All language subtitles for Parkers Trail 203Dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:09,400
Du skal lĂŠgge krĂŠfter i med slangen.
Brug din styrke.
2
00:00:09,480 --> 00:00:12,040
- Tab den ikke.
- Det fĂžles ganske godt.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,480
- Skyl det hen i kassen.
- Hvor alt guldet er.
4
00:00:15,560 --> 00:00:21,040
Man kan se, hvorfor vi gĂžr det.
De to pumper gĂžr arbejdet.
5
00:00:21,120 --> 00:00:25,640
- Vi flytter jord, hvad, Rick?
- Vi flytter virkelig jord!
6
00:00:31,120 --> 00:00:36,400
- Parker!
- Stop pumpen. Stop den skide pumpe!
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,600
Vi har guld.
8
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
Det her ville vĂŠre helt vildt
i Yukon.
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
Det er ti gange mere,
end vi behandler i Klondike.
10
00:00:50,480 --> 00:00:52,480
FIRE VENNER
11
00:00:53,760 --> 00:00:57,440
- Lad os finde noget guld.
- Jeg er sÄ meget med.
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
Okay, den optager. Kom sÄ.
13
00:00:59,880 --> 00:01:03,080
Tror I, vi kan finde
noget jord at udvinde pÄ?
14
00:01:04,360 --> 00:01:05,760
OVERLEVELSE I JUNGLEN
15
00:01:07,880 --> 00:01:10,320
I det mindste
er det ikke hedt lige nu.
16
00:01:10,400 --> 00:01:12,880
Vi er alle sammen trĂŠtte.
17
00:01:12,960 --> 00:01:15,880
Av! Hvad var det?
For pokker det gĂžr ondt!
18
00:01:15,960 --> 00:01:18,480
Parker begik en stor fejl.
19
00:01:18,560 --> 00:01:22,520
Hvis jeg har slĂŠbt os helt herud
til ingen verdens nytte...
20
00:01:22,600 --> 00:01:24,680
Det vil jeg ikke engang tÊnke pÄ.
21
00:01:29,240 --> 00:01:31,600
Vi mÄ finde noget guld.
22
00:01:33,240 --> 00:01:37,480
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN I GUYANA
23
00:01:37,560 --> 00:01:40,800
TEMPERATUR: 24 GRADER
LUFTFUGTIGHED: 97%
24
00:01:42,320 --> 00:01:44,600
Ă
h ja. En god nats sĂžvn.
25
00:01:47,520 --> 00:01:52,480
Jeg vÄgnede midt i nat
til brĂžleabernes seje skrig.
26
00:01:52,560 --> 00:01:57,040
Som en knurrende,
raspet heavy metal-sang.
27
00:01:57,120 --> 00:02:01,640
Kombinationen af vinden
og en heavy metal-sang.
28
00:02:05,480 --> 00:02:08,400
- Godmorgen.
- Hvordan har I det?
29
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
Karla har sat vand over,
sÄ vi fÄr kaffe snart.
30
00:02:11,720 --> 00:02:13,720
Jeg skal sgu snart klippes.
31
00:02:16,400 --> 00:02:22,600
Parker Schnabel og vennerne Rick,
Karla og Sam har tilbagelagt-
32
00:02:22,680 --> 00:02:28,680
- 10.000 kilometer fra det iskolde
Klondike til Guyana i Sydamerika...
33
00:02:29,880 --> 00:02:33,520
...og guldÄrerne
i den afsides Potaro-region.
34
00:02:36,240 --> 00:02:42,880
Parker vil vide, hvordan Guyana
gav for 800 millioner dollar guld.
35
00:02:42,960 --> 00:02:46,080
NĂŠsten ni gange mere end Yukon.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,960
Hvad er planen, Schnabel?
37
00:02:50,040 --> 00:02:54,120
Mit udgangspunkt er at lĂŠre,
hvordan de lokale gĂžr det.
38
00:02:54,200 --> 00:02:58,480
Se pÄ, hvordan jorden er,
og hvordan man udvinder her.
39
00:02:58,560 --> 00:03:01,280
Her er helt sikkert en masse guld.
40
00:03:01,360 --> 00:03:06,280
Min mission her
er at finde den bedste jord, vi kan.
41
00:03:06,360 --> 00:03:08,960
Og sÄ prÞve at fÄ et jordlod der.
42
00:03:09,040 --> 00:03:13,400
Hvis der er noget i nĂŠrheden af,
hvor Todd var, er det et godt sted.
43
00:03:13,480 --> 00:03:17,320
SĂ„ vi starter, hvor Todd fejlede,
og finder ud af hvorfor?
44
00:03:17,400 --> 00:03:20,640
- God plan.
- Lad os drikke ud og komme af sted.
45
00:03:22,760 --> 00:03:29,000
For fire Är siden tog Todd Hoffman
til Guyana, men fik kun 62 gram guld.
46
00:03:29,080 --> 00:03:32,600
Parker er pÄ en mission
for at finde en stĂžrre gevinst.
47
00:03:32,680 --> 00:03:36,360
Og han hÄber, de lokale
vil lĂŠre ham, hvordan han gĂžr.
48
00:03:38,240 --> 00:03:40,720
Jeg ser frem til at udvinde her-
49
00:03:40,800 --> 00:03:43,960
-og se, prĂŠcis hvordan de gĂžr det.
50
00:03:44,040 --> 00:03:48,440
Parkers mÄl er ret klart.
Han vil lĂŠre noget ligesom mig.
51
00:03:48,520 --> 00:03:53,080
Finde et sted og grave noget guld.
Den er jeg med pÄ.
52
00:03:53,160 --> 00:03:57,880
Jeg har lĂŠrt, at man skal sikre sig,
der ikke er en skorpion-
53
00:03:57,960 --> 00:04:00,520
-eller en junglemyre i ens tĂžj.
54
00:04:00,600 --> 00:04:04,440
- Er alle klar?
- Klar til at smutte?
55
00:04:04,520 --> 00:04:07,600
Okay, sÄ finder vi
Hoffmans gamle lod.
56
00:04:07,680 --> 00:04:13,520
Det her er mit drĂžmmejob. Vi vader
rundt i junglen og mĂžder cool folk.
57
00:04:13,600 --> 00:04:16,520
Det er et eventyr,
og vi leder efter skatte.
58
00:04:16,600 --> 00:04:21,680
Vi vil have succes pÄ den her tur
og finde noget guld.
59
00:04:21,760 --> 00:04:26,320
Jeg fÄr svedt for hele Äret her.
60
00:04:26,400 --> 00:04:29,480
Parker skal mĂždes
med en lokal guldgraver-
61
00:04:29,560 --> 00:04:35,360
- som vil vise ham Todds jordlod
og lĂŠre ham guyansk guldgravning.
62
00:04:36,880 --> 00:04:39,280
Alt vel? Godt at se dig.
63
00:04:39,360 --> 00:04:43,040
Det her er min far. Ham tog jeg med.
64
00:04:43,120 --> 00:04:45,560
Tony? En fornĂžjelse.
65
00:04:45,640 --> 00:04:52,720
For en uge siden mĂždte Parker
Jackson Melville i landsbyen Madhia.
