Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:22,311
REIGN OF TERROR
2
00:01:32,960 --> 00:01:36,714
France, July 26, 1794.
3
00:01:37,560 --> 00:01:43,430
Anarchy, misery, murder,
arson, fear.
4
00:01:44,120 --> 00:01:46,315
These are the weapons of dictatorship.
5
00:01:47,720 --> 00:01:52,157
One voice is heard:
The screech of the guillotine.
6
00:01:53,120 --> 00:01:59,274
France lies bleeding, Paris an open wound.
The grab for power is on.
7
00:02:00,080 --> 00:02:04,358
Maximilian Robespierre, a fanatic with
8
00:02:04,560 --> 00:02:06,949
powdered wig and twisted mind.
9
00:02:07,880 --> 00:02:12,158
Saint Just, connoiseur of
roses and blood.
10
00:02:13,240 --> 00:02:18,439
Fouch� the politician, always on
both sides, never in the middle.
11
00:02:20,440 --> 00:02:23,671
Danton the soldier,
saviour of France.
12
00:02:25,160 --> 00:02:29,392
Fran�ois Barras, citizen of
the republic, an honest man
13
00:02:29,600 --> 00:02:31,670
fighting for the life of his country.
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,754
Talleyrand, another honest man.
15
00:02:36,600 --> 00:02:44,029
In 48 hours France will have a dictator.
In 48 hours. Unless...
16
00:03:12,920 --> 00:03:16,515
It is a sad day, when Frenchmen have to
meet on enemy soil.
17
00:03:17,080 --> 00:03:20,629
The reign of terror has swept to the borders
of France.All the liberties
18
00:03:20,800 --> 00:03:22,597
We fought for in the revolution
are being destroyed.
19
00:03:22,960 --> 00:03:24,029
Who's in power now?
20
00:03:24,960 --> 00:03:28,077
Maximilian Robespierre,
he's demanding dictatorship.
21
00:03:29,000 --> 00:03:32,310
He's a madman, France must never
have a dictator.
22
00:03:32,800 --> 00:03:34,916
You're the only man who can
stop him, general.
23
00:03:36,080 --> 00:03:40,278
I'm in exile, a political prisoner.
I don't dare to escape from Austria,
24
00:03:40,480 --> 00:03:43,916
my face is too well known
You'll have to take my place.
25
00:03:46,200 --> 00:03:47,110
Your orders, sir?
26
00:03:47,760 --> 00:03:53,790
I no longer give orders, I am no longer the
Marquis Lafayette; I'm a general without an army,
27
00:03:54,560 --> 00:03:58,758
a Frenchman without a country. All I
can do is give you my blessing.
28
00:04:02,440 --> 00:04:07,355
There is a man in Strasbourg
who will help you. Show him this ring.
29
00:04:23,320 --> 00:04:23,797
Who you are?
30
00:04:28,680 --> 00:04:31,413
From the Marquis de Lafayette.
31
00:04:32,200 --> 00:04:34,998
You have come just in
time, the plans are all set.
32
00:04:41,560 --> 00:04:50,036
Death for the enemies of France.
I denounce Danton and demand his death.
33
00:04:50,320 --> 00:04:52,675
- I demand the right to be heard!
- Traitor.
34
00:04:53,040 --> 00:04:54,029
Assassin!
35
00:04:54,240 --> 00:04:56,356
You stand accused, guilty, condemned.
36
00:04:56,560 --> 00:04:57,515
Who accuses me?
37
00:04:57,760 --> 00:04:59,352
I, Robespierre.
38
00:04:59,520 --> 00:05:00,236
Dictator.
39
00:05:00,360 --> 00:05:01,110
Silence.
40
00:05:01,920 --> 00:05:02,989
Your trial is over.
41
00:05:03,120 --> 00:05:04,314
It hasn't begun.
42
00:05:05,880 --> 00:05:09,634
Citizens, what is your will?
43
00:05:13,240 --> 00:05:14,309
Death to Danton.
44
00:05:18,120 --> 00:05:22,477
Citizens, open your eyes,
Tomorrow it may be you standing here.
45
00:05:22,920 --> 00:05:25,309
Accused, condemned, unheard.
46
00:05:29,320 --> 00:05:34,348
Beware, Robespierre, the blood
of France will choke in your throat.
47
00:05:37,480 --> 00:05:39,789
If you come to pray for your
husband's life, you're late.
48
00:05:40,000 --> 00:05:42,673
Maximilian, what has come over you?
Danton is your friend, your very good friend.
49
00:05:44,200 --> 00:05:47,875
Together you saved France.
Without Danton where would you be today?
50
00:05:48,080 --> 00:05:50,913
I can't let personal feelings interfere;
the people have found him guilty.
51
00:05:51,080 --> 00:05:54,197
The people? But you are the people,
they do what you say.
52
00:05:54,360 --> 00:05:55,349
Make out an appeal
53
00:05:55,560 --> 00:06:02,432
Who can I appeal to? Only you.
Look at me, answer me, stop playing God.
54
00:06:03,400 --> 00:06:08,599
God? The Revolution abolished God, it's only
the will of the people and they have spoken.
55
00:06:24,640 --> 00:06:29,077
- That's my chair you're sitting in, Fouch�.
- I just wanted to see how it fits.
56
00:06:30,680 --> 00:06:32,398
Danton liked to sit in that chair too.
57
00:06:32,960 --> 00:06:39,513
To think that he had supper with us only last night.
It's amazing how fast you lose friends these days.
58
00:06:39,800 --> 00:06:41,791
And you never know who's next on the list, Fouche.
59
00:06:42,680 --> 00:06:46,673
Must be quite a thrill making out
your death list every night.
60
00:06:47,720 --> 00:06:50,473
Well, you sent for me. Here I am.
61
00:06:52,120 --> 00:06:52,950
What's on your mind?
62
00:06:53,880 --> 00:06:56,519
I can't decide whether to
Promote you or denounce you.
63
00:06:57,000 --> 00:07:00,834
Where in all Paris would you
find anyone who is so disloyal,
64
00:07:01,480 --> 00:07:05,996
unscrupulous, scheming, treacherous
cunning or as deceitful as I.
65
00:07:08,520 --> 00:07:10,351
You have to do some tall looking, Max.
66
00:07:11,080 --> 00:07:12,229
Don't call me Max.
67
00:07:14,680 --> 00:07:17,579
You are not dictator yet.
68
00:07:19,260 --> 00:07:20,432
I will be.
69
00:07:20,720 --> 00:07:24,030
Not without my help, I know
too much about you.
70
00:07:24,560 --> 00:07:25,629
Get out of my chair.
71
00:07:31,280 --> 00:07:35,910
Is that the way talk to your chief of secret police?
I'm ashamed of you, Max.
72
00:07:36,680 --> 00:07:38,113
Citizen Barras.
73
00:07:42,000 --> 00:07:44,389
I arrived just in time to see
Danton on his way out.
74
00:07:44,880 --> 00:07:46,552
Exactly as you planned, wasn't it?
75
00:07:46,760 --> 00:07:49,433
Danton was my friend, not yours.
Why should you go badly about it?
76
00:07:50,120 --> 00:07:51,872
Because Danton was a good soldier.
77
00:07:52,160 --> 00:07:54,754
Without him France would have been
overrun by the armies of Europe.
78
00:07:54,960 --> 00:07:58,032
That was yesterday; like all good soldiers
He outlived his usefulness.
79
00:08:03,760 --> 00:08:05,398
- Read that.
- What is it?
80
00:08:06,440 --> 00:08:08,829
It's a motion I want you to
place before the Convention.
81
00:08:16,160 --> 00:08:18,469
Why this would make you
dictator of France.
82
00:08:18,840 --> 00:08:19,556
Yes.
83
00:08:20,240 --> 00:08:22,800
We didn't storm The Bastille
to make any man dictator.
84
00:08:23,200 --> 00:08:24,553
I am not any man.
85
00:08:24,800 --> 00:08:28,349
I and my party will support no man
until there is an end to this mob violence,
86
00:08:28,640 --> 00:08:31,518
secret police and wholesale murder.
87
00:08:31,680 --> 00:08:34,752
What you call mob violence is the
Committee of Public Safety,
88
00:08:34,960 --> 00:08:36,791
which enjoys the confidence of the people.
89
00:08:37,680 --> 00:08:40,148
Anyone who challenges this Committee
is an enemy of the people.
90
00:08:41,040 --> 00:08:43,190
Where do you belong, citizen Barras?
91
00:08:44,960 --> 00:08:46,234
Not in this room.
92
00:08:51,080 --> 00:08:53,594
I don't think you handled that too well, Max.
93
00:08:55,200 --> 00:08:57,953
Barras is not a man to be
intimidated by words.
94
00:08:58,560 --> 00:09:01,870
He is the only one who can recommend you
for dictator before the Convention.
95
00:09:02,800 --> 00:09:04,631
You can't chop his head off.
