Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,400
Du skal lægge kræfter i med slangen.
Brug din styrke.
2
00:00:09,480 --> 00:00:12,040
- Tab den ikke.
- Det føles ganske godt.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,480
- Skyl det hen i kassen.
- Hvor alt guldet er.
4
00:00:15,560 --> 00:00:21,040
Man kan se, hvorfor vi gør det.
De to pumper gør arbejdet.
5
00:00:21,120 --> 00:00:25,640
- Vi flytter jord, hvad, Rick?
- Vi flytter virkelig jord!
6
00:00:31,120 --> 00:00:36,400
- Parker!
- Stop pumpen. Stop den skide pumpe!
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,600
Vi har guld.
8
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
Det her ville være helt vildt
i Yukon.
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
Det er ti gange mere,
end vi behandler i Klondike.
10
00:00:50,480 --> 00:00:52,480
FIRE VENNER
11
00:00:53,760 --> 00:00:57,440
- Lad os finde noget guld.
- Jeg er så meget med.
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
Okay, den optager. Kom så.
13
00:00:59,880 --> 00:01:03,080
Tror I, vi kan finde
noget jord at udvinde på?
14
00:01:04,360 --> 00:01:05,760
OVERLEVELSE I JUNGLEN
15
00:01:07,880 --> 00:01:10,320
I det mindste
er det ikke hedt lige nu.
16
00:01:10,400 --> 00:01:12,880
Vi er alle sammen trætte.
17
00:01:12,960 --> 00:01:15,880
Av! Hvad var det?
For pokker det gør ondt!
18
00:01:15,960 --> 00:01:18,480
Parker begik en stor fejl.
19
00:01:18,560 --> 00:01:22,520
Hvis jeg har slæbt os helt herud
til ingen verdens nytte...
20
00:01:22,600 --> 00:01:24,680
Det vil jeg ikke engang tænke på.
21
00:01:29,240 --> 00:01:31,600
Vi må finde noget guld.
22
00:01:33,240 --> 00:01:37,480
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN I GUYANA
23
00:01:37,560 --> 00:01:40,800
TEMPERATUR: 24 GRADER
LUFTFUGTIGHED: 97%
24
00:01:42,320 --> 00:01:44,600
Åh ja. En god nats søvn.
25
00:01:47,520 --> 00:01:52,480
Jeg vågnede midt i nat
til brøleabernes seje skrig.
26
00:01:52,560 --> 00:01:57,040
Som en knurrende,
raspet heavy metal-sang.
27
00:01:57,120 --> 00:02:01,640
Kombinationen af vinden
og en heavy metal-sang.
28
00:02:05,480 --> 00:02:08,400
- Godmorgen.
- Hvordan har I det?
29
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
Karla har sat vand over,
så vi får kaffe snart.
30
00:02:11,720 --> 00:02:13,720
Jeg skal sgu snart klippes.
31
00:02:16,400 --> 00:02:22,600
Parker Schnabel og vennerne Rick,
Karla og Sam har tilbagelagt-
32
00:02:22,680 --> 00:02:28,680
- 10.000 kilometer fra det iskolde
Klondike til Guyana i Sydamerika...
33
00:02:29,880 --> 00:02:33,520
...og guldårerne
i den afsides Potaro-region.
34
00:02:36,240 --> 00:02:42,880
Parker vil vide, hvordan Guyana
gav for 800 millioner dollar guld.
35
00:02:42,960 --> 00:02:46,080
Næsten ni gange mere end Yukon.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
Hvad er planen, Schnabel?
37
00:02:50,040 --> 00:02:54,120
Mit udgangspunkt er at lære,
hvordan de lokale gør det.
38
00:02:54,200 --> 00:02:58,480
Se på, hvordan jorden er,
og hvordan man udvinder her.
39
00:02:58,560 --> 00:03:01,280
Her er helt sikkert en masse guld.
40
00:03:01,360 --> 00:03:06,280
Min mission her
er at finde den bedste jord, vi kan.
41
00:03:06,360 --> 00:03:08,960
Og så prøve at få et jordlod der.
42
00:03:09,040 --> 00:03:13,400
Hvis der er noget i nærheden af,
hvor Todd var, er det et godt sted.
43
00:03:13,480 --> 00:03:17,320
Så vi starter, hvor Todd fejlede,
og finder ud af hvorfor?
44
00:03:17,400 --> 00:03:20,640
- God plan.
- Lad os drikke ud og komme af sted.
45
00:03:22,760 --> 00:03:29,000
For fire år siden tog Todd Hoffman
til Guyana, men fik kun 62 gram guld.
46
00:03:29,080 --> 00:03:32,600
Parker er på en mission
for at finde en større gevinst.
47
00:03:32,680 --> 00:03:36,360
Og han håber, de lokale
vil lære ham, hvordan han gør.
48
00:03:38,240 --> 00:03:40,720
Jeg ser frem til at udvinde her-
49
00:03:40,800 --> 00:03:43,960
-og se, præcis hvordan de gør det.
50
00:03:44,040 --> 00:03:48,440
Parkers mål er ret klart.
Han vil lære noget ligesom mig.
51
00:03:48,520 --> 00:03:53,080
Finde et sted og grave noget guld.
Den er jeg med på.
52
00:03:53,160 --> 00:03:57,880
Jeg har lært, at man skal sikre sig,
der ikke er en skorpion-
53
00:03:57,960 --> 00:04:00,520
-eller en junglemyre i ens tøj.
54
00:04:00,600 --> 00:04:04,440
- Er alle klar?
- Klar til at smutte?
55
00:04:04,520 --> 00:04:07,600
Okay, så finder vi
Hoffmans gamle lod.
56
00:04:07,680 --> 00:04:13,520
Det her er mit drømmejob. Vi vader
rundt i junglen og møder cool folk.
57
00:04:13,600 --> 00:04:16,520
Det er et eventyr,
og vi leder efter skatte.
58
00:04:16,600 --> 00:04:21,680
Vi vil have succes på den her tur
og finde noget guld.
59
00:04:21,760 --> 00:04:26,320
Jeg får svedt for hele året her.
60
00:04:26,400 --> 00:04:29,480
Parker skal mødes
med en lokal guldgraver-
61
00:04:29,560 --> 00:04:35,360
- som vil vise ham Todds jordlod
og lære ham guyansk guldgravning.
62
00:04:36,880 --> 00:04:39,280
Alt vel? Godt at se dig.
63
00:04:39,360 --> 00:04:43,040
Det her er min far. Ham tog jeg med.
64
00:04:43,120 --> 00:04:45,560
Tony? En fornøjelse.
65
00:04:45,640 --> 00:04:52,720
For en uge siden mødte Parker
Jackson Melville i landsbyen Madhia.
