros artistas,
355
00:19:16,251 --> 00:19:18,587
y les hacemos conducir
nuestros autos.
356
00:19:20,823 --> 00:19:21,991
¿Escenario o pantalla?
357
00:19:23,125 --> 00:19:25,960
Me acabas de decir que quieres
actuar para ganarte la vida.
358
00:19:25,962 --> 00:19:27,527
No te calles ahora.
359
00:19:27,529 --> 00:19:29,796
Bueno, fuí a la escuela de teatro,
360
00:19:29,798 --> 00:19:33,534
pero, estoy aquí audicionando
para la televisión.
361
00:19:33,536 --> 00:19:36,605
Comerciales. Lo que sea.
362
00:19:36,607 --> 00:19:39,709
Eres un actor. Un maestro actor.
363
00:19:40,979 --> 00:19:42,913
¿Tienes algún monólogo
que puedas repasar?
364
00:19:42,915 --> 00:19:45,480
- Vamos, hombre.
- No estoy bromeando.
365
00:19:45,500 --> 00:19:47,116
Adoro el teatro legítimamente.
366
00:19:47,118 --> 00:19:50,586
Y nunca hay nada bueno aquí.
367
00:19:50,588 --> 00:19:53,557
- ¿Conoces a Shakespeare?
- Puede que haya oído hablar de él.
368
00:19:53,559 --> 00:19:55,591
- Haz un monólogo.
- No.
369
00:19:55,593 --> 00:19:58,280
Amigo, haz un monólogo.
370
00:19:58,300 --> 00:19:59,762
No estoy para enrollarme...
371
00:19:59,764 --> 00:20:01,731
en un monólogo de
Shakespeare ahora mismo.
372
00:20:01,733 --> 00:20:03,767
De acuerdo.
373
00:20:03,769 --> 00:20:07,137
Está bien. Puedo respetar eso.
374
00:20:07,139 --> 00:20:09,205
- $50 dólares.
- ¿Qué?
375
00:20:09,207 --> 00:20:11,174
Te voy a pagar $50 extra...
376
00:20:11,176 --> 00:20:14,579
por hacer un monólogo
de Shakespeare.
377
00:20:16,615 --> 00:20:17,981
Cien.
378
00:20:17,983 --> 00:20:19,750
No me jodas ahora mismo.
379
00:20:19,752 --> 00:20:21,821
Es en serio. Cien dólares.
380
00:20:21,823 --> 00:20:23,255
Piensa en ello como
un favor para mí.
381
00:20:23,257 --> 00:20:25,858
Y haz "Ricardo III".
Es mi favorito.
382
00:20:25,860 --> 00:20:27,927
Bueno, no conozco a "Ricardo III".
383
00:20:27,929 --> 00:20:29,861
De acuerdo.
384
00:20:29,863 --> 00:20:31,196
Conozco a "Ricardo II".
385
00:20:31,198 --> 00:20:33,231
¡Claro que sí!
Ahora sí que estamos hablando.
386
00:20:33,233 --> 00:20:36,739
¡Escuchemos esa mierda!
387
00:20:47,349 --> 00:20:50,148
Hablemos de tumbas,
388
00:20:50,150 --> 00:20:53,285
de gusanos y epitafios,
389
00:20:53,287 --> 00:20:57,889
hacen polvo nuestro papel y con
ojos lluviosos escriben tristeza...
390
00:20:57,891 --> 00:20:59,792
en el seno de la Tierra.
391
00:20:59,794 --> 00:21:04,332
Elijamos ejecutores,
hablemos de testamentos,
392
00:21:04,334 --> 00:21:07,680
y sin embargo no es así,
pues, ¿qué podemos legar?
393
00:21:07,700 --> 00:21:10,600
¿Salvar nuestros cuerpos
depositados en el suelo?
394
00:21:10,800 --> 00:21:14,875
Nuestra tierra, nuestras vidas
y todo es de Bolingbroke,
395
00:21:14,877 --> 00:21:17,845
y nada podemos llamar nuestro,
excepto la muerte.
396
00:21:17,847 --> 00:21:21,490
Por el amor de Dios,
sentémonos en el suelo.
397
00:21:21,510 --> 00:21:23,652
Y contemos historias tristes
de la muerte de Reyes.
398
00:21:23,654 --> 00:21:26,287
Porque dentro de la
corona hueca que redondea...
399
00:21:26,289 --> 00:21:30,159
los templos mortales de un Rey,
mantienen a la Muerte como su Corte,
400
00:21:30,161 --> 00:21:34,162
infundiéndole autoestima
y vanidosa vanidad,
401
00:21:34,164 --> 00:21:38,199
como si esta carne
que cubre nuestra vida...
402
00:21:38,201 --> 00:21:40,302
fuera de latón impenetrable,
403
00:21:40,304 --> 00:21:44,372
y así, el humor llega al final...
404
00:21:44,374 --> 00:21:50,883
con un pequeño alfiler atravesando las
paredes de su castillo, adiós al Rey.
405
00:21:50,885 --> 00:21:55,540
Cúbranse la cabeza y no se
burlen de la carne y hueso.
406
00:21:55,560 --> 00:21:56,855
Con solemne reverencia...
407
00:21:56,857 --> 00:22:00,570
tiren por la borda el
respeto y la tradición,
408
00:22:00,590 --> 00:22:03,928
la forma, el deber ceremonial,
409
00:22:03,930 --> 00:22:07,433
porque ustedes me han confundido
todo este tiempo...
410
00:22:07,435 --> 00:22:10,335
Vivo con pan como ustedes,
411
00:22:10,337 --> 00:22:14,173
siento la necesidad,
saboreo el dolor,
412
00:22:14,175 --> 00:22:19,811
necesito amigos,
y me someto a ellos,
413
00:22:19,813 --> 00:22:22,383
¿cómo puedes decirme
que soy un Rey?
414
00:22:30,157 --> 00:22:31,826
Eres un Rey.
415
00:22:31,828 --> 00:22:34,194
Tú eres el maldito Rey, hombre.
416
00:22:34,196 --> 00:22:38,132
Deberías estar actuando
por todas partes con esa mierda.
417
00:22:38,134 --> 00:22:40,101
Es dinero bien gastado.
418
00:22:42,871 --> 00:22:44,905
No sé qué decir, hombre.
¿Te gustó?
419
00:22:44,907 --> 00:22:46,339
¿Si me gustó?
420
00:22:46,341 --> 00:22:48,943
Eres un artista.
421
00:22:48,945 --> 00:22:50,945
Esa mierda viene del corazón.
422
00:22:50,947 --> 00:22:53,948
Significa mucho para
mí oírte decir eso, hombre.
423
00:22:53,950 --> 00:22:55,751
Ese es un poco cercano a mí.
424
00:22:55,753 --> 00:22:58,520
Lo usé para audicionar
para la escuela.
425
00:22:58,540 --> 00:23:00,222
Esto va a sonar tonto,
pero cuando pienso en...
426
00:23:00,224 --> 00:23:02,389
como lo que realmente
quiero de la vida,
427
00:23:02,391 --> 00:23:07,950
no quiero morirme sin haber
interpretado a Ricardo II.
428
00:23:07,970 --> 00:23:09,364
- ¿Broadway?
- Cualquier escenario servirá.
429
00:23:11,400 --> 00:23:14,303
De acuerdo,
odio ser ese idiota que pregunta,
430
00:23:14,305 --> 00:23:16,840
"¿te he visto en algo?", pero...
431
00:23:16,842 --> 00:23:18,909
¿Pero te habría visto en algo?
432
00:23:18,911 --> 00:23:21,912
Bueno,
433
00:23:21,914 --> 00:23:26,116
hice esta, actuación invitada
en "Agentes de S.H.I.E.L.D"...
434
00:23:26,118 --> 00:23:28,252
- De ninguna maldita manera.
- Sí.
435
00:23:28,254 --> 00:23:29,553
Apuesto a que eras
el súper villano.
436
00:23:29,555 --> 00:23:32,121
No. Yo era un secuaz.
437
00:23:32,123 --> 00:23:35,560
Aún no me he graduado
como súper villano.
438
00:23:35,562 --> 00:23:38,199
Bueno, te llevaremos allí, amigo.
439
00:23:45,905 --> 00:23:49,500
Muy bien, a mitad de la manzana.
440
00:23:49,700 --> 00:23:51,141
Bien, detente aquí mismo.
441
00:23:51,143 --> 00:23:53,977
Muy bien, toma.
442
00:23:53,979 --> 00:23:57,115
Desconéctate. Relájate.
Tardaré dos minutos.
443
00:23:57,117 --> 00:24:00,219
¿Te importaría apagar las luces
y dejar el motor encendido?
444
00:24:00,221 --> 00:24:01,954
De acuerdo. ¿Está todo bien?
445
00:24:01,956 --> 00:24:04,392
Totalmente.
Es sólo un vecindario feo.
446
00:24:04,394 --> 00:24:06,326
Me pongo nervioso.
447
00:24:06,328 --> 00:24:08,929
Entonces, ¿quieres que
espere aquí un segundo?
448
00:24:08,931 --> 00:24:10,831
Sí, sí, sí, sólo necesito ver...
449
00:24:10,833 --> 00:24:12,531
si mi amigo está en casa y
sí puedo quedarme con él.
450
00:24:12,533 --> 00:24:14,334
Si no, podría necesitar
irme a otro lado.
451
00:24:14,336 --> 00:24:16,105
¿Te importa esperar? ¿Está bien?
452
00:24:18,390 --> 00:24:21,107
- Sí, hombre. Está bien.
- Gracias a Dios.
453
00:24:21,109 --> 00:24:23,176
¿Cuáles son las posibilidades
de que encuentre a otro James?
454
00:24:23,178 --> 00:24:24,377
Delgada a ninguna.
455
00:24:24,379 --> 00:24:26,480
Delgada a ninguna.
Odio esas probabilidades.
456
00:24:26,482 --> 00:24:28,851
- Gracias, amigo.
- Muy bien, hombre.
457
00:24:43,601 --> 00:24:45,434
¿Hola?
458
00:24:45,436 --> 00:24:47,136
Hola, hombre.
459
00:24:47,138 --> 00:24:49,906
No, estoy bien.
Estoy bien. Estoy bien.
460
00:24:49,908 --> 00:24:54,376
Sí. Estoy seguro de que
es muy tarde para ti.
461
00:24:54,378 --> 00:24:56,111
Ha pasado un rato.
462
00:24:56,113 --> 00:25:00,116
Estoy conduciendo para Ryde. Sí.
463
00:25:00,118 --> 00:25:02,780
Oye, escucha, en realidad
quería preguntarte algo.
464
00:25:03,254 --> 00:25:05,540
Oye, espera un segundo, Jason.
465
00:25:12,998 --> 00:25:15,330
Sí, estoy aquí. Culpa mía.
466
00:25:15,332 --> 00:25:18,301
Sí, cuando estabas...
