Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:56,089 --> 00:05:58,114
Look at our Commander!
2
00:05:58,658 --> 00:06:02,891
Seems like he's travelled all the way from
Delhi to Gazni only to eat and sleep!
3
00:06:03,230 --> 00:06:05,164
Shareef Pasha, he has come
here to get us...
4
00:06:05,398 --> 00:06:08,993
...his intentions are that
we attack Delhi together.
5
00:06:09,102 --> 00:06:13,096
Oh Lord, so now the Commander
wants to become the Sultan of Delhi!
6
00:06:13,306 --> 00:06:14,569
Revolt against the Sultanate?!
7
00:06:14,608 --> 00:06:15,666
This is not a rebellion...
8
00:06:16,243 --> 00:06:18,575
...it's all about our deSirs.
9
00:06:20,013 --> 00:06:20,844
Yes!
10
00:06:21,548 --> 00:06:24,643
How long will we serve the Sultanate?
11
00:06:25,485 --> 00:06:28,511
Now I deSir to be the Sultan!
12
00:06:28,588 --> 00:06:30,682
Indeed!
13
00:06:32,959 --> 00:06:34,825
Who is this insolent fool?
14
00:06:48,308 --> 00:06:52,609
Marvellous!
15
00:07:08,862 --> 00:07:12,457
Alauddin! What have you brought?
16
00:07:12,933 --> 00:07:16,460
Uncle, you asked me to get it!!
17
00:07:16,903 --> 00:07:20,806
When did I ask you to get an ostrich?
18
00:07:22,742 --> 00:07:23,868
I do not remember.
19
00:07:25,145 --> 00:07:27,170
But Alauddin never forgets.
20
00:07:28,014 --> 00:07:32,417
I respect you so much. You asked for a
feather, I got you an ostrich instead.
21
00:07:33,687 --> 00:07:36,054
Feather?
Oh yes! Now I remember...
22
00:07:36,089 --> 00:07:37,022
Now you remember!
23
00:07:37,357 --> 00:07:38,222
For my beloved Mehru!
24
00:07:38,325 --> 00:07:39,315
Yes, for Mehru!
25
00:07:40,160 --> 00:07:41,025
Mehru!
26
00:07:41,127 --> 00:07:42,561
Mehru!
27
00:07:44,264 --> 00:07:45,356
Mehru!
28
00:07:45,699 --> 00:07:46,689
Yes, Father?
29
00:07:46,967 --> 00:07:49,095
Look what I got for you as a gift.
30
00:07:50,403 --> 00:07:52,599
Allah! An Ostrich!
31
00:07:53,740 --> 00:07:56,038
I really love you a lot, Father!
32
00:07:56,176 --> 00:07:57,143
Me too.
33
00:08:00,313 --> 00:08:05,217
I'd like to reward you
for fulfilling my daughter's wish.
34
00:08:05,652 --> 00:08:07,711
What do you want?
35
00:08:08,288 --> 00:08:11,155
I risked my life to fulfill your wish.
36
00:08:12,459 --> 00:08:14,359
Now, I want your life in return!
37
00:08:17,130 --> 00:08:18,529
No...no...
38
00:08:20,233 --> 00:08:22,827
I want your daughter
Mehrunisa to be my wife.
39
00:08:26,339 --> 00:08:31,778
Aren't you clever? For one precious
gift you want another in return.
40
00:08:33,613 --> 00:08:38,278
Everything precious
belongs only to Alauddin.
41
00:08:38,551 --> 00:08:39,313
Says who?
42
00:08:42,756 --> 00:08:43,518
Alauddin!
43
00:08:45,759 --> 00:08:47,921
Mehrunisa, daughter of
Jalaluddin Khilji...
44
00:08:49,029 --> 00:08:51,691
...do you accept Alauddin
Khilji as your husband?
45
00:08:56,836 --> 00:08:57,803
She accepts!
46
00:09:19,426 --> 00:09:24,125
Shareef Pasha, where is the groom?
47
00:09:24,697 --> 00:09:26,062
Tell him that I've called him.
48
00:09:26,299 --> 00:09:27,858
I'll get him right away.
49
00:09:29,836 --> 00:09:30,598
Alauddin!
50
00:09:32,806 --> 00:09:33,796
Alauddin!
51
00:09:36,342 --> 00:09:40,836
What are you doing?
It's your wedding night!
52
00:09:41,014 --> 00:09:44,006
If the Commander finds out,
he will have you beheaded.
53
00:09:44,317 --> 00:09:45,682
Who will tell him?
54
00:09:46,686 --> 00:09:47,551
You?
55
00:09:49,089 --> 00:09:51,786
You won't tell him.
You are my childhood friend!
56
00:09:53,259 --> 00:09:54,488
My confidante.
57
00:09:56,362 --> 00:09:58,228
You will never tell him.
58
00:10:00,433 --> 00:10:01,491
Never.
59
00:10:04,204 --> 00:10:05,171
Never.
60
00:10:10,877 --> 00:10:12,106
Allah!
61
00:11:08,434 --> 00:11:11,927
Alauddifis greed to possess
everything precious,
62
00:11:12,305 --> 00:11:15,536
made Mehru and the skies
above shudder with fear.
63
00:11:16,209 --> 00:11:19,179
He believed that anything precious
was rightfully his...
64
00:11:19,445 --> 00:11:24,042
...but was unaware, that thousands
of miles away across the oceans...
65
00:11:24,450 --> 00:11:27,181
...lived the most precious
beauty on earth...
66
00:11:27,654 --> 00:11:29,486
...the Princess of Singhal.
67
00:13:24,737 --> 00:13:27,832
Your arrow hit it's mark!!
68
00:14:09,449 --> 00:14:12,111
Is anybody out there?
69
00:14:13,853 --> 00:14:15,651
Is anybody out there?
70
00:14:16,255 --> 00:14:17,347
Wardhan!
71
00:14:18,891 --> 00:14:20,620
What are you doing here at this hour?
72
00:14:21,027 --> 00:14:25,430
Our state guest, King Ratan Singh of Mewar
had set out on a hunt.
73
00:14:25,631 --> 00:14:27,030
It seems he has lost
his way in the jungle.
74
00:14:27,166 --> 00:14:29,100
The King has given orders
to search for him.
75
00:14:29,302 --> 00:14:32,897
Inform the King, the guest is safe
and is resting in the caves.
76
00:14:33,673 --> 00:14:34,401
I shall.
77
00:14:35,908 --> 00:14:37,569
Everyone back to the Palace!
78
00:14:43,716 --> 00:14:45,707
Do you know what those
pearls meant to me?
79
00:14:45,785 --> 00:14:47,844
You could've gifted him
a few villages instead.
80
00:14:48,321 --> 00:14:49,982
Why did you have to
give him that necklace?