66
00:04:52,800 --> 00:04:58,000
Vi prøver at finde Todd Hoffmans lod,
en stor amerikansk fyr.
67
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
Jeg kender Todd.
68
00:05:00,880 --> 00:05:04,480
Jackson og hans far, Tony,
var guldgravere for Todd-
69
00:05:04,560 --> 00:05:07,400
-og arbejdede for ham i fire måneder.
70
00:05:07,480 --> 00:05:11,280
Hvordan gik det med den sti,
jeg viste jer?
71
00:05:11,360 --> 00:05:15,880
Det var en hård tur,
men nu er vi her.
72
00:05:15,960 --> 00:05:19,720
Jeg kan godt se på jer,
at det var en hård tur.
73
00:05:19,800 --> 00:05:22,080
I ser helt smadrede ud.
74
00:05:22,160 --> 00:05:24,960
Vi fandt Todds lejr
ude ved landingsbanen.
75
00:05:25,040 --> 00:05:27,120
Men vi ved ikke, hvor hans mine er.
76
00:05:27,200 --> 00:05:29,840
Vil du vise vej?
77
00:05:29,920 --> 00:05:33,360
Okay, så lad os komme af sted.
78
00:05:34,840 --> 00:05:39,480
- Må vi låne dine ATV'er?
- I kan leje dem.
79
00:05:39,560 --> 00:05:46,480
Moderne guldgravere bruger ATV'er
for at komme rundt på junglens veje.
80
00:05:46,560 --> 00:05:53,800
Du ligner en motorcykelbetjent
eller én fra Anden Verdenskrig.
81
00:05:53,880 --> 00:05:57,720
De fører os til Todds mine.
82
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Hold godt fast.
83
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Det var sjovt!
84
00:06:43,680 --> 00:06:46,880
I kan bare følge efter mig.
85
00:06:46,960 --> 00:06:51,600
Vi er ret tæt på, hvor Todds mine lå.
86
00:06:51,680 --> 00:06:56,640
Og så må vejen bare være groet til.
87
00:06:56,720 --> 00:06:59,000
En smule længere.
88
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
- Han havde en stor tromle herude?
- Ja.
89
00:07:03,040 --> 00:07:06,560
Sådan en har jeg ikke set her.
90
00:07:06,640 --> 00:07:12,040
I Guyana
bruger vi normalt ikke den slags.
91
00:07:28,520 --> 00:07:33,360
Der er en gammel grøft her.
Måske vaskede de ud i grøften.
92
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Kviksand.
93
00:07:40,440 --> 00:07:42,400
Her.
94
00:07:45,760 --> 00:07:48,840
- Pas på knæene.
- Dit knæ må ikke gå af led.
95
00:07:48,920 --> 00:07:52,520
De må være faldet godt til her.
96
00:07:52,600 --> 00:07:54,960
Hejsa.
97
00:07:56,920 --> 00:08:03,320
Havde de flere gravemaskiner,
flere lastbiler? En læssemaskine?
98
00:08:03,400 --> 00:08:08,800
Jeg kunne ikke drømme om
at medbringe maskiner på hjul.
99
00:08:08,880 --> 00:08:10,520
De ville bare synke.
100
00:08:11,240 --> 00:08:14,760
SÆSON FIRE, 2013
101
00:08:15,880 --> 00:08:20,680
Todd brugte over 750.000 dollar...
102
00:08:20,760 --> 00:08:24,280
...på at starte op her i junglen.
103
00:08:25,880 --> 00:08:27,360
Den fedter allerede rundt.
104
00:08:27,440 --> 00:08:31,920
Efter fem måneders kamp
mod regn og mudder...
105
00:08:32,000 --> 00:08:36,440
...tog han herfra
med guld for under 3.000 dollar.
106
00:08:36,520 --> 00:08:38,160
Den her jungle er forbandet.
107
00:08:40,680 --> 00:08:43,560
Det ser ud til regn. Pokkers også.
108
00:08:47,800 --> 00:08:50,440
Vejret ændrer sig på et øjeblik her.
109
00:08:52,640 --> 00:08:55,000
Det var tydeligvis en stor fiasko.
110
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
Tænk at have så mange maskiner-
111
00:08:58,240 --> 00:09:01,120
-på så akavet et sted.
112
00:09:01,200 --> 00:09:04,600
De kom ikke dybt ned,
og de udvandt ikke et stort område.
113
00:09:04,680 --> 00:09:07,720
Det giver mening,
hvis regnen volder problemer.
114
00:09:07,800 --> 00:09:11,080
Hvis man ikke kan klare jorden
og forholdene-
115
00:09:11,160 --> 00:09:12,680
-får man ikke udrettet meget.
116
00:09:12,760 --> 00:09:16,360
Det er en skam,
for potentialet virker stort.
117
00:09:18,360 --> 00:09:23,280
Der er meget guld i det her land.
Jeg fatter ikke, han ikke fandt det.
118
00:09:23,360 --> 00:09:27,680
Han havde jo tydeligvis
gode guldgravere som jer.
119
00:09:27,760 --> 00:09:30,800
Det var en skam.
120
00:09:30,880 --> 00:09:35,360
Vi gjorde vores bedste
for at finde et godt lod til Todd.
121
00:09:35,440 --> 00:09:37,920
Man skal meget længere væk.
122
00:09:38,000 --> 00:09:42,040
Så færre veje, mindre infrastruktur.
Alt det, ikke?
123
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
I kender området ud og ind, ikke?
124
00:09:44,320 --> 00:09:45,800
Og jorden ud og ind.
125
00:09:45,880 --> 00:09:50,280
Det er noget helt andet,
end hvad vi er vant til.
126
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
Der er meget at lære i junglen.
127
00:09:54,000 --> 00:09:59,040
Hvis Parker skal lykkes, må han
udvinde uden tungt maskineri-
128
00:09:59,120 --> 00:10:02,000
-og udvinde dybere inde i junglen.
129
00:10:03,760 --> 00:10:05,440
Tak!
130
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
- Det ligner en lysning.
- Ja.
131
00:10:15,280 --> 00:10:20,480
På vej tilbage til lejren støder de
på Todds forladte landingsbane.
132
00:10:29,760 --> 00:10:32,040
Hvorfor fik vi ikke ATV'er
fra start af?
133
00:10:41,120 --> 00:10:43,080
Rick!
134
00:10:51,600 --> 00:10:53,280
Yee-ha!
135
00:11:01,240 --> 00:11:06,800
Der er meget at udforske,
meget at lære og se.
136
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
Og vi fandt Todds mine
og de lokale guldgravere...
137
00:11:10,320 --> 00:11:12,840
- Av! Pokkers! Av!
- Er du okay?
138
00:11:12,920 --> 00:11:18,600
Nej! Noget bed mig eller stak mig.
Jeg er sgu fanget! Av!