Cuando conducías,
467
00:25:18,303 --> 00:25:21,906
¿alguna vez alguien
te invitó a salir?
468
00:25:21,908 --> 00:25:25,143
Sí, como una chica, hombre.
469
00:25:28,315 --> 00:25:32,985
Sí,
era hermosa y nos llevamos bien.
470
00:25:32,987 --> 00:25:35,620
Bueno, supongo que no
estaría preguntando por ello,
471
00:25:35,622 --> 00:25:38,157
pero...
Supongo que sigo pensando en ella.
472
00:25:39,888 --> 00:25:40,649
Mierda.
473
00:25:40,684 --> 00:25:43,228
Sí, bueno, déjame...
Déjame llamarte luego, en realidad.
474
00:25:43,230 --> 00:25:45,970
No, no te preocupes por eso.
475
00:25:46,167 --> 00:25:47,565
Si.
476
00:25:47,567 --> 00:25:49,703
Muy bien. Hablamos pronto. Adiós.
477
00:25:49,705 --> 00:25:51,705
Muy bien, larguémonos de aquí.
478
00:25:51,707 --> 00:25:53,910
Muy bien. Hagámoslo.
479
00:25:55,443 --> 00:25:57,475
¿Puedes hacerlo desde el camino?
480
00:25:57,477 --> 00:26:00,449
- Claro.
- Ponte en movimiento.
481
00:26:01,416 --> 00:26:03,448
Está bien.
482
00:26:06,387 --> 00:26:10,525
A continuación, una banda local
con un sonido vintage.
483
00:26:10,527 --> 00:26:12,159
Estos tipos han estado
tomando el control...
484
00:26:12,161 --> 00:26:15,629
¿Qué pasó, hombre?
¿Tu amigo no estuvo en casa o qué?
485
00:26:15,631 --> 00:26:19,660
Sí, no estaba... No estaba allí.
486
00:26:20,200 --> 00:26:22,435
El parque es hermoso a
esta hora de la noche.
487
00:26:22,437 --> 00:26:26,272
No, quiero decir, está lleno
de drogadictos sin hogar,
488
00:26:26,274 --> 00:26:28,107
pero es hermoso, sin embargo.
489
00:26:28,109 --> 00:26:31,677
¿Hacia dónde nos dirigimos?
490
00:26:31,679 --> 00:26:35,684
Sigue hacia el Oeste.
Ya lo pensaré.
491
00:26:37,685 --> 00:26:40,220
¿Sabes que tienes
algo en la camisa?
492
00:26:40,753 --> 00:26:42,552
Mierda.
493
00:26:42,554 --> 00:26:45,489
Me sangraba la
nariz cuando era niño,
494
00:26:45,491 --> 00:26:47,624
y el clima frío lo trae de vuelta.
495
00:26:47,626 --> 00:26:50,226
- Aquí, ¿quieres un pañuelo?
- No, estoy bien, estoy bien.
496
00:26:50,228 --> 00:26:52,310
- ¿Estás seguro?
- Sí.
497
00:26:52,330 --> 00:26:53,101
De acuerdo.
498
00:26:55,680 --> 00:26:57,436
Oye, Bruno, cuando estábamos allí,
499
00:26:57,438 --> 00:26:59,338
¿escuchaste algo raro?
500
00:26:59,340 --> 00:27:02,407
Amigo, es el Parque MacArthur.
501
00:27:02,409 --> 00:27:05,776
El vecindario no es más
que ruidos extraños.
502
00:27:05,778 --> 00:27:09,790
- De hecho, soy de aquí.
- ¿De dónde? ¿Del Parque MacArthur?
503
00:27:09,810 --> 00:27:11,781
No. Soy nativo de Los Ángeles.
Cada vez somos menos.
504
00:27:11,783 --> 00:27:16,200
Somos una raza en extinción.
Como unicornios o algo así.
505
00:27:18,456 --> 00:27:21,457
Oye,
quiero disculparme por lo de antes,
506
00:27:21,459 --> 00:27:22,493
haciendo que te pierdas lo tuyo.
507
00:27:22,495 --> 00:27:24,426
- ¿Qué cosa?
- Tu cosa.
508
00:27:24,428 --> 00:27:26,561
Lo que tenías que hacer una
hora después de recogerme.
509
00:27:26,563 --> 00:27:28,231
Es gracioso.
510
00:27:28,233 --> 00:27:31,466
No, me había olvidado de eso.
511
00:27:31,468 --> 00:27:35,710
Bueno, sinceramente, gracias
por perdértelo, sea lo que sea.
512
00:27:35,730 --> 00:27:36,343
Está bien.
513
00:27:38,543 --> 00:27:40,176
¿Qué era?
514
00:27:40,178 --> 00:27:43,280
- No era importante.
- Mierda.
515
00:27:43,282 --> 00:27:45,717
Eso significa que definitivamente
era importante. ¿Qué era?
516
00:27:47,252 --> 00:27:48,550
Sólo esta chica.
517
00:27:48,552 --> 00:27:51,453
- ¡Qué me jodan! ¿Sólo esta chica?
- No hagas eso.
518
00:27:51,455 --> 00:27:53,489
- No hay tres palabras...
- Vamos.
519
00:27:53,491 --> 00:27:56,224
En el idioma inglés contemporáneo
más reveladoras,
520
00:27:56,226 --> 00:28:00,663
más cargadas, más jodidamente
épicas que "sólo esta chica".
521
00:28:00,665 --> 00:28:03,232
¡Toma eso, William Shakespeare!
522
00:28:03,234 --> 00:28:06,468
Oye, no es para tanto, hermano.
523
00:28:06,470 --> 00:28:08,501
Dame los detalles.
Te diré si era algo importante.
524
00:28:08,503 --> 00:28:12,730
De acuerdo,
así que antes de que te recogiera,
525
00:28:12,750 --> 00:28:13,374
pues,
tuve mi primer viaje de la noche,
526
00:28:13,376 --> 00:28:14,407
y fue esta chica.
527
00:28:14,409 --> 00:28:15,776
Esta chica.
528
00:28:15,778 --> 00:28:18,815
Así que me preparo
para lo de siempre,
529
00:28:18,817 --> 00:28:20,849
ya sabes, tratar de convertir
la conversación incómoda...
530
00:28:20,851 --> 00:28:22,385
en bromas ingeniosas.
531
00:28:22,387 --> 00:28:24,787
Pero, esta vez es un poco diferente.
532
00:28:24,789 --> 00:28:27,290
- Tienes una foto.
- ¿Qué?
533
00:28:27,292 --> 00:28:29,657
- En la aplicación, hombre.
- No, eso es escalofriante, hermano.
534
00:28:29,659 --> 00:28:31,393
- Eso no es ético.
- ¿De qué estás hablando?
535
00:28:31,395 --> 00:28:33,627
Lo que no es ético es
conseguir que me interese tanto...
536
00:28:33,629 --> 00:28:35,528
y no me dejes saber cómo es ella.
537
00:28:35,530 --> 00:28:37,498
"Tarifa anterior".
538
00:28:37,500 --> 00:28:39,700
Oye.
539
00:28:39,702 --> 00:28:41,102
- ¿Qué pasa, amigo?
- ¿Ves eso?
540
00:28:41,104 --> 00:28:42,569
Lo sé, ¿verdad? Mira.
541
00:28:42,571 --> 00:28:45,472
Muy bien, hombre, ya es suficiente.
542
00:28:45,474 --> 00:28:49,710
De todos modos, me gustó
mucho hablar con esta chica.
543
00:28:49,712 --> 00:28:52,377
¿Sabes a qué me refiero?
No era una creída.
544
00:28:52,379 --> 00:28:53,712
Como que, incluso hizo esta broma...
545
00:28:53,714 --> 00:28:56,548
sobre cómo todos en Los Ángeles
conducen borrachos.
546
00:28:56,550 --> 00:28:58,151
Ella no está equivocada.
547
00:28:58,153 --> 00:29:00,687
Bueno, sí, pero de todos modos,
al final del viaje,
548
00:29:00,689 --> 00:29:02,656
me invita a que me reúna con ella...
549
00:29:02,658 --> 00:29:04,657
y sus amigos a tomar unas copas.
550
00:29:04,659 --> 00:29:07,795
Amigo, ese es el sueño, amigo.
551
00:29:07,797 --> 00:29:10,564
Un taxista es invitado a
salir por una pasajera sexy.
552
00:29:10,566 --> 00:29:12,899
- Jesucristo.
- Sí, hombre.
553
00:29:12,901 --> 00:29:15,267
Si.
554
00:29:15,269 --> 00:29:17,269
Entonces,
¿qué mierda haces aquí conmigo?
555
00:29:17,271 --> 00:29:21,173
Bueno,
necesitaba ganar algo de dinero.
556
00:29:21,175 --> 00:29:24,344
Dime que tienes su número.
557
00:29:26,414 --> 00:29:28,681
Se escapó justo antes
de que yo pudiera.
558
00:29:28,683 --> 00:29:31,151
Mentira. Dudaste.
559
00:29:31,153 --> 00:29:33,552
No lo dudé.
560
00:29:35,454 --> 00:29:37,123
Dudé.
561
00:29:38,458 --> 00:29:39,823
Vámonos de aquí.
562
00:29:39,825 --> 00:29:41,625
¿Adónde vamos ahora, hombre?
563
00:29:41,627 --> 00:29:44,562
- El bar, hombre.
- ¿Qué quieres decir con "el bar"?
564
00:29:44,564 --> 00:29:46,365
El bar donde la chica
dijo que iba a estar.
565
00:29:46,367 --> 00:29:47,901
- ¿Dónde era?
- ¡No! No necesitamos hacer eso.
566
00:29:47,903 --> 00:29:50,269
Amigo, has desarrollado sentimientos.
¡Tenemos que ir!
567
00:29:50,271 --> 00:29:52,471
No, fue como un pequeño
momento pasajero...
568
00:29:52,473 --> 00:29:54,540
James,
no voy a ser la fuerza en tu vida...
569
00:29:54,542 --> 00:29:57,508
que te impida salir con
esta chica esta noche.
570
00:29:57,510 --> 00:29:59,577
Quiero decir, quién sabe, hombre,
tal vez estés destinado a...
571
00:29:59,579 --> 00:30:02,279
besarla esta noche.
572
00:30:02,281 --> 00:30:05,382
Tal vez debas tirártela esta noche.
573
00:30:05,384 --> 00:30:07,250
Tal vez estás destinado
a embarazar a esta chica,
574
00:30:07,252 --> 00:30:09,419
y dentro de nueve meses
te casarás con ella...
575
00:30:09,421 --> 00:30:10,755
para apaciguar a sus padres,
576
00:30:10,757 --> 00:30:13,457
y yo seré el padrino
de tu maldita boda.
577
00:30:13,459 --> 00:30:18,328
Voy a pasar de esa última parte.
578
00:30:18,330 --> 00:30:20,664
Está bien, bueno, eso me ofende.