81
00:14:50,056 --> 00:14:51,023
What are you trying to say?
82
00:14:51,124 --> 00:14:52,819
I want that necklace back.
83
00:14:53,226 --> 00:14:57,527
It was gifted to you on our wedding
and you gave it away!
84
00:14:57,697 --> 00:15:00,325
Do not worry,
I'll have a similar necklace made for you.
85
00:15:00,533 --> 00:15:02,729
Would you cross the
ocean for those pearls?
86
00:15:02,935 --> 00:15:04,596
Those pearls were especially
brought from Singhal.
87
00:15:04,737 --> 00:15:06,432
Neither can anyone bring
those pearls back...
88
00:15:06,506 --> 00:15:07,769
...nor will I ever get
that necklace again.
89
00:15:35,835 --> 00:15:37,360
Have you come to apologize?
90
00:15:41,274 --> 00:15:42,742
Your aim is remarkable.
91
00:15:43,876 --> 00:15:46,709
You wounded this hunter
instead of the deer.
92
00:15:47,380 --> 00:15:50,281
First with your arrow
and now with your eyes!
93
00:15:51,451 --> 00:15:55,410
Our meeting was a coincidence but
sometimes coincidences are beautiful...
94
00:15:55,488 --> 00:15:57,320
...just like this place of yours!
95
00:15:57,824 --> 00:15:59,952
Everything here is so mesmerising.
96
00:16:00,993 --> 00:16:08,366
I have been talking for a while,
but we know nothing about each other.
97
00:16:10,336 --> 00:16:12,134
You are Ratan Singh, the King of Mewar.
98
00:16:12,872 --> 00:16:13,896
How do you know?
99
00:16:14,173 --> 00:16:15,470
Because you are our guest.
100
00:16:16,843 --> 00:16:19,210
And that's how you welcome your guest.
101
00:16:19,712 --> 00:16:21,373
What brings you to Singhal?
102
00:16:22,181 --> 00:16:23,148
I'm here to buy pearls.
103
00:16:24,483 --> 00:16:26,918
Here, you don't buy pearls.
You find them if you're lucky.
104
00:16:27,553 --> 00:16:28,645
Just like I found you.
105
00:16:29,055 --> 00:16:30,955
So tell me about yourself.
Who are you?
106
00:16:31,491 --> 00:16:32,481
What is your name?
107
00:16:34,694 --> 00:16:37,026
Every leaf here knows my name.
108
00:16:38,631 --> 00:16:39,655
I'm sure you'll find out.
109
00:17:03,623 --> 00:17:05,284
She is the Princess of Singhal...
110
00:17:06,392 --> 00:17:07,154
Pad mavati.
111
00:17:08,127 --> 00:17:10,391
She has been looking after you
for the past two days.
112
00:17:11,998 --> 00:17:13,056
Pad mavati.
113
00:17:20,273 --> 00:17:21,707
My apologies, King Ratan Singh.
114
00:17:22,341 --> 00:17:26,175
Before you could enjoy our hospitality,
you got injured.
115
00:17:27,280 --> 00:17:29,112
My daughter made a grave mistake.
116
00:17:29,182 --> 00:17:31,674
It was not Padmavatfs fault,
King Gandharvasen.
117
00:17:31,951 --> 00:17:33,919
I glanced upon her during my hunt.
118
00:17:34,153 --> 00:17:37,680
I followed her and the arrow hit me.
119
00:17:37,990 --> 00:17:39,355
I have come to take you back.
120
00:17:39,859 --> 00:17:40,917
Please return to the Palace.
121
00:17:41,160 --> 00:17:42,594
I have stayed in palaces all my life.
122
00:17:43,429 --> 00:17:45,124
I like the tranquility of the forest.
123
00:17:45,298 --> 00:17:47,960
If you don't mind,
I'd like to stay here for a few days more.
124
00:17:50,403 --> 00:17:53,532
King Ratan Singh,
you came here as our state guest...
125
00:17:54,440 --> 00:17:58,104
...but now you're more like family.
126
00:18:00,379 --> 00:18:04,612
I would like you take pearls back
from Singhal and not the wound.
127
00:18:13,693 --> 00:18:14,990
Pearls from Singhal.
128
00:18:15,928 --> 00:18:17,794
Aren't these the ones
you were looking for?
129
00:18:19,332 --> 00:18:20,424
What are you thinking?
130
00:18:21,801 --> 00:18:24,429
Now that you've got what you wanted,
you'll return to Mewar?
131
00:18:26,305 --> 00:18:27,932
I must go back.
132
00:18:30,009 --> 00:18:31,067
You can't leave.
133
00:18:39,285 --> 00:18:40,650
Your wound hasn't healed yet.
134
00:18:43,022 --> 00:18:45,719
Would you come with me
to Mewar, Padmavati?
135
00:18:47,059 --> 00:18:48,390
As my wife!
136
00:19:21,594 --> 00:19:26,122
With the blessings of her father,
King Gandharvasen...
137
00:19:26,332 --> 00:19:30,269
Princess Padmavati got married to King
Ratan Singh and left for Chittor.
138
00:20:19,385 --> 00:20:23,913
All rise!
139
00:20:23,989 --> 00:20:31,294
King Ratan Singh is
arriving in the court.
140
00:21:03,462 --> 00:21:07,023
All hail Queen Padmavati!
141
00:21:07,099 --> 00:21:09,864
All hail King Ratan Singh!
142
00:21:16,175 --> 00:21:20,612
While Chittor celebrated the
arrival of it's new Queen...
143
00:21:21,147 --> 00:21:24,173
Jalaluddin revoked against the Delhi
144
00:21:26,218 --> 00:21:30,052
Sultanate and established
the Khilji dynasty.
145
00:21:30,222 --> 00:21:33,283
He declared himself
the new Sultan of Delhi.
146
00:21:33,726 --> 00:21:36,855
Sultan of Delhi, Jalaluddin Khilji...
147
00:21:36,896 --> 00:21:38,193
Glory to him!
148
00:21:43,302 --> 00:21:48,069
But Alauddin had his eyes set on
the precious throne of Delhi too.
149
00:21:48,174 --> 00:21:53,704
The throne looks beautiful from afar,
but don't be deceived.
150
00:21:54,480 --> 00:21:57,848
Along with it comes it's
fair share of troubles.
151
00:21:58,050 --> 00:22:04,820
We are surrounded by enemies but the most
immediate threat is from the Mongols.
152
00:22:05,157 --> 00:22:08,718
Sultan, defeating the Mongols
in battle is impossible.
153
00:22:09,328 --> 00:22:11,353
Our army is half their strength.
154
00:22:11,464 --> 00:22:13,489
But our courage is far
greater than theirs.
155
00:22:13,666 --> 00:22:15,259
So, will you fight the Mongols?