66
00:04:52,800 --> 00:04:58,000
Vi prĂžver at finde Todd Hoffmans lod,
en stor amerikansk fyr.
67
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
Jeg kender Todd.
68
00:05:00,880 --> 00:05:04,480
Jackson og hans far, Tony,
var guldgravere for Todd-
69
00:05:04,560 --> 00:05:07,400
-og arbejdede for ham i fire mÄneder.
70
00:05:07,480 --> 00:05:11,280
Hvordan gik det med den sti,
jeg viste jer?
71
00:05:11,360 --> 00:05:15,880
Det var en hÄrd tur,
men nu er vi her.
72
00:05:15,960 --> 00:05:19,720
Jeg kan godt se pÄ jer,
at det var en hÄrd tur.
73
00:05:19,800 --> 00:05:22,080
I ser helt smadrede ud.
74
00:05:22,160 --> 00:05:24,960
Vi fandt Todds lejr
ude ved landingsbanen.
75
00:05:25,040 --> 00:05:27,120
Men vi ved ikke, hvor hans mine er.
76
00:05:27,200 --> 00:05:29,840
Vil du vise vej?
77
00:05:29,920 --> 00:05:33,360
Okay, sÄ lad os komme af sted.
78
00:05:34,840 --> 00:05:39,480
- MÄ vi lÄne dine ATV'er?
- I kan leje dem.
79
00:05:39,560 --> 00:05:46,480
Moderne guldgravere bruger ATV'er
for at komme rundt pÄ junglens veje.
80
00:05:46,560 --> 00:05:53,800
Du ligner en motorcykelbetjent
eller én fra Anden Verdenskrig.
81
00:05:53,880 --> 00:05:57,720
De fĂžrer os til Todds mine.
82
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Hold godt fast.
83
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Det var sjovt!
84
00:06:43,680 --> 00:06:46,880
I kan bare fĂžlge efter mig.
85
00:06:46,960 --> 00:06:51,600
Vi er ret tÊt pÄ, hvor Todds mine lÄ.
86
00:06:51,680 --> 00:06:56,640
Og sÄ mÄ vejen bare vÊre groet til.
87
00:06:56,720 --> 00:06:59,000
En smule lĂŠngere.
88
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
- Han havde en stor tromle herude?
- Ja.
89
00:07:03,040 --> 00:07:06,560
SÄdan en har jeg ikke set her.
90
00:07:06,640 --> 00:07:12,040
I Guyana
bruger vi normalt ikke den slags.
91
00:07:28,520 --> 00:07:33,360
Der er en gammel grĂžft her.
MÄske vaskede de ud i grÞften.
92
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Kviksand.
93
00:07:40,440 --> 00:07:42,400
Her.
94
00:07:45,760 --> 00:07:48,840
- Pas pÄ knÊene.
- Dit knÊ mÄ ikke gÄ af led.
95
00:07:48,920 --> 00:07:52,520
De mÄ vÊre faldet godt til her.
96
00:07:52,600 --> 00:07:54,960
Hejsa.
97
00:07:56,920 --> 00:08:03,320
Havde de flere gravemaskiner,
flere lastbiler? En lĂŠssemaskine?
98
00:08:03,400 --> 00:08:08,800
Jeg kunne ikke drĂžmme om
at medbringe maskiner pÄ hjul.
99
00:08:08,880 --> 00:08:10,520
De ville bare synke.
100
00:08:11,240 --> 00:08:14,760
SĂSON FIRE, 2013
101
00:08:15,880 --> 00:08:20,680
Todd brugte over 750.000 dollar...
102
00:08:20,760 --> 00:08:24,280
...pÄ at starte op her i junglen.
103
00:08:25,880 --> 00:08:27,360
Den fedter allerede rundt.
104
00:08:27,440 --> 00:08:31,920
Efter fem mÄneders kamp
mod regn og mudder...
105
00:08:32,000 --> 00:08:36,440
...tog han herfra
med guld for under 3.000 dollar.
106
00:08:36,520 --> 00:08:38,160
Den her jungle er forbandet.
107
00:08:40,680 --> 00:08:43,560
Det ser ud til regn. Pokkers ogsÄ.
108
00:08:47,800 --> 00:08:50,440
Vejret Êndrer sig pÄ et Þjeblik her.
109
00:08:52,640 --> 00:08:55,000
Det var tydeligvis en stor fiasko.
110
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
TÊnk at have sÄ mange maskiner-
111
00:08:58,240 --> 00:09:01,120
-pÄ sÄ akavet et sted.
112
00:09:01,200 --> 00:09:04,600
De kom ikke dybt ned,
og de udvandt ikke et stort omrÄde.
113
00:09:04,680 --> 00:09:07,720
Det giver mening,
hvis regnen volder problemer.
114
00:09:07,800 --> 00:09:11,080
Hvis man ikke kan klare jorden
og forholdene-
115
00:09:11,160 --> 00:09:12,680
-fÄr man ikke udrettet meget.
116
00:09:12,760 --> 00:09:16,360
Det er en skam,
for potentialet virker stort.
117
00:09:18,360 --> 00:09:23,280
Der er meget guld i det her land.
Jeg fatter ikke, han ikke fandt det.
118
00:09:23,360 --> 00:09:27,680
Han havde jo tydeligvis
gode guldgravere som jer.
119
00:09:27,760 --> 00:09:30,800
Det var en skam.
120
00:09:30,880 --> 00:09:35,360
Vi gjorde vores bedste
for at finde et godt lod til Todd.
121
00:09:35,440 --> 00:09:37,920
Man skal meget lĂŠngere vĂŠk.
122
00:09:38,000 --> 00:09:42,040
SĂ„ fĂŠrre veje, mindre infrastruktur.
Alt det, ikke?
123
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
I kender omrÄdet ud og ind, ikke?
124
00:09:44,320 --> 00:09:45,800
Og jorden ud og ind.
125
00:09:45,880 --> 00:09:50,280
Det er noget helt andet,
end hvad vi er vant til.
126
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
Der er meget at lĂŠre i junglen.
127
00:09:54,000 --> 00:09:59,040
Hvis Parker skal lykkes, mÄ han
udvinde uden tungt maskineri-
128
00:09:59,120 --> 00:10:02,000
-og udvinde dybere inde i junglen.
129
00:10:03,760 --> 00:10:05,440
Tak!
130
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
- Det ligner en lysning.
- Ja.
131
00:10:15,280 --> 00:10:20,480
PĂ„ vej tilbage til lejren stĂžder de
pÄ Todds forladte landingsbane.
132
00:10:29,760 --> 00:10:32,040
Hvorfor fik vi ikke ATV'er
fra start af?
133
00:10:41,120 --> 00:10:43,080
Rick!
134
00:10:51,600 --> 00:10:53,280
Yee-ha!
135
00:11:01,240 --> 00:11:06,800
Der er meget at udforske,
meget at lĂŠre og se.
136
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
Og vi fandt Todds mine
og de lokale guldgravere...
137
00:11:10,320 --> 00:11:12,840
- Av! Pokkers! Av!
- Er du okay?
138
00:11:12,920 --> 00:11:18,600
Nej! Noget bed mig eller stak mig.
Jeg er sgu fanget! Av!
139
00:11:20,240 --> 00:11:22,080
Hvad skete der?