579
00:30:20,666 --> 00:30:23,199
Pero esta chica va
a estar más ofendida...
580
00:30:23,201 --> 00:30:24,466
si no te apareces esta noche.
581
00:30:24,468 --> 00:30:25,735
Ella cuenta contigo.
582
00:30:25,737 --> 00:30:28,471
Hermano, ella no podría
haber pensado realmente...
583
00:30:28,473 --> 00:30:30,341
- que iba a venir.
- ¿Estás bromeando?
584
00:30:30,343 --> 00:30:31,808
¿En qué mundo vives?
585
00:30:31,810 --> 00:30:33,843
Donde una chica invita
a un chico a algún sitio...
586
00:30:33,845 --> 00:30:35,679
¿en qué ella no quiere realmente
que esté?
587
00:30:35,681 --> 00:30:37,881
Eso no sucede.
588
00:30:37,883 --> 00:30:41,450
Ahora mismo está ahí
dentro conversando,
589
00:30:41,452 --> 00:30:43,553
fingiendo una maldita
risa aquí y allá.
590
00:30:44,957 --> 00:30:48,425
Pero todo el tiempo ella
está mirando hacia la puerta.
591
00:30:48,427 --> 00:30:50,960
Y en el fondo de su mente,
está esperando a alguien...
592
00:30:50,962 --> 00:30:52,728
- Vamos, hermano.
- Que entre por esa puerta.
593
00:30:52,730 --> 00:30:55,297
Ese alguien eres tú, amigo.
594
00:30:55,299 --> 00:30:57,366
¡Ese alguien eres tú!
595
00:30:57,368 --> 00:31:01,535
Lo siguiente es una canción
para cometer errores.
596
00:31:18,789 --> 00:31:21,390
Llegamos demasiado tarde.
Mira... Mira esta línea.
597
00:31:21,392 --> 00:31:23,391
Sólo diles que estás
con Bruno Anthony.
598
00:31:23,393 --> 00:31:25,394
Estás bromeando.
599
00:31:25,396 --> 00:31:28,463
Amigo, confía en mí.
Muy bien, este es el plan.
600
00:31:28,465 --> 00:31:30,531
Entras corriendo, caminas
directamente hacia ella, sin dudarlo.
601
00:31:30,533 --> 00:31:33,667
Saludas educadamente a sus
amigos y luego los ignoras.
602
00:31:33,669 --> 00:31:37,772
Y luego, muy directamente,
le preguntas si quiere venir...
603
00:31:37,774 --> 00:31:41,900
contigo y un amigo... Yo...
A una fiesta en Malibú.
604
00:31:41,110 --> 00:31:45,440
Un poco de soborno, unas cervezas,
un maldito jacuzzi.
605
00:31:45,460 --> 00:31:46,413
Ella nunca aceptará eso.
606
00:31:46,415 --> 00:31:49,150
Dile que a veces...
607
00:31:49,170 --> 00:31:51,885
cuando confiamos en
nuestros impulsos,
608
00:31:51,887 --> 00:31:54,520
pueden pasar cosas increíbles.
609
00:31:54,522 --> 00:31:56,490
Soy un completo extraño.
610
00:31:56,492 --> 00:32:01,665
Bueno, un extraño es sólo
un amigo que aún no conoces.
611
00:32:06,690 --> 00:32:07,934
¿Iremos a un jacuzzi en Malibú?
612
00:32:07,936 --> 00:32:09,903
Tienes toda la razón.
613
00:32:09,905 --> 00:32:11,985
Ahora entra ahí y trae de
vuelta a una hermosa mujer.
614
00:32:15,644 --> 00:32:18,412
- Es una zona de remolque.
- Déjame las llaves.
615
00:32:18,414 --> 00:32:19,812
¿Qué crees, que estoy loco?
616
00:32:19,814 --> 00:32:21,714
Amigo, no podría hacer
nada aunque quisiera.
617
00:32:21,716 --> 00:32:25,486
La aplicación tiene mi número
de tarjeta. Me cobrarían un auto.
618
00:32:27,820 --> 00:32:28,920
De acuerdo, aquí hay una apuesta.
619
00:32:28,922 --> 00:32:30,888
Si puedes lograrlo,
620
00:32:30,890 --> 00:32:33,692
seré tu chofer por
el resto de la noche.
621
00:32:36,896 --> 00:32:38,960
Hecho.
622
00:32:38,980 --> 00:32:40,633
De acuerdo.
623
00:32:40,635 --> 00:32:42,735
¿Quieres que vea si tiene
una amiga sexy o algo así?
624
00:32:42,737 --> 00:32:46,341
Absolutamente no.
Esta noche es sobre ti.
625
00:33:24,877 --> 00:33:26,440
No sé si lo viste,
626
00:33:26,460 --> 00:33:27,979
pero hay un poco de fila.
627
00:33:27,981 --> 00:33:29,814
Voy a ver a Bruno Anthony.
628
00:33:29,816 --> 00:33:31,683
¿Por qué no lo dijiste? Adelante.
629
00:33:31,685 --> 00:33:33,653
Y dile que le mando saludos.
630
00:34:15,794 --> 00:34:18,759
¡Hola! ¡Vaya! Finalmente viniste.
631
00:34:18,761 --> 00:34:20,895
No creí que fueras a venir.
632
00:34:20,897 --> 00:34:23,500
Ha sido una noche súper extraña.
633
00:34:36,779 --> 00:34:39,546
- ¿Quieres un trago?
- En realidad sigo trabajando.
634
00:34:39,548 --> 00:34:41,948
¿Entonces, por qué viniste?
635
00:34:41,950 --> 00:34:44,554
Me gustó mucho hablar contigo.
636
00:34:45,853 --> 00:34:50,527
A mí también me gustó
mucho hablar contigo.
637
00:34:55,832 --> 00:34:57,632
Quiero decir, lo último que quiero...
638
00:34:57,634 --> 00:34:59,634
es ser uno de esos tipos
inteligentes de Ryde...
639
00:34:59,636 --> 00:35:00,934
que se las arreglan para
conseguir un número.
640
00:35:00,936 --> 00:35:03,871
No, no,
no creo que seas inteligente.
641
00:35:03,873 --> 00:35:06,506
Así que causé una buena
primera impresión.
642
00:35:11,790 --> 00:35:14,681
Hola, James.
Por favor, introduce un destino.
643
00:35:15,957 --> 00:35:18,217
Así que hice un amigo esta noche.
644
00:35:18,219 --> 00:35:20,752
Me invitó a una fiesta en Malibú.
645
00:35:20,754 --> 00:35:23,856
Con algunas bebidas,
un poco de música.
646
00:35:23,858 --> 00:35:26,240
Aparentemente hay un jacuzzi.
647
00:35:26,260 --> 00:35:27,896
Y quiero que vengas.
648
00:35:28,929 --> 00:35:30,432
¿Un amigo?
649
00:35:36,238 --> 00:35:37,805
Sí, su chica lo dejó,
650
00:35:37,807 --> 00:35:39,673
y está reconstruyendo las cosas,
651
00:35:39,675 --> 00:35:40,773
pero parece tranquilo.
652
00:35:42,844 --> 00:35:44,977
Pensé que podría ser un poco raro,
653
00:35:44,979 --> 00:35:46,544
que yo volviera aquí para verte,
654
00:35:46,546 --> 00:35:48,981
pero a veces cuando
confías en tus impulsos,
655
00:35:48,983 --> 00:35:50,785
pueden pasar cosas increíbles.
656
00:35:51,851 --> 00:35:54,852
¿Dónde dijiste que era la fiesta?
657
00:35:54,854 --> 00:35:56,821
Nos quedaremos con
el vinilo girando...
658
00:35:56,823 --> 00:36:00,227
durante bastante tiempo,
así que no toques ese dial.
659
00:36:35,270 --> 00:36:37,694
¡Amigo! ¿Dónde está tu auto?
660
00:36:37,696 --> 00:36:39,195
Eso no está nada bien, Bruno.
661
00:36:39,197 --> 00:36:41,310
La Policía iba a remolcarte, hermano.
Tuve que tomar una decisión.
662
00:36:41,330 --> 00:36:42,698
Eso es una puta mierda, hombre.
663
00:36:42,700 --> 00:36:45,868
Amigo, mira allí.
664
00:36:45,870 --> 00:36:48,971
- No me jodas.
- Un agradecimiento estaría bien.
665
00:36:48,973 --> 00:36:51,239
Oye. ¿Este es tu amigo?
666
00:36:51,241 --> 00:36:53,742
Sí. Sí.
Sí, sí, es él.
667
00:36:53,744 --> 00:36:56,177
- Hola.
- Hola.
668
00:37:00,785 --> 00:37:03,219
Mierda, me encanta esta canción.
669
00:37:03,221 --> 00:37:05,322
Esto es una mezcla.
670
00:37:05,324 --> 00:37:07,223
James todavía quema CDs de mezcla.
671
00:37:07,225 --> 00:37:08,992
Mi teléfono no se conecta.
672
00:37:08,994 --> 00:37:10,925
Eso es jodidamente adorable.
673
00:37:10,927 --> 00:37:13,940
Así que, para aquellos de nosotros
que no tenemos una aplicación,
674
00:37:13,960 --> 00:37:14,697
¿cómo te llamas, querida?
675
00:37:14,699 --> 00:37:16,731
Qué grosera de mi parte.
676
00:37:16,733 --> 00:37:17,967
- Soy Jess.
- Qué grosera cierto.
677
00:37:17,969 --> 00:37:20,201
Jess. Qué placer.
678
00:37:20,203 --> 00:37:23,204
Vaya, tan elegante y formal.
679
00:37:23,206 --> 00:37:25,907
¿Encantada de conocerte, Bruno A.?
680
00:37:25,909 --> 00:37:27,309
Bruno A. Ese soy yo.
681
00:37:27,311 --> 00:37:29,645
De todos los nombres en el libro...
682
00:37:29,647 --> 00:37:32,145
que tus padres
podrían haber escogido,
683
00:37:32,147 --> 00:37:33,948
¿y se fueron con Bruno?
684
00:37:33,950 --> 00:37:36,183
¡Perdón! Bruno es un nombre dulce.
685
00:37:36,185 --> 00:37:39,952
Lo siento, hombre,
pero yo pensé exactamente lo mismo.
686
00:37:39,954 --> 00:37:43,191
Traidor.
Los colores verdaderos, James.
687
00:37:43,193 --> 00:37:46,829
Espera, James, ¿por qué no me
dijiste que tu amigo era un viaje?
688
00:37:46,831 --> 00:37:48,230
Sí, ¿qué mierda, James?
689
00:37:48,232 --> 00:37:49,931
- ¿Qué pasa, James?
- ¡No preguntaste!
690
00:37:49,933 --> 00:37:52,340
Amigo,
te dije que empezaras con eso.
691
00:37:52,360 --> 00:37:54,102
- Lo que sea. Ahora todo es igual.
- ¿Qué quieres decir?