156
00:22:15,668 --> 00:22:18,729
For the sake of Khiljis
I can even fight God.
157
00:22:18,838 --> 00:22:20,670
Well said!
158
00:22:20,773 --> 00:22:27,008
Keep your ambitions in check,
lest you get burried under their weight.
159
00:22:27,313 --> 00:22:31,716
Pardon me, but there's nothing that can
come in the way of Alauddin's ambitions.
160
00:22:31,884 --> 00:22:37,448
I don't want your tall claims,
only victory!
161
00:22:37,823 --> 00:22:39,985
I will fight the Mongols.
162
00:22:41,727 --> 00:22:44,492
Sultan, your belief in me is my victory.
163
00:23:19,131 --> 00:23:21,725
Charge!
164
00:24:30,035 --> 00:24:36,236
Alauddin defeated the Mongols
and won Delhi over.
165
00:24:37,142 --> 00:24:42,239
Meanwhile, Queen Padmavati was
winning hearts in Chittor.
166
00:24:46,352 --> 00:24:49,164
Careful Suraj Baisa.
167
00:24:49,188 --> 00:24:51,384
Your days of doing Ghoomar
(traditional folk dance) are long gone.
168
00:24:51,457 --> 00:24:53,050
You might hurt your back.
169
00:24:55,194 --> 00:24:58,892
Now the new Queen will perform Ghoomar.
170
00:24:58,998 --> 00:25:02,127
My Queen, you must
put up a grand performance.
171
00:25:02,234 --> 00:25:06,000
It sure will Suraj Balsa,
because I will play the drums.
172
00:25:06,939 --> 00:25:07,599
Greetings, My Queen.
173
00:25:07,640 --> 00:25:11,167
Kunwar Baisa, your talkative son
has spoken out of turn again.
174
00:25:12,077 --> 00:25:14,603
Leave alone playing the drums Badal...
175
00:25:15,347 --> 00:25:20,285
...no man except the King can be present
during the Queen's performance.
176
00:25:20,419 --> 00:25:24,549
Son, you can beat the drums
all you want at your wedding.
177
00:25:26,258 --> 00:25:28,226
- All rise for King Ratan Singh.
178
00:25:31,296 --> 00:25:33,560
Are they troubling you, My Queen?
179
00:25:41,774 --> 00:25:45,074
The Royal Guru is expecting
you at the temple.
180
00:25:50,716 --> 00:25:51,376
Shall we?
181
00:26:00,392 --> 00:26:01,518
Welcome, My Lord!
182
00:26:02,127 --> 00:26:06,826
Padmavati, meet the Royal Guru
and my mentor, Raghav Chetan.
183
00:26:07,633 --> 00:26:09,692
He's the answer to all our questions.
184
00:26:10,602 --> 00:26:13,401
Please take his blessings.
185
00:26:22,781 --> 00:26:24,476
Your beauty is divine!
186
00:26:24,683 --> 00:26:28,677
Notjust beauty, but she's also
blessed with great intelligence.
187
00:26:28,754 --> 00:26:29,516
Hmm...
188
00:26:30,589 --> 00:26:35,151
So what is more important to the
new Queen? Beauty or skill?
189
00:26:35,227 --> 00:26:38,527
Careful My Queen, you're being tested!
190
00:26:39,431 --> 00:26:41,900
Please answer his question.
191
00:26:45,137 --> 00:26:45,797
Skill.
192
00:26:46,038 --> 00:26:46,766
And beauty?
193
00:26:47,473 --> 00:26:49,202
That lies in the eye of the beholder.
194
00:26:49,575 --> 00:26:50,371
Please explain.
195
00:26:51,210 --> 00:26:54,510
Some see God in every object,
while some see God as another object.
196
00:26:54,813 --> 00:26:55,644
- Hmm...
197
00:26:56,482 --> 00:26:58,450
Describe life in three words.
198
00:26:59,251 --> 00:27:01,845
Spirituality, love and sacrifice.
199
00:27:02,621 --> 00:27:03,349
What is love?
200
00:27:05,457 --> 00:27:07,983
A tear of joy falling from God's eye.
201
00:27:08,327 --> 00:27:10,056
What are tears?
202
00:27:10,662 --> 00:27:12,653
The thin line between
sorrow and happiness.
203
00:27:12,965 --> 00:27:14,797
What is happiness?
204
00:27:15,934 --> 00:27:16,730
An illusion.
205
00:27:18,771 --> 00:27:22,071
I hear you're well versed
in the art of warfare.
206
00:27:22,341 --> 00:27:23,137
Yes.
207
00:27:23,675 --> 00:27:26,474
What is the greatest weapon
in the battlefield? -Courage.
208
00:27:26,845 --> 00:27:28,335
Which is the most
difficult moment in life?
209
00:27:28,847 --> 00:27:30,440
Awaiting results after examination.
210
00:27:30,516 --> 00:27:32,245
And the biggest gift?
211
00:27:35,454 --> 00:27:36,444
Blessings!
212
00:27:45,230 --> 00:27:46,664
Come, My Queen.
213
00:27:54,273 --> 00:28:00,269
"To grace this occasion..."
214
00:28:00,612 --> 00:28:06,142
"The Queen is arriving."
215
00:28:06,652 --> 00:28:12,682
"To play a round of Ghoomar... "
216
00:28:12,925 --> 00:28:18,489
"We welcome you our Queen."
217
00:28:25,838 --> 00:28:28,739
"Join us in a round of Ghoomar. "
218
00:28:28,807 --> 00:28:31,538
"Spin around as we play the Ghoomar. "
219
00:28:31,610 --> 00:28:34,443
"Your beloved is waiting for you too."
220
00:28:34,513 --> 00:28:37,642
"You blush in a new bride's glow."
221
00:28:37,716 --> 00:28:40,913
"Your heart skips a beat."
222
00:28:43,889 --> 00:28:46,756
"Your anklets tinkle as you walk."
223
00:28:48,827 --> 00:28:51,592
"Come, My Queen..."
224
00:28:51,663 --> 00:28:55,031
"...let's play a round of Ghoomar! "
225
00:28:55,400 --> 00:28:58,131
"Adorning the veil of love..."
226
00:28:58,203 --> 00:29:03,107
"...she spins in the dance of Ghoomar. "
227
00:29:03,842 --> 00:29:06,641
"Without a care in the world..."
228
00:29:06,745 --> 00:29:09,840
"...she spins in the dance of Ghoomar. "
229
00:29:09,948 --> 00:29:11,814
"Her beloved is the most special."
230
00:29:11,850 --> 00:29:18,017
"She spins in the dance of Ghoomar. "
231
00:29:18,223 --> 00:29:25,027
"She spins in the dance of Ghoomar. "
232
00:32:41,126 --> 00:32:42,321
lam lucky indeed...