96
00:09:05,080 --> 00:09:09,596
No, but Barras has many devoted friends;
when their heads begin to fall
97
00:09:09,720 --> 00:09:12,598
I think he'll come round
To my way of thinking.
98
00:09:13,280 --> 00:09:18,434
There's no one in Paris who dare
touch any of his party. Not even I.
99
00:09:18,640 --> 00:09:23,760
No, but there's a man in Strasbourg who
isn't afraid of anything, a man named Duval.
100
00:09:24,520 --> 00:09:25,157
Duval?
101
00:09:25,600 --> 00:09:26,271
Do you know him?
102
00:09:27,040 --> 00:09:32,068
No, but I know his record - 500
executions in a single month,
103
00:09:33,040 --> 00:09:34,996
That's almost as good as yours, Max.
104
00:09:35,920 --> 00:09:38,514
I've sent for him, he arrives
at the Black Goose in the night.
105
00:09:38,640 --> 00:09:41,712
You go there and bring him to the
bakery, I'll meet him there.
106
00:09:42,080 --> 00:09:43,354
How will I know him?
107
00:09:44,680 --> 00:09:49,913
As one snake to another -
You'll smell each other out.
108
00:10:10,320 --> 00:10:11,548
Welcome, citizen.
109
00:10:11,800 --> 00:10:14,500
I'm Duval, public prosecutor of Strasbourg.
110
00:10:19,080 --> 00:10:21,310
- Will you have dinner?
- Just show me to my room.
111
00:10:31,720 --> 00:10:35,349
I'm expecting an escort from Paris, see that
I'm not disturbed until it comes.
112
00:10:35,560 --> 00:10:37,278
Rest assured, citizen Duval.
113
00:10:39,920 --> 00:10:40,636
Goodnight.
114
00:11:29,840 --> 00:11:33,071
- I'm sorry, but there is no room.
- I've come to see citizen Duval.
115
00:11:33,240 --> 00:11:35,515
- We have orders that he not be disturbed.
- We'll see.
116
00:11:37,200 --> 00:11:39,589
- Which is his room?
- Please, do not make a disturbance. Come back tomorrow.
117
00:11:39,800 --> 00:11:42,917
Which door?
Or must I wake him out of bed.
118
00:11:43,560 --> 00:11:44,549
First door to the left.
119
00:11:55,760 --> 00:11:58,069
- Who's there?
- A messenger from Paris.
120
00:12:12,520 --> 00:12:13,555
Don't move.
121
00:12:18,880 --> 00:12:19,756
What's the message?
122
00:12:21,440 --> 00:12:22,839
It's dark in here.
123
00:12:23,080 --> 00:12:24,672
I can hear in the dark. Speak!
124
00:12:25,520 --> 00:12:28,637
It's a written message, I need light.
125
00:12:28,960 --> 00:12:30,518
There is a candle on the bureau.
126
00:12:31,560 --> 00:12:32,470
Light it for me.
127
00:12:33,640 --> 00:12:36,108
Just hand me the message and you can go.
128
00:12:37,360 --> 00:12:41,239
I was told to wait for an
answer. Please light the candle.
129
00:12:41,480 --> 00:12:44,711
Why are you so anxious for a light in the room?
Do not you recognize the voice of Duval?
130
00:12:44,920 --> 00:12:47,832
I've never met you before, citizen Duval.
131
00:12:48,040 --> 00:12:52,318
If you do not know me, what good will a light do?
Or are you afraid I might not be Duval?
132
00:12:52,600 --> 00:12:56,832
- Who else could you be?
- That depends on who sent the message.
133
00:12:57,720 --> 00:13:01,872
Only two men in Paris
can send messages beyond the border:
134
00:13:02,320 --> 00:13:04,959
Robespierre and Barras.
135
00:13:05,640 --> 00:13:06,595
Which one sent you?
136
00:13:07,960 --> 00:13:10,520
That's a dangerous question
To answer in the dark.
137
00:13:10,960 --> 00:13:12,871
One of us has to make the first move.
138
00:13:14,040 --> 00:13:16,554
Courtesy demands you speak first.
139
00:13:22,840 --> 00:13:23,716
Barras.
140
00:13:24,720 --> 00:13:25,835
Thank you.
141
00:13:28,120 --> 00:13:29,439
What happened to Duval?
142
00:13:34,360 --> 00:13:35,236
He's dead.
143
00:13:36,280 --> 00:13:37,599
What did you do with the body?
144
00:13:38,240 --> 00:13:40,549
My men were waiting below.
Quick, what's the message?
145
00:13:40,840 --> 00:13:43,070
Robespierre's men will come to pick me up
at any minute.
146
00:13:43,320 --> 00:13:45,390
Barras wants you to report
to Robespierre,
147
00:13:45,640 --> 00:13:49,269
Gain his confidence, even if you must
betray some of us to keep his confidence.
148
00:13:49,720 --> 00:13:53,554
Their lives won't matter, but Robespierre
must never become dictator.
149
00:13:54,040 --> 00:13:57,476
- How can I prevent that?
- You'll get further orders from Paris.
150
00:13:57,680 --> 00:13:58,874
- From whom?
- From me.
151
00:14:00,800 --> 00:14:04,190
Well, good to recognize each other
So we might as well have a look.
152
00:14:16,800 --> 00:14:17,710
Charles!
153
00:14:23,080 --> 00:14:26,993
You're looking very well, Madelaine.
154
00:14:30,440 --> 00:14:32,954
I had no idea such prosperity
went with the Revolution.
155
00:14:37,400 --> 00:14:39,118
You don't seem to have
suffered much either.
156
00:14:39,520 --> 00:14:42,318
What did you expect me to do when you
walked out? Stop breathing?
157
00:14:42,480 --> 00:14:44,516
- I couldn't explain to you then.
- You can explain now.
158
00:14:45,240 --> 00:14:50,189
We'll have a bottle of wine over old times,
Perhaps I can get the innkeeper to play the violin,
159
00:14:51,200 --> 00:14:53,270
Explanations always sound
better with music.
160
00:14:54,720 --> 00:14:57,518
I don't blame you for hating me.
161
00:14:58,480 --> 00:15:01,597
I don't like to deprive you of that
satisfaction, I don't hate you.
162
00:15:02,760 --> 00:15:04,273
I just don't care anymore.
163
00:15:05,120 --> 00:15:07,076
I'll be at the Caf� of the Living Dead.
164
00:15:07,180 --> 00:15:11,250
After you've seen Robespierre please
come there Charles. Please.
165
00:15:12,040 --> 00:15:16,318
Seems I remember an appointment we had
4 years ago. Only one of us showed up.
166
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
The stupid one.
167
00:15:20,280 --> 00:15:22,236
Well Charles has grown up to be
a smart boy now.
168
00:15:24,760 --> 00:15:28,036
- I'll be waiting.
- I wouldn't count the minutes.
169
00:15:42,400 --> 00:15:44,595
- Who was that?
- She came to see citizen Duval.
170
00:15:47,040 --> 00:15:48,268
Interesting.
171
00:15:56,720 --> 00:15:58,517
Citizen Duval, your escort has...
172
00:16:01,320 --> 00:16:02,230
What's the matter with you?
173
00:16:02,560 --> 00:16:04,198
You look so different, Citizen Duval.
174
00:16:11,640 --> 00:16:12,356
Different?
175
00:16:15,120 --> 00:16:18,874
Why should the appearance of a public
prosecutor interest you so much, citizen?
176
00:16:19,440 --> 00:16:21,715
You haven't by chance
a guilty conscience?
177
00:16:22,040 --> 00:16:25,669
No, no, Citizen Prosecutor, I'm a patriot.
It was the wig, yes of course. The wig.
178
00:16:33,040 --> 00:16:33,711
So.
179
00:16:36,520 --> 00:16:38,397
You're the terror of Strasbourg.
180
00:16:43,200 --> 00:16:45,794
I'd recognize you anywhere,
citizen Fouch�.
181
00:16:46,480 --> 00:16:48,152
You had a visitor, I see?
182
00:16:48,800 --> 00:16:50,916
All work and no play?
183
00:16:51,440 --> 00:16:53,317
I thought you enjoyed your work.
184
00:16:53,720 --> 00:16:56,837
The real pleasure of my
work went out with the guillotine.
185
00:16:59,560 --> 00:17:04,714
It's all over too fast now.
Even hanging...
186
00:17:06,480 --> 00:17:08,277
That lasts but a few moments.
187
00:17:08,520 --> 00:17:14,311
No, citizen Fouch�, what this country
needs is an elegant, slow death.
188
00:17:14,800 --> 00:17:17,917
Give a man 4 hours to die;
it's worth watching.
189
00:17:22,120 --> 00:17:25,293
Let's try sometime. Shall we?
190
00:17:26,360 --> 00:17:27,793
Anyone in particular?
191
00:17:29,440 --> 00:17:36,357
Robespierrre has a beautiful long list. We're
going to have some great times together, eh Duval?
192
00:17:36,520 --> 00:17:38,715
Yes, I can hardly wait.