692
00:37:54,104 --> 00:37:57,205
Bueno, tú eras un viaje,
y ahora todos somos mejores amigos.
693
00:37:57,207 --> 00:38:01,241
Sí, verás, un extraño es sólo
un amigo que aún no conoces.
694
00:38:01,243 --> 00:38:03,176
Vaya, esto tiene que ganar el premio...
695
00:38:03,178 --> 00:38:06,112
para la campaña de publicidad
más espeluznante sin querer...
696
00:38:06,114 --> 00:38:08,140
que haya oído jamás.
697
00:38:08,160 --> 00:38:09,282
Pero aún así vas a
usar la aplicación.
698
00:38:09,284 --> 00:38:10,784
- Sí.
- Está bien, entonces.
699
00:38:10,786 --> 00:38:13,153
¡Oye! Bruno...
700
00:38:13,155 --> 00:38:15,121
¿Qué hay, Jess? Háblame, chica.
701
00:38:15,123 --> 00:38:16,821
No quiero ser esa persona,
702
00:38:16,823 --> 00:38:18,857
pero, ¿te importa si
evitamos eso?
703
00:38:18,859 --> 00:38:20,225
- Jess.
- ¿Sí?
704
00:38:20,227 --> 00:38:22,194
Eres una fumadora que
se odia a sí misma.
705
00:38:22,196 --> 00:38:24,330
Si quieres un cigarrillo,
tómate un cigarrillo.
706
00:38:24,332 --> 00:38:25,864
No te disculpes por ello.
707
00:38:25,866 --> 00:38:27,800
Estos son cigarrillos de Nueva York,
708
00:38:27,802 --> 00:38:29,403
así que básicamente
valen su peso en oro.
709
00:38:29,405 --> 00:38:31,400
- Oye, Bruno...
- Sé lo que estás pensando.
710
00:38:31,600 --> 00:38:32,439
Probablemente podría
conseguir el mismo maldito...
711
00:38:32,441 --> 00:38:34,374
- Bruno.
- ¿Qué pasa, James?
712
00:38:34,376 --> 00:38:35,976
No puedes fumar en mi auto.
713
00:38:35,978 --> 00:38:37,676
No se me ocurriría.
714
00:38:37,678 --> 00:38:39,745
Lo sé. Me lo dijiste antes.
No lo haría.
715
00:38:39,747 --> 00:38:41,147
Jess va a fumar en tu auto,
716
00:38:41,149 --> 00:38:42,415
y vas a estar bien al respecto.
717
00:38:42,417 --> 00:38:44,216
No, no, no. No quise decir...
718
00:38:44,218 --> 00:38:46,185
Jess, no te preocupes.
Vamos a bajar una ventanilla.
719
00:38:46,187 --> 00:38:48,154
Va a estar apretado.
720
00:38:48,156 --> 00:38:50,756
Miren esto. Fin de Fountain.
721
00:38:50,758 --> 00:38:52,123
Bette Davis, nos lo has hecho bien.
722
00:38:52,125 --> 00:38:54,292
- Chico.
- Espera un minuto.
723
00:38:54,294 --> 00:38:55,694
Creo que te tengo justo ahí, amigo.
724
00:38:55,696 --> 00:38:57,290
Allá vamos.
725
00:38:57,310 --> 00:38:58,729
Fue Mae West la que decía:
"Toma Fountain".
726
00:38:58,731 --> 00:39:00,300
No, no, no. Eso es mentira.
727
00:39:00,320 --> 00:39:02,320
No, lo juro.
Es una cita de Mae West.
728
00:39:02,340 --> 00:39:03,900
Deberías saberlo. Eres actor.
729
00:39:03,902 --> 00:39:06,870
- Me contó esta historia antes.
- Te la contó mal.
730
00:39:06,872 --> 00:39:08,938
Honestamente,
pensé que eras un bicho raro.
731
00:39:08,940 --> 00:39:10,709
¿En serio?
732
00:39:10,711 --> 00:39:12,430
Tan raro que me invitaste al bar.
733
00:39:12,450 --> 00:39:14,714
¿Por qué crees que
te invité al bar?
734
00:39:14,716 --> 00:39:16,881
Sí, porque todos somos unos
malditos bichos raros hermosos.
735
00:39:16,883 --> 00:39:19,852
Pero el punto es
que es Bette Davis.
736
00:39:19,854 --> 00:39:22,520
- Te apuesto lo que sea.
- No necesito apostar.
737
00:39:22,540 --> 00:39:24,755
Si tienes tanta confianza, búscalo.
738
00:39:24,757 --> 00:39:25,923
- ¿Debería?
- Por favor, hazlo.
739
00:39:25,925 --> 00:39:27,191
- ¿Sí? ¡Está bien!
- Saca un teléfono.
740
00:39:27,193 --> 00:39:28,459
- ¡Dios mío!
- Lo estamos buscando.
741
00:39:28,461 --> 00:39:30,295
- El momento de la verdad.
- Respiración contenida.
742
00:39:30,297 --> 00:39:32,328
Honestamente, James,
no quiero ofenderte, pero...
743
00:39:32,330 --> 00:39:34,310
¿Qué?
744
00:39:34,330 --> 00:39:36,266
Bruno suena más
convincente cuando lo dice.
745
00:39:36,268 --> 00:39:38,335
Sí,
los mentirosos siempre lo hacen.
746
00:39:38,337 --> 00:39:40,237
Está cargando. Espera.
747
00:39:41,446 --> 00:39:42,220
Díselo ya.
748
00:39:42,273 --> 00:39:44,173
- Lo siento, James.
- Chúpate esa, James.
749
00:39:44,175 --> 00:39:45,907
Tienes que estar bromeando.
750
00:39:45,909 --> 00:39:47,410
La leyenda dice que cuando
la famosa Bette Davis...
751
00:39:47,412 --> 00:39:49,144
estaba siendo entrevistada en
un programa de entrevistas,
752
00:39:49,146 --> 00:39:50,979
le preguntaron qué consejos
tenía para los actores...
753
00:39:50,981 --> 00:39:52,148
tratando de llegar a Hollywood.
754
00:39:52,150 --> 00:39:54,317
Su respuesta, "Toma Fountain".
755
00:39:54,319 --> 00:39:57,321
Según el TakeFountainBlog
de Wordpress.com.
756
00:39:57,323 --> 00:39:59,957
¡¿Qué?! Espera, espera.
No, no, no, no, no, no.
757
00:39:59,959 --> 00:40:01,891
¿Tu fuente es la
WordPress de un tipo?
758
00:40:01,893 --> 00:40:03,292
Exijo un recuento.
759
00:40:03,294 --> 00:40:05,495
Tienes suerte de que no
hayamos apostado, amigo.
760
00:40:06,386 --> 00:40:07,569
¡Joder, sí!
761
00:40:10,434 --> 00:40:12,267
¡Mierda! Tienes una buena voz.
762
00:40:12,269 --> 00:40:13,836
Muchas gracias.
763
00:40:13,838 --> 00:40:15,470
Creo que la música, ya sabes,
764
00:40:15,472 --> 00:40:17,340
es la forma en que
todos los seres humanos...
765
00:40:17,342 --> 00:40:18,508
se supone que debemos expresarnos.
766
00:40:18,510 --> 00:40:20,800
¡Si!
767
00:40:20,100 --> 00:40:21,443
Quiero decir, sin voz, ¿qué tienes?
768
00:40:21,445 --> 00:40:23,780
No, en serio.
Quiero decir, soy cantante.
769
00:40:23,782 --> 00:40:27,248
Quiero decir, no soy una cantante, pero
yo canto...
770
00:40:27,250 --> 00:40:30,917
Jess, supe eso de ti desde
el momento en que te conocí.
771
00:40:30,919 --> 00:40:32,185
- ¿En serio?
- Lo juro por Dios.
772
00:40:32,187 --> 00:40:33,921
De ninguna manera.
773
00:40:33,923 --> 00:40:36,458
De acuerdo, oye, Bruno,
¿podrías ir un poco más despacio?
774
00:40:36,460 --> 00:40:38,326
Claro. ¡Mira esto!
775
00:40:38,328 --> 00:40:40,600
¡Espera! ¿Qué demonios, hombre?
776
00:40:40,620 --> 00:40:43,800
¿Zona de construcción?
¿Qué pasa, joder?
777
00:40:43,802 --> 00:40:45,434
Deberían bailar.
778
00:40:45,436 --> 00:40:46,803
¿Qué?
779
00:40:46,805 --> 00:40:48,360
- James.
- ¿Aquí?
780
00:40:48,380 --> 00:40:52,174
Invítala a bailar aquí y ahora.
781
00:40:52,176 --> 00:40:53,542
Vamos, no es como si...
782
00:40:53,544 --> 00:40:56,760
vas a mirar hacia atrás
a esta noche y lamentar...
783
00:40:56,780 --> 00:40:58,111
el bailar en medio de la
Avenida de las Estrellas...
784
00:40:58,113 --> 00:40:59,345
en tu primera cita.
785
00:40:59,347 --> 00:41:04,184
¿Es nuestra primera cita, James?
786
00:41:04,186 --> 00:41:06,821
En ese caso,
será mejor que me invites a bailar.
787
00:41:06,823 --> 00:41:08,555
Creo que voy a tener que
soltarme el cabello para esto.
788
00:41:08,557 --> 00:41:10,255
Se está soltando el cabello, James.
789
00:41:14,195 --> 00:41:15,829
¿Me concedes este baile?
790
00:41:15,831 --> 00:41:19,335
Sí. Puede tenerlo.
791
00:41:21,303 --> 00:41:22,535
Vamos.
792
00:41:22,537 --> 00:41:24,807
No puedo creer que
estemos haciendo esto.
793
00:41:35,482 --> 00:41:38,520
Vaya, bailas muy bien.
794
00:41:40,989 --> 00:41:42,554
Tengo una buena pareja de baile.
795
00:41:42,556 --> 00:41:44,159
Cuidado.
796
00:41:50,965 --> 00:41:52,533
Esta no es tu primera vez.
797
00:41:54,132 --> 00:41:55,999
Muy bien, aquí. ¿Estás lista?
798
00:41:58,938 --> 00:42:00,204
Jess, dame tu teléfono.
799
00:42:00,206 --> 00:42:01,505
Esto es demasiado bueno.
Tengo que tomarlo.
800
00:42:01,507 --> 00:42:02,907
Está en el asiento posterior.
801
00:42:02,909 --> 00:42:04,877
Sí. Espera, Jess.
802
00:42:04,879 --> 00:42:07,440
- Corre y salta a mis brazos.
- ¿Qué?
803
00:42:07,460 --> 00:42:08,446
- ¡Corre y salta a mis brazos!
- ¡No!
804
00:42:08,448 --> 00:42:10,148
¡Date prisa antes
de que nos arresten!
805
00:42:10,150 --> 00:42:11,451
- Vamos.
- ¡Nooo!