233
00:32:42,894 --> 00:32:45,727
I went to Singhal looking
for pearls and found you.
234
00:32:46,832 --> 00:32:48,322
I am lucky too...
235
00:32:49,935 --> 00:32:53,838
I was hunting for a deer
and found a lion instead.
236
00:32:55,841 --> 00:32:58,139
I want to give you every happiness
that you enjoyed in Singhal...
237
00:32:59,311 --> 00:33:00,801
...but I can't give you this one thing...
238
00:33:03,615 --> 00:33:06,141
I cannot give you the
ocean in this desert.
239
00:33:06,518 --> 00:33:09,818
Your eyes are deeper than the ocean.
240
00:33:13,458 --> 00:33:17,292
Mewar seems to be growing on you.
241
00:33:17,662 --> 00:33:22,156
Mewar has found a place in my heart.
242
00:33:33,211 --> 00:33:34,076
What happened?
243
00:33:35,080 --> 00:33:36,639
Is someone watching us?
244
00:33:38,016 --> 00:33:42,852
Must be the moon,
envious of all your extols.
245
00:34:10,782 --> 00:34:11,943
Who could it be?
246
00:34:12,451 --> 00:34:13,714
I smell sandalwood.
247
00:34:15,153 --> 00:34:17,850
And there is only one person in Chittor
who uses this fragrance.
248
00:34:45,917 --> 00:34:49,911
Why have I been summoned
at this hour, My Lord?
249
00:34:50,188 --> 00:34:52,282
An offender needs to be punished.
250
00:34:52,657 --> 00:34:54,250
Is that all?
251
00:34:55,527 --> 00:34:57,757
This could have waited till morning.
252
00:34:58,997 --> 00:35:01,898
The crime is serious,
the verdict must be given now.
253
00:35:03,668 --> 00:35:04,829
Who is the culprit?
254
00:35:06,171 --> 00:35:07,138
You!
255
00:35:09,474 --> 00:35:13,672
The one whose piousness
Mewar vouches for, is a culprit?
256
00:35:14,613 --> 00:35:19,073
The one who taught you to be
the King you are today, is a culprit?
257
00:35:19,718 --> 00:35:22,517
What is my crime, My Lord?
258
00:35:25,657 --> 00:35:30,561
You dared to pry upon the King
when alone with his Queen.
259
00:35:30,629 --> 00:35:33,564
This is a lie.
What proof do you have?
260
00:35:33,632 --> 00:35:35,225
Sujaan Singh.
- Yes, My Lord.
261
00:35:41,940 --> 00:35:45,342
That wound is from my dagger.
And your blood is all the proof one needs.
262
00:35:46,378 --> 00:35:49,678
I thought you were my
mentor, I believed in you.
263
00:35:49,781 --> 00:35:52,876
I thought you were pious, but you
turned out to be a wolf in sheep's guise.
264
00:35:54,286 --> 00:35:57,312
I can sentence you to death right now...
265
00:35:58,189 --> 00:36:00,749
...but killing a Brahmin
is against my principles.
266
00:36:01,826 --> 00:36:06,161
Imprison him. The darkness of the dungeon
might teach him some decency.
267
00:36:06,498 --> 00:36:08,967
Pardon me, My King.
But I would like to say something.
268
00:36:09,935 --> 00:36:13,394
When one's piousness is tainted,
he should be distanced from the land.
269
00:36:14,272 --> 00:36:16,240
There's only one punishment for his crime.
270
00:36:18,210 --> 00:36:19,439
Banishment.
271
00:36:20,145 --> 00:36:22,239
I agree with the Queen.
272
00:36:22,948 --> 00:36:25,474
You question my piousness?
273
00:36:41,833 --> 00:36:43,961
There, I have swallowed this humiliation.
274
00:36:45,070 --> 00:36:48,062
But this fire raging in my heart
will reduce Chittor to ashes.
275
00:36:50,475 --> 00:36:54,173
Before I leave, won't you
touch my feet and take my blessings?
276
00:36:57,882 --> 00:37:00,078
Sujaan Singh.
- Yes, My Lord.
277
00:37:18,036 --> 00:37:20,232
I am going far away from this land.
278
00:37:20,505 --> 00:37:23,531
But if I don't bring Mewar
down to it knees...
279
00:37:23,575 --> 00:37:27,239
...then you may assume,
that Raghav Chetan never existed.
280
00:37:27,379 --> 00:37:30,542
He was a mere thought that
disappeared in thin air.
281
00:37:37,355 --> 00:37:39,900
Uncle, since you gave the
dominion of Kara to Uncle
282
00:37:39,924 --> 00:37:42,256
Alauddin, his attitude
has completely changed.
283
00:37:42,661 --> 00:37:45,153
He attacked Deogiri without
your permission...
284
00:37:45,196 --> 00:37:49,360
...and instead of returning to Delhi
with the loot, he rode straight to Kara.
285
00:37:50,402 --> 00:37:51,631
I agree with ltaat.
286
00:37:52,604 --> 00:37:54,971
He may one day revolt against you.
287
00:37:55,240 --> 00:37:58,005
While Alauddin wields
his sword for the Sultanate, My dear...
288
00:37:59,044 --> 00:38:02,139
...we sit here and make idle talk.
289
00:38:02,280 --> 00:38:05,215
But Uncle, you should be wary of him...
290
00:38:05,317 --> 00:38:09,345
Alauddin is just a tool to fill the
coffers of Delhi. And that's it.
291
00:38:09,754 --> 00:38:11,051
I will set sail for Kara tomorrow.
292
00:38:12,590 --> 00:38:17,323
And bring back what is rightfully mine.
293
00:38:17,562 --> 00:38:18,859
Glory be to God!
294
00:38:20,465 --> 00:38:25,767
Your beauty is so enchanting,
it has turned these shackles to gold.
295
00:38:27,238 --> 00:38:32,108
You will be very happy
in my harem, Chitai.
296
00:38:33,511 --> 00:38:35,570
You're a slave, not a King.
297
00:38:36,181 --> 00:38:38,650
You can never make the
Princess of Deogiri happy.
298
00:38:39,017 --> 00:38:40,382
Well said!
299
00:38:41,319 --> 00:38:45,017
Such arrogance inspite
of all these atrocities!
300
00:38:46,658 --> 00:38:48,092
You have won my heart.
301
00:38:55,467 --> 00:38:56,901
Chief!
- Hmm...
302
00:38:57,202 --> 00:38:58,670
Your plan has succeeded.
303
00:38:58,870 --> 00:38:59,769
Splendid!
304
00:39:00,171 --> 00:39:03,835
You wanted the Sultan
to come to Kara, and he has.
305
00:39:08,546 --> 00:39:10,207
Long live the Khiljis!