139
00:11:20,240 --> 00:11:22,080
Hvad skete der?
140
00:11:25,560 --> 00:11:29,320
Jeg lagde mig tilbage,
og noget stak mig lige i ryggen.
141
00:11:29,400 --> 00:11:33,640
Lige på det venstre skulderblad.
142
00:11:33,720 --> 00:11:37,200
Pokkers! Hvad fanden er det?
143
00:11:37,280 --> 00:11:40,320
- Der var han.
- Det er en junglemyre.
144
00:11:40,400 --> 00:11:45,920
Junglemyrens bid
har en lammende gift-
145
00:11:46,000 --> 00:11:49,360
- der siges at være ligeså smertefuld
som et pistolskud.
146
00:11:49,440 --> 00:11:51,640
For satan, det gør ondt!
147
00:12:05,520 --> 00:12:09,320
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN, GUYANA
148
00:12:13,120 --> 00:12:20,360
Det er ikke mit ansvar
at vække de andre.
149
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
Se lige størrelsen på det tusindben.
150
00:12:24,320 --> 00:12:27,120
Det er næsten en halv meter.
Som en kæmpe orm.
151
00:12:27,200 --> 00:12:30,960
- Det er en orm, ikke et tusindben.
- Er det bare en kæmpe orm?
152
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
Vi har ikke hørt, at regnorme
er farlige her, vel?
153
00:12:33,880 --> 00:12:35,320
Alt er farligt her, Sam.
154
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Nu skal vi se noget guld.
155
00:12:41,880 --> 00:12:45,320
Parker og holdet er taget ud
for at få deres eget lod i junglen.
156
00:12:45,400 --> 00:12:50,720
Men først skal de lære af de lokale
guldgravere, Tony og Jackson.
157
00:12:54,120 --> 00:12:58,800
Vi skal grave guld med Tony.
Han har 40 års erfaring.
158
00:12:58,880 --> 00:13:00,840
Han siger ikke, hvor vi skal hen.
159
00:13:00,920 --> 00:13:04,880
Han siger, der er banditter,
der vil tage guldet og jorden.
160
00:13:04,960 --> 00:13:07,800
Det kan godt gå hen og blive grimt.
161
00:13:07,880 --> 00:13:12,080
Jeg slås allerede med edderkopper,
så helst ingen banditter.
162
00:13:12,160 --> 00:13:14,840
- Tag den, Rick! Godt gået!
- Jeg gør det.
163
00:13:17,760 --> 00:13:23,000
- En lille bæk her?
- Ja. Den plejer vi at følge.
164
00:13:23,080 --> 00:13:27,160
Tony og Jackson har gravet guld
i tre dage ved denne bæk.
165
00:13:28,960 --> 00:13:30,680
Hvorfor valgte I lige det sted?
166
00:13:30,760 --> 00:13:34,440
Når man graver efter guld,
skal man-
167
00:13:34,520 --> 00:13:40,400
- have forståelse for området.
Der er strømme af guld nogle steder.
168
00:13:40,480 --> 00:13:44,560
Ikke i Potaro.
Her er guldet i små lommer.
169
00:13:44,640 --> 00:13:50,920
Her kan I se et rids af området.
Så giver jeg jer den rette dybde.
170
00:13:51,000 --> 00:13:53,360
For hundredtusindvis af år siden-
171
00:13:53,440 --> 00:13:58,240
- aflejrede floder små lommer
af guldholdigt grus i deres sving.
172
00:14:01,880 --> 00:14:07,480
Med tiden dækkede et lag af sand
det guldholdige grus.
173
00:14:07,560 --> 00:14:12,280
Guldgravere i dag bruger stålstænger
til at finde disse lommer.
174
00:14:18,600 --> 00:14:22,760
Det er gruset.
Du kan se, hvis du rammer bunden.
175
00:14:22,840 --> 00:14:27,440
Så er det ler. Så var den i gennem.
176
00:14:27,520 --> 00:14:32,240
Er det små pletter,
så selv om det er en god lille plet-
177
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
-er der måske ingenting lidt væk?
178
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
Intet. Så finder man en ny plet,
hvor der er noget.
179
00:14:41,880 --> 00:14:46,440
Ah, grus. Kunne I høre det?
180
00:14:50,680 --> 00:14:54,800
Jeg må undertrykke mine instinkter
for at gøre det her rigtigt.
181
00:14:54,880 --> 00:14:56,800
Nej, ikke sådan.
182
00:14:56,880 --> 00:14:58,600
Er det den amerikanske metode?
183
00:14:58,680 --> 00:15:03,720
Den amerikanske metode uden en
amerikansk vaskepande. Ikke optimalt.
184
00:15:03,800 --> 00:15:08,720
Vores vaskepander har flad bund,
og det er en anden stil.
185
00:15:08,800 --> 00:15:14,680
Det bliver svært
at vænne sig til det her.
186
00:15:14,760 --> 00:15:17,480
For at have chance for at finde guld-
187
00:15:17,560 --> 00:15:22,080
- må Parker lære at vaske guld
i en lokal, kegleformet pande.
188
00:15:23,720 --> 00:15:30,040
Du svinger vandet rundt langs kanten.
Så falder guldet ned i midten.
189
00:15:30,120 --> 00:15:34,280
Man bevæger den meget undervejs.
190
00:15:34,360 --> 00:15:37,800
Og nu vasker man den bare
sådan her?
191
00:15:37,880 --> 00:15:40,000
- Sådan?
- Ja, præcis.
192
00:15:42,960 --> 00:15:46,600
Herligt guld.
Du fandt et fint lille sted her.
193
00:15:46,680 --> 00:15:50,280
Det her er sgu ret fedt.
Guldgravning a la Guyana.
194
00:15:50,360 --> 00:15:53,800
Jorden er ret fin.
Men det bedste lag var helt i bunden.
195
00:15:53,880 --> 00:15:56,600
Du gravede langt
for at nå derned, ikke?
196
00:15:56,680 --> 00:16:00,920
Ja, en 30-40 stykker af flere farver.
Flotte stykker i mellem.
197
00:16:02,320 --> 00:16:04,720
Det er faktisk ret imponerende.
198
00:16:04,800 --> 00:16:09,960
Jeg glæder mig, til vi får et hul
midt i junglen. Gør du ikke, Rick?
199
00:16:10,040 --> 00:16:13,480
- Nej. Jeg vil have mit eget hul.
- Du vil have et nu?
200
00:16:13,560 --> 00:16:18,400
- Må vores huller være nær hinanden?
- Ja, vi kan få matchende huller.
201
00:16:18,480 --> 00:16:22,720
- Vil vi finde noget jord at udvinde?
- Nej.
202
00:16:26,360 --> 00:16:30,920
Det er meget svært
at finde gode områder.