140
00:11:25,560 --> 00:11:29,320
Jeg lagde mig tilbage,
og noget stak mig lige i ryggen.
141
00:11:29,400 --> 00:11:33,640
Lige pÄ det venstre skulderblad.
142
00:11:33,720 --> 00:11:37,200
Pokkers! Hvad fanden er det?
143
00:11:37,280 --> 00:11:40,320
- Der var han.
- Det er en junglemyre.
144
00:11:40,400 --> 00:11:45,920
Junglemyrens bid
har en lammende gift-
145
00:11:46,000 --> 00:11:49,360
- der siges at vÊre ligesÄ smertefuld
som et pistolskud.
146
00:11:49,440 --> 00:11:51,640
For satan, det gĂžr ondt!
147
00:12:05,520 --> 00:12:09,320
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN, GUYANA
148
00:12:13,120 --> 00:12:20,360
Det er ikke mit ansvar
at vĂŠkke de andre.
149
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
Se lige stÞrrelsen pÄ det tusindben.
150
00:12:24,320 --> 00:12:27,120
Det er nĂŠsten en halv meter.
Som en kĂŠmpe orm.
151
00:12:27,200 --> 00:12:30,960
- Det er en orm, ikke et tusindben.
- Er det bare en kĂŠmpe orm?
152
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
Vi har ikke hĂžrt, at regnorme
er farlige her, vel?
153
00:12:33,880 --> 00:12:35,320
Alt er farligt her, Sam.
154
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Nu skal vi se noget guld.
155
00:12:41,880 --> 00:12:45,320
Parker og holdet er taget ud
for at fÄ deres eget lod i junglen.
156
00:12:45,400 --> 00:12:50,720
Men fĂžrst skal de lĂŠre af de lokale
guldgravere, Tony og Jackson.
157
00:12:54,120 --> 00:12:58,800
Vi skal grave guld med Tony.
Han har 40 Ärs erfaring.
158
00:12:58,880 --> 00:13:00,840
Han siger ikke, hvor vi skal hen.
159
00:13:00,920 --> 00:13:04,880
Han siger, der er banditter,
der vil tage guldet og jorden.
160
00:13:04,960 --> 00:13:07,800
Det kan godt gÄ hen og blive grimt.
161
00:13:07,880 --> 00:13:12,080
Jeg slÄs allerede med edderkopper,
sÄ helst ingen banditter.
162
00:13:12,160 --> 00:13:14,840
- Tag den, Rick! Godt gÄet!
- Jeg gĂžr det.
163
00:13:17,760 --> 00:13:23,000
- En lille bĂŠk her?
- Ja. Den plejer vi at fĂžlge.
164
00:13:23,080 --> 00:13:27,160
Tony og Jackson har gravet guld
i tre dage ved denne bĂŠk.
165
00:13:28,960 --> 00:13:30,680
Hvorfor valgte I lige det sted?
166
00:13:30,760 --> 00:13:34,440
NÄr man graver efter guld,
skal man-
167
00:13:34,520 --> 00:13:40,400
- have forstÄelse for omrÄdet.
Der er strĂžmme af guld nogle steder.
168
00:13:40,480 --> 00:13:44,560
Ikke i Potaro.
Her er guldet i smÄ lommer.
169
00:13:44,640 --> 00:13:50,920
Her kan I se et rids af omrÄdet.
SĂ„ giver jeg jer den rette dybde.
170
00:13:51,000 --> 00:13:53,360
For hundredtusindvis af Är siden-
171
00:13:53,440 --> 00:13:58,240
- aflejrede floder smÄ lommer
af guldholdigt grus i deres sving.
172
00:14:01,880 --> 00:14:07,480
Med tiden dĂŠkkede et lag af sand
det guldholdige grus.
173
00:14:07,560 --> 00:14:12,280
Guldgravere i dag bruger stÄlstÊnger
til at finde disse lommer.
174
00:14:18,600 --> 00:14:22,760
Det er gruset.
Du kan se, hvis du rammer bunden.
175
00:14:22,840 --> 00:14:27,440
SĂ„ er det ler. SĂ„ var den i gennem.
176
00:14:27,520 --> 00:14:32,240
Er det smÄ pletter,
sÄ selv om det er en god lille plet-
177
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
-er der mÄske ingenting lidt vÊk?
178
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
Intet. SĂ„ finder man en ny plet,
hvor der er noget.
179
00:14:41,880 --> 00:14:46,440
Ah, grus. Kunne I hĂžre det?
180
00:14:50,680 --> 00:14:54,800
Jeg mÄ undertrykke mine instinkter
for at gĂžre det her rigtigt.
181
00:14:54,880 --> 00:14:56,800
Nej, ikke sÄdan.
182
00:14:56,880 --> 00:14:58,600
Er det den amerikanske metode?
183
00:14:58,680 --> 00:15:03,720
Den amerikanske metode uden en
amerikansk vaskepande. Ikke optimalt.
184
00:15:03,800 --> 00:15:08,720
Vores vaskepander har flad bund,
og det er en anden stil.
185
00:15:08,800 --> 00:15:14,680
Det bliver svĂŠrt
at vĂŠnne sig til det her.
186
00:15:14,760 --> 00:15:17,480
For at have chance for at finde guld-
187
00:15:17,560 --> 00:15:22,080
- mÄ Parker lÊre at vaske guld
i en lokal, kegleformet pande.
188
00:15:23,720 --> 00:15:30,040
Du svinger vandet rundt langs kanten.
SĂ„ falder guldet ned i midten.
189
00:15:30,120 --> 00:15:34,280
Man bevĂŠger den meget undervejs.
190
00:15:34,360 --> 00:15:37,800
Og nu vasker man den bare
sÄdan her?
191
00:15:37,880 --> 00:15:40,000
- SÄdan?
- Ja, prĂŠcis.
192
00:15:42,960 --> 00:15:46,600
Herligt guld.
Du fandt et fint lille sted her.
193
00:15:46,680 --> 00:15:50,280
Det her er sgu ret fedt.
Guldgravning a la Guyana.
194
00:15:50,360 --> 00:15:53,800
Jorden er ret fin.
Men det bedste lag var helt i bunden.
195
00:15:53,880 --> 00:15:56,600
Du gravede langt
for at nÄ derned, ikke?
196
00:15:56,680 --> 00:16:00,920
Ja, en 30-40 stykker af flere farver.
Flotte stykker i mellem.
197
00:16:02,320 --> 00:16:04,720
Det er faktisk ret imponerende.
198
00:16:04,800 --> 00:16:09,960
Jeg glÊder mig, til vi fÄr et hul
midt i junglen. GĂžr du ikke, Rick?
199
00:16:10,040 --> 00:16:13,480
- Nej. Jeg vil have mit eget hul.
- Du vil have et nu?
200
00:16:13,560 --> 00:16:18,400
- MĂ„ vores huller vĂŠre nĂŠr hinanden?
- Ja, vi kan fÄ matchende huller.
201
00:16:18,480 --> 00:16:22,720
- Vil vi finde noget jord at udvinde?
- Nej.
202
00:16:26,360 --> 00:16:30,920
Det er meget svĂŠrt
at finde gode omrÄder.