306
00:39:10,281 --> 00:39:11,806
Long live!
307
00:39:12,117 --> 00:39:14,142
Alauddin welcomes the Sultan of Delhi.
308
00:39:14,252 --> 00:39:17,119
Stay blessed!
309
00:39:17,355 --> 00:39:19,221
I am elated, as well as surprised.
310
00:39:19,357 --> 00:39:22,122
What brings you to Kara
without prior notice?
311
00:39:23,995 --> 00:39:26,157
That's exactly my question to you.
312
00:39:26,798 --> 00:39:31,463
Why have you come to Kara instead of
returning to Delhi with the loot?
313
00:39:31,770 --> 00:39:34,262
So the Sultan doesn't trust me anymore?
314
00:39:34,973 --> 00:39:39,501
I've won all these treasures only for you.
315
00:39:39,544 --> 00:39:42,013
And this stone?
316
00:39:44,315 --> 00:39:45,544
It's precious.
317
00:39:46,684 --> 00:39:48,311
A gift I gave myself.
318
00:39:56,694 --> 00:39:58,355
Glory be to God!
319
00:39:58,930 --> 00:40:03,492
This precious gem belongs
in the Sultan's crown.
320
00:40:04,536 --> 00:40:06,402
But don't be disheartened Alauddin.
321
00:40:06,871 --> 00:40:11,104
I've brought a precious gift for you too.
322
00:40:13,311 --> 00:40:14,039
This slave!
323
00:40:19,584 --> 00:40:22,110
Especially bought for you.
324
00:40:22,754 --> 00:40:25,246
He has the guile of a wolf and
the agility of a cheetah.
325
00:40:26,925 --> 00:40:31,089
He will serve you in every way possible.
326
00:40:32,530 --> 00:40:33,793
You can put him to test.
327
00:40:33,932 --> 00:40:34,763
Hmm...
328
00:40:36,167 --> 00:40:37,066
What's the name?
329
00:40:37,335 --> 00:40:38,734
Malik Kafur, Sir.
330
00:40:39,037 --> 00:40:40,971
Not your's. The perfume you're wearing.
331
00:40:41,439 --> 00:40:42,736
Jannat-ul-Firdaus.
332
00:40:44,642 --> 00:40:45,939
What can you do for me?
333
00:40:46,644 --> 00:40:47,611
Anything.
334
00:40:48,513 --> 00:40:50,811
I can give my life for you.
335
00:40:51,649 --> 00:40:52,810
Can you take a life for me?
336
00:40:53,818 --> 00:40:55,183
Yes, Sir.
- Hmm.
337
00:40:57,288 --> 00:40:58,517
Then kill these men.
338
00:40:59,023 --> 00:41:00,752
Kill them?
339
00:41:02,160 --> 00:41:06,461
They are my ministers!
340
00:41:10,702 --> 00:41:17,438
Jokes apart.
I want you to march South with your army.
341
00:41:32,156 --> 00:41:33,282
Anything else, Sir?
342
00:41:36,594 --> 00:41:37,925
What have you done?
343
00:41:38,129 --> 00:41:39,961
You wanted me to put him to test.
344
00:41:40,932 --> 00:41:43,799
Uncle, I am really pleased with your gift.
345
00:41:44,702 --> 00:41:48,468
But don't be disheartened.
I have a gift for you too.
346
00:41:48,506 --> 00:41:49,530
Ikhtiyaar!
347
00:41:49,641 --> 00:41:51,200
My dearest Uncle!
348
00:41:54,846 --> 00:41:57,281
Long live the Khiljisl!
349
00:42:01,152 --> 00:42:02,381
Long live!
350
00:42:45,530 --> 00:42:48,431
So finally you did revolt
against the Sultanate?
351
00:42:49,467 --> 00:42:55,702
History will never forgive you for
murdering my Uncle.
352
00:42:55,773 --> 00:42:59,368
What will history say Amir Khusrau?
353
00:43:00,011 --> 00:43:02,036
History will term it the need of the hour.
354
00:43:02,146 --> 00:43:03,477
You're absolutely right.
355
00:43:04,849 --> 00:43:06,248
Itaat, my boy...
356
00:43:07,819 --> 00:43:10,097
...the Sultanate needs
fresh blood to expand
357
00:43:10,121 --> 00:43:12,453
it's frontiers and to
keep it's people happy.
358
00:43:12,490 --> 00:43:16,120
And that is why I have seized the throne.
359
00:43:17,595 --> 00:43:23,432
And now, Jalaluddin Khilji should be
buried in a manner befitting a Sultan.
360
00:43:44,655 --> 00:43:47,835
Sultan of Delhi, Alauddin Khilji...
361
00:43:47,859 --> 00:43:49,603
Long live!
362
00:43:49,627 --> 00:43:52,653
Sultan of Delhi, Alauddin Khilji...
363
00:43:52,764 --> 00:43:55,165
Long live!
364
00:44:07,912 --> 00:44:09,505
I am the new Sultan!
365
00:44:13,651 --> 00:44:16,780
This is the precious stone which
your father took from me...
366
00:44:16,821 --> 00:44:18,687
...and today I took away his throne.
367
00:44:19,590 --> 00:44:22,491
It's the tradition of every Sultanate.
368
00:44:23,795 --> 00:44:28,562
There's one more tradition,
to bow before the Sultan.
369
00:44:30,268 --> 00:44:30,791
Hmm...
370
00:44:31,903 --> 00:44:33,098
No... no...
371
00:44:35,606 --> 00:44:36,505
Stand up.
372
00:44:44,615 --> 00:44:46,606
May the Sultan's glory prevail.
373
00:44:49,988 --> 00:44:51,478
Why do you look upset?
374
00:44:52,523 --> 00:44:55,720
You're now the Empress of India!
375
00:44:56,461 --> 00:44:57,724
And your husband...
376
00:44:59,564 --> 00:45:00,190
See.
377
00:45:00,698 --> 00:45:01,290
See what?
378
00:45:02,233 --> 00:45:03,166
This crown?
379
00:45:03,735 --> 00:45:07,729
I've seen it many a times before,
on my father's head.
380
00:45:08,372 --> 00:45:10,431
This crown is unfaithful.
381
00:45:12,043 --> 00:45:13,306
Always changing heads.
382
00:45:14,579 --> 00:45:18,209
From your father's head to mine.
And now on yours!
383
00:45:24,288 --> 00:45:30,057
On this joyous occasion,
make unabashed love to your Sultan.
384
00:45:31,929 --> 00:45:33,488
Now!
385
00:46:04,762 --> 00:46:05,627
Kafu r!
386
00:46:07,665 --> 00:46:08,632
Malik Kafur!
387
00:46:09,033 --> 00:46:10,091
Yes, Sir!