806
00:42:11,453 --> 00:42:13,322
¡Anda!
807
00:42:16,189 --> 00:42:17,925
¡Ay, Dios mío!
808
00:42:19,158 --> 00:42:21,359
No estuvo tan mal, ¿verdad?
809
00:42:21,361 --> 00:42:23,327
Oigan, si esto fuera una película,
810
00:42:23,329 --> 00:42:24,929
los aspersores se
encenderían ahora mismo,
811
00:42:24,931 --> 00:42:27,411
y los dos se besarían en
esa falsa lluvia de Los Ángeles.
812
00:42:28,134 --> 00:42:29,599
Vete de aquí, hombre.
813
00:42:29,601 --> 00:42:31,100
¿Quieres tomar algo?
814
00:42:31,300 --> 00:42:33,103
Me encanta donde está tu cabeza.
815
00:42:33,105 --> 00:42:34,271
Conozco el lugar.
816
00:42:34,273 --> 00:42:36,105
- Aquí cerca.
- ¡Vayamos a buscar alcohol!
817
00:42:36,107 --> 00:42:38,942
Vete de aquí.
818
00:42:38,944 --> 00:42:43,178
- Estoy tan lista para un trago.
- Amigo.
819
00:42:43,180 --> 00:42:46,150
Espera, ¿así que este es el lugar?
820
00:42:46,170 --> 00:42:48,351
Sí, este es el lugar, Jess.
821
00:42:48,784 --> 00:42:50,551
Miren, la botella va por mi cuenta,
822
00:42:50,586 --> 00:42:52,550
pero también me vendría
bien algo de dinero.
823
00:42:52,570 --> 00:42:55,920
James,
¿te importaría entrar por mí?
824
00:42:55,940 --> 00:42:57,128
Preferiría que lo hicieras tú,
hermano.
825
00:42:57,130 --> 00:42:59,328
¿Por qué?
¿No confías en mí con tu chica?
826
00:42:59,330 --> 00:43:01,531
¿"Tu chica"?
827
00:43:01,533 --> 00:43:04,200
¿Un baile y ya soy tu chica?
828
00:43:04,202 --> 00:43:06,468
- Estoy trabajando en ello.
- Mira, sólo muéstrales esto.
829
00:43:06,470 --> 00:43:09,380
Te darán todo lo que quieras.
830
00:43:09,400 --> 00:43:12,308
Consigue un poco de
mierda mezclada y $500.
831
00:43:12,310 --> 00:43:13,576
Por favor.
832
00:43:13,578 --> 00:43:15,712
¿Qué pasa, hombre?
833
00:43:15,714 --> 00:43:17,680
¡Guarda esa mierda!
834
00:43:17,682 --> 00:43:19,379
De acuerdo, ¿sabes qué?
835
00:43:19,381 --> 00:43:21,949
Si no lo haces,
tu nueva amiga de atrás...
836
00:43:21,951 --> 00:43:24,118
va a quedar un poco mal.
837
00:43:24,120 --> 00:43:26,286
No le apuntes con esa maldita cosa.
838
00:43:26,288 --> 00:43:28,589
¿Has visto alguna vez
lo que una Magnum?.44...
839
00:43:28,591 --> 00:43:30,525
puede hacerle
a la cara de una mujer?
840
00:43:30,527 --> 00:43:34,496
La destruiría.
Sólo la volaría en pedazos.
841
00:43:34,498 --> 00:43:37,133
Eso es lo que podría
hacerle a su cara.
842
00:43:37,135 --> 00:43:40,337
¿Has visto lo que le puede
hacer al coño de una mujer?
843
00:43:40,339 --> 00:43:43,500
Ahora, eso deberías verlo.
844
00:43:43,700 --> 00:43:45,974
Que deberías ver, que...
Que... Lo que una Magnum .44...
845
00:43:45,976 --> 00:43:49,579
le va a hacer al coño
de una mujer, deberías ver.
846
00:43:54,651 --> 00:43:57,618
Te estoy jodiendo.
847
00:43:57,620 --> 00:44:00,288
Es de "Taxi Driver".
848
00:44:00,290 --> 00:44:01,522
Gracias.
849
00:44:01,524 --> 00:44:04,230
Deberían haber visto sus caras.
850
00:44:05,693 --> 00:44:07,660
Jess, las cerraduras
para niños están puestas.
851
00:44:07,662 --> 00:44:09,231
¡Maldita sea!
852
00:44:11,166 --> 00:44:13,300
Bruno, dime que eso no es real.
853
00:44:13,302 --> 00:44:16,439
Amigo, echa un vistazo.
854
00:44:19,541 --> 00:44:23,243
Ahora, si no quieres volver a
un auto con una chica muerta,
855
00:44:23,245 --> 00:44:26,140
te sugiero que te muevas.
856
00:44:37,291 --> 00:44:39,910
Espera...
857
00:44:39,930 --> 00:44:41,394
No sé quién eres, ni qué mierda
crees que estás haciendo,
858
00:44:41,396 --> 00:44:43,562
pero es hora de que
te largues de mi auto.
859
00:44:43,564 --> 00:44:45,264
¡James!
860
00:44:45,266 --> 00:44:47,702
¡Mierda!
861
00:44:49,202 --> 00:44:51,568
- Abre la boca.
- ¡Joder!
862
00:44:51,570 --> 00:44:53,238
James, si no abres la boca,
863
00:44:53,240 --> 00:44:55,173
te voy a disparar,
864
00:44:55,175 --> 00:44:58,313
y luego voy a dispararle a
ella con el arma en tu mano.
865
00:45:02,350 --> 00:45:04,483
Y la próxima vez que apuntes
a alguien con un arma,
866
00:45:04,485 --> 00:45:07,354
será mejor que estés muy seguro
de que puedas apretar el gatillo,
867
00:45:07,356 --> 00:45:11,424
porque, si dudas,
alguien va a morir,
868
00:45:11,426 --> 00:45:13,159
¡y no seré yo, joder!
869
00:45:13,161 --> 00:45:14,695
Déjalo ir.
870
00:45:16,950 --> 00:45:17,629
Él lo hará.
871
00:45:17,631 --> 00:45:19,734
De acuerdo.
872
00:45:23,803 --> 00:45:28,108
Me gustan los whiskies mezclados
y las cuentas de $50 dólares.
873
00:45:51,464 --> 00:45:53,230
¡No te muevas, joder!
874
00:45:53,232 --> 00:45:55,720
Espera un momento, amigo.
Lo has entendido mal.
875
00:45:56,402 --> 00:45:59,469
Está bien, Jess. Tengo tu teléfono.
876
00:45:59,471 --> 00:46:01,704
¿Puedes tomar el auto e... E irte?
877
00:46:01,706 --> 00:46:04,608
No voy a decir nada.
James tampoco va a decir nada.
878
00:46:04,610 --> 00:46:06,409
Jess, cállate.
Te estás perdiendo la película.
879
00:46:06,411 --> 00:46:08,846
Espera, espera, espera.
¡Necesito que escuches, por favor!
880
00:46:08,848 --> 00:46:10,712
- ¡Baja la maldita arma!
- ¡Necesito que llames a la Policía!
881
00:46:10,714 --> 00:46:12,651
¡Te voy a matar, hombre!
882
00:46:13,683 --> 00:46:15,252
Joder.
883
00:46:18,255 --> 00:46:19,521
¿Cómo...?
884
00:46:19,523 --> 00:46:21,422
Está bien, Jess. Usa tus palabras.
885
00:46:21,424 --> 00:46:23,391
¿Cómo puedo saber que esto no es?
886
00:46:23,393 --> 00:46:26,361
¿Algún juego de mierda
que ustedes dos juegan?
887
00:46:26,363 --> 00:46:28,598
Sabes, ¿cómo sé que James
no está involucrado en esto?
888
00:46:44,148 --> 00:46:45,646
Joder... Sólo dí algo.
889
00:46:45,648 --> 00:46:47,849
¿Puedes decir algo?
890
00:46:47,851 --> 00:46:50,588
Necesito que hables conmigo.
891
00:46:52,188 --> 00:46:55,425
Tienes que decirme
qué pasó ahí dentro.
892
00:46:58,261 --> 00:47:00,227
Vaya, ¿soy el único que se
siente como si las cosas?
893
00:47:00,229 --> 00:47:03,863
¿Se pusieron un poco
incómodas aquí?
894
00:47:03,865 --> 00:47:07,270
Creo que una copa
rompería el hielo.
895
00:47:15,712 --> 00:47:17,612
James, ¿podrías hacer los honores?
896
00:47:26,354 --> 00:47:29,723
Espera, espera, espera.
Espera. Las damas primero.
897
00:47:29,725 --> 00:47:31,357
Estoy bien.
898
00:47:31,359 --> 00:47:35,895
Jess, James llegó a
extremos extraordinarios...
899
00:47:35,897 --> 00:47:38,534
para conseguirte esa botella.
900
00:47:42,602 --> 00:47:43,634
Vamos.
901
00:47:44,971 --> 00:47:48,308
Muy bien, suficiente, suficiente.
902
00:47:49,343 --> 00:47:50,679
Joder.
903
00:48:01,556 --> 00:48:05,290
No hay nada como una
bebida y un cigarrillo.
904
00:48:05,292 --> 00:48:07,259
Recuerdo la primera vez que
los tuve a los dos juntos.
905
00:48:07,261 --> 00:48:08,759
Tenía 14 años.
906
00:48:08,761 --> 00:48:11,495
Fue un acto de desafío
y autogratificación...
907
00:48:11,497 --> 00:48:14,366
que golpeó perfectamente
a la persona que yo era...
908
00:48:14,368 --> 00:48:16,868
y mi lugar en el mundo.
909
00:48:16,870 --> 00:48:19,904
Y nunca ha sido lo
mismo desde entonces.
910
00:48:19,906 --> 00:48:21,839
¿Qué quieres decir?
911
00:48:21,841 --> 00:48:25,511
Que nada es tan jodidamente bueno
como la primera vez.
912
00:48:28,280 --> 00:48:31,448
James, ¿has probado esto?
913
00:48:31,450 --> 00:48:33,683
Nunca.
914
00:48:33,685 --> 00:48:34,952
Disfrútalo.
915
00:48:34,954 --> 00:48:37,255
Nunca lo harás del todo...
916
00:48:37,257 --> 00:48:40,423
de nuevo.
917
00:48:40,425 --> 00:48:41,925
Maldita sea.
918
00:48:41,927 --> 00:48:45,595
Ni siquiera tu filosofía de mierda
puede arruinar eso.
919
00:48:47,499 --> 00:48:48,898
Ahí lo tienes.
920
00:48:48,900 --> 00:48:51,369
Un trago,
y tu sentido del humor vuelve.
921
00:48:51,371 --> 00:48:52,931
Puedes dejar la mierda del amigo,
Bruno.
922
00:48:54,539 --> 00:48:56,506
Soy tu amigo, hombre.