193
00:17:42,840 --> 00:17:47,277
Duval, you don't know me and
I don't know you.
194
00:17:47,720 --> 00:17:48,835
A good start.
195
00:17:49,600 --> 00:17:55,596
We might be able to do each other some
good, what do you think?
196
00:17:56,960 --> 00:17:58,518
You haven't said anything yet.
197
00:17:59,880 --> 00:18:02,997
Suppose you tell me why
Robespierre sent for you?
198
00:18:04,160 --> 00:18:05,957
I was going to ask you.
199
00:18:08,040 --> 00:18:11,237
Come, Duval, you can trust me.
200
00:18:12,960 --> 00:18:13,790
Can I?
201
00:18:16,240 --> 00:18:17,275
No.
202
00:18:43,480 --> 00:18:44,754
One thing about Paris...
203
00:18:46,000 --> 00:18:47,319
...never dull.
204
00:18:56,520 --> 00:18:59,353
-What's this?
-Robespierre's headquarters.
205
00:19:00,200 --> 00:19:01,269
A bakery?
206
00:19:01,960 --> 00:19:03,598
He loves hot bicuits
in the morning.
207
00:20:07,480 --> 00:20:09,835
Welcome to Paris, citizen Duval.
208
00:20:11,360 --> 00:20:12,475
It is a pleasure.
209
00:20:13,000 --> 00:20:15,434
I never shake hands, it's unsanitary.
210
00:20:16,000 --> 00:20:17,035
Your barber?
211
00:20:18,600 --> 00:20:20,079
Ask him again where it is.
212
00:20:21,040 --> 00:20:21,916
Where is it?
213
00:20:37,520 --> 00:20:38,794
Why don't you eat your bun?
214
00:20:43,720 --> 00:20:47,235
- Good, huh?
- Delicious
215
00:20:48,800 --> 00:20:50,472
Remove the body.
216
00:20:53,200 --> 00:20:55,873
People of Paris are becoming
more stubborn every day.
217
00:20:57,160 --> 00:20:59,116
We had the same trouble in Strasbourg.
218
00:20:59,480 --> 00:21:01,277
I congratulate you on
your record there.
219
00:21:03,160 --> 00:21:04,354
It is becoming monotonous.
220
00:21:05,040 --> 00:21:08,589
We will do our very best to
make it exciting for you here.
221
00:21:09,440 --> 00:21:12,796
Fouch�, why don't you take a walk?
222
00:21:13,040 --> 00:21:15,600
The streets are unsafe
this hour of the night.
223
00:21:17,400 --> 00:21:18,435
Oh well.
224
00:21:22,800 --> 00:21:24,518
I expected an older man.
225
00:21:26,600 --> 00:21:27,919
So did I.
226
00:21:30,280 --> 00:21:34,273
I'm the eldest of the group,
this year I was 36.
227
00:21:35,360 --> 00:21:42,876
Fouch�'s 35 and Danton
would have been 34, had he lived.
228
00:21:43,480 --> 00:21:44,708
How old are you?
229
00:21:45,240 --> 00:21:49,791
I hope to reach your
age anyway.
230
00:21:50,000 --> 00:21:54,118
However, age makes men tolerant and
These are no times for tolerance.
231
00:21:54,760 --> 00:21:58,912
We're living in a perpetual state of violence,
The people have become a bloodthirsty mob
232
00:21:59,120 --> 00:22:00,678
That thrives on human lives.
233
00:22:02,000 --> 00:22:08,154
Each day this monster must drink its quota,
there is only one man who can control this beast
234
00:22:08,400 --> 00:22:10,517
And that man must be
dictator of France.
235
00:22:10,840 --> 00:22:11,909
What's there to stop you?
236
00:22:12,120 --> 00:22:13,348
A black book
237
00:22:14,800 --> 00:22:15,630
A black book?
238
00:22:15,920 --> 00:22:19,595
My secret file; in it a list of names
of all the enemies of France
239
00:22:19,840 --> 00:22:24,197
and the proof of their crimes. It's from this
book I select the daily quota for the guillotine.
240
00:22:25,800 --> 00:22:27,916
Yesterday this book disappeared.
241
00:22:28,600 --> 00:22:30,636
Well why not make up another one?
242
00:22:31,760 --> 00:22:35,878
You don't understand. Some of the names
are men who work in my own Committee.
243
00:22:36,800 --> 00:22:40,110
They suspect yet nobody knows for sure
if his name is on the list.
244
00:22:41,040 --> 00:22:44,138
It's this fear which gives me control
over the Convention.
245
00:22:45,400 --> 00:22:47,436
Once they know they're on the list
they'll all join forces.
246
00:22:47,600 --> 00:22:50,034
I can hold them one by one but
not as a group.
247
00:22:51,360 --> 00:22:54,716
That's why it's imperative I get this
black book back before its contents become known.
248
00:22:56,000 --> 00:22:59,754
That's the real reason why I sent for you.
Nobody knows about it but you.
249
00:22:59,960 --> 00:23:01,473
Whom do you suspect of taking it?
250
00:23:02,240 --> 00:23:08,634
I know of only one man who would have
the courage to use it against me:
251
00:23:10,040 --> 00:23:12,952
Barras, one of the leaders
of the opposition party.
252
00:23:13,360 --> 00:23:16,477
I'd like to meet this Barras.
253
00:23:17,000 --> 00:23:20,231
That won't be easy, he's gone into
hiding until the Convention meets.
254
00:23:22,000 --> 00:23:24,514
You'll act as special agent for the
Committee of Public Safety.
255
00:23:25,240 --> 00:23:28,232
Here's your authority for power over
all police personnel.
256
00:23:30,480 --> 00:23:31,708
Fouch� too?
257
00:23:31,920 --> 00:23:37,278
Over everyone, except me.
You have 24 hours
258
00:23:37,680 --> 00:23:38,476
Not much time.
259
00:23:38,680 --> 00:23:42,309
The Convention meets the day after tomorrow,
we must have the book back by then.
260
00:23:43,360 --> 00:23:44,236
And if I fail?
261
00:23:45,480 --> 00:23:49,155
As you said, Duval, these are
no times for tolerance.
262
00:23:50,320 --> 00:23:52,072
I don't tolerate failures.
263
00:24:02,400 --> 00:24:06,712
- Well, where do we start?
- Start what?
264
00:24:07,160 --> 00:24:09,720
Whatever it is. Aren't we
going to work together?
265
00:24:10,120 --> 00:24:11,838
I think tonight calls for
a one-man job.
266
00:24:12,680 --> 00:24:14,079
OK, I'm the man.
267
00:24:15,120 --> 00:24:17,315
Yes, but she might not like the idea.
268
00:24:17,480 --> 00:24:19,436
Can't your diversions wait?
269
00:24:21,520 --> 00:24:25,479
You see I may only be in Paris 24 hours.
Alright, driver.
270
00:24:42,080 --> 00:24:43,195
Wait around the corner.
271
00:24:59,560 --> 00:25:00,788
All by yourself, citizen?
272
00:25:03,000 --> 00:25:04,433
Madelaine is expecting me.
273
00:25:08,680 --> 00:25:11,114
Sit down, sit down.
274
00:25:24,640 --> 00:25:26,392
Nice evening, citizen.
275
00:25:31,280 --> 00:25:35,796
- You wish to see Madelaine?
- She told me to meet her here.
276
00:25:36,520 --> 00:25:39,637
- Who you are?
- Who are you?
277
00:25:40,360 --> 00:25:43,318
- A friend of Madelaine.
- So was I once.
278
00:25:46,160 --> 00:25:47,149
Here she comes.
279
00:25:57,360 --> 00:25:58,395
You wanted to see me?
280
00:26:01,960 --> 00:26:05,839
- I asked to see Madelaine.
- I'm Madelaine.
281
00:26:08,560 --> 00:26:15,716
At another time and in another
place I might accept you, Miss Madelaine.
282
00:26:17,240 --> 00:26:18,992
That will be all, Ivonne
283
00:26:22,360 --> 00:26:23,315
He is nice.
284
00:26:26,240 --> 00:26:27,514
I haven't got all night, citizen.
285
00:26:28,040 --> 00:26:31,555
Don't just sit.
Order something.
286
00:26:49,800 --> 00:26:54,590
- If it isn't the terror of Strasbourg?
- I don't think we were introduced.
287
00:26:55,120 --> 00:26:58,874
Saint Just is the name, the
shadow of Robespierre.
288
00:26:59,200 --> 00:27:07,596
Wherever he goes, I go. Except here:
He doesn't like women.
289
00:27:08,280 --> 00:27:11,750
- Come on, join my party.
- Some other time, Saint Just.
290
00:27:12,000 --> 00:27:15,037
- You do not like women either?
- I'm a little tired tonight.
291
00:27:15,480 --> 00:27:19,268
No-one goes to bed in Paris.
It isn't safe to go to bed.
292
00:27:20,840 --> 00:27:26,551
I've had so many friends, all
killed in bed. Fouch�'s secret police.