388
00:46:15,973 --> 00:46:16,872
Yes, Sir?
389
00:46:16,941 --> 00:46:19,467
Can you hear these strains of flute,
or is it just me?
390
00:46:19,677 --> 00:46:20,940
I do hear it.
391
00:46:21,145 --> 00:46:23,739
Who is playing the flute at this hour?
392
00:46:24,282 --> 00:46:25,875
Should I silence him for good?
393
00:46:25,950 --> 00:46:30,786
No. His notes are precious.
Bring him to me tomorrow.
394
00:46:30,988 --> 00:46:31,750
Yes, Sir.
395
00:46:33,224 --> 00:46:34,658
Any other service?
396
00:46:59,951 --> 00:47:00,782
Exquisite!
397
00:47:01,485 --> 00:47:02,384
Ethereal!
398
00:47:03,187 --> 00:47:07,886
I can conquer everything precious,
except for your talent.
399
00:47:09,160 --> 00:47:12,858
What did you say your name was?
Raghav Chetan.
400
00:47:14,132 --> 00:47:17,067
Whoever you are.
Wherever you've come from...
401
00:47:18,970 --> 00:47:21,132
...now on you will be
the pride of my court.
402
00:47:23,841 --> 00:47:24,672
What are you looking at?
403
00:47:24,976 --> 00:47:26,034
Your past!
404
00:47:27,778 --> 00:47:30,873
Ostrich feathers smeared with blood.
405
00:47:32,250 --> 00:47:34,651
A red stone studded crown.
406
00:47:35,319 --> 00:47:38,289
A crown that will rule the world!
407
00:47:39,757 --> 00:47:41,350
Alexander the Great!
408
00:47:41,692 --> 00:47:43,456
You will be the next Alexander!
409
00:47:46,797 --> 00:47:50,062
But this is only possible
when she is with you.
410
00:47:50,735 --> 00:47:51,395
Who?
411
00:47:51,702 --> 00:47:53,830
She's an illusion!
412
00:47:54,672 --> 00:47:57,903
A creation of God.
Her face glows like moonlight.
413
00:48:00,378 --> 00:48:02,972
Her luminous beauty
radiates far and beyond.
414
00:48:03,447 --> 00:48:05,882
She is the essence of life.
415
00:48:08,252 --> 00:48:10,880
A mere glimpse of her shadow
would make you deSir her.
416
00:48:11,122 --> 00:48:13,784
Such beauty can exist only in dreams.
417
00:48:19,463 --> 00:48:24,299
I assure you. One look at her and you'll
never be able to get her off your mind.
418
00:48:25,403 --> 00:48:28,031
She will change your destiny.
419
00:48:28,239 --> 00:48:29,729
If you win her over...
420
00:48:30,641 --> 00:48:31,767
...Mewar will be yours!
421
00:48:32,810 --> 00:48:33,777
India will be yours!
422
00:48:34,478 --> 00:48:36,378
The world will be at your feet,
even paradise!
423
00:48:37,682 --> 00:48:39,047
Without her, you'll have nothing.
424
00:48:40,284 --> 00:48:42,013
Whatever she touches, turns to gold!
425
00:48:43,254 --> 00:48:45,746
She will make you immortal!
426
00:48:46,524 --> 00:48:49,983
She is the most precious.
But just as impossible to possess.
427
00:48:50,394 --> 00:48:52,522
What's the name of Alauddin's destiny?
428
00:48:53,331 --> 00:48:55,561
The Queen of Chittor, Padmavati.
429
00:49:00,638 --> 00:49:01,730
Pad mavati!
430
00:49:01,939 --> 00:49:07,378
Greetings to King Ratan Singh of Mewar
from the Sultan of Delhi.
431
00:49:07,478 --> 00:49:11,415
I send this invitation to you
on the occasion of my birthday.
432
00:49:12,149 --> 00:49:14,447
Please grace the event
along with your family.
433
00:49:14,852 --> 00:49:19,983
Share a meal and enjoy our hospitality.
434
00:49:20,691 --> 00:49:22,557
So that like other kings...
435
00:49:22,626 --> 00:49:25,459
...you and Mewar stay protected
under the sovereignty
436
00:49:25,496 --> 00:49:27,521
of Sikandar-e-Sani
(Alexander-the-Second).
437
00:49:27,798 --> 00:49:31,257
Your well-wisher, the Sultan
of Delhi, Alauddin Khilji.
438
00:49:33,571 --> 00:49:34,902
Read it once again.
439
00:49:41,245 --> 00:49:43,543
Greetings from the Sultan...
440
00:49:52,323 --> 00:49:55,384
Please inform your Sultan,
we have more steel
441
00:49:55,426 --> 00:49:57,622
in our nerves than in
his entire armoury.
442
00:49:59,063 --> 00:50:01,191
We're safe without his refuge.
443
00:50:04,702 --> 00:50:07,034
Long live the Khiljis.
- Hmm.
444
00:50:07,338 --> 00:50:11,297
Sultan, The King of Chittor
has declined your invitation.
445
00:50:16,113 --> 00:50:18,207
Then summon the troops and declare war.
446
00:50:18,916 --> 00:50:20,714
You should fear God, Sultan.
447
00:50:20,951 --> 00:50:22,715
Padmavati is someone's wife.
448
00:50:22,787 --> 00:50:27,156
Malik Kafur, ask the Empress
what will she serve for dinner.
449
00:50:28,325 --> 00:50:30,487
Venison, Kabuli pulao,
Korma, aloo bukhara, shahi...
450
00:50:30,528 --> 00:50:32,860
With a feast like that
I've no appetite left for fear.
451
00:50:33,764 --> 00:50:34,287
Hmm?
452
00:50:38,135 --> 00:50:42,470
It's hard to believe,
Sikandar-e-Sani will wage war for a woman.
453
00:50:42,540 --> 00:50:45,510
I am done extending my boundaries.
It's time to extend my arms.
454
00:50:46,810 --> 00:50:49,336
A war in the name of beauty!
455
00:51:09,100 --> 00:51:10,192
What's the matter Tejveer?
456
00:51:10,801 --> 00:51:13,168
Why have you rushed to the
fort from the frontier?
457
00:51:13,904 --> 00:51:14,996
I have a message.
458
00:51:15,072 --> 00:51:19,134
Sultan Alauddin Khilji and his army
are on their way to attack Chittor.
459
00:52:23,540 --> 00:52:25,585
The Khilji army will reach
Chittor soon, My Lord.
460
00:52:25,609 --> 00:52:28,476
I know. We will welcome them
in true Rajput manner.
461
00:52:28,946 --> 00:52:32,405
Alert the troops
and fill the granaries with supplies.
462
00:52:32,650 --> 00:52:35,210
But the people are scared.
- There is nothing to fear.