923
00:48:56,508 --> 00:48:57,907
De hecho, ahora mismo,
924
00:48:57,909 --> 00:49:00,811
soy tu mejor amigo
en todo el mundo.
925
00:49:00,813 --> 00:49:02,645
James, tengo mucho frío.
926
00:49:02,647 --> 00:49:04,449
¿Te importa si tomo
prestada tu chaqueta?
927
00:49:06,384 --> 00:49:08,352
Siempre el caballero.
928
00:49:11,488 --> 00:49:12,988
Liberé las cerraduras de niño.
929
00:49:12,990 --> 00:49:16,240
Jess, si tienes frío,
deberíamos irnos.
930
00:49:16,260 --> 00:49:18,270
Es tu turno de conducir.
931
00:49:18,290 --> 00:49:20,630
No voy a conducir.
932
00:49:20,650 --> 00:49:21,598
¿Por qué no?
933
00:49:21,600 --> 00:49:23,636
Pensé que todos en Los Ángeles
conducen borrachos.
934
00:49:26,972 --> 00:49:30,574
Es bueno saber que
James es un bocón.
935
00:49:31,409 --> 00:49:33,945
James.
936
00:49:40,785 --> 00:49:42,417
Vamos, James.
937
00:49:42,419 --> 00:49:45,256
No querrás perderte el
final de tu propia cita.
938
00:49:51,360 --> 00:49:52,460
Dame otra copa.
939
00:49:52,462 --> 00:49:54,462
- Vaya.
- ¿Estás loca?
940
00:49:54,464 --> 00:49:57,368
Y yo que creía que tenía poca
consideración por la vida humana.
941
00:50:11,414 --> 00:50:12,913
Te dejaron esta noche, ¿verdad?
942
00:50:12,915 --> 00:50:15,882
James, tienes una boca muy grande.
943
00:50:15,884 --> 00:50:18,920
¿Es por eso que estás haciendo esto?
¿Porque ella te lastimó?
944
00:50:18,922 --> 00:50:20,454
Ella hirió tus sentimientos,
945
00:50:20,456 --> 00:50:22,422
y...
Y ahora crees que vas a revivir...
946
00:50:22,424 --> 00:50:24,991
tu... Tu antigua relación
con James y conmigo...
947
00:50:24,993 --> 00:50:26,393
y realmente va a...
948
00:50:26,395 --> 00:50:28,595
Cariño, tu mierda de Psicología barata...
949
00:50:28,597 --> 00:50:30,731
no te va a sacar de esta.
950
00:50:30,733 --> 00:50:32,635
Por favor, introduzca un destino.
951
00:50:37,739 --> 00:50:41,873
Mira, se te ha dado una
oportunidad esta noche.
952
00:50:41,875 --> 00:50:45,379
Estamos condicionados a
hacer lo que se espera,
953
00:50:45,381 --> 00:50:48,515
hasta seguir las
instrucciones del GPS...
954
00:50:48,517 --> 00:50:50,783
que salen de nuestros
malditos teléfonos.
955
00:50:50,785 --> 00:50:55,210
Pero esta noche,
tienes que hacer otra cosa.
956
00:50:55,230 --> 00:50:56,889
Lo siento.
957
00:50:56,891 --> 00:50:59,958
¿De qué?
958
00:50:59,960 --> 00:51:01,495
Por quitar los
seguros para niños.
959
00:51:03,998 --> 00:51:06,565
¡Joder!
960
00:51:06,567 --> 00:51:08,990
¡James, vamos!
961
00:51:08,101 --> 00:51:10,100
¡Corre! ¡Corre, Jess!
962
00:51:10,300 --> 00:51:13,938
¡James!
963
00:51:13,940 --> 00:51:16,141
Espere. Espere.
Necesito que espere...
964
00:51:26,652 --> 00:51:29,530
Volviste por ella.
965
00:51:29,550 --> 00:51:31,792
Veamos si ella te muestra
la misma cortesía.
966
00:51:48,207 --> 00:51:50,730
Te extrañé, Jess.
967
00:51:50,750 --> 00:51:52,576
No deberías haber vuelto.
968
00:51:52,578 --> 00:51:54,478
Será mejor que llevemos al
Capitán América a una farmacia.
969
00:51:54,480 --> 00:51:58,985
Antes de que vomite por todo el
interior del auto y en mí.
970
00:52:00,884 --> 00:52:02,151
Lo siento mucho, James.
971
00:52:02,153 --> 00:52:04,486
Te disloqué el hombro,
972
00:52:04,488 --> 00:52:07,756
así que va a doler como la mierda,
hasta que lo vuelva a colocar.
973
00:52:07,758 --> 00:52:10,125
En ese momento, dolerá aún más.
974
00:52:10,127 --> 00:52:11,628
¿Está bien, amigo?
975
00:52:11,630 --> 00:52:12,762
Déjalo en paz.
976
00:52:12,764 --> 00:52:14,640
Bien, tú vuelve a colocarlo.
977
00:52:15,934 --> 00:52:17,835
Jess.
978
00:52:17,837 --> 00:52:19,836
¿Qué...?
979
00:52:19,838 --> 00:52:21,971
Está bien, James. Usa tus palabras.
980
00:52:21,973 --> 00:52:23,873
¿Por qué volverías?
981
00:52:23,875 --> 00:52:25,942
¿No es obvio?
982
00:52:25,944 --> 00:52:27,810
Porque es una buena persona, amigo.
983
00:52:27,812 --> 00:52:29,911
¿Qué iba a hacer,
dejarte aquí conmigo?
984
00:52:29,913 --> 00:52:31,749
Eso es frío.
985
00:52:34,718 --> 00:52:36,986
Muy bien,
vamos a necesitar algunas cosas...
986
00:52:36,988 --> 00:52:38,988
analgésicos, un cabestrillo,
987
00:52:38,990 --> 00:52:41,890
y algo de madera para
que James lo muerda.
988
00:52:41,892 --> 00:52:43,727
Así es como vamos a hacer esto.
989
00:52:50,765 --> 00:52:53,533
Hola, Bruno. Hola, soy yo... Bruno.
990
00:52:53,535 --> 00:52:56,206
Bruno, ¿puedo hablar con Jess,
por favor?
991
00:52:59,643 --> 00:53:01,909
Es para ti.
992
00:53:01,911 --> 00:53:04,120
Jess, ¿me harías un favor?
993
00:53:04,140 --> 00:53:05,880
¿Podrías mantener
esto con el altavoz?
994
00:53:05,882 --> 00:53:08,552
Y tararea algo para mí para
que sepa que estás ahí.
995
00:53:12,856 --> 00:53:14,155
¿Puedes pasarme mi bolso?
996
00:53:14,157 --> 00:53:16,157
Creo que está encajado
entre los asientos.
997
00:53:16,159 --> 00:53:18,762
Parece que tienes que
robar en una tienda.
998
00:53:20,620 --> 00:53:21,661
Adelante.
999
00:53:21,663 --> 00:53:24,500
James no se está poniendo más sano.
1000
00:53:30,604 --> 00:53:32,700
¿Y Jess?
1001
00:53:32,720 --> 00:53:35,510
Si traes ayuda, lo mataré.
1002
00:53:35,511 --> 00:53:37,799
FARMACIA
1003
00:54:10,770 --> 00:54:12,344
¿Puedo ayudarla a encontrar
algo esta noche, señorita?
1004
00:54:12,346 --> 00:54:14,681
Yo...
1005
00:54:18,917 --> 00:54:20,954
Lo siento, ¿qué estás diciendo?
1006
00:54:21,955 --> 00:54:23,288
Estoy bien, gracias.
1007
00:54:23,290 --> 00:54:24,625
De acuerdo.
1008
00:54:30,964 --> 00:54:34,701
Alguien se está tomando su tiempo.
1009
00:54:36,170 --> 00:54:37,869
Al menos podría habernos
hecho la cortesía...
1010
00:54:37,871 --> 00:54:40,380
de cerrar la puerta.
1011
00:54:40,400 --> 00:54:42,430
Hace frío.
1012
00:54:51,818 --> 00:54:53,249
El cuerpo de un hombre...
1013
00:54:53,251 --> 00:54:55,850
fue encontrado en Hollywood a
principios de esta noche...
1014
00:54:55,870 --> 00:54:58,688
y ha sido identificado como
Bruno Anthony, de 31 años.
1015
00:54:58,690 --> 00:55:01,123
Anthony era un respetado
promotor de Club...
1016
00:55:01,125 --> 00:55:03,626
en la comunidad de la
vida nocturna de Los Ángeles.
1017
00:55:03,628 --> 00:55:06,129
Los amigos siguen conmocionados
por el cruel asesinato,
1018
00:55:06,131 --> 00:55:08,980
al que la Policía de
Los Ángeles ha determinado...
1019
00:55:08,100 --> 00:55:10,667
fue el resultado de un traumatismo
por objeto contundente.
1020
00:55:10,669 --> 00:55:13,203
El cuerpo de Anthony fue encontrado
dentro del apartamento de Hollywood...
1021
00:55:13,205 --> 00:55:16,139
que compartió con su prometida,
Gwyneth Cassidy.
1022
00:55:16,141 --> 00:55:19,275
Antes de su muerte, Anthony
anunció su reciente compromiso...
1023
00:55:19,277 --> 00:55:22,112
con la mujer a la que llamó
"el amor de su vida".
1024
00:55:22,114 --> 00:55:25,470
La pareja publicó esta foto
en las redes sociales,
1025
00:55:25,490 --> 00:55:27,217
una instantánea de
cómo vivió su vida,
1026
00:55:27,219 --> 00:55:29,688
dijeron sus amigos,
siempre sonriendo.
1027
00:55:37,194 --> 00:55:41,929
Oye, fue valiente lo
que hiciste allá atrás.
1028
00:55:41,931 --> 00:55:45,132
Equivocado, pero valiente.
1029
00:55:45,134 --> 00:55:47,367
¿Por qué, hombre?
1030
00:55:47,369 --> 00:55:48,870
Dime que esa no es tu pregunta.
1031
00:55:48,872 --> 00:55:51,240
¿Por qué estás haciendo
esto realmente?
1032
00:55:51,910 --> 00:55:56,572
"Algunos hombres sólo
quieren ver al mundo arder".
1033
00:55:57,214 --> 00:55:57,969
Eso es de
"Batman: El Caballero de la Noche".
1034
00:55:58,150 --> 00:55:59,747
Sí, entendí la maldita referencia.
1035
00:55:59,749 --> 00:56:01,783
Quiero ayudarte, hombre.
1036
00:56:01,785 --> 00:56:03,852
No lo sé.
¿Por qué alguien hace algo?
1037
00:56:03,854 --> 00:56:05,921
¿Por qué mierda
está tardando tanto?
1038
00:56:05,923 --> 00:56:07,388
¿Realmente sabes qué
hacer con esto?
1039
00:56:07,390 --> 00:56:10,724
Tú beberás algo,
yo lo colocaré de nuevo.