293
00:27:28,240 --> 00:27:29,798
Thanks for warning me.
294
00:27:30,880 --> 00:27:36,477
I have a friend in Strasbourg, Henry
Dupont, no doubt you know him.
295
00:27:37,720 --> 00:27:39,676
I can't say that I do.
296
00:27:40,200 --> 00:27:44,079
Good, he doesn't live in Strasbourg.
297
00:27:47,880 --> 00:27:49,154
Very amusing.
298
00:27:53,120 --> 00:27:57,591
You know something?
I don't think you are Duval.
299
00:27:58,600 --> 00:28:01,717
- No?
- You don't look like a butcher.
300
00:28:05,080 --> 00:28:08,959
You know at first glance one could
Almost mistake you for a human being.
301
00:28:09,120 --> 00:28:12,112
Saint Just, we miss you!
302
00:28:13,720 --> 00:28:16,518
You see? I am a human being.
303
00:28:36,560 --> 00:28:37,436
This way.
304
00:28:48,120 --> 00:28:52,636
You choose your friends unwisely.
Saint Just is an enemy.
305
00:28:53,520 --> 00:28:54,555
Who sent you?
306
00:28:55,280 --> 00:28:58,033
- Shall we finish him?
- Not here.
307
00:29:06,920 --> 00:29:08,751
Thanks for a most cordial reception.
308
00:29:09,280 --> 00:29:15,355
My friends are sometimes too impulsive.
Come on up, Charles.
309
00:29:29,200 --> 00:29:30,076
Close the door, Charles.
310
00:29:36,360 --> 00:29:37,679
Come over here, Charles.
311
00:29:45,920 --> 00:29:46,432
Closer.
312
00:29:51,760 --> 00:29:52,636
Closer.
313
00:30:05,600 --> 00:30:11,311
Just one kiss and 4 years are wiped out.
Life's not that simple, Madelaine,
314
00:30:11,680 --> 00:30:12,954
Not even for you.
315
00:30:14,120 --> 00:30:15,712
Go on, pour out your bitterness
316
00:30:16,320 --> 00:30:19,756
I drank it up, in buckets of
sweet wine.
317
00:30:21,680 --> 00:30:24,274
Tell me about the women
that went with the wine.
318
00:30:26,240 --> 00:30:32,315
They were all called Madelaine,
they had your eyes, your mouth,
319
00:30:34,160 --> 00:30:35,991
The same false smile.
320
00:30:37,440 --> 00:30:40,512
Tell me more, make me jealous.
321
00:30:42,520 --> 00:30:47,355
They even kissed like you,
With soft, warm lips.
322
00:30:49,440 --> 00:30:50,714
Like this.
323
00:30:57,240 --> 00:30:58,389
Exactly.
324
00:31:02,600 --> 00:31:07,071
You are a stranger Charles, we
really don't know each other anymore.
325
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
And I have no intention
of renewing the acquaintance.
326
00:31:11,280 --> 00:31:13,271
And why did you come here tonight?
327
00:31:13,680 --> 00:31:17,309
To find Barras; unfortunately
you're my only contact.
328
00:31:18,200 --> 00:31:19,758
Why should you want to help him?
329
00:31:20,080 --> 00:31:24,437
Because I'm a Frenchman and there's
only one man who can save France.
330
00:31:24,640 --> 00:31:26,995
And put an end to this terror: Barras.
331
00:31:27,520 --> 00:31:28,919
I wish I were that confident.
332
00:31:34,480 --> 00:31:40,350
I trust this man, Madelaine, even though
He doesn't have the usual reaction
333
00:31:40,600 --> 00:31:42,989
to your charms.
334
00:31:46,640 --> 00:31:48,870
- Have you met with Robespierre?
- I just left him.
335
00:31:49,400 --> 00:31:50,469
Were you followed?
336
00:31:50,920 --> 00:31:52,990
I'm sure I was but there was
No time to lose.
337
00:31:53,600 --> 00:31:56,956
The day after tomorrow he's going to ask the
Convention to appoint him Dictator.
338
00:31:57,200 --> 00:31:59,316
Robespierre must never
become Dictator.
339
00:32:01,000 --> 00:32:03,912
- Ever hear of the black book?
- The death list.
340
00:32:04,400 --> 00:32:05,389
Well the book's gone.
341
00:32:07,360 --> 00:32:10,397
- Who has it?
- I was hoping it was you.
342
00:32:13,680 --> 00:32:18,356
If only I did have it. I could whip the
entire Convention into a frenzy against him.
343
00:32:21,480 --> 00:32:23,835
It's the secret police, they've got
the cafe surrounded.
344
00:32:24,120 --> 00:32:26,714
Go this way. Hurry.
345
00:32:31,520 --> 00:32:33,670
Just one more kiss and I'd have melted.
346
00:32:40,800 --> 00:32:43,598
Citizen Barras, you're under arrest.
347
00:32:44,040 --> 00:32:45,109
He is my prisoner.
348
00:32:45,520 --> 00:32:46,953
- Was.
- Is.
349
00:32:47,320 --> 00:32:51,711
I'm afraid you're a little confused,
Duval. I'm the chief of police.
350
00:32:52,480 --> 00:32:54,311
You were chief of police.
351
00:32:56,520 --> 00:32:58,670
My authorization from Robespierre.
352
00:33:02,160 --> 00:33:04,276
Now if you'll be so kind
As to leave.
353
00:33:35,720 --> 00:33:37,153
Good work, Duval.
354
00:33:40,520 --> 00:33:44,479
I was afraid Fouch� was going to outsmart you.
Come in, Barras.
355
00:33:50,400 --> 00:33:54,154
You've had a strenuous day, Duval.
I'll see that our friend
356
00:33:54,400 --> 00:33:57,517
Gets to prison safely.
Goodnight.
357
00:34:18,800 --> 00:34:19,596
Upstairs.
358
00:34:34,440 --> 00:34:35,475
- Madelaine.
- Shut up.
359
00:34:36,160 --> 00:34:38,879
Your friend delivered Barras
Right into the hands of Saint-Just.
360
00:34:39,120 --> 00:34:41,714
- That wasn't part of my plan.
- I saw it with my own eyes.
361
00:34:41,960 --> 00:34:44,190
What are you waiting for, Talleyrand?
Shoot him.
362
00:34:44,800 --> 00:34:46,313
Which side are you on?
363
00:34:49,240 --> 00:34:53,736
Well, looks like I'm in the middle. But if
you give me a chance I
364
00:34:54,000 --> 00:34:55,330
Might be able to save Barras.
365
00:34:55,440 --> 00:34:56,589
We're wasting time.
366
00:34:58,280 --> 00:35:01,909
- For heaven's sake, can't you see I'm not lying.
- Frankly, no.
367
00:35:03,240 --> 00:35:05,549
Just because I refused to kiss
you, you have me killed?
368
00:35:05,960 --> 00:35:07,916
Since when have you put
Such a price on your kisses?
369
00:35:08,080 --> 00:35:08,637
Shoot him!
370
00:35:08,840 --> 00:35:12,469
You know I'm not Duval, so does she.
Give me a chance to free Barras.
371
00:35:12,680 --> 00:35:17,117
Only three men in our party could
possibly have the book, you know who they are.
372
00:35:17,520 --> 00:35:21,911
If he's lying we can get rid of him
later, it's worth the risk.
373
00:35:34,920 --> 00:35:35,477
Lambert!
374
00:35:39,440 --> 00:35:41,829
Exciting enough for
you, citizen Duval?
375
00:35:44,680 --> 00:35:45,635
You've seen Castell?
376
00:35:45,840 --> 00:35:51,278
And Bernard, and now Lambert.
Somebody got here first.
377
00:35:52,240 --> 00:35:53,559
Then you know about the black book?
378
00:35:53,840 --> 00:35:57,355
Mm-hmm. Nobody keeps secrets from me.
379
00:35:58,120 --> 00:36:00,190
Nothing has been disturbed
in any of the rooms.
380
00:36:01,200 --> 00:36:03,475
Your companion has good eyes.
381
00:36:06,000 --> 00:36:07,991
No one of these men ever had
The black book.
382
00:36:08,200 --> 00:36:11,272
- Then, why were they silenced?
- Only Robespierre can answer that.
383
00:36:12,360 --> 00:36:16,558
- Or perhaps you, citizen Fouch�.
- Who? Me?
384
00:36:34,080 --> 00:36:41,170
Well, much as I dislike to tear myself away,
Looks as though I'll have to.
385
00:36:41,270 --> 00:36:43,230
Unless of course you
still insist on shooting me.
386
00:36:44,000 --> 00:36:47,709
- I made a mistake, Charles.
- Your mistake almost cost me my life.
387
00:36:48,360 --> 00:36:50,590
Your life isn't worth much
unless you save Barras.
388
00:36:51,880 --> 00:36:54,599
That doesn't sound like the Madeleine
Who had her arms round me a while ago.