463
00:52:35,519 --> 00:52:39,217
Gather all women and children from the
villages and bring them inside the fort.
464
00:52:39,623 --> 00:52:42,593
Send a message to all the
neighbouring Kingdoms...
465
00:52:42,693 --> 00:52:45,594
...that if we all unite,
Alauddin can be defeated.
466
00:52:45,863 --> 00:52:47,627
Othewvise, he will
annihilate us one by one.
467
00:52:47,664 --> 00:52:48,688
Yes, My Lord!
468
00:53:21,732 --> 00:53:22,722
My Lord?
469
00:53:25,769 --> 00:53:26,861
Attack!
470
00:53:51,295 --> 00:53:54,287
Malik! Now this war is justified.
471
00:53:54,398 --> 00:53:56,059
Absolutely, Sultan.
472
00:53:58,335 --> 00:53:59,860
Commander Ulugh Khan,
what is your opinion?
473
00:53:59,903 --> 00:54:01,064
Should we send some of our troops?
474
00:54:01,305 --> 00:54:01,897
Certainly, Sir.
475
00:54:02,005 --> 00:54:06,533
But Ulugh Khan, it's impossible
to scale the walls of Chittor.
476
00:54:07,645 --> 00:54:09,477
Whoever tried, has only faced defeat.
477
00:54:09,880 --> 00:54:12,679
Khiljis have never accepted defeat.
478
00:54:13,984 --> 00:54:16,078
Send some troops before sunset.
479
00:54:17,321 --> 00:54:19,289
Let's gauge the ability of these Rajputs.
480
00:54:39,677 --> 00:54:42,703
I don't understand their tactic of
sending a handful of soldiers, My Lord.
481
00:54:43,847 --> 00:54:45,406
With your permission,
should we engage them?
482
00:54:46,016 --> 00:54:47,074
Let them come.
483
00:55:27,157 --> 00:55:28,625
You summoned me, Sultan?
484
00:55:29,793 --> 00:55:32,956
It's time to kill you!
485
00:55:34,665 --> 00:55:36,030
Our decision to attack was not correct.
486
00:55:37,000 --> 00:55:38,525
I had warned Ulugh Khan...
487
00:55:38,569 --> 00:55:40,435
Let the universe be warned,
488
00:55:41,005 --> 00:55:44,202
...the Rajput Sun will soon be
eclipsed by the Khilji Crescent.
489
00:55:44,341 --> 00:55:45,536
Pardon me, Sultan.
490
00:55:46,076 --> 00:55:48,943
But passion isn't enough
to break down the walls of Chittor.
491
00:55:56,920 --> 00:55:59,499
This passion is what helped me
conquer half of India.
492
00:55:59,523 --> 00:56:01,548
The walls of Chittor cannot stop me.
493
00:56:01,592 --> 00:56:03,390
But the real question is...
494
00:56:03,460 --> 00:56:07,693
...if Padmavati doesn't turn out
to be as precious then...
495
00:56:09,933 --> 00:56:13,733
...the number of soldiers
that have died today...
496
00:56:15,105 --> 00:56:18,541
I'll cut you into the
same number of pieces!
497
00:56:20,444 --> 00:56:24,847
The Sultan is getting hungry.
Bring me food.
498
00:56:33,891 --> 00:56:37,350
Looks like Alauddin has set up
all of Delhi here, My Lord!
499
00:56:38,429 --> 00:56:42,332
This is his strategy. Show your might
and shatter the enemy's morale.
500
00:56:43,467 --> 00:56:45,026
When is Diwali (Festival of Lights)?
501
00:56:45,069 --> 00:56:46,127
Next week, My Lord.
502
00:56:46,870 --> 00:56:49,567
This year's Diwali celebrations
will be so grand...
503
00:56:50,007 --> 00:56:52,135
...that they will lose half the battle
watching us rejoice.
504
00:56:52,709 --> 00:56:53,335
Yes, My Lord.
505
00:57:47,698 --> 00:57:49,928
Queen, why are you sitting here all alone?
506
00:57:51,335 --> 00:57:54,965
All of Chittor is celebrating Diwali.
Everyone's looking for you.
507
00:57:55,272 --> 00:57:56,865
They have lost their minds!
508
00:57:58,041 --> 00:58:01,875
The enemy has us surrounded
and we're celebrating Diwali!
509
00:58:02,512 --> 00:58:04,207
Why do you think of them as our enemy?
510
00:58:05,816 --> 00:58:08,945
Think of them as the
new guards of Chittor.
511
00:58:10,387 --> 00:58:14,824
They can't leave, or come inside,
but can only stand guard.
512
00:58:23,734 --> 00:58:25,862
Long live the Khiljis!
- Hmm.
513
00:58:26,336 --> 00:58:28,703
Sultan, if you're busy
we'll come back later.
514
00:58:28,805 --> 00:58:31,968
No, these are some historical records.
515
00:58:32,709 --> 00:58:35,474
I was burning the ones
that don't mention my name.
516
00:58:36,346 --> 00:58:38,337
Some of these are
written by you too Khusrau.
517
00:58:38,415 --> 00:58:40,008
But Sir...
518
00:58:40,050 --> 00:58:45,113
I want history to remember only me!
519
00:58:46,656 --> 00:58:50,991
Ulugh Khan, have you cut off all
supplies of food and water to Chittor?
520
00:58:51,028 --> 00:58:51,551
Yes, Sir.
521
00:58:51,662 --> 00:58:53,824
Did you block their secret tunnels?
- Yes.
522
00:58:53,930 --> 00:58:56,194
And plundered the neighbouring villages?
- Yes, Sir.
523
00:58:56,733 --> 00:59:00,727
Now send a message to all
the Rajput kings that
524
00:59:00,771 --> 00:59:04,730
helping Mewar will invite
the Sultan's wrath.
525
00:59:05,108 --> 00:59:06,132
Yes, Sir.
526
00:59:06,443 --> 00:59:07,205
Dismissed.
527
00:59:07,644 --> 00:59:13,105
Sultan, it's been days since any combat.
The soldiers are getting restless.
528
00:59:13,183 --> 00:59:14,378
But the war is on!
529
00:59:15,819 --> 00:59:20,017
Between their hunger and our patience.
530
00:59:21,658 --> 00:59:26,027
But we must motivate our soldiers.
Keep them entertained.
531
00:59:27,998 --> 00:59:28,692
Wrestling!
532
00:59:30,334 --> 00:59:31,597
Announce a wrestling bout.
533
00:59:32,202 --> 00:59:33,761
I will also fight tomorrow.
534
00:59:36,473 --> 00:59:37,702
Let's wrestle!
535
01:00:31,595 --> 01:00:35,498
Sultan!
536
01:00:39,369 --> 01:00:43,067
Hunting games in the morning,
wrestling in the evening...