203
00:16:33,640 --> 00:16:36,440
Tak, fordi vi mÄtte forsÞge os.
204
00:16:38,720 --> 00:16:40,960
Det her gÄr ikke helt efter planen.
205
00:16:47,840 --> 00:16:52,360
- Hvad siger du, Parker?
- Vi kunne vaske nede i den her bĂŠk.
206
00:16:52,440 --> 00:16:57,960
PĂ„ Tonys grund stopper Parker
for at teste sine nye fĂŠrdigheder.
207
00:17:00,720 --> 00:17:04,360
Her er ogsÄ noget fint grus hernede.
208
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
Det er et fint hul.
209
00:17:08,680 --> 00:17:13,600
Jeg prĂžver at vĂŠnne mig til
den funky pande, men det er svĂŠrt.
210
00:17:17,120 --> 00:17:19,800
- Vi har guld.
- Hvad?
211
00:17:22,520 --> 00:17:24,240
Se.
212
00:17:26,120 --> 00:17:29,320
- Fire farver pÄ stribe der.
- Det er meget fint.
213
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
Der er én der, og der er én.
214
00:17:32,040 --> 00:17:36,880
Vores fĂžrste guld. Wow. Vildt.
SÄdan lige ud af en bÊk.
215
00:17:39,760 --> 00:17:42,200
Bang! Guld!
216
00:17:42,280 --> 00:17:46,640
Sikke et skĂžnt Ăžjeblik
dybt inde i junglen.
217
00:17:46,720 --> 00:17:49,040
Det hjalp pÄ de 500 insektbid.
218
00:17:50,760 --> 00:17:55,120
Det var rigtig fedt at bare finde
en lille bĂŠk og finde godt grus.
219
00:17:55,200 --> 00:18:00,560
Det minder os om, hvorfor vi er her.
Jeg er vildt opstemt.
220
00:18:16,640 --> 00:18:19,240
- Hvordan har du det, Rick?
- Ad H til.
221
00:18:22,200 --> 00:18:28,760
Efter deres fĂžrste guld i Guyana
mÄ Parker finde sit eget stykke jord.
222
00:18:28,840 --> 00:18:32,440
Men junglen tager hÄrdt pÄ dem.
223
00:18:32,520 --> 00:18:38,640
Rick vÄgnede ved firetiden i morges
med slemme maveproblemer.
224
00:18:40,880 --> 00:18:45,400
TrĂŠtte. Vi er alle sammen trĂŠtte.
225
00:18:45,480 --> 00:18:52,160
Med hÞj feber mÄ Rick hvile sig og
have vĂŠske for at sĂŠnke temperaturen.
226
00:18:52,240 --> 00:18:58,480
Hver dag vi bruger
pÄ at vÊre faret vild-
227
00:18:58,560 --> 00:19:01,840
- er en dag, hvor vi ikke er ude
og mĂžde guldgravere.
228
00:19:01,920 --> 00:19:04,600
Hvor vi ikke leder efter ny jord.
229
00:19:07,840 --> 00:19:09,880
Ja, det er sgu ret irriterende.
230
00:19:16,120 --> 00:19:18,120
Hvordan gÄr det?
231
00:19:18,200 --> 00:19:22,120
Jeg overlever.
Jeg vil ikke spilde en dag.
232
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
Her er nok rigeligt at se pÄ.
233
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
Ja, vi mÄ af sted
og finde noget jord.
234
00:19:26,640 --> 00:19:29,200
Jeg passer pÄ Rick.
Vi mÄ vÊre to og to i junglen.
235
00:19:29,280 --> 00:19:34,080
Jeg har det forhÄbentlig bedre,
nÄr I er tilbage.
236
00:19:34,160 --> 00:19:36,720
- Pas pÄ jer selv.
- Det skal vi gĂžre.
237
00:19:38,880 --> 00:19:42,680
Der er en hel del
mineaktivitet heromkring.
238
00:19:42,760 --> 00:19:48,840
For at finde et lod vil Parker
opspore andre lokale guldgravere.
239
00:19:54,360 --> 00:20:00,240
Ikke langt fra deres lejr rykker
et hold pÄ ti mand mineudstyr ind.
240
00:20:00,320 --> 00:20:03,240
Her mÄ vÊre guld,
hvis folk kommer hertil.
241
00:20:03,320 --> 00:20:09,200
Hvordan pokker lĂŠsser de af?
Med hÄndkraft, naturligvis.
242
00:20:14,240 --> 00:20:19,400
- Skal jeg give en hÄnd?
- To hĂŠnder, ikke en.
243
00:20:27,600 --> 00:20:33,000
- SÄdan, Parker. GÄ til den.
- Det er muskler alt sammen.
244
00:20:33,080 --> 00:20:35,840
En, to, tre, trĂŠk!
245
00:20:38,960 --> 00:20:43,240
- Hvordan gÄr det? Jeg hedder Parker.
- Godt at se dig.
246
00:20:43,320 --> 00:20:46,360
- Alt vel? Hvad hedder du?
- Wellington Gonzalez.
247
00:20:46,440 --> 00:20:50,280
Wellington?
Har I fundet en masse guld?
248
00:20:53,320 --> 00:20:56,720
Og betaler du lĂžn,
eller deler I guldet?
249
00:20:56,800 --> 00:21:00,600
Vi giver 3.000 per 31 gram.
250
00:21:00,680 --> 00:21:06,840
Hver mand fÄr bare 14 dollar
per 31 gram guld, han finder.
251
00:21:06,920 --> 00:21:10,760
Men hvis I ikke finder noget,
er der ingen, der tjener penge?
252
00:21:10,840 --> 00:21:12,600
Fungerer det for dig, Parker?
253
00:21:12,680 --> 00:21:16,520
Nej, sÄ skal alle bestemme.
254
00:21:16,600 --> 00:21:21,520
- En, to, tre!
- Tak. Rart at mĂžde jer.
255
00:21:23,320 --> 00:21:24,960
Held og lykke.
256
00:21:26,320 --> 00:21:30,600
De var bare ved at tĂžmme den pram
med hÄndkraft. Vildt.
257
00:21:33,480 --> 00:21:34,840
Du kĂžrer fĂžrst.
258
00:21:38,200 --> 00:21:42,920
- Skal vi derind?
- Du bestemmer. Det handler om dig.
259
00:21:50,520 --> 00:21:55,080
- Parker, hvad er det?
- Tja, det ligner en gammel udvinding.
260
00:21:55,160 --> 00:21:59,640
- Et stort, gammelt anlĂŠg.
- Ja, det er ganske avanceret.
261
00:22:01,400 --> 00:22:04,120
Det ser ud til
at have stÄet stille lÊnge.
262
00:22:09,640 --> 00:22:13,640
- Her er nogen. Hvordan gÄr det?
- Er alt i orden?
263
00:22:13,720 --> 00:22:16,720
- Ja, ja. Jeg hedder Parker.
- Jeg hedder Jacko.
264
00:22:16,800 --> 00:22:20,240
- Det her er Sam. Alt vel?
- Det gÄr okay. Vi prÞver.
265
00:22:20,320 --> 00:22:23,520
- Hvordan gÄr guldgravningen?
- Man mÄ normalt...