389
00:36:55,920 --> 00:36:58,798
But I guess you're pretty free with
your arms these days, aren't you?
390
00:36:59,040 --> 00:37:02,350
Don't tempt me, I still have the gun.
391
00:37:03,360 --> 00:37:05,794
Whatever happened to the
Madelaine I once knew?
392
00:37:06,080 --> 00:37:09,595
You had a chance to find out, that
chance won't come again.
393
00:37:10,080 --> 00:37:12,355
- Are you sure of that?
- Positive.
394
00:37:21,000 --> 00:37:24,390
- Still want to shoot me?
- I couldn't. Continue.
395
00:37:31,160 --> 00:37:36,154
There is a revolution
going on, don't stay out late.
396
00:37:40,120 --> 00:37:42,634
What you say, Saint Just, disturbs me.
397
00:37:42,880 --> 00:37:45,917
I'm not sure, but it looked as if
he were trying to help Barras escape.
398
00:37:46,240 --> 00:37:49,710
- The man's record is perfect.
- Duval's record is perfect.
399
00:37:51,720 --> 00:37:52,516
What do you mean?
400
00:37:52,760 --> 00:37:55,069
Fouch� told me about an
incident that happened at the inn.
401
00:37:56,000 --> 00:37:59,072
The innkeeper didn't seem to recognize
Duval the second time he saw him.
402
00:38:00,960 --> 00:38:04,032
I need proof, Duval's
a powerful man in Strasbourg,
403
00:38:04,280 --> 00:38:05,793
I can't afford to antagonize
his element there.
404
00:38:06,080 --> 00:38:09,470
You will have proof, his
wife arrives at noon today.
405
00:38:12,560 --> 00:38:13,470
Citizen Duval.
406
00:38:15,280 --> 00:38:15,757
Send him in.
407
00:38:20,120 --> 00:38:24,272
Well, good morning gentlemen,
We had a profitable night.
408
00:38:24,960 --> 00:38:27,793
Barras is in prison and three
of his best men dead.
409
00:38:28,160 --> 00:38:30,071
- What about the book?
- That's why I'm here.
410
00:38:30,520 --> 00:38:32,431
Your time is getting short.
411
00:38:33,680 --> 00:38:36,433
Why did you kill Castell,
Bernard and Lambert last night?
412
00:38:36,680 --> 00:38:38,159
What makes you think it was me?
413
00:38:38,600 --> 00:38:41,478
It wasn't Fouch�, Barras is
in prison and I didn't do it.
414
00:38:41,880 --> 00:38:43,438
That leaves only you, Saint Just.
415
00:38:43,960 --> 00:38:46,155
Let credit fall where credit is due.
416
00:38:47,640 --> 00:38:50,518
I'll never find the book if he
Keeps killing off the only people I can question.
417
00:38:51,360 --> 00:38:53,157
His enemies make good friends.
418
00:38:56,760 --> 00:39:00,912
You know if I'm to be of any service to you
You've got to take me into your confidence.
419
00:39:01,560 --> 00:39:02,788
What is it you'd like to know?
420
00:39:04,120 --> 00:39:07,157
In all three rooms of the slain men
nothing was disturbed,
421
00:39:07,640 --> 00:39:12,031
No attempt was made to search for
The black book, I want to know why.
422
00:39:13,480 --> 00:39:15,357
Perhaps you'd better answer that,
Saint-Juste.
423
00:39:17,520 --> 00:39:23,038
You have a reputation for being a clever man, Duval.
Suppose you find the answer.
424
00:39:24,360 --> 00:39:26,590
Thank you, I will.
425
00:39:33,000 --> 00:39:34,956
We should hold him till we're sure.
426
00:39:35,200 --> 00:39:37,634
I always believe in
giving a man enough rope.
427
00:39:53,560 --> 00:39:55,312
I've come to question the prisoner Barras.
428
00:39:58,760 --> 00:40:01,354
The Committee of Public Safety's authority
is good enough for me.
429
00:40:13,960 --> 00:40:15,188
Just shout when you finish.
430
00:40:19,520 --> 00:40:20,316
Barras?
431
00:40:22,120 --> 00:40:23,030
What you?
432
00:40:24,080 --> 00:40:26,799
- I didn't turn you in, Barras.
- Saint Juste just happened to be in your carriage.
433
00:40:27,000 --> 00:40:28,877
You've got to trust me,
I'm here to help you.
434
00:40:29,080 --> 00:40:30,957
I don't need your help Citizen
Prosecutor, Terror of Strasbourg.
435
00:40:32,400 --> 00:40:36,951
-I'm not Duval, I'm Charles D'Aubigny.
-Lafayette? - I am his agent.
436
00:40:37,400 --> 00:40:38,594
What trick is it this time?
437
00:40:38,800 --> 00:40:41,189
Last night Castell, Lambert and Bernard
were assassinated.
438
00:40:41,360 --> 00:40:42,509
- By whom?
- Saint Just.
439
00:40:46,080 --> 00:40:46,876
Then it's all over.
440
00:40:48,680 --> 00:40:51,558
There's only one way I can save you,
We've got to find that black book.
441
00:40:51,920 --> 00:40:54,229
- It was none of my men.
- Then why were they killed last night?
442
00:40:54,760 --> 00:40:56,955
Part of some fiendish plot of Robespierre.
443
00:40:57,200 --> 00:40:59,172
None of the rooms of the murdered men
were searched.
444
00:40:59,200 --> 00:41:01,390
If they weren't killed for the black book
What's behind it all?
445
00:41:01,560 --> 00:41:04,438
Fear, divide and conquer,
a plot as old as Caesar.
446
00:41:05,080 --> 00:41:07,719
Robespierre's plan is to
break up the Party.
447
00:41:07,920 --> 00:41:10,480
Since the book disappeared some of my men
have already come to distrust each other
448
00:41:11,000 --> 00:41:13,560
Last night's murders will make
them even more unsure.
449
00:41:13,760 --> 00:41:17,036
By the time the Convention meets there'll be
no-one to oppose his Dictatorship.
450
00:41:17,400 --> 00:41:20,073
But if the book's still missing, how
would he dare face the Convention?
451
00:41:20,240 --> 00:41:21,673
Some of his own men
are listed in that book.
452
00:41:21,840 --> 00:41:24,149
Then why haven't they come forward?
Whoever has it wouldn't keep silent.
453
00:41:25,240 --> 00:41:26,958
- One man would.
- Who?
454
00:41:29,360 --> 00:41:31,157
- Robespierre.
- Robespierre?
455
00:41:31,720 --> 00:41:34,154
He never lost the book,
it was never out of his possession.
456
00:41:34,480 --> 00:41:35,071
Then why?
457
00:41:35,280 --> 00:41:36,508
Don't you see what he accomplished with a
single lie?
458
00:41:37,160 --> 00:41:39,594
He's had us all on a wild goose chase,
Searching for something that was never lost.
459
00:41:40,000 --> 00:41:42,639
that's why those rooms weren't disturbed,
there was nothing to look for.
460
00:41:43,200 --> 00:41:44,076
If he has it...
461
00:41:47,800 --> 00:41:48,676
then he will become dictator.
462
00:41:50,040 --> 00:41:51,519
Guard, guard!
463
00:41:52,120 --> 00:41:52,870
D'Aubigny.
464
00:41:54,840 --> 00:41:59,994
If you should find it and I'm not there,
Give it to Talleyrand, he'll have the courage to use it.
465
00:42:01,080 --> 00:42:03,071
You'll be there.
Hurry up guard!
466
00:42:08,480 --> 00:42:08,957
Guard.
467
00:42:10,000 --> 00:42:13,390
What's your hurry, my friend?
The Convention doesn't meet till tomorrow.
468
00:42:14,520 --> 00:42:15,475
Unlock this door.
469
00:42:16,400 --> 00:42:17,879
- Is that an order?
- It's a command.
470
00:42:18,800 --> 00:42:19,710
By whose authority?
471
00:42:22,080 --> 00:42:23,593
By authority of Robespierre.
472
00:42:29,200 --> 00:42:32,715
Just a precaution, Duval,
if you are Duval.
473
00:42:36,520 --> 00:42:42,516
By the way, I have good news for you:
Your wife is on her way from Strasbourg.
474
00:42:43,560 --> 00:42:48,111
She should be here at any minute now.
Why don't you just relax until she comes?
475
00:42:49,320 --> 00:42:52,551
Robespierre and I wouldn't want
To miss the happy reunion.
476
00:42:59,680 --> 00:43:00,908
Citizen Robespierre.
477
00:43:06,240 --> 00:43:09,630
- What are your prisoners doing out here?
- This is today's batch for the guillotine.
478
00:43:11,720 --> 00:43:12,675
Shut them up.
479
00:43:17,800 --> 00:43:19,233
Citizen Duval, Saint Just.
480
00:43:19,640 --> 00:43:21,551
Greetings.
That's citizen Duval.
481
00:43:25,080 --> 00:43:26,638
I apologize for inconveniencing you.