537
01:00:43,373 --> 01:00:45,205
Music and debauchery at night!
538
01:00:46,042 --> 01:00:49,239
It's a unique way to keep
the army's spirits up.
539
01:00:50,113 --> 01:00:51,672
But you must consider, Sultan...
540
01:00:52,182 --> 01:00:55,777
It's been two months since
we've been away from Delhi.
541
01:00:56,119 --> 01:00:58,520
But we're getting closer to Padmavati.
542
01:01:00,290 --> 01:01:02,019
Like the beauties of Egypt...
543
01:01:03,326 --> 01:01:09,959
...here's a celestial beauty too
whose heart beats for you.
544
01:01:31,588 --> 01:01:39,588
"In the land where beauty lies,
beats a heart that yearns for love."
545
01:01:42,265 --> 01:01:50,265
"In the land where beauty lies,
beats a heart that yearns for love."
546
01:01:52,909 --> 01:01:58,075
"I feel a deep burning desire within."
547
01:01:58,281 --> 01:02:03,048
"I feel a deep burning desire within."
548
01:03:49,659 --> 01:03:51,093
What news have you brought Sujaan Singh?
549
01:03:51,361 --> 01:03:53,022
When are the troops of
other Kingdoms arriving?
550
01:03:53,096 --> 01:03:58,091
Every Kingdom has refused to support us.
551
01:03:58,668 --> 01:04:00,830
No one wants enmity with Alauddin.
552
01:04:01,404 --> 01:04:02,838
What should we do now Gora Singh?
553
01:04:09,813 --> 01:04:11,781
Declare war.
554
01:04:16,887 --> 01:04:20,050
My Lord, please reconsider.
555
01:04:20,857 --> 01:04:24,054
The decision is made.
Chittor will fight it's own battle.
556
01:05:07,003 --> 01:05:07,970
Sultan!
557
01:05:10,006 --> 01:05:10,996
Sultan!
558
01:05:11,474 --> 01:05:13,909
Wake up, Sultan!
559
01:05:14,344 --> 01:05:16,403
The Rajputs have set
all our camps on fire!
560
01:05:16,513 --> 01:05:19,539
Then put out the fire.
Wake me up when it is done.
561
01:05:19,649 --> 01:05:22,209
Let's go, Sultan...
- You fool, my birds!
562
01:05:22,318 --> 01:05:24,047
They are precious!
They shouldn't be harmed.
563
01:05:24,988 --> 01:05:26,615
Stop joking...
564
01:05:33,496 --> 01:05:36,363
Here are your cages!
565
01:06:08,365 --> 01:06:10,163
Long live the Khiljis.
566
01:06:11,801 --> 01:06:13,769
The troops are growing restless, Sultan.
567
01:06:14,704 --> 01:06:19,904
Our camps, food and other
reserves have burnt to ashes.
568
01:06:20,677 --> 01:06:23,305
The troops are dying of thirst.
569
01:06:25,081 --> 01:06:31,612
I have a request to make, Sir.
If you could meet with the troops once.
570
01:06:33,490 --> 01:06:36,391
Your army is on the verge of mutiny.
571
01:06:52,809 --> 01:06:56,211
We won't stay here any longer.
572
01:06:56,312 --> 01:06:59,543
We will go back to Delhi!
573
01:07:02,852 --> 01:07:04,752
Whoever wants to go back, step forward.
574
01:07:05,355 --> 01:07:08,290
Embrace your Sultan and return to Delhi.
575
01:07:11,294 --> 01:07:11,954
Ulugh Khan?
576
01:07:42,392 --> 01:07:45,885
We Khiljis saw a dream together.
577
01:07:46,663 --> 01:07:50,190
That one day our flag
will soar all over the world.
578
01:07:50,967 --> 01:07:55,734
We swore to stand by each other,
come what may.
579
01:07:57,107 --> 01:08:02,978
And during these troubled times,
you want to give up!
580
01:08:06,583 --> 01:08:08,108
Then forget our dream!
581
01:08:18,294 --> 01:08:22,959
Long live the Khiljis.
- Long live!
582
01:08:29,872 --> 01:08:33,570
Sikandar-e-Sani...
- Long live!
583
01:08:51,294 --> 01:08:53,888
My Lord, Greetings on Hoff
(Festival of Colours)!
584
01:08:54,130 --> 01:08:56,360
Wish you the same.
585
01:08:56,799 --> 01:08:58,392
I am just returning from the granary.
586
01:08:58,868 --> 01:09:00,233
We only have a few days' supply left.
587
01:09:00,503 --> 01:09:02,369
But this should remain only between us.
588
01:09:03,740 --> 01:09:05,230
Our people shouldn't know.
589
01:09:05,608 --> 01:09:07,576
Our difficulties are growing, My Lord.
590
01:09:07,644 --> 01:09:09,544
Difficulties will also grow for our enemy.
591
01:09:11,280 --> 01:09:15,012
This scorching heat will force
Alauddin to retreat.
592
01:09:15,919 --> 01:09:17,182
Just a few more days.
593
01:09:17,854 --> 01:09:22,348
Please enjoy Holf. I'll go and wish
the new Queen on her first Hoff here.
594
01:09:25,228 --> 01:09:26,718
Please don't ignore the reality, My Lord.
595
01:09:27,664 --> 01:09:28,529
This is a matter of grave concern.
596
01:09:30,933 --> 01:09:32,458
You seem to have forgotten, Gora Singh.
597
01:09:33,369 --> 01:09:37,101
One who braves any situation, is a Rajput.
598
01:09:38,141 --> 01:09:42,374
One who dares to walk
on burning embers, is a Rajput.
599
01:09:43,613 --> 01:09:47,072
One who accepts all challenges and
emerges victorious, is a Rajput.
600
01:09:47,951 --> 01:09:55,551
The one who fights the enemy
till his last breath, is a Rajput.
601
01:09:56,893 --> 01:09:57,826
Sultan!
602
01:10:01,197 --> 01:10:03,165
These people have lost their minds!
603
01:10:03,566 --> 01:10:07,799
They celebrate despite the siege.
I see colours flying from the fort!
604
01:10:07,937 --> 01:10:12,204
- Colours are bound to fly in Chittor.
Today is Hoff!
605
01:10:13,109 --> 01:10:15,874
People colour each other
and express their love.
606
01:10:15,979 --> 01:10:18,107
And even embrace their enemies?
607
01:10:18,648 --> 01:10:19,513
Yes, Sir.
608
01:10:19,816 --> 01:10:22,080
Then let me play with the enemy too!
609
01:10:22,385 --> 01:10:24,752
With colours or blood?
610
01:10:28,758 --> 01:10:34,219
Before this weather turns against us,
send a message of truce to the fort.
611
01:10:35,765 --> 01:10:37,324
Truce with