203
00:16:33,640 --> 00:16:36,440
Tak, fordi vi måtte forsøge os.
204
00:16:38,720 --> 00:16:40,960
Det her går ikke helt efter planen.
205
00:16:47,840 --> 00:16:52,360
- Hvad siger du, Parker?
- Vi kunne vaske nede i den her bæk.
206
00:16:52,440 --> 00:16:57,960
På Tonys grund stopper Parker
for at teste sine nye færdigheder.
207
00:17:00,720 --> 00:17:04,360
Her er også noget fint grus hernede.
208
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
Det er et fint hul.
209
00:17:08,680 --> 00:17:13,600
Jeg prøver at vænne mig til
den funky pande, men det er svært.
210
00:17:17,120 --> 00:17:19,800
- Vi har guld.
- Hvad?
211
00:17:22,520 --> 00:17:24,240
Se.
212
00:17:26,120 --> 00:17:29,320
- Fire farver på stribe der.
- Det er meget fint.
213
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
Der er én der, og der er én.
214
00:17:32,040 --> 00:17:36,880
Vores første guld. Wow. Vildt.
Sådan lige ud af en bæk.
215
00:17:39,760 --> 00:17:42,200
Bang! Guld!
216
00:17:42,280 --> 00:17:46,640
Sikke et skønt øjeblik
dybt inde i junglen.
217
00:17:46,720 --> 00:17:49,040
Det hjalp på de 500 insektbid.
218
00:17:50,760 --> 00:17:55,120
Det var rigtig fedt at bare finde
en lille bæk og finde godt grus.
219
00:17:55,200 --> 00:18:00,560
Det minder os om, hvorfor vi er her.
Jeg er vildt opstemt.
220
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
- Hvordan har du det, Rick?
- Ad H til.
221
00:18:22,200 --> 00:18:28,760
Efter deres første guld i Guyana
må Parker finde sit eget stykke jord.
222
00:18:28,840 --> 00:18:32,440
Men junglen tager hårdt på dem.
223
00:18:32,520 --> 00:18:38,640
Rick vågnede ved firetiden i morges
med slemme maveproblemer.
224
00:18:40,880 --> 00:18:45,400
Trætte. Vi er alle sammen trætte.
225
00:18:45,480 --> 00:18:52,160
Med høj feber må Rick hvile sig og
have væske for at sænke temperaturen.
226
00:18:52,240 --> 00:18:58,480
Hver dag vi bruger
på at være faret vild-
227
00:18:58,560 --> 00:19:01,840
- er en dag, hvor vi ikke er ude
og møde guldgravere.
228
00:19:01,920 --> 00:19:04,600
Hvor vi ikke leder efter ny jord.
229
00:19:07,840 --> 00:19:09,880
Ja, det er sgu ret irriterende.
230
00:19:16,120 --> 00:19:18,120
Hvordan går det?
231
00:19:18,200 --> 00:19:22,120
Jeg overlever.
Jeg vil ikke spilde en dag.
232
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
Her er nok rigeligt at se på.
233
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
Ja, vi må af sted
og finde noget jord.
234
00:19:26,640 --> 00:19:29,200
Jeg passer på Rick.
Vi må være to og to i junglen.
235
00:19:29,280 --> 00:19:34,080
Jeg har det forhåbentlig bedre,
når I er tilbage.
236
00:19:34,160 --> 00:19:36,720
- Pas på jer selv.
- Det skal vi gøre.
237
00:19:38,880 --> 00:19:42,680
Der er en hel del
mineaktivitet heromkring.
238
00:19:42,760 --> 00:19:48,840
For at finde et lod vil Parker
opspore andre lokale guldgravere.
239
00:19:54,360 --> 00:20:00,240
Ikke langt fra deres lejr rykker
et hold på ti mand mineudstyr ind.
240
00:20:00,320 --> 00:20:03,240
Her må være guld,
hvis folk kommer hertil.
241
00:20:03,320 --> 00:20:09,200
Hvordan pokker læsser de af?
Med håndkraft, naturligvis.
242
00:20:14,240 --> 00:20:19,400
- Skal jeg give en hånd?
- To hænder, ikke en.
243
00:20:27,600 --> 00:20:33,000
- Sådan, Parker. Gå til den.
- Det er muskler alt sammen.
244
00:20:33,080 --> 00:20:35,840
En, to, tre, træk!
245
00:20:38,960 --> 00:20:43,240
- Hvordan går det? Jeg hedder Parker.
- Godt at se dig.
246
00:20:43,320 --> 00:20:46,360
- Alt vel? Hvad hedder du?
- Wellington Gonzalez.
247
00:20:46,440 --> 00:20:50,280
Wellington?
Har I fundet en masse guld?
248
00:20:53,320 --> 00:20:56,720
Og betaler du løn,
eller deler I guldet?
249
00:20:56,800 --> 00:21:00,600
Vi giver 3.000 per 31 gram.
250
00:21:00,680 --> 00:21:06,840
Hver mand får bare 14 dollar
per 31 gram guld, han finder.
251
00:21:06,920 --> 00:21:10,760
Men hvis I ikke finder noget,
er der ingen, der tjener penge?
252
00:21:10,840 --> 00:21:12,600
Fungerer det for dig, Parker?
253
00:21:12,680 --> 00:21:16,520
Nej, så skal alle bestemme.
254
00:21:16,600 --> 00:21:21,520
- En, to, tre!
- Tak. Rart at møde jer.
255
00:21:23,320 --> 00:21:24,960
Held og lykke.
256
00:21:26,320 --> 00:21:30,600
De var bare ved at tømme den pram
med håndkraft. Vildt.
257
00:21:33,480 --> 00:21:34,840
Du kører først.
258
00:21:38,200 --> 00:21:42,920
- Skal vi derind?
- Du bestemmer. Det handler om dig.
259
00:21:50,520 --> 00:21:55,080
- Parker, hvad er det?
- Tja, det ligner en gammel udvinding.
260
00:21:55,160 --> 00:21:59,640
- Et stort, gammelt anlæg.
- Ja, det er ganske avanceret.
261
00:22:01,400 --> 00:22:04,120
Det ser ud til
at have stået stille længe.
262
00:22:09,640 --> 00:22:13,640
- Her er nogen. Hvordan går det?
- Er alt i orden?
263
00:22:13,720 --> 00:22:16,720
- Ja, ja. Jeg hedder Parker.
- Jeg hedder Jacko.
264
00:22:16,800 --> 00:22:20,240
- Det her er Sam. Alt vel?
- Det går okay. Vi prøver.
265
00:22:20,320 --> 00:22:23,520
- Hvordan går guldgravningen?
- Man må normalt...
266
00:22:24,720 --> 00:22:29,200
...blive ved og ved,
til det lykkes, ikke?