482
00:43:27,440 --> 00:43:31,672
I was looking for an excuse to get to Paris.
There are so many things I want to buy.
483
00:44:04,560 --> 00:44:05,231
Bobo!
484
00:44:11,360 --> 00:44:14,318
- What are you doing in jail?
- Well I...
485
00:44:14,840 --> 00:44:16,273
Now what has this silly boy done?
486
00:44:17,280 --> 00:44:19,669
Nothing, just a slight misunderstanding.
487
00:44:20,520 --> 00:44:24,308
My apologies, Duval. You see in my position
one can't be too careful.
488
00:44:25,120 --> 00:44:29,272
I compliment you on your thoroughness.
You too, Saint Just.
489
00:44:31,400 --> 00:44:33,994
Come, Bobo, we have so much to do.
490
00:44:35,280 --> 00:44:36,235
Yes, my love.
491
00:44:39,000 --> 00:44:41,468
Wait for me. I was told I could find
citizen Robespierre here.
492
00:44:41,720 --> 00:44:44,712
And who wishes to see
citizen Robespierre?
493
00:44:45,200 --> 00:44:46,428
Mme. Duval.
494
00:44:46,720 --> 00:44:51,840
Inform citizen Robespierre
a Mme. Duval desires an audience.
495
00:45:32,720 --> 00:45:34,790
I'm not accustomed to being
kept waiting.
496
00:45:35,280 --> 00:45:38,716
Perhaps Citizen Saint
Just can help you.
497
00:45:39,960 --> 00:45:41,359
At your service, ma'am.
498
00:45:42,360 --> 00:45:44,920
I will speak to no-one but
citizen Robespierre.
499
00:46:13,520 --> 00:46:17,354
- We all make mistakes.
- No-one's perfect.
500
00:46:26,120 --> 00:46:29,032
- Where is Mme. Duval?
- I'm Mme. Duval.
501
00:46:29,320 --> 00:46:30,355
Get him!
502
00:46:37,520 --> 00:46:40,114
That was close. How did you
know about Duval's wife?
503
00:46:40,960 --> 00:46:44,191
One of our men recognized her
at the border, Cille took her place.
504
00:47:11,400 --> 00:47:12,310
We've got to get out of Paris.
505
00:47:13,240 --> 00:47:14,275
Drop me.
506
00:47:24,720 --> 00:47:25,709
Greetings, Duval.
507
00:47:26,360 --> 00:47:28,828
Greetings, patriot.
Has Robespierre returned?
508
00:47:29,240 --> 00:47:31,276
He's over at the prison on
some important business.
509
00:47:32,440 --> 00:47:33,668
That's what I like to hear.
510
00:47:40,400 --> 00:47:43,039
- Greetings, citizen Duval.
- Greetings, patriot.
511
00:47:48,880 --> 00:47:50,757
Greetings, patriot.
512
00:47:55,800 --> 00:47:56,915
Nice patriot.
513
00:48:11,720 --> 00:48:13,073
Greetings to you, patriot.
514
00:48:15,440 --> 00:48:17,078
Last I heard you were in jail.
515
00:48:17,480 --> 00:48:20,313
That fool Saint Just
didn't think I was Duval.
516
00:48:20,600 --> 00:48:23,114
- But of course you proved otherwise.
- Of course.
517
00:48:24,680 --> 00:48:26,113
Saint Just is a fool.
518
00:48:27,400 --> 00:48:31,154
Please, Charles, no violence.
519
00:48:33,040 --> 00:48:35,031
You once spoke about working together, Fouch�.
520
00:48:35,720 --> 00:48:39,713
The offer I made was to Duval, but I
make you the same offer.
521
00:48:40,200 --> 00:48:42,714
After all, we're both after
the same thing.
522
00:48:42,920 --> 00:48:46,390
- But I know where it is.
- Where?
523
00:48:48,160 --> 00:48:49,149
What are you after?
524
00:48:49,680 --> 00:48:53,309
Once Robespierre is eliminated I want
to join power with Barras.
525
00:48:53,920 --> 00:48:55,478
Only Barras can give you that.
526
00:48:55,680 --> 00:48:58,069
But Barras is in no
position to bargain now.
527
00:49:00,680 --> 00:49:03,672
What's your answer?
Me or Robespierre?
528
00:49:04,320 --> 00:49:06,914
You are the lesser of two evils,
Fouch�, you have my word.
529
00:49:07,480 --> 00:49:10,153
- We've got to get in this room.
- What for?
530
00:49:12,200 --> 00:49:13,315
The black book
531
00:49:14,200 --> 00:49:19,593
- In Robespierre's own room?
- It was never out of that room.
532
00:49:19,920 --> 00:49:20,796
What?
533
00:49:24,720 --> 00:49:29,111
What a clever rascal! I'm afraid
I underestimated Max.
534
00:49:42,960 --> 00:49:44,029
Hurry up, Fouch�.
535
00:49:45,360 --> 00:49:47,351
You forget this is not my regular profession.
536
00:50:22,280 --> 00:50:23,315
It's not on the table.
537
00:50:25,680 --> 00:50:26,635
It's got to be in this room.
538
00:50:38,560 --> 00:50:42,633
Here is your black book. All you have to do
is find the right one.
539
00:50:43,160 --> 00:50:45,276
It will take forever to go through all this.
540
00:50:45,600 --> 00:50:48,512
Maybe we'll be lucky.
You start over there.
541
00:52:23,680 --> 00:52:29,038
Fouch�, Fouch�!
Look at the names.
542
00:52:30,560 --> 00:52:31,595
Is my name in it?
543
00:52:33,440 --> 00:52:41,916
Let's see. Barras, Lafayette,
Talleyrand, Bernard, Fouch�.
544
00:53:33,400 --> 00:53:34,116
Seize him!
545
00:53:49,840 --> 00:53:51,751
Do something, do something.
546
00:54:17,160 --> 00:54:17,876
Stop him!
547
00:54:29,680 --> 00:54:32,432
Some cabbages citizen? Freshly cut
last night.
548
00:54:34,240 --> 00:54:34,990
Artichokes?
549
00:54:37,000 --> 00:54:39,673
Pierre, this customer is asking
for artichokes.
550
00:54:43,000 --> 00:54:46,515
- Artichokes are out of season.
- I was told I could find some here
551
00:54:48,800 --> 00:54:51,997
They're very expensive.
How many did you want?
552
00:54:53,360 --> 00:54:55,476
3 large, 3 small.
553
00:55:01,720 --> 00:55:04,154
- I thought you would never get there.
- I almost didn't.
554
00:55:04,320 --> 00:55:05,036
Did you find it?
555
00:55:06,000 --> 00:55:07,956
Gendarmes, they're going through the
market place, they must be looking for you.
556
00:55:12,240 --> 00:55:13,559
You won't be safe anywhere in Paris.
557
00:55:13,840 --> 00:55:14,909
What about your sister's farm?
558
00:55:15,120 --> 00:55:17,634
Good. You can hide out there until the
Convention meets tomorrow.
559
00:55:17,840 --> 00:55:19,319
Take this, it will be safer with you.
560
00:55:23,720 --> 00:55:24,675
I'll go with Charles.
561
00:55:25,080 --> 00:55:27,674
You'll never get out of the city in those
clothes, I'll get you some others.
562
00:55:27,880 --> 00:55:30,394
We will meet tomorrow at daybreak at the
Cafe of the Living Dead. Good luck.
563
00:55:59,240 --> 00:56:00,559
Where are your papers?
564
00:56:01,000 --> 00:56:05,073
I told you, I lost them.
But ask anyone in the market,
565
00:56:05,360 --> 00:56:06,429
they'll tell you who we are.
566
00:56:06,640 --> 00:56:09,632
I'm not interested in who you are, but
who you gave your papers to.
567
00:56:09,960 --> 00:56:14,397
- Is it against the law to lose one's papers?
- No, but it's treason to give them to a traitor.
568
00:56:14,760 --> 00:56:18,833
If a traitor found our
papers we can't help that.
569
00:56:21,200 --> 00:56:25,910
- Where's your horse and cart?
- In the stables where we always leave them.
570
00:56:26,480 --> 00:56:28,198
Your stall is empty.
571
00:56:30,320 --> 00:56:31,833
It has been stolen!
572
00:56:32,880 --> 00:56:36,236
Arrest them!
Make them talk.
573
00:56:49,880 --> 00:56:51,154
They won't talk now.
574
00:56:51,520 --> 00:56:53,317
We'll catch them at the farm, come on.
575
00:57:02,840 --> 00:57:04,068
Show your papers.
576
00:57:17,240 --> 00:57:18,514
Farmers, huh?
577
00:57:18,840 --> 00:57:23,868
No, I'm the Viscount Charles d'Aubigny
and this is Marie Antoinette.
578
00:57:26,760 --> 00:57:30,150
Says here you passed through this morning
with a full load of cabbages.
579
00:57:32,040 --> 00:57:33,439
Sure sold them awfully fast.