266
00:22:24,720 --> 00:22:29,200
...blive ved og ved,
til det lykkes, ikke?
267
00:22:29,280 --> 00:22:34,080
Jacko har gravet guld i denne jungle
de sidste 30 Är.
268
00:22:34,160 --> 00:22:36,360
Endelig mĂžder vi guldgravere. Fedt.
269
00:22:36,440 --> 00:22:42,440
Ja, rigtige lokale guldgravere.
Og de lader til at vide ting.
270
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
- SĂ„ I gjorde alt det her?
- Ja. Med jordskylle.
271
00:22:48,400 --> 00:22:53,160
Det er her, guldet ligger.
En smule i sandet, men mest her.
272
00:22:53,240 --> 00:22:58,160
- I det lag grus.
- Ja. Kan du mĂŠrke gruset?
273
00:22:58,240 --> 00:23:01,360
NÄr man ser den slags,
sÄ finder man guld.
274
00:23:03,960 --> 00:23:07,840
404 gram guld den vej.
404 gram.
275
00:23:08,480 --> 00:23:10,440
Jeg vil se det ske.
276
00:23:12,160 --> 00:23:14,000
Fedt!
277
00:23:16,360 --> 00:23:18,600
MĂ„ vi komme i morgen
og se jer arbejde?
278
00:23:18,680 --> 00:23:23,200
- Ja, det er fint nok.
- Tak. Det sÊtter jeg pris pÄ.
279
00:23:23,280 --> 00:23:28,080
Der er en stor storm pÄ vej,
sÄ vi mÄ tilbage til lejren.
280
00:23:35,040 --> 00:23:37,440
Klarer du den, Rick?
281
00:23:39,320 --> 00:23:46,760
Jeg har ondt af Rick. Jeg hÄber,
han fÄr det bedre snart.
282
00:23:52,000 --> 00:23:56,800
Jacko driver sin egen operation.
MÄske han kan hjÊlpe os med et lod.
283
00:23:56,880 --> 00:24:00,800
Vi mÄ gÞre noget for at finde guld.
Hvor svĂŠrt kan det vĂŠre?
284
00:24:05,120 --> 00:24:07,520
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN, GUYANA
285
00:24:07,600 --> 00:24:10,640
- Godmorgen.
- Han er i live.
286
00:24:12,920 --> 00:24:15,640
- Du ser bedre.
- Jeg har det meget bedre.
287
00:24:15,720 --> 00:24:19,800
Jeg havde en rolig dag
uden Ricks drillerier.
288
00:24:19,880 --> 00:24:23,480
Det skal du ikke vĂŠnne dig til.
289
00:24:23,560 --> 00:24:26,320
Har du det bedre,
sÄ du kan lave noget i dag?
290
00:24:26,400 --> 00:24:31,800
- Ja, jeg er pÄ farten igen.
- Okay. SĂ„ gĂžr jeg mig lige klar.
291
00:24:31,880 --> 00:24:33,800
- Er alle klar?
- Ja.
292
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Med Rick tilbage pÄ fode-
293
00:24:38,120 --> 00:24:42,000
- tager de hen for at se, om Jacko
kan hjĂŠlpe dem med at finde et lod.
294
00:24:49,240 --> 00:24:52,840
Finder I guld? Ă
h, vandet er vĂŠk.
295
00:24:52,920 --> 00:24:57,600
Jacko starter hans eneste stykke
avanceret udstyr.
296
00:24:57,680 --> 00:25:02,080
En 25 Är gammel pumpe
pÄ ti centimeter.
297
00:25:02,160 --> 00:25:07,000
Uden en tragt
mÄ man bruge noget andet. Et blad.
298
00:25:07,080 --> 00:25:11,520
- Ingen tragt? Bare et blad.
- Man mÄ tÊnke hurtigt.
299
00:25:11,600 --> 00:25:14,440
Pumpen er sÄ simpel, den kunne vÊre.
300
00:25:14,520 --> 00:25:17,240
Ingen startmotor.
Man tager hÄndsvinget.
301
00:25:20,840 --> 00:25:23,720
- Vi fik hende i gang!
- Ja.
302
00:25:23,800 --> 00:25:28,360
Det her er ret oldschool.
Billigere kan det ikke gĂžres.
303
00:25:30,120 --> 00:25:34,800
At begrave grene i sandet
er en genial, lokal lĂžsning-
304
00:25:34,880 --> 00:25:39,160
- for at forhindre overskydende vand
i at underminere pumpen.
305
00:25:39,240 --> 00:25:42,440
Jeg har aldrig brugt sÄ mange trÊer
til at grave guld.
306
00:25:44,840 --> 00:25:49,760
Det mÄ man kalde "en grÞn lÞsning".
De lĂžser det med grĂžnne grene.
307
00:25:49,840 --> 00:25:53,400
Det handler ikke om den rette motor
eller den slags.
308
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
De tager bare nogle trĂŠer.
309
00:26:01,920 --> 00:26:05,440
I det mindste er det ikke mĂžghedt
lige nu.
310
00:26:05,520 --> 00:26:09,080
Det fĂžles, som om
jeg aldrig bliver helt tĂžr igen.
311
00:26:11,120 --> 00:26:16,320
Jacko pumper vand fra en dam
gennem et fladt rĂžr til Karla-
312
00:26:16,400 --> 00:26:19,880
- som vasker guldjorden
med sin simple skylle.
313
00:26:22,240 --> 00:26:27,440
Fint guld fra grus og sand bliver
fanget i mÄtter under vandet.
314
00:26:28,760 --> 00:26:34,080
Jacko, hvordan gÄr det hende?
KĂžrer det for Karla?
315
00:26:34,160 --> 00:26:37,120
Ja, vi er ved
at lĂŠre den nyansatte at kende.
316
00:26:40,320 --> 00:26:42,360
Vi mistede vandtrykket!
317
00:26:47,360 --> 00:26:50,840
- Rick, hvad er der sket?
- Slangen gik fra hinanden.
318
00:26:54,160 --> 00:26:56,360
Blev spÊndebÄndet revet af? Hvad!
319
00:26:56,440 --> 00:27:00,200
Jeg troede, det var et af de steder,
der ikke sad nogen.
320
00:27:05,480 --> 00:27:08,040
Problemet er lÞst. SÄdan da.
321
00:27:09,640 --> 00:27:14,240
- KĂžrer vi igen?
- Ja, men nu har jeg travlt.
322
00:27:17,200 --> 00:27:22,600
- Det er som en lille tidsrejse, hvad?
- Ja, alt er meget gammeldags.
323
00:27:22,680 --> 00:27:25,800
Det her kunne vĂŠre
for 100 Är siden i Yukon.
324
00:27:27,680 --> 00:27:29,600
Under guldfeberen i Klondike-
325
00:27:29,680 --> 00:27:33,080
- udvandt gamle guldgravere guld
for millioner...
326
00:27:33,160 --> 00:27:37,680
...med samme enkle teknik,
som Jacko benytter i dag.
327
00:27:41,720 --> 00:27:46,800
Du og jeg og Rick og Karla
kunne sagtens lave noget lignende.
328
00:27:46,880 --> 00:27:48,960
Det er en effektiv mÄde
at flytte grus.