1040
00:56:10,726 --> 00:56:12,693
Va a estar bien...
1041
00:56:12,695 --> 00:56:13,994
más o menos.
1042
00:56:13,996 --> 00:56:15,929
No vuelvas a pelear conmigo.
1043
00:56:15,931 --> 00:56:18,166
Esa es una propuesta perdedora.
1044
00:56:18,168 --> 00:56:19,434
Oye, no lo toques.
1045
00:56:19,436 --> 00:56:23,870
Dame el teléfono.
Súbete adelante.
1046
00:56:23,872 --> 00:56:25,710
Muévete.
1047
00:56:29,410 --> 00:56:31,714
Pásalas con eso.
1048
00:56:32,715 --> 00:56:35,318
Sabe aún mejor cuando es gratis,
¿verdad?
1049
00:56:37,353 --> 00:56:41,154
Creo que todos nos ganamos
un buen batido, para nosotros.
1050
00:56:41,156 --> 00:56:42,788
Pero nada va a ser...
1051
00:56:42,790 --> 00:56:46,125
Hay un Jack in the Box
al final de Sunset.
1052
00:56:46,127 --> 00:56:48,296
¿Estás listo, hermano?
1053
00:56:49,298 --> 00:56:50,730
Quiero matarte.
1054
00:56:50,732 --> 00:56:53,330
¿A quién quieres engañar?
1055
00:56:53,350 --> 00:56:55,303
Eres una buena persona, perro.
1056
00:56:56,772 --> 00:56:58,775
Le disparé al empleado
en la licorería.
1057
00:56:59,874 --> 00:57:01,341
¿Qué?
1058
00:57:01,343 --> 00:57:04,744
No deberías haber vuelto por mí.
1059
00:57:04,746 --> 00:57:06,311
James, eso es muy galante,
1060
00:57:06,313 --> 00:57:10,130
pero por el momento, abre la boca.
1061
00:57:10,150 --> 00:57:12,817
Abre. Me lo agradecerás más tarde.
1062
00:57:12,819 --> 00:57:14,486
¡Joder!
1063
00:57:14,488 --> 00:57:17,923
Tres, dos, uno.
1064
00:57:25,320 --> 00:57:28,166
Jess, ¿recuerdas cuando nos
dijiste que podías cantar?
1065
00:57:28,168 --> 00:57:30,101
Danos una canción.
1066
00:57:30,103 --> 00:57:33,139
James tiene un aspecto
bastante sombrío.
1067
00:57:33,141 --> 00:57:35,340
- Le vendría bien un poco de ánimo.
- No.
1068
00:57:39,110 --> 00:57:40,814
¿Conoces algo de jazz?
1069
00:58:55,587 --> 00:58:58,154
Brava.
1070
00:58:58,156 --> 00:59:00,422
Bravissima.
1071
00:59:00,424 --> 00:59:02,189
James, ¿no vas a aplaudir?
1072
00:59:02,191 --> 00:59:03,992
Bruno, ¿quieres parar, por favor?
1073
00:59:03,994 --> 00:59:06,394
James, tú más que nadie sabes
lo importante que es el aplauso.
1074
00:59:06,396 --> 00:59:09,263
Vamos, hombre. Vamos.
1075
00:59:09,265 --> 00:59:11,369
Ovación.
1076
00:59:15,538 --> 00:59:18,141
¡Sí! Sí.
1077
00:59:24,547 --> 00:59:26,414
Bienvenidos a Jack in the Box.
Me llamo Shawn.
1078
00:59:26,416 --> 00:59:28,450
¿Puedo interesarles en
nuestra cena nocturna?...
1079
00:59:28,452 --> 00:59:30,351
de hamburguesa con queso
a la parrilla esta noche?
1080
00:59:30,353 --> 00:59:32,520
Bueno, no lo sé, Shawn.
1081
00:59:32,540 --> 00:59:33,420
¿Por qué no me explicas esto de?
1082
00:59:33,422 --> 00:59:34,954
¿La hamburguesa nocturna
con queso a la parrilla?
1083
00:59:34,956 --> 00:59:36,622
Es nuestra propia
masa fermentada, Jack.
1084
00:59:36,624 --> 00:59:38,424
Con queso a la parrilla encima,
servido con dos tacos,
1085
00:59:38,426 --> 00:59:40,127
col rizada y patatas fritas normales,
1086
00:59:40,129 --> 00:59:41,661
y una bebida de 20 onzas por
$6.10 dólares sin impuestos.
1087
00:59:41,663 --> 00:59:44,230
¿$6.10 sin impuestos?
Inscríbeme, Shawn.
1088
00:59:44,232 --> 00:59:45,398
¿Qué tipo de bebida
les gustaría con eso?
1089
00:59:45,400 --> 00:59:46,433
Tomemos un Dr. Pepper.
1090
00:59:46,435 --> 00:59:48,200
¿Eso será todo esta noche?
1091
00:59:48,400 --> 00:59:50,103
¡Joder, no! Lo siento, Shawn.
Perdona mi lenguaje.
1092
00:59:50,105 --> 00:59:51,605
No eres religioso, ni nada de eso,
¿verdad?
1093
00:59:51,607 --> 00:59:53,940
De todos modos, voy a pedirte
algunos nuggets de pollo...
1094
00:59:53,942 --> 00:59:55,409
para mi amiga Jess.
1095
00:59:55,411 --> 00:59:57,177
¿Quiere la comida
o sólo los nuggets?
1096
00:59:57,179 --> 00:59:59,510
Al diablo,
consigámosle unos jalapeños también.
1097
00:59:59,512 --> 01:00:00,945
¿Eso será todo esta noche?
1098
01:00:00,947 --> 01:00:02,947
Acabas de preguntar eso, y no.
1099
01:00:02,949 --> 01:00:05,117
Me gustaría comprarle algo
a mi amigo James también.
1100
01:00:05,119 --> 01:00:07,180
James, ¿qué te gustaría?
1101
01:00:07,200 --> 01:00:09,354
Va a tomar un batido de vainilla,
1102
01:00:09,356 --> 01:00:11,292
por favor y gracias, Shawn.
1103
01:00:25,640 --> 01:00:28,106
¿Cómo están esos nuggets, Jess?
1104
01:00:28,108 --> 01:00:29,942
Siempre fue mi favorito
en la Secundaria...
1105
01:00:29,944 --> 01:00:32,643
el drogarse, venir aquí.
1106
01:00:32,645 --> 01:00:35,380
Nuggets de pollo.
1107
01:00:35,382 --> 01:00:39,985
Y un Dr. Pepper y patatas fritas.
1108
01:00:39,987 --> 01:00:41,685
Esa era la orden.
1109
01:00:41,687 --> 01:00:44,423
Eso era perfecto.
1110
01:00:47,459 --> 01:00:49,328
¿Sigues enojada con tu amigo James?
1111
01:00:50,997 --> 01:00:53,300
No es un asesino.
1112
01:00:53,320 --> 01:00:55,566
¿De qué mierda estás hablando?
1113
01:00:55,568 --> 01:00:59,537
Miramos. Ese tiro vino de
detrás del mostrador, hombre.
1114
01:00:59,539 --> 01:01:03,173
Probablemente algún paranoico,
de gatillo fácil de la NRA.
1115
01:01:03,175 --> 01:01:04,975
Con pésima puntería.
1116
01:01:04,977 --> 01:01:06,977
El afortunado James.
1117
01:01:06,979 --> 01:01:09,513
¿Por qué mentirías sobre eso?
1118
01:01:09,515 --> 01:01:14,510
Probablemente para hacerme
creer que es capaz de matarme.
1119
01:01:14,530 --> 01:01:16,587
No lo sé.
1120
01:01:16,589 --> 01:01:18,555
No puedes cagar a un cagón, James.
1121
01:01:18,557 --> 01:01:23,664
Estas malditas patatas fritas
son increíbles.
1122
01:01:26,330 --> 01:01:28,600
James, ¿cómo está ese batido,
amigo?
1123
01:01:29,667 --> 01:01:32,330
Estoy bromeando. No me importa.
1124
01:01:32,350 --> 01:01:34,268
Vamos a rodar, ¿de acuerdo?
1125
01:01:34,270 --> 01:01:38,441
James, por favor,
introduce un destino.
1126
01:01:38,443 --> 01:01:40,175
¿Adónde, Bruno?
1127
01:01:40,177 --> 01:01:43,120
A la cima del Monumento,
justo al lado de Sunset.
1128
01:01:43,140 --> 01:01:45,160
Todo el camino hasta el final.
1129
01:01:46,616 --> 01:01:49,840
¿Qué hay ahí?
1130
01:01:49,860 --> 01:01:51,755
Un jacuzzi, obviamente.
1131
01:01:51,757 --> 01:01:53,788
Por favor, siga la ruta resaltada.
1132
01:01:53,790 --> 01:01:56,290
Honestamente, chicos,
me siento un poco culpable...
1133
01:01:56,292 --> 01:01:57,525
porque ambos compartían...
1134
01:01:57,527 --> 01:01:59,560
una mierda muy
profunda conmigo antes.
1135
01:01:59,562 --> 01:02:01,596
Así que quiero compartir
algo con los dos,
1136
01:02:01,598 --> 01:02:04,799
algo que siempre ha
significado mucho para mí.
1137
01:02:04,801 --> 01:02:07,360
Pero no puedo hacerlo solo.
1138
01:02:07,380 --> 01:02:08,702
Va a haber una mierda de
coro que tienen que hacer.
1139
01:02:08,704 --> 01:02:10,271
Ya se les ocurrirá algo.
1140
01:02:10,273 --> 01:02:13,673
Ahora, normalmente no hago esto,
pero,
1141
01:02:13,675 --> 01:02:15,276
adelante, hay que romperlo.
1142
01:02:15,278 --> 01:02:16,798
Con un pequeño adelanto
de la remezcla.
1143
01:02:38,501 --> 01:02:40,401
Vamos, tarados, cántenla.
1144
01:03:01,500 --> 01:03:02,500
Vamos, ahora.
1145
01:03:18,209 --> 01:03:19,209
Déjame oír eso.
1146
01:04:10,757 --> 01:04:13,257
Ha llegado a su destino.
1147
01:04:13,259 --> 01:04:15,825
Esperamos que hayan tenido
un viaje seguro y placentero.
1148
01:04:18,196 --> 01:04:19,561
¿Te encuentras bien?
1149
01:04:19,563 --> 01:04:20,866
Si.
1150
01:04:22,400 --> 01:04:24,199
Tienes que estar bromeando.
1151
01:04:24,201 --> 01:04:25,902
Vamos, vamos.
1152
01:04:25,904 --> 01:04:29,108
La casa.
Tenemos que ir por la casa.
1153
01:04:35,580 --> 01:04:37,814
- James, apúrate.
- Espera. Oye.
1154
01:04:37,816 --> 01:04:40,719
- Espera.
- Joder, está saliendo.