580
00:57:33,800 --> 00:57:35,870
There are a lot of hungry people in Paris.
581
00:57:37,000 --> 00:57:40,515
- Where's your farm?
- About 4 km from here.
582
00:57:40,960 --> 00:57:45,112
Then you must pass through here often. I
don't recall seeing your faces before.
583
00:57:45,520 --> 00:57:47,078
Cabbages don't grow overnight
my friend.
584
00:57:48,920 --> 00:57:53,118
- What else do you raise?
- Chickens, pigs.
585
00:57:59,320 --> 00:58:00,196
Pierre!
586
00:58:18,920 --> 00:58:22,913
I'll let you through on one condition.
587
00:58:23,280 --> 00:58:23,917
What's that?
588
00:58:24,440 --> 00:58:27,352
Next time you bring
us a couple of chickens.
589
00:58:29,200 --> 00:58:32,078
I don't know,
you'll have to ask my wife.
590
00:58:32,520 --> 00:58:33,475
One chicken.
591
00:58:36,120 --> 00:58:37,758
Two chickens
592
00:58:39,120 --> 00:58:40,030
Small ones.
593
00:58:40,720 --> 00:58:42,472
Not too small.
594
00:59:50,120 --> 00:59:52,236
- Yes?
- We are friends of Pierre.
595
00:59:52,720 --> 00:59:53,470
What's happened?
596
00:59:53,680 --> 00:59:57,673
Nothing, Pierre will be here tomorrow, we
would like to stay for the night.
597
01:00:00,080 --> 01:00:00,876
Come in.
598
01:00:07,200 --> 01:00:08,758
- Have you had your supper?
- Not yet.
599
01:00:10,400 --> 01:00:11,628
I just want a bed.
600
01:00:14,240 --> 01:00:15,070
Who you are?
601
01:00:18,360 --> 01:00:20,430
I am the terror of Strasbourg.
602
01:00:29,360 --> 01:00:33,558
Come on now, finish your
milk, then off to bed.
603
01:00:46,960 --> 01:00:48,598
- Sit down.
- Thank you.
604
01:00:49,040 --> 01:00:50,678
- Are they Pierre's?
- Yes
605
01:00:52,680 --> 01:00:54,750
It's a pity they have to grow up in
times like these.
606
01:00:56,360 --> 01:00:58,112
You can be thankful you
don't live in Paris.
607
01:00:59,000 --> 01:01:01,594
Sometimes I wish that Louis
were still king.
608
01:01:01,960 --> 01:01:06,954
Don't say that, we're never going back.
We're trying to build a better world,
609
01:01:07,320 --> 01:01:10,437
It's not easy, but we're never
going back.
610
01:01:12,920 --> 01:01:15,229
Does anyone know where we are heading?
611
01:01:16,200 --> 01:01:17,030
Did you ever live on a farm?
612
01:01:18,320 --> 01:01:19,230
I was born on one.
613
01:01:20,880 --> 01:01:21,790
- What is it?
- I dont know.
614
01:01:24,920 --> 01:01:27,480
Wake the man, run to the fields.
I'll hide the cart.
615
01:01:27,680 --> 01:01:29,989
Charles, wake up, the soldiers are coming.
616
01:01:33,960 --> 01:01:34,437
Charles!
617
01:01:39,800 --> 01:01:40,516
Back the way.
618
01:02:02,920 --> 01:02:03,909
Anybody home?
619
01:02:23,040 --> 01:02:25,270
- Is anybody home?
- Just grandma.
620
01:02:25,720 --> 01:02:26,436
Where is she?
621
01:02:27,240 --> 01:02:28,514
Playing with Celeste
622
01:02:29,320 --> 01:02:30,355
Who is Celeste?
623
01:02:31,280 --> 01:02:33,271
My cow.
624
01:02:33,960 --> 01:02:35,188
Where are your mother and father?
625
01:02:36,280 --> 01:02:37,429
They went to the market.
626
01:02:38,000 --> 01:02:39,194
Have you seen any strangers?
627
01:02:42,480 --> 01:02:42,912
Have you?
628
01:02:44,840 --> 01:02:45,636
What do you want here?
629
01:02:46,840 --> 01:02:49,673
We are looking for a man and woman.
Traitors to the Republic.
630
01:02:51,280 --> 01:02:54,317
You won't find them in that bed.
631
01:03:10,280 --> 01:03:13,033
This is the farm of Pierre and Marie
Blanchard, isn't it?
632
01:03:13,960 --> 01:03:15,552
Pierre is my son.
633
01:03:16,600 --> 01:03:19,478
Your son and his wife have
been arrested for treason.
634
01:03:21,920 --> 01:03:22,796
No.
635
01:03:23,920 --> 01:03:27,708
If we don't find the traitors, they'll
both be executed tomorrow.
636
01:03:31,960 --> 01:03:34,349
If you know anything, grandma,
you'd better speak up now.
637
01:03:36,000 --> 01:03:37,228
I know nothing.
638
01:03:38,160 --> 01:03:40,435
You'll never get anything out
of these farmers.
639
01:03:50,560 --> 01:03:51,470
Alright search the fields.
640
01:03:57,240 --> 01:03:58,468
Bring me some food and wine.
641
01:04:22,880 --> 01:04:24,677
I'm thirsty, grandma.
642
01:04:33,520 --> 01:04:34,350
Who's that man?
643
01:04:35,760 --> 01:04:37,830
A soldier of the Republic.
644
01:04:38,040 --> 01:04:38,995
What does he want?
645
01:04:40,160 --> 01:04:41,434
He is thirsty too.
646
01:04:45,520 --> 01:04:46,669
Come here, little one.
647
01:04:49,760 --> 01:04:52,800
Would you like to be a soldier
when you grow up?
648
01:04:52,900 --> 01:04:57,872
You can have a horse, a sword
and a gun.
649
01:04:59,520 --> 01:05:00,953
You'd like that, wouldn't you?
650
01:05:02,680 --> 01:05:06,753
But a good soldier never lies,
he always tells the truth.
651
01:05:09,600 --> 01:05:13,195
Have you seen any strangers today?
A man and a woman?
652
01:05:22,320 --> 01:05:26,871
You can tell me,
one soldier to another.
653
01:05:29,400 --> 01:05:30,435
Will I get a horse?
654
01:05:32,160 --> 01:05:33,639
You can have mine
655
01:05:50,560 --> 01:05:51,470
Well?
656
01:05:54,000 --> 01:05:56,150
I didn't see anything.
657
01:06:03,120 --> 01:06:05,873
More wine for a soldier
of the Republic?
658
01:06:27,240 --> 01:06:27,672
Swine!
659
01:06:28,640 --> 01:06:29,311
What's that you said?
660
01:06:30,880 --> 01:06:31,551
More wine?
661
01:06:33,840 --> 01:06:34,477
Well?
662
01:06:35,880 --> 01:06:38,075
Not a trace of them, anywhere.
663
01:06:38,920 --> 01:06:40,956
They can't get very far
with a horse and cart.
664
01:06:41,160 --> 01:06:43,037
Maybe they've gone to the next town.
665
01:06:43,280 --> 01:06:45,032
They've got to be in Paris
by tomorrow morning.
666
01:06:45,600 --> 01:06:48,353
This is as far as they'd go.
Keep searching.
667
01:06:49,240 --> 01:06:50,878
I left the men those orders.
668
01:06:55,060 --> 01:06:56,654
I'm dead on my feet.
669
01:06:58,080 --> 01:07:00,989
I'm going to take a nap.
Wake me up in half an hour.
670
01:07:01,700 --> 01:07:03,779
You're not going to
disturb the children?
671
01:07:07,140 --> 01:07:09,549
I'll take the cot.
Get me a pillow.
672
01:07:29,040 --> 01:07:29,597
Never mind.
673
01:07:35,080 --> 01:07:36,638
I said never mind!
674
01:08:44,360 --> 01:08:45,588
What are you doing?
675
01:08:48,160 --> 01:08:50,628
I was just covering him.
676
01:08:51,520 --> 01:08:52,999
Get away from there.
677
01:09:27,320 --> 01:09:29,117
- It's Saint Just.
- Where?
678
01:09:30,200 --> 01:09:31,269
Sleeping on the cot.
679
01:09:32,280 --> 01:09:33,429
He must have found the book.
680
01:09:34,480 --> 01:09:38,439
No, he'd be gone now if he had. He must be
sleeping right on it if it's still there.
681
01:09:40,040 --> 01:09:43,476
No don't get up, there's a
Sergeant sitting at the table.
682
01:09:44,960 --> 01:09:46,951
The soldiers'll be back
any minute.
683
01:10:26,080 --> 01:10:28,156
Get in there and put a stop to it.
684
01:10:29,980 --> 01:10:31,791
- It's mine.
- Give it to me.
685
01:10:32,480 --> 01:10:32,992
Stand still
686
01:12:03,160 --> 01:12:04,957
- We're safe now I think.
- No wait a minute.