267
00:22:29,280 --> 00:22:34,080
Jacko har gravet guld i denne jungle
de sidste 30 år.
268
00:22:34,160 --> 00:22:36,360
Endelig møder vi guldgravere. Fedt.
269
00:22:36,440 --> 00:22:42,440
Ja, rigtige lokale guldgravere.
Og de lader til at vide ting.
270
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
- Så I gjorde alt det her?
- Ja. Med jordskylle.
271
00:22:48,400 --> 00:22:53,160
Det er her, guldet ligger.
En smule i sandet, men mest her.
272
00:22:53,240 --> 00:22:58,160
- I det lag grus.
- Ja. Kan du mærke gruset?
273
00:22:58,240 --> 00:23:01,360
Når man ser den slags,
så finder man guld.
274
00:23:03,960 --> 00:23:07,840
404 gram guld den vej.
404 gram.
275
00:23:08,480 --> 00:23:10,440
Jeg vil se det ske.
276
00:23:12,160 --> 00:23:14,000
Fedt!
277
00:23:16,360 --> 00:23:18,600
Må vi komme i morgen
og se jer arbejde?
278
00:23:18,680 --> 00:23:23,200
- Ja, det er fint nok.
- Tak. Det sætter jeg pris på.
279
00:23:23,280 --> 00:23:28,080
Der er en stor storm på vej,
så vi må tilbage til lejren.
280
00:23:35,040 --> 00:23:37,440
Klarer du den, Rick?
281
00:23:39,320 --> 00:23:46,760
Jeg har ondt af Rick. Jeg håber,
han får det bedre snart.
282
00:23:52,000 --> 00:23:56,800
Jacko driver sin egen operation.
Måske han kan hjælpe os med et lod.
283
00:23:56,880 --> 00:24:00,800
Vi må gøre noget for at finde guld.
Hvor svært kan det være?
284
00:24:05,120 --> 00:24:07,520
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN, GUYANA
285
00:24:07,600 --> 00:24:10,640
- Godmorgen.
- Han er i live.
286
00:24:12,920 --> 00:24:15,640
- Du ser bedre.
- Jeg har det meget bedre.
287
00:24:15,720 --> 00:24:19,800
Jeg havde en rolig dag
uden Ricks drillerier.
288
00:24:19,880 --> 00:24:23,480
Det skal du ikke vænne dig til.
289
00:24:23,560 --> 00:24:26,320
Har du det bedre,
så du kan lave noget i dag?
290
00:24:26,400 --> 00:24:31,800
- Ja, jeg er på farten igen.
- Okay. Så gør jeg mig lige klar.
291
00:24:31,880 --> 00:24:33,800
- Er alle klar?
- Ja.
292
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Med Rick tilbage på fode-
293
00:24:38,120 --> 00:24:42,000
- tager de hen for at se, om Jacko
kan hjælpe dem med at finde et lod.
294
00:24:49,240 --> 00:24:52,840
Finder I guld? Åh, vandet er væk.
295
00:24:52,920 --> 00:24:57,600
Jacko starter hans eneste stykke
avanceret udstyr.
296
00:24:57,680 --> 00:25:02,080
En 25 år gammel pumpe
på ti centimeter.
297
00:25:02,160 --> 00:25:07,000
Uden en tragt
må man bruge noget andet. Et blad.
298
00:25:07,080 --> 00:25:11,520
- Ingen tragt? Bare et blad.
- Man må tænke hurtigt.
299
00:25:11,600 --> 00:25:14,440
Pumpen er så simpel, den kunne være.
300
00:25:14,520 --> 00:25:17,240
Ingen startmotor.
Man tager håndsvinget.
301
00:25:20,840 --> 00:25:23,720
- Vi fik hende i gang!
- Ja.
302
00:25:23,800 --> 00:25:28,360
Det her er ret oldschool.
Billigere kan det ikke gøres.
303
00:25:30,120 --> 00:25:34,800
At begrave grene i sandet
er en genial, lokal løsning-
304
00:25:34,880 --> 00:25:39,160
- for at forhindre overskydende vand
i at underminere pumpen.
305
00:25:39,240 --> 00:25:42,440
Jeg har aldrig brugt så mange træer
til at grave guld.
306
00:25:44,840 --> 00:25:49,760
Det må man kalde "en grøn løsning".
De løser det med grønne grene.
307
00:25:49,840 --> 00:25:53,400
Det handler ikke om den rette motor
eller den slags.
308
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
De tager bare nogle træer.
309
00:26:01,920 --> 00:26:05,440
I det mindste er det ikke møghedt
lige nu.
310
00:26:05,520 --> 00:26:09,080
Det føles, som om
jeg aldrig bliver helt tør igen.
311
00:26:11,120 --> 00:26:16,320
Jacko pumper vand fra en dam
gennem et fladt rør til Karla-
312
00:26:16,400 --> 00:26:19,880
- som vasker guldjorden
med sin simple skylle.
313
00:26:22,240 --> 00:26:27,440
Fint guld fra grus og sand bliver
fanget i måtter under vandet.
314
00:26:28,760 --> 00:26:34,080
Jacko, hvordan går det hende?
Kører det for Karla?
315
00:26:34,160 --> 00:26:37,120
Ja, vi er ved
at lære den nyansatte at kende.
316
00:26:40,320 --> 00:26:42,360
Vi mistede vandtrykket!
317
00:26:47,360 --> 00:26:50,840
- Rick, hvad er der sket?
- Slangen gik fra hinanden.
318
00:26:54,160 --> 00:26:56,360
Blev spændebåndet revet af? Hvad!
319
00:26:56,440 --> 00:27:00,200
Jeg troede, det var et af de steder,
der ikke sad nogen.
320
00:27:05,480 --> 00:27:08,040
Problemet er løst. Sådan da.
321
00:27:09,640 --> 00:27:14,240
- Kører vi igen?
- Ja, men nu har jeg travlt.
322
00:27:17,200 --> 00:27:22,600
- Det er som en lille tidsrejse, hvad?
- Ja, alt er meget gammeldags.
323
00:27:22,680 --> 00:27:25,800
Det her kunne være
for 100 år siden i Yukon.
324
00:27:27,680 --> 00:27:29,600
Under guldfeberen i Klondike-
325
00:27:29,680 --> 00:27:33,080
- udvandt gamle guldgravere guld
for millioner...
326
00:27:33,160 --> 00:27:37,680
...med samme enkle teknik,
som Jacko benytter i dag.
327
00:27:41,720 --> 00:27:46,800
Du og jeg og Rick og Karla
kunne sagtens lave noget lignende.
328
00:27:46,880 --> 00:27:48,960
Det er en effektiv måde
at flytte grus.
329
00:27:50,760 --> 00:27:55,320
Jeg ved ikke, hvor meget guld
han finder. Men vi renser snart-
330
00:27:55,400 --> 00:27:58,360
-og så viser de os det nok.