329
00:27:50,760 --> 00:27:55,320
Jeg ved ikke, hvor meget guld
han finder. Men vi renser snart-
330
00:27:55,400 --> 00:27:58,360
-og sÄ viser de os det nok.
331
00:27:59,000 --> 00:28:01,320
TRE TIMER SENERE
332
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
Hvor meget passerede skyllen?
333
00:28:04,880 --> 00:28:08,960
Passerede skyllen?
Cirka tre ton sand.
334
00:28:09,040 --> 00:28:14,360
Det svarer kun til to meter guldjord
for to dages hÄrdt arbejde.
335
00:28:15,800 --> 00:28:19,000
Et stort vaskeanlĂŠg tager
over 180 meter i timen.
336
00:28:20,920 --> 00:28:22,960
Nej, vi gĂžr det sammen.
337
00:28:23,040 --> 00:28:27,480
Med en smule mere kraft.
LÞft den sÄdan her.
338
00:28:36,520 --> 00:28:38,000
Her er guldet.
339
00:28:39,800 --> 00:28:45,560
Jacko vasker koncentratet og skiller
langsomt det fine guld fra jorden.
340
00:28:47,400 --> 00:28:49,680
Guyana-guld.
341
00:28:49,760 --> 00:28:52,680
Han tager det med til behandling
i hans guld-rum.
342
00:28:54,040 --> 00:28:58,240
Jeg er glad for hestekrĂŠfter,
og hernede er det hele med hÄndkraft.
343
00:28:58,320 --> 00:29:01,240
SÄ man mÄ bare ind
og kĂŠmpe sig i gennem.
344
00:29:03,440 --> 00:29:08,240
Guldjorden har leveret:
6,2 gram guld.
345
00:29:08,320 --> 00:29:13,440
Det er hÄrdt arbejde,
men belĂžnningen er ekstremt hĂžj.
346
00:29:13,520 --> 00:29:16,360
SĂ„ den er cirka 250 dollar vĂŠrd?
347
00:29:17,800 --> 00:29:20,680
Hov! Godt reddet.
348
00:29:20,760 --> 00:29:25,280
SĂ„ det er 250 dask fra to meter
materiale. Det er ret godt, ikke?
349
00:29:25,360 --> 00:29:28,800
Det er ti gange mere
end gennemsnittet i Klondike.
350
00:29:28,880 --> 00:29:31,760
Det ville kĂžre for os
med de mĂŠngder i Yukon.
351
00:29:35,040 --> 00:29:40,000
Jackos guldholdige jord
er prĂŠcis det, Parker leder efter.
352
00:29:41,720 --> 00:29:43,840
Med 90 meter i timen,
ti timer per dag-
353
00:29:43,920 --> 00:29:49,680
- ville man fÄ 100.000 dollar per dag
pÄ den jord, Jacko er pÄ her.
354
00:29:49,760 --> 00:29:54,760
Det virker skĂžrt, at jorden
bare ligger her sÄdan.
355
00:29:54,840 --> 00:29:59,200
Hvis vi kan finde en gravemaskine,
kan vi indgÄ et partnerskab.
356
00:29:59,280 --> 00:30:03,880
- Jeg er med. 100%.
- Jeg tror, det mÄ vÊre planen nu.
357
00:30:05,440 --> 00:30:10,200
- Fedt.
- Bang.
358
00:30:11,760 --> 00:30:15,120
Det er rigtig godt.
Nu har vi muligheden.
359
00:30:15,200 --> 00:30:19,440
Det her er en mulighed,
og det er sgu en god mulighed.
360
00:30:19,520 --> 00:30:25,040
Deres succes afhĂŠnger af, om Jacko
vil leje dem guldholdig jord.
361
00:30:25,120 --> 00:30:30,360
Tak for rundvisningen, Jacko.
Vi lĂŠrte en masse.
362
00:30:30,440 --> 00:30:33,720
Kan det lade sig gĂžre
at fÄ jord af dig?
363
00:30:36,480 --> 00:30:41,200
Nej. Nej. Ikke her.
364
00:30:41,280 --> 00:30:43,640
Vil du selv udvinde det hele?
365
00:30:43,720 --> 00:30:47,960
I mÄ tage et andet sted hen, ikke?
366
00:30:49,760 --> 00:30:54,840
- SÄ mÄ vi jo lede videre.
- Ja. Jeg er altid her.
367
00:30:57,320 --> 00:30:59,520
- Det var sgu en skam.
- Ă
h, ja.
368
00:31:09,320 --> 00:31:13,160
Parker og holdet kĂŠmper
for at finde jord at udvinde pÄ-
369
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
-i junglen i Guyana.
370
00:31:16,680 --> 00:31:19,800
Jacko har noget god jord,
hvad Parker?
371
00:31:19,880 --> 00:31:24,160
Ja, han har sÄ. Det er en skam,
vi ikke kan fÄ noget af den.
372
00:31:24,240 --> 00:31:26,360
Ja. Hvad skal vi gĂžre, mand?
373
00:31:27,520 --> 00:31:29,160
Jeg ved det ikke.
374
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
KLOKKEN 07
POTARO-REGIONEN I GUYANA
375
00:31:35,640 --> 00:31:40,240
Dagen efter har Jackson et andet spor
til Parker.
376
00:31:40,320 --> 00:31:44,880
Hans fĂŠtter driver en mine og kan
mÄske hjÊlpe Parker med noget jord.
377
00:31:50,960 --> 00:31:52,480
Det er her.
378
00:31:54,840 --> 00:31:57,120
- Winsell, ikke?
- Winsell.
379
00:31:57,200 --> 00:32:02,240
Jeg hedder Parker. Rart at mĂžde dig.
Er du chefen?
380
00:32:02,320 --> 00:32:05,840
- Hvor mange folk har du?
- PĂ„ arbejde? Seks.
381
00:32:05,920 --> 00:32:09,480
Betaler du dem efter vĂŠgt
eller med en procentdel?
382
00:32:09,560 --> 00:32:12,600
De fÄr 4.000 per 31 gram.
383
00:32:12,680 --> 00:32:17,600
MĂ„ vi hjĂŠlpe til
og lĂŠre at udvinde hos dig?
384
00:32:17,680 --> 00:32:19,440
De skal lige til at starte-
385
00:32:19,520 --> 00:32:23,320
- sÄ vi hjÊlper til
og ser, hvad der sker.
386
00:32:31,840 --> 00:32:35,040
Jeg skal bare
skylle jorden ned i hullet.
387
00:32:35,120 --> 00:32:39,200
Jeg prĂžver ikke at ramme Karla,
men jeg mÄ gÞre arbejdet.
388
00:32:41,440 --> 00:32:46,880
Winsell har to pumper i gang.
Ăn til at skylle jorden fri...
389
00:32:48,960 --> 00:32:51,840
...og den anden pumper vandet op
i en vaskekasse.
390
00:32:55,960 --> 00:33:00,600
Det her er det mest stressende
arbejde. Her sker en hel masse.
391
00:33:00,680 --> 00:33:06,240
Karla stÄr midt i hullet og holder
sten vĂŠk fra sugeslangen.
392
00:33:09,960 --> 00:33:11,320
Stik ikke hÄnden langt ind.
393
00:33:11,400 --> 00:33:14,600
Jeg mĂŠrkede sugekraften,
og den er ret heftig.