687
01:12:07,960 --> 01:12:09,188
We didn't lose them.
688
01:12:19,320 --> 01:12:22,756
They'll overtake us riding double.
We'd better hide in here.
689
01:12:25,600 --> 01:12:28,478
These woods are full of caverns.
They can't search every one of them.
690
01:12:48,800 --> 01:12:51,439
- I think they've gone.
- I'd better have a look.
691
01:12:54,400 --> 01:12:58,837
Spread your men outside the woods,
we'll wait here for them to come out.
692
01:13:16,440 --> 01:13:20,558
They're laying a trap for us in the woods,
there must be another way to Paris.
693
01:13:20,800 --> 01:13:21,676
Only the main road.
694
01:13:23,360 --> 01:13:25,351
If only the moon weren't so bright
we could make a run for it.
695
01:13:26,200 --> 01:13:29,317
We better wait, maybe
the clouds will cover the moon.
696
01:13:45,520 --> 01:13:51,832
There are the clouds. You have
to ride fast; don't look back.
697
01:14:45,160 --> 01:14:47,754
Where has Charles D'Aubigny
taken the book?
698
01:14:49,680 --> 01:14:50,476
To whom?
699
01:14:55,280 --> 01:14:57,350
I'm asking you for the last time.
700
01:15:01,800 --> 01:15:02,710
Make her talk.
701
01:15:38,880 --> 01:15:41,155
Up to your old tricks, eh?
702
01:15:48,600 --> 01:15:52,036
I know a much better way to
get the black book.
703
01:15:52,840 --> 01:15:53,716
What is your way?
704
01:15:54,520 --> 01:15:57,080
It has to be quick, the Convention
meets in less than an hour.
705
01:15:58,840 --> 01:15:59,795
Let her down.
706
01:16:23,560 --> 01:16:26,996
This earring will have more
persuasion than tortures.
707
01:16:32,360 --> 01:16:33,679
I'll meet you at the Convention.
708
01:16:34,480 --> 01:16:37,870
You've done well, Charles.
This day will see the end of the terror.
709
01:16:38,360 --> 01:16:40,430
- I'll go back for Madelaine now.
- Take some men with you.
710
01:16:46,280 --> 01:16:51,035
Please, gentlemen, not so rough.
711
01:16:54,000 --> 01:16:59,313
Congratulations, you came
very close, Charles.
712
01:16:59,600 --> 01:17:01,158
Not quite close enough, it seems.
713
01:17:01,360 --> 01:17:05,433
Oh I have something for you.
714
01:17:09,600 --> 01:17:11,909
Where is she?
Where is she?
715
01:17:12,800 --> 01:17:16,679
Being entertained by Robespierre.
It's either Madelaine or the book.
716
01:17:17,520 --> 01:17:18,714
You can't have both.
717
01:17:19,360 --> 01:17:21,400
The convention meets in less than
10 minutes.
718
01:17:21,900 --> 01:17:25,230
Without this Robespierre will
become dictator.
719
01:17:26,040 --> 01:17:29,191
Barras and many more will die,
France will die.
720
01:18:07,280 --> 01:18:08,872
Bring the prisoner Fran�ois Barras.
721
01:18:47,640 --> 01:18:52,656
This is not a trial, Barras
is not a prisoner at the bar.
722
01:18:54,440 --> 01:18:59,639
You are not judges, you are statesmen
and representatives of the nation.
723
01:19:00,920 --> 01:19:06,332
In your hands lies the fate
of France, you have not to pass
724
01:19:06,480 --> 01:19:08,153
sentence for or
against a single man.
725
01:19:08,840 --> 01:19:13,179
This man is already a self-confessed traitor
by opposing the will of the Convention.
726
01:19:13,660 --> 01:19:20,915
It is you who must take a resolution
on the question of public safety
727
01:19:21,120 --> 01:19:23,834
and to decide a question of national foresight.
728
01:19:24,480 --> 01:19:26,796
It is with regret that I pronounce the fatal truth
729
01:19:27,000 --> 01:19:31,990
Barras has to perish rather than that
this Convention be torn with disunity.
730
01:19:32,340 --> 01:19:36,333
Barras must die, that the country
may live.
731
01:20:00,880 --> 01:20:01,551
Madelaine!
732
01:20:05,640 --> 01:20:06,470
Madelaine!
733
01:20:07,200 --> 01:20:12,812
There is a cord about the throat of liberty
and both ends are held by traitors like Barras
734
01:20:14,200 --> 01:20:16,192
I demand a decree of accusation
against them.
735
01:20:17,040 --> 01:20:19,137
I demand a declaration of
national emergency,
736
01:20:19,360 --> 01:20:24,972
I demand the suspension of all Legal procedures
and that this Convention vests in me
737
01:20:25,060 --> 01:20:27,416
the authority of sole
and absolute Dictatorship.
738
01:20:27,600 --> 01:20:28,112
Never!
739
01:20:28,360 --> 01:20:28,758
No!
740
01:20:28,960 --> 01:20:30,075
Down with Dictators!
741
01:20:30,360 --> 01:20:32,078
I denounce Robespierre!
742
01:20:32,400 --> 01:20:33,435
Long live liberty!
743
01:20:33,840 --> 01:20:34,795
Never!
744
01:20:35,040 --> 01:20:36,632
No dictator in France.
745
01:20:37,000 --> 01:20:39,070
Citizens, silence.
746
01:20:40,200 --> 01:20:42,714
I denounce Robespierre!
747
01:20:43,640 --> 01:20:45,392
Down with Robespierre!
748
01:20:49,560 --> 01:20:50,788
Death to Robespierre!
749
01:20:51,080 --> 01:20:51,990
Let's save everyone.
750
01:20:52,200 --> 01:20:53,315
Long live liberty!
751
01:20:54,440 --> 01:20:55,919
Take him to the guillotine!
752
01:21:06,200 --> 01:21:06,950
Citizens!
753
01:21:45,720 --> 01:21:49,553
- Max, they'll kill us.
- Death is no stranger to me.
754
01:21:49,760 --> 01:21:51,876
The mob has gone mad, they'll
tear us to pieces.
755
01:21:53,220 --> 01:21:59,356
I made the mob, the mob are my children.
They won't turn against their father.
756
01:22:15,280 --> 01:22:17,236
If it is my life you want,
take it.
757
01:22:18,920 --> 01:22:23,630
One more life isn't important,
What is important is the will of the people.
758
01:22:25,320 --> 01:22:28,312
I've fought to give the people the right
to exercise their own will.
759
01:22:30,200 --> 01:22:32,395
I fought to give France back to the people.
760
01:22:33,720 --> 01:22:37,838
Blood has poured freely, and if
more blood is needed you can have mine.
761
01:22:39,720 --> 01:22:42,473
The greatest death that a man can die
is for his own people,
762
01:22:44,360 --> 01:22:49,912
but you will be a mob without a leader.
If I go, who takes my place?
763
01:22:50,400 --> 01:22:53,233
Let the man step forward who
Can follow in the steps of Robespierre,
764
01:22:55,600 --> 01:22:57,158
I have led you through the darkness.
765
01:22:58,120 --> 01:23:01,908
If I sought Dictatorship it was
not for personal glory.
766
01:23:03,880 --> 01:23:05,836
Your will is my will.
767
01:23:07,200 --> 01:23:09,236
Shut his mouth.
768
01:23:10,240 --> 01:23:12,117
I have killed only for you.
769
01:23:30,200 --> 01:23:34,478
- Where is she, Saint Just?
- Only Robespierre knows.
770
01:23:35,040 --> 01:23:35,790
Take him to the guillotine.
771
01:23:37,400 --> 01:23:38,628
What have you done with Madelaine?
772
01:23:40,400 --> 01:23:42,834
It's no use, he'll never speak again.
773
01:23:42,920 --> 01:23:45,348
- To the guillotine!
- No no.
774
01:27:26,480 --> 01:27:28,550
Robespierre's last monument.
775
01:27:31,520 --> 01:27:33,954
He planned on having statues
built to himself.
776
01:27:36,560 --> 01:27:41,509
All he leaves behind him is stale bread.
777
01:27:43,160 --> 01:27:45,833
The end is always being put to some use
in France, citizen.
778
01:27:47,240 --> 01:27:50,710
The art of being a Frenchman
is knowing what comes next.
779
01:27:51,960 --> 01:27:52,915
Have you any ideas?
780
01:27:53,800 --> 01:27:58,271
I am neither a Frenchman nor
a politician, I am merely a soldier.
781
01:27:59,280 --> 01:28:02,750
Well, my friend, I must be off.
Perhaps we shall meet again some time.
782
01:28:06,520 --> 01:28:09,717
By the way, I don't believe I
got your name.
783
01:28:10,160 --> 01:28:13,311
My name is Bonaparte, Napoleon Bonaparte.
784
01:28:13,720 --> 01:28:17,599
Napoleon Bonaparte? I'll try to remember.
785
01:28:33,000 --> 01:28:34,500
Subtitles by Philofile.
63668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.