331
00:27:59,000 --> 00:28:01,320
TRE TIMER SENERE
332
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
Hvor meget passerede skyllen?
333
00:28:04,880 --> 00:28:08,960
Passerede skyllen?
Cirka tre ton sand.
334
00:28:09,040 --> 00:28:14,360
Det svarer kun til to meter guldjord
for to dages hårdt arbejde.
335
00:28:15,800 --> 00:28:19,000
Et stort vaskeanlæg tager
over 180 meter i timen.
336
00:28:20,920 --> 00:28:22,960
Nej, vi gør det sammen.
337
00:28:23,040 --> 00:28:27,480
Med en smule mere kraft.
Løft den sådan her.
338
00:28:36,520 --> 00:28:38,000
Her er guldet.
339
00:28:39,800 --> 00:28:45,560
Jacko vasker koncentratet og skiller
langsomt det fine guld fra jorden.
340
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
Guyana-guld.
341
00:28:49,760 --> 00:28:52,680
Han tager det med til behandling
i hans guld-rum.
342
00:28:54,040 --> 00:28:58,240
Jeg er glad for hestekræfter,
og hernede er det hele med håndkraft.
343
00:28:58,320 --> 00:29:01,240
Så man må bare ind
og kæmpe sig i gennem.
344
00:29:03,440 --> 00:29:08,240
Guldjorden har leveret:
6,2 gram guld.
345
00:29:08,320 --> 00:29:13,440
Det er hårdt arbejde,
men belønningen er ekstremt høj.
346
00:29:13,520 --> 00:29:16,360
Så den er cirka 250 dollar værd?
347
00:29:17,800 --> 00:29:20,680
Hov! Godt reddet.
348
00:29:20,760 --> 00:29:25,280
Så det er 250 dask fra to meter
materiale. Det er ret godt, ikke?
349
00:29:25,360 --> 00:29:28,800
Det er ti gange mere
end gennemsnittet i Klondike.
350
00:29:28,880 --> 00:29:31,760
Det ville køre for os
med de mængder i Yukon.
351
00:29:35,040 --> 00:29:40,000
Jackos guldholdige jord
er præcis det, Parker leder efter.
352
00:29:41,720 --> 00:29:43,840
Med 90 meter i timen,
ti timer per dag-
353
00:29:43,920 --> 00:29:49,680
- ville man få 100.000 dollar per dag
på den jord, Jacko er på her.
354
00:29:49,760 --> 00:29:54,760
Det virker skørt, at jorden
bare ligger her sådan.
355
00:29:54,840 --> 00:29:59,200
Hvis vi kan finde en gravemaskine,
kan vi indgå et partnerskab.
356
00:29:59,280 --> 00:30:03,880
- Jeg er med. 100%.
- Jeg tror, det må være planen nu.
357
00:30:05,440 --> 00:30:10,200
- Fedt.
- Bang.
358
00:30:11,760 --> 00:30:15,120
Det er rigtig godt.
Nu har vi muligheden.
359
00:30:15,200 --> 00:30:19,440
Det her er en mulighed,
og det er sgu en god mulighed.
360
00:30:19,520 --> 00:30:25,040
Deres succes afhænger af, om Jacko
vil leje dem guldholdig jord.
361
00:30:25,120 --> 00:30:30,360
Tak for rundvisningen, Jacko.
Vi lærte en masse.
362
00:30:30,440 --> 00:30:33,720
Kan det lade sig gøre
at få jord af dig?
363
00:30:36,480 --> 00:30:41,200
Nej. Nej. Ikke her.
364
00:30:41,280 --> 00:30:43,640
Vil du selv udvinde det hele?
365
00:30:43,720 --> 00:30:47,960
I må tage et andet sted hen, ikke?
366
00:30:49,760 --> 00:30:54,840
- Så må vi jo lede videre.
- Ja. Jeg er altid her.
367
00:30:57,320 --> 00:30:59,520
- Det var sgu en skam.
- Åh, ja.
368
00:31:09,320 --> 00:31:13,160
Parker og holdet kæmper
for at finde jord at udvinde på-
369
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
-i junglen i Guyana.
370
00:31:16,680 --> 00:31:19,800
Jacko har noget god jord,
hvad Parker?
371
00:31:19,880 --> 00:31:24,160
Ja, han har så. Det er en skam,
vi ikke kan få noget af den.
372
00:31:24,240 --> 00:31:26,360
Ja. Hvad skal vi gøre, mand?
373
00:31:27,520 --> 00:31:29,160
Jeg ved det ikke.
374
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN I GUYANA
375
00:31:35,640 --> 00:31:40,240
Dagen efter har Jackson et andet spor
til Parker.
376
00:31:40,320 --> 00:31:44,880
Hans fætter driver en mine og kan
måske hjælpe Parker med noget jord.
377
00:31:50,960 --> 00:31:52,480
Det er her.
378
00:31:54,840 --> 00:31:57,120
- Winsell, ikke?
- Winsell.
379
00:31:57,200 --> 00:32:02,240
Jeg hedder Parker. Rart at møde dig.
Er du chefen?
380
00:32:02,320 --> 00:32:05,840
- Hvor mange folk har du?
- På arbejde? Seks.
381
00:32:05,920 --> 00:32:09,480
Betaler du dem efter vægt
eller med en procentdel?
382
00:32:09,560 --> 00:32:12,600
De får 4.000 per 31 gram.
383
00:32:12,680 --> 00:32:17,600
Må vi hjælpe til
og lære at udvinde hos dig?
384
00:32:17,680 --> 00:32:19,440
De skal lige til at starte-
385
00:32:19,520 --> 00:32:23,320
- så vi hjælper til
og ser, hvad der sker.
386
00:32:31,840 --> 00:32:35,040
Jeg skal bare
skylle jorden ned i hullet.
387
00:32:35,120 --> 00:32:39,200
Jeg prøver ikke at ramme Karla,
men jeg må gøre arbejdet.
388
00:32:41,440 --> 00:32:46,880
Winsell har to pumper i gang.
Én til at skylle jorden fri...
389
00:32:48,960 --> 00:32:51,840
...og den anden pumper vandet op
i en vaskekasse.
390
00:32:55,960 --> 00:33:00,600
Det her er det mest stressende
arbejde. Her sker en hel masse.
391
00:33:00,680 --> 00:33:06,240
Karla står midt i hullet og holder
sten væk fra sugeslangen.
392
00:33:09,960 --> 00:33:11,320
Stik ikke hånden langt ind.
393
00:33:11,400 --> 00:33:14,600
Jeg mærkede sugekraften,
og den er ret heftig.
394
00:33:14,680 --> 00:33:18,400
Man kan nemt få en finger flået af.