1155
01:04:43,588 --> 01:04:45,755
Hola.
1156
01:04:45,757 --> 01:04:48,456
¡Abre la maldita puerta!
1157
01:04:48,458 --> 01:04:49,824
Vamos, abran la maldita puerta.
1158
01:04:49,826 --> 01:04:51,860
- Vamos. James. James.
- Que alguien nos ayude.
1159
01:04:51,862 --> 01:04:53,698
Vamos. Vámonos. Vámonos.
1160
01:04:58,802 --> 01:04:59,871
James.
1161
01:05:03,406 --> 01:05:05,142
Joder.
1162
01:05:06,443 --> 01:05:07,676
¡James!
1163
01:05:07,678 --> 01:05:10,181
La piscina.
Tenemos que meternos en la piscina.
1164
01:05:14,651 --> 01:05:15,950
Es una mala idea.
1165
01:05:15,952 --> 01:05:18,587
- No tenemos tiempo.
- A la mierda con esto.
1166
01:05:37,540 --> 01:05:38,872
Lo siento realmente.
1167
01:05:38,874 --> 01:05:40,677
Está bien.
1168
01:06:20,781 --> 01:06:22,617
Que haya...
1169
01:06:32,392 --> 01:06:34,726
Les dije que íbamos
a ir a un jacuzzi.
1170
01:06:34,728 --> 01:06:36,264
Salgan.
1171
01:06:42,369 --> 01:06:43,571
James...
1172
01:06:44,972 --> 01:06:46,807
Ya puedes terminar el viaje.
1173
01:06:48,555 --> 01:06:50,122
Este es nuestro destino.
1174
01:06:53,638 --> 01:06:54,750
VIAJE COMPLETO
1175
01:06:55,715 --> 01:06:58,483
Me aseguraré de darte
cinco estrellas en mi crítica.
1176
01:06:58,485 --> 01:07:00,718
¿Qué quieres de nosotros?
1177
01:07:05,626 --> 01:07:08,592
El hacer lo que dijeron,
1178
01:07:08,594 --> 01:07:10,761
por el amor de Dios.
1179
01:07:10,763 --> 01:07:13,896
Sentémonos en el suelo...
1180
01:07:13,898 --> 01:07:19,680
y contemos historias tristes
de la muerte de Reyes.
1181
01:07:19,700 --> 01:07:21,370
Desnúdense.
1182
01:07:21,390 --> 01:07:23,741
Bruno, vamos, hombre.
1183
01:07:23,743 --> 01:07:26,900
Querían meterse en el jacuzzi,
¿verdad?
1184
01:07:26,110 --> 01:07:29,379
Quiero decir,
por eso estamos aquí, ¿no?
1185
01:07:29,381 --> 01:07:30,413
Quiero irme a casa.
1186
01:07:30,415 --> 01:07:32,683
No me digas que te deje ir.
1187
01:07:32,685 --> 01:07:34,718
O que te estoy
haciendo quedarte aquí...
1188
01:07:34,720 --> 01:07:37,887
o cualquier otra mierda falsa
que te digas a ti misma...
1189
01:07:37,889 --> 01:07:41,957
para justificar tu existencia
fundamentalmente insatisfactoria.
1190
01:07:41,959 --> 01:07:43,628
Porque francamente...
1191
01:07:45,970 --> 01:07:46,499
no lo creeré.
1192
01:07:48,133 --> 01:07:54,503
Ahora, quítense la ropa
y métanse en el jacuzzi.
1193
01:07:54,505 --> 01:07:56,507
Andando.
1194
01:08:14,424 --> 01:08:16,560
Tenemos que conseguir el arma.
1195
01:08:26,470 --> 01:08:29,504
Maldita sea, hermano.
¿Haces ejercicio?
1196
01:08:29,506 --> 01:08:32,760
Tú también, Jess.
1197
01:08:50,460 --> 01:08:52,459
Bellissima.
1198
01:08:52,461 --> 01:08:54,662
James,
¿alguna vez deseaste ser italiano?
1199
01:08:54,664 --> 01:08:58,980
Esos tipos pueden decir lo que
quieran sobre el cuerpo de una mujer,
1200
01:08:58,100 --> 01:08:59,900
y nadie parpadea tan siquiera.
1201
01:08:59,902 --> 01:09:03,938
Ahora,
métanse en el maldito jacuzzi.
1202
01:09:31,664 --> 01:09:35,736
- Voy a beber algo de esto.
- Lo vas a necesitar.
1203
01:09:40,908 --> 01:09:42,177
¿Qué estás haciendo?
1204
01:09:43,878 --> 01:09:48,513
Tiempos desesperados de
"algo, algo".
1205
01:09:48,515 --> 01:09:51,216
"Algo, algo", medidas desesperadas.
1206
01:09:51,218 --> 01:09:53,818
- No estoy desesperada.
- Jessica.
1207
01:09:53,920 --> 01:09:56,993
Esta noche le pediste
a tu taxista una cita.
1208
01:09:58,320 --> 01:09:59,472
Dime a mi todo
lo que quieras, Bruno.
1209
01:09:59,925 --> 01:10:00,956
No te estoy menospreciando.
1210
01:10:00,960 --> 01:10:02,893
Eso es lo que eres. Llevas a
la gente de un lado a otro.
1211
01:10:02,895 --> 01:10:04,896
Les ofreces adorables
botellitas de agua.
1212
01:10:04,898 --> 01:10:06,597
Haces todo lo que está en tu poder...
1213
01:10:06,599 --> 01:10:09,980
para bloquear la gruñona
voz en tu cabeza que dice,
1214
01:10:09,100 --> 01:10:11,834
"nunca seré otra cosa que esto".
1215
01:10:11,836 --> 01:10:15,905
Y hasta que lo reconozcas,
nunca lo harás.
1216
01:10:15,907 --> 01:10:18,276
¿Así que de eso se trata?
1217
01:10:18,278 --> 01:10:20,777
¿Crees que de alguna
manera nos estás ayudando?
1218
01:10:20,779 --> 01:10:22,914
Eres un actor increíble, James,
1219
01:10:22,916 --> 01:10:25,490
pero nadie lo sabrá nunca.
1220
01:10:25,510 --> 01:10:29,217
Porque cuando llega el
momento de actuar, dudas.
1221
01:10:29,219 --> 01:10:34,824
Me dijiste que sólo querías interpretar
a Ricardo II antes de morir.
1222
01:10:34,826 --> 01:10:36,293
¿Y ahora vas a matarme?
1223
01:10:36,295 --> 01:10:38,628
No seas tan banal.
1224
01:10:38,630 --> 01:10:41,731
Esta noche no se trata de morir.
Se trata de vivir.
1225
01:10:42,768 --> 01:10:44,668
Si llegamos al amanecer,
1226
01:10:44,670 --> 01:10:47,303
siempre mirarás hacia
atrás en esta noche...
1227
01:10:47,305 --> 01:10:51,106
y recordaras lo que se
siente el estar vivo.
1228
01:10:51,108 --> 01:10:53,542
Ahora, tienes que elegir.
1229
01:10:53,544 --> 01:10:55,479
¿Quién va primero?
1230
01:10:56,613 --> 01:10:58,613
¿Tú o ella?
1231
01:10:58,615 --> 01:11:00,216
Yo, Bruno.
1232
01:11:00,218 --> 01:11:02,387
- Apúntame con tu arma.
- Genial.
1233
01:11:06,357 --> 01:11:07,925
¿Es la casa de Gwyn?
1234
01:11:08,640 --> 01:11:10,614
¿Qué cojones acabas de decir?
1235
01:11:11,790 --> 01:11:14,950
Bruno A. Significa Bruno Anthony,
1236
01:11:14,970 --> 01:11:17,265
un promotor de Club muerto
que encontraron en Hollywood.
1237
01:11:17,267 --> 01:11:19,100
Este tipo no me parece muerto.
1238
01:11:19,300 --> 01:11:21,737
Espero no parecer un maldito
promotor de Club tampoco.
1239
01:11:21,739 --> 01:11:25,720
Dicen que le ha sobrevivido
su prometida, Gwyneth.
1240
01:11:25,740 --> 01:11:28,643
Nos dijiste que sufriste
una ruptura reciente.
1241
01:11:28,645 --> 01:11:30,845
Te lo creo. Eso no es mentira.
1242
01:11:30,847 --> 01:11:32,746
No,
la única cosa sobre la que mentiste...
1243
01:11:32,748 --> 01:11:34,784
es cuánto tiempo hace
que realmente sucedió.
1244
01:11:37,953 --> 01:11:39,989
Vamos, Bruno, usa tus palabras.
1245
01:11:45,628 --> 01:11:46,963
¡Sal de la bañera!
1246
01:11:53,603 --> 01:11:54,834
Lo sabía.
1247
01:11:54,836 --> 01:11:56,602
¡Oye, oye, no te muevas, hombre!
1248
01:11:56,604 --> 01:11:59,137
- Sabía que podía conseguir que hicieras...
- No le hagas caso.
1249
01:11:59,139 --> 01:12:00,674
Cualquier cosa.
1250
01:12:00,676 --> 01:12:03,777
Sabía que podía conseguir
que recogieras a una chica,
1251
01:12:03,779 --> 01:12:07,982
el cometer un robo a mano armada,
el matar a alguien.
1252
01:12:07,984 --> 01:12:09,950
¡Salgamos de aquí!
1253
01:12:09,952 --> 01:12:11,919
Supongo que ese alguien soy yo.
1254
01:12:11,921 --> 01:12:13,860
¡Vete a la mierda!
1255
01:12:13,880 --> 01:12:15,688
Dijiste que sólo eras un secuaz.
1256
01:12:15,890 --> 01:12:17,658
Ahora vas a ser un
villano de verdad.
1257
01:12:17,691 --> 01:12:19,615
A la mierda con este tipo, James.
Sólo vámonos.
1258
01:12:19,650 --> 01:12:20,650
Hazlo.
1259
01:12:21,996 --> 01:12:23,247
¡Hazlo!
1260
01:12:23,997 --> 01:12:25,585
Adiós, Bruno.
1261
01:12:31,472 --> 01:12:32,870
James.
1262
01:12:35,175 --> 01:12:36,681
¡Vamos!
1263
01:12:38,739 --> 01:12:40,545
Pensé que eras mi amigo.
1264
01:12:42,610 --> 01:12:43,994
Quédate conmigo, hermano.
1265
01:12:47,556 --> 01:12:49,111
¡James!
1266
01:12:57,964 --> 01:13:02,740
Hola, James. Tienes una
nueva solicitud de viaje.
1267
01:13:17,316 --> 01:13:20,371
Viaje aceptado. Vamos a viajar.
1268
01:13:29,562 --> 01:13:31,352
Hola, ¿habla María?
1269
01:13:31,897 --> 01:13:35,580
Este es James. Yo te llevo...
1270
01:13:49,200 --> 01:13:57,200
Ride (2018)
Una traducción de
TaMaBin
95509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.