394
00:33:14,680 --> 00:33:18,400
Man kan nemt fÄ en finger flÄet af.
395
00:33:19,760 --> 00:33:25,680
Nu sker det. StrÄleslangen.
Tab den endelig ikke.
396
00:33:25,760 --> 00:33:29,560
Sker det, sÄ lÞb fremad,
ikke baglĂŠns.
397
00:33:30,800 --> 00:33:37,400
Det fĂžles ganske fint. Jeg vasker
sten ned i den dam. Ikke, Moses?
398
00:33:37,480 --> 00:33:39,520
Skyl dem hen i kassen.
399
00:33:39,600 --> 00:33:42,440
- Hvor alt guldet er.
- Hvor guldet havner.
400
00:33:42,520 --> 00:33:47,760
Jeg var spÊndt pÄ at finde et godt
sted og fÄ flyttet noget jord.
401
00:33:47,840 --> 00:33:50,320
Herligt. Endelig sker der noget.
402
00:33:51,640 --> 00:33:53,640
Det er nemt at forstÄ det.
403
00:33:53,720 --> 00:33:57,760
Her har man en masse arbejdskraft
og ikke meget udstyr.
404
00:33:57,840 --> 00:34:01,160
To pumper er det eneste maskineri.
405
00:34:03,600 --> 00:34:09,120
- Vi flytter jord, hvad Rick?
- Vi flytter jord!
406
00:34:11,720 --> 00:34:15,840
Manden med strÄlen
har det farligste job i minen.
407
00:34:15,920 --> 00:34:22,040
Han sprĂžjter 3.000 liter i minuttet,
og trykket stiger indimellem.
408
00:34:22,120 --> 00:34:25,680
En lĂžs slange kan vĂŠre livsfarlig
for alle, den rammer.
409
00:34:26,920 --> 00:34:31,200
Det er egentlig bare
at skyde fra hoften, det her.
410
00:34:35,680 --> 00:34:37,520
Satans! Parker!
411
00:34:47,680 --> 00:34:51,880
- Er du okay?
- Den ramte mig sgu i knĂŠet.
412
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
- Er du okay?
- Ja.
413
00:34:54,040 --> 00:34:59,320
Jeg troede lige, det var en stor
slange, der var efter mig.
414
00:34:59,400 --> 00:35:03,160
Er Parker mon okay?
Ă
h, jeg kan se, at han halter.
415
00:35:03,240 --> 00:35:07,320
Den kunne nemt have ramt dig
eller mig i hovedet.
416
00:35:07,400 --> 00:35:09,880
SĂ„ ville ingen af os rejse os igen.
417
00:35:09,960 --> 00:35:11,760
Gled den i din hÄnd, eller?
418
00:35:11,840 --> 00:35:16,120
Jeg trÄdte baglÊns ned i et hul,
og pludselig steg trykket-
419
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
-og sÄ smuttede skidtet.
420
00:35:18,680 --> 00:35:22,480
Den ramte mit knĂŠ, men jeg er okay.
Tilbage til arbejdet.
421
00:35:47,000 --> 00:35:52,600
Winsell lukker ned for at vise
Parker, hvad de har produceret.
422
00:35:52,680 --> 00:35:54,480
Finder I normalt en del guld?
423
00:35:54,560 --> 00:35:56,600
Ja, 150-180 gram per dag.
424
00:35:56,680 --> 00:36:00,120
- Det er god jord, det her.
- Ja.
425
00:36:01,360 --> 00:36:03,840
Er der noget guld i den? Ă
h, ja.
426
00:36:03,920 --> 00:36:08,040
I Yukon ville det vĂŠre helt vildt.
Vi ville vĂŠre rige.
427
00:36:08,120 --> 00:36:10,760
Var vi til nogen hjĂŠlp,
eller bare i vejen?
428
00:36:10,840 --> 00:36:13,640
Nej, I hjalp os. I var en stor hjĂŠlp.
429
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Ja! Det var det svar,
jeg hÄbede pÄ.
430
00:36:16,240 --> 00:36:18,120
Tak, fordi vi mÄtte deltage.
431
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
Winsell er bare sjakbajs.
432
00:36:23,640 --> 00:36:25,960
Hvis Parker vil have sit eget lod-
433
00:36:26,040 --> 00:36:29,360
- mÄ han tale med chefen,
Ginetta Melville.
434
00:36:31,360 --> 00:36:33,680
- Hej, Ginetta.
- Hej.
435
00:36:33,760 --> 00:36:36,840
- Hvordan har du det?
- Stille og roligt.
436
00:36:36,920 --> 00:36:44,400
Rick, Karla, Sam og jeg
hÄber at starte op-
437
00:36:44,480 --> 00:36:49,800
- et sted i Guyana.
Er der jord at fÄ her?
438
00:36:50,760 --> 00:36:52,520
Der er ingen jord at fÄ.
439
00:36:54,800 --> 00:36:57,640
Er det rigtigt? Slet ingen?
440
00:36:57,720 --> 00:37:00,920
- Det meste bearbejdes allerede.
- Jeg forstÄr.
441
00:37:04,120 --> 00:37:06,440
Det var en skam, men tak.
442
00:37:08,360 --> 00:37:10,600
- Det gik ikke.
- Virkelig?
443
00:37:10,680 --> 00:37:15,480
Ja, de hele er fordelt,
og de vil selv udvinde det hele.
444
00:37:15,560 --> 00:37:17,280
Det kan man ikke bebrejde dem.
445
00:37:17,360 --> 00:37:20,000
Nej, det er, hvad det er. Og...
446
00:37:23,080 --> 00:37:25,080
Det er en skam.
447
00:37:28,760 --> 00:37:32,760
Det stÄr klart, at guldfeberen her
har skabt flere guldgravere-
448
00:37:32,840 --> 00:37:35,160
-end der er jordlodder at udvinde.
449
00:37:35,240 --> 00:37:38,280
Ingen vil udleje
deres vĂŠrdifulde jord.
450
00:37:39,880 --> 00:37:45,000
Vi forregnede os stort, da vi tĂŠnkte,
vi kunne vade ind her-
451
00:37:45,080 --> 00:37:48,440
- i forventning om at fÄ et lod.
Hvorfor skulle de?
452
00:37:48,520 --> 00:37:51,200
Det ville vi ikke gĂžre i Klondike.
453
00:37:51,280 --> 00:37:54,480
Hvis nogen mĂždte op og sagde:
"Vi vil gerne udvinde."
454
00:37:54,560 --> 00:37:56,160
"Trist. Vi er her allerede."
455
00:37:58,440 --> 00:38:03,360
Jeg troede, det blev let
at finde nogen med noget jord-
456
00:38:03,440 --> 00:38:05,160
-som vi kunne udvinde pÄ.
457
00:38:05,240 --> 00:38:06,960
Det ser ikke sÄdan ud nu.
458
00:38:08,720 --> 00:38:11,400
AltsÄ, Jacko har rigtig god jord.
459
00:38:11,480 --> 00:38:15,600
MÄske kender Jacko nogen
med noget jord, de vil leje ud.
460
00:38:15,680 --> 00:38:19,200
MÄske skulle vi give det et forsÞg
mere og tale med ham.