395
00:33:19,760 --> 00:33:25,680
Nu sker det. Stråleslangen.
Tab den endelig ikke.
396
00:33:25,760 --> 00:33:29,560
Sker det, så løb fremad,
ikke baglæns.
397
00:33:30,800 --> 00:33:37,400
Det føles ganske fint. Jeg vasker
sten ned i den dam. Ikke, Moses?
398
00:33:37,480 --> 00:33:39,520
Skyl dem hen i kassen.
399
00:33:39,600 --> 00:33:42,440
- Hvor alt guldet er.
- Hvor guldet havner.
400
00:33:42,520 --> 00:33:47,760
Jeg var spændt på at finde et godt
sted og få flyttet noget jord.
401
00:33:47,840 --> 00:33:50,320
Herligt. Endelig sker der noget.
402
00:33:51,640 --> 00:33:53,640
Det er nemt at forstå det.
403
00:33:53,720 --> 00:33:57,760
Her har man en masse arbejdskraft
og ikke meget udstyr.
404
00:33:57,840 --> 00:34:01,160
To pumper er det eneste maskineri.
405
00:34:03,600 --> 00:34:09,120
- Vi flytter jord, hvad Rick?
- Vi flytter jord!
406
00:34:11,720 --> 00:34:15,840
Manden med strålen
har det farligste job i minen.
407
00:34:15,920 --> 00:34:22,040
Han sprøjter 3.000 liter i minuttet,
og trykket stiger indimellem.
408
00:34:22,120 --> 00:34:25,680
En løs slange kan være livsfarlig
for alle, den rammer.
409
00:34:26,920 --> 00:34:31,200
Det er egentlig bare
at skyde fra hoften, det her.
410
00:34:35,680 --> 00:34:37,520
Satans! Parker!
411
00:34:47,680 --> 00:34:51,880
- Er du okay?
- Den ramte mig sgu i knæet.
412
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
- Er du okay?
- Ja.
413
00:34:54,040 --> 00:34:59,320
Jeg troede lige, det var en stor
slange, der var efter mig.
414
00:34:59,400 --> 00:35:03,160
Er Parker mon okay?
Åh, jeg kan se, at han halter.
415
00:35:03,240 --> 00:35:07,320
Den kunne nemt have ramt dig
eller mig i hovedet.
416
00:35:07,400 --> 00:35:09,880
Så ville ingen af os rejse os igen.
417
00:35:09,960 --> 00:35:11,760
Gled den i din hånd, eller?
418
00:35:11,840 --> 00:35:16,120
Jeg trådte baglæns ned i et hul,
og pludselig steg trykket-
419
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
-og så smuttede skidtet.
420
00:35:18,680 --> 00:35:22,480
Den ramte mit knæ, men jeg er okay.
Tilbage til arbejdet.
421
00:35:47,000 --> 00:35:52,600
Winsell lukker ned for at vise
Parker, hvad de har produceret.
422
00:35:52,680 --> 00:35:54,480
Finder I normalt en del guld?
423
00:35:54,560 --> 00:35:56,600
Ja, 150-180 gram per dag.
424
00:35:56,680 --> 00:36:00,120
- Det er god jord, det her.
- Ja.
425
00:36:01,360 --> 00:36:03,840
Er der noget guld i den? Åh, ja.
426
00:36:03,920 --> 00:36:08,040
I Yukon ville det være helt vildt.
Vi ville være rige.
427
00:36:08,120 --> 00:36:10,760
Var vi til nogen hjælp,
eller bare i vejen?
428
00:36:10,840 --> 00:36:13,640
Nej, I hjalp os. I var en stor hjælp.
429
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Ja! Det var det svar,
jeg håbede på.
430
00:36:16,240 --> 00:36:18,120
Tak, fordi vi måtte deltage.
431
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
Winsell er bare sjakbajs.
432
00:36:23,640 --> 00:36:25,960
Hvis Parker vil have sit eget lod-
433
00:36:26,040 --> 00:36:29,360
- må han tale med chefen,
Ginetta Melville.
434
00:36:31,360 --> 00:36:33,680
- Hej, Ginetta.
- Hej.
435
00:36:33,760 --> 00:36:36,840
- Hvordan har du det?
- Stille og roligt.
436
00:36:36,920 --> 00:36:44,400
Rick, Karla, Sam og jeg
håber at starte op-
437
00:36:44,480 --> 00:36:49,800
- et sted i Guyana.
Er der jord at få her?
438
00:36:50,760 --> 00:36:52,520
Der er ingen jord at få.
439
00:36:54,800 --> 00:36:57,640
Er det rigtigt? Slet ingen?
440
00:36:57,720 --> 00:37:00,920
- Det meste bearbejdes allerede.
- Jeg forstår.
441
00:37:04,120 --> 00:37:06,440
Det var en skam, men tak.
442
00:37:08,360 --> 00:37:10,600
- Det gik ikke.
- Virkelig?
443
00:37:10,680 --> 00:37:15,480
Ja, de hele er fordelt,
og de vil selv udvinde det hele.
444
00:37:15,560 --> 00:37:17,280
Det kan man ikke bebrejde dem.
445
00:37:17,360 --> 00:37:20,000
Nej, det er, hvad det er. Og...
446
00:37:23,080 --> 00:37:25,080
Det er en skam.
447
00:37:28,760 --> 00:37:32,760
Det står klart, at guldfeberen her
har skabt flere guldgravere-
448
00:37:32,840 --> 00:37:35,160
-end der er jordlodder at udvinde.
449
00:37:35,240 --> 00:37:38,280
Ingen vil udleje
deres værdifulde jord.
450
00:37:39,880 --> 00:37:45,000
Vi forregnede os stort, da vi tænkte,
vi kunne vade ind her-
451
00:37:45,080 --> 00:37:48,440
- i forventning om at få et lod.
Hvorfor skulle de?
452
00:37:48,520 --> 00:37:51,200
Det ville vi ikke gøre i Klondike.
453
00:37:51,280 --> 00:37:54,480
Hvis nogen mødte op og sagde:
"Vi vil gerne udvinde."
454
00:37:54,560 --> 00:37:56,160
"Trist. Vi er her allerede."
455
00:37:58,440 --> 00:38:03,360
Jeg troede, det blev let
at finde nogen med noget jord-
456
00:38:03,440 --> 00:38:05,160
-som vi kunne udvinde på.
457
00:38:05,240 --> 00:38:06,960
Det ser ikke sådan ud nu.
458
00:38:08,720 --> 00:38:11,400
Altså, Jacko har rigtig god jord.
459
00:38:11,480 --> 00:38:15,600
Måske kender Jacko nogen
med noget jord, de vil leje ud.
460
00:38:15,680 --> 00:38:19,200
Måske skulle vi give det et forsøg
mere og tale med ham.