461
00:38:19,280 --> 00:38:22,120
Vi har intet valg.
Vi kan ikke gĂžre andet.
462
00:38:25,360 --> 00:38:29,120
Hvis jeg har slĂŠbt os herned
til ingen verdens nytte...
463
00:38:33,640 --> 00:38:35,480
Det vil jeg slet ikke tÊnke pÄ.
464
00:38:35,560 --> 00:38:39,800
KLOKKEN 08
POTARO-REGIONEN
465
00:38:42,480 --> 00:38:47,120
Parker og hans hold er pÄ den bedste
jord, de nogensinde har set.
466
00:38:47,200 --> 00:38:51,520
Men ingen er villige
til at leje dem et jordlod her.
467
00:38:53,120 --> 00:38:55,520
Hvis de skal udvinde guld i Guyana-
468
00:38:55,600 --> 00:38:59,040
- fÄr de brug for alt den hjÊlp,
de kan fÄ. Og lidt til.
469
00:39:04,160 --> 00:39:07,720
- Alt vel, Jacko?
- Helt fint. Sund og rask.
470
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
Vi talte med nogle andre fyre-
471
00:39:09,960 --> 00:39:15,040
- og ingen er villige til at lade os
udvinde pÄ deres jord.
472
00:39:15,120 --> 00:39:18,440
Ingen vil udleje jord her,
som I kan arbejde pÄ.
473
00:39:21,960 --> 00:39:24,920
Det meste af guldet er vĂŠk.
474
00:39:25,000 --> 00:39:27,760
Hvis vi ikke kan finde noget her,
hvad gÞr vi sÄ?
475
00:39:27,840 --> 00:39:33,960
Mit rÄd er... Med den slags guld,
som I er pÄ jagt efter-
476
00:39:36,520 --> 00:39:41,120
- bÞr I tage til Marudi-bjerget sydpÄ.
Det er et bjerg af guld.
477
00:39:45,240 --> 00:39:48,320
Dybt inde
i det sydlige Guyanas jungle-
478
00:39:48,400 --> 00:39:54,200
- menes Marudi-bjerget
at rumme 7,75 ton guld.
479
00:39:54,280 --> 00:39:56,760
Guldgravere fĂžlger deres Ăžrer.
480
00:39:56,840 --> 00:40:02,880
Man lytter og tager af sted, ikke?
Vi fĂžlger guldet.
481
00:40:02,960 --> 00:40:08,400
- SĂ„ der er guldfeber i Marudi?
- Ja.
482
00:40:09,680 --> 00:40:11,640
Er det svÊrt at nÄ bjerget?
483
00:40:11,720 --> 00:40:13,440
Der er jungle hele vejen.
484
00:40:13,520 --> 00:40:19,800
Hvis man farer vild,
ender man ved Amazonas...
485
00:40:22,440 --> 00:40:25,160
- Skal I vĂŠre hjemme til jul?
- Ja, tak.
486
00:40:25,240 --> 00:40:30,160
SÄ mÄ I se at komme af sted.
Med det samme!
487
00:40:30,240 --> 00:40:35,080
Hvis I vil se Marudi-bjerget,
mÄ I tage af sted nu.
488
00:40:36,680 --> 00:40:42,880
Fra Mahdia er der over 400 kilometer
mod syd og grĂŠnsen til Brasilien-
489
00:40:44,440 --> 00:40:49,920
- gennem jungle og savanne for at nÄ
ét af Guyanas mest afsides omrÄder:
490
00:40:50,000 --> 00:40:52,280
Guldfelterne i Marudi.
491
00:40:57,440 --> 00:41:02,880
Det er en lang tur derned,
og vi mÄ sÄdan set starte forfra.
492
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Vi har lagt en del tid i det her.
493
00:41:06,200 --> 00:41:09,640
Det var et chok, at vi ikke
kunne finde noget jord her.
494
00:41:09,720 --> 00:41:11,760
Det var temmelig nederen.
495
00:41:13,760 --> 00:41:18,600
Vi mÄ enten tage hjem
eller tage til Marudi.
496
00:41:20,560 --> 00:41:26,680
Potaro-regionen var en blindgyde,
og holdet trĂŠffer en svĂŠr beslutning.
497
00:41:26,760 --> 00:41:28,600
SĂ„ hvad siger I?
498
00:41:29,680 --> 00:41:34,960
Folk finder guld her. Det er bare
en skam, vi ikke kan fÄ del i det.
499
00:41:35,040 --> 00:41:40,200
Skal de tage endnu en lang tur
pÄ jagt efter et jordlod-
500
00:41:40,280 --> 00:41:44,080
- eller opgive drĂžmmen
om guld fra Guyana?
501
00:41:45,360 --> 00:41:47,240
Vi kan prÞve at nÄ til Marudi.
502
00:41:47,320 --> 00:41:49,960
Jeg er lidt forbeholden
om den jungle.
503
00:41:50,040 --> 00:41:54,440
Det er langt at rejse
baseret pÄ nogle rygter, men...
504
00:41:54,520 --> 00:41:57,760
Tja. Et bjerg af guld
lĂžd nu godt i mine Ăžrer.
505
00:41:57,840 --> 00:41:59,840
Ja, ogsÄ i mine. Og alle andres.
506
00:41:59,920 --> 00:42:02,800
Det er nok derfor, der er mange,
der tager til Marudi.
507
00:42:02,880 --> 00:42:06,480
Vi kan ikke blive her.
Vi er nĂždt til at tage videre.
508
00:42:06,560 --> 00:42:08,040
Har I mod pÄ mere?
509
00:42:08,120 --> 00:42:12,880
Jeg er helt med pÄ den.
En tur ud i det ukendte? Ja tak.
510
00:42:14,920 --> 00:42:19,040
Jeg synes, vi skal gĂžre det.
Lad os tage ud og finde det guld.
511
00:42:19,120 --> 00:42:25,840
Totalt. Ja. Er du med? SÄdan.
512
00:42:25,920 --> 00:42:29,080
Du, Eric, vil du sejle os
til landingsbanen?
513
00:42:37,800 --> 00:42:39,920
Det er alt eller intet nu.
514
00:42:45,320 --> 00:42:48,560
Det fĂžles sgu rart,
og det bliver lidt af et eventyr.
515
00:42:56,200 --> 00:42:58,480
NĂŠste gang...
516
00:42:58,560 --> 00:43:01,240
Jeg vil have sÄ stor en guldklump.
517
00:43:08,800 --> 00:43:10,840
Den guldklump er fra Marudi.
518
00:43:10,920 --> 00:43:14,800
Du milde. Den mÄ vÊre
et godt stykke over 31 gram.
519
00:43:14,880 --> 00:43:17,360
Kaimanen er til venstre for os.
520
00:43:17,440 --> 00:43:19,320
Beklager, makker. Vi mÄ Êde dig.
521
00:43:21,200 --> 00:43:25,280
- Vi mÄ bare gÞre det her hurtigt.
- Pas pÄ!
522
00:43:28,120 --> 00:43:33,120
Parker! Hvor blev Parker af?
Hvor er Parker?
523
00:43:35,600 --> 00:43:39,600
Peter Koefoed
www.btistudios.com
43726