461
00:38:19,280 --> 00:38:22,120
Vi har intet valg.
Vi kan ikke gøre andet.
462
00:38:25,360 --> 00:38:29,120
Hvis jeg har slæbt os herned
til ingen verdens nytte...
463
00:38:33,640 --> 00:38:35,480
Det vil jeg slet ikke tænke på.
464
00:38:35,560 --> 00:38:39,800
KLOKKEN 08
POTARO-REGIONEN
465
00:38:42,480 --> 00:38:47,120
Parker og hans hold er på den bedste
jord, de nogensinde har set.
466
00:38:47,200 --> 00:38:51,520
Men ingen er villige
til at leje dem et jordlod her.
467
00:38:53,120 --> 00:38:55,520
Hvis de skal udvinde guld i Guyana-
468
00:38:55,600 --> 00:38:59,040
- får de brug for alt den hjælp,
de kan få. Og lidt til.
469
00:39:04,160 --> 00:39:07,720
- Alt vel, Jacko?
- Helt fint. Sund og rask.
470
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
Vi talte med nogle andre fyre-
471
00:39:09,960 --> 00:39:15,040
- og ingen er villige til at lade os
udvinde på deres jord.
472
00:39:15,120 --> 00:39:18,440
Ingen vil udleje jord her,
som I kan arbejde på.
473
00:39:21,960 --> 00:39:24,920
Det meste af guldet er væk.
474
00:39:25,000 --> 00:39:27,760
Hvis vi ikke kan finde noget her,
hvad gør vi så?
475
00:39:27,840 --> 00:39:33,960
Mit råd er... Med den slags guld,
som I er på jagt efter-
476
00:39:36,520 --> 00:39:41,120
- bør I tage til Marudi-bjerget sydpå.
Det er et bjerg af guld.
477
00:39:45,240 --> 00:39:48,320
Dybt inde
i det sydlige Guyanas jungle-
478
00:39:48,400 --> 00:39:54,200
- menes Marudi-bjerget
at rumme 7,75 ton guld.
479
00:39:54,280 --> 00:39:56,760
Guldgravere følger deres ører.
480
00:39:56,840 --> 00:40:02,880
Man lytter og tager af sted, ikke?
Vi følger guldet.
481
00:40:02,960 --> 00:40:08,400
- Så der er guldfeber i Marudi?
- Ja.
482
00:40:09,680 --> 00:40:11,640
Er det svært at nå bjerget?
483
00:40:11,720 --> 00:40:13,440
Der er jungle hele vejen.
484
00:40:13,520 --> 00:40:19,800
Hvis man farer vild,
ender man ved Amazonas...
485
00:40:22,440 --> 00:40:25,160
- Skal I være hjemme til jul?
- Ja, tak.
486
00:40:25,240 --> 00:40:30,160
Så må I se at komme af sted.
Med det samme!
487
00:40:30,240 --> 00:40:35,080
Hvis I vil se Marudi-bjerget,
må I tage af sted nu.
488
00:40:36,680 --> 00:40:42,880
Fra Mahdia er der over 400 kilometer
mod syd og grænsen til Brasilien-
489
00:40:44,440 --> 00:40:49,920
- gennem jungle og savanne for at nå
ét af Guyanas mest afsides områder:
490
00:40:50,000 --> 00:40:52,280
Guldfelterne i Marudi.
491
00:40:57,440 --> 00:41:02,880
Det er en lang tur derned,
og vi må sådan set starte forfra.
492
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Vi har lagt en del tid i det her.
493
00:41:06,200 --> 00:41:09,640
Det var et chok, at vi ikke
kunne finde noget jord her.
494
00:41:09,720 --> 00:41:11,760
Det var temmelig nederen.
495
00:41:13,760 --> 00:41:18,600
Vi må enten tage hjem
eller tage til Marudi.
496
00:41:20,560 --> 00:41:26,680
Potaro-regionen var en blindgyde,
og holdet træffer en svær beslutning.
497
00:41:26,760 --> 00:41:28,600
Så hvad siger I?
498
00:41:29,680 --> 00:41:34,960
Folk finder guld her. Det er bare
en skam, vi ikke kan få del i det.
499
00:41:35,040 --> 00:41:40,200
Skal de tage endnu en lang tur
på jagt efter et jordlod-
500
00:41:40,280 --> 00:41:44,080
- eller opgive drømmen
om guld fra Guyana?
501
00:41:45,360 --> 00:41:47,240
Vi kan prøve at nå til Marudi.
502
00:41:47,320 --> 00:41:49,960
Jeg er lidt forbeholden
om den jungle.
503
00:41:50,040 --> 00:41:54,440
Det er langt at rejse
baseret på nogle rygter, men...
504
00:41:54,520 --> 00:41:57,760
Tja. Et bjerg af guld
lød nu godt i mine ører.
505
00:41:57,840 --> 00:41:59,840
Ja, også i mine. Og alle andres.
506
00:41:59,920 --> 00:42:02,800
Det er nok derfor, der er mange,
der tager til Marudi.
507
00:42:02,880 --> 00:42:06,480
Vi kan ikke blive her.
Vi er nødt til at tage videre.
508
00:42:06,560 --> 00:42:08,040
Har I mod på mere?
509
00:42:08,120 --> 00:42:12,880
Jeg er helt med på den.
En tur ud i det ukendte? Ja tak.
510
00:42:14,920 --> 00:42:19,040
Jeg synes, vi skal gøre det.
Lad os tage ud og finde det guld.
511
00:42:19,120 --> 00:42:25,840
Totalt. Ja. Er du med? Sådan.
512
00:42:25,920 --> 00:42:29,080
Du, Eric, vil du sejle os
til landingsbanen?
513
00:42:37,800 --> 00:42:39,920
Det er alt eller intet nu.
514
00:42:45,320 --> 00:42:48,560
Det føles sgu rart,
og det bliver lidt af et eventyr.
515
00:42:56,200 --> 00:42:58,480
Næste gang...
516
00:42:58,560 --> 00:43:01,240
Jeg vil have så stor en guldklump.
517
00:43:08,800 --> 00:43:10,840
Den guldklump er fra Marudi.
518
00:43:10,920 --> 00:43:14,800
Du milde. Den må være
et godt stykke over 31 gram.
519
00:43:14,880 --> 00:43:17,360
Kaimanen er til venstre for os.
520
00:43:17,440 --> 00:43:19,320
Beklager, makker. Vi må æde dig.
521
00:43:21,200 --> 00:43:25,280
- Vi må bare gøre det her hurtigt.
- Pas på!
522
00:43:28,120 --> 00:43:33,120
Parker! Hvor blev Parker af?
Hvor er Parker?
523
00:43:35,600 --> 00:43:39,600
Peter Koefoed
www.btistudios.com
43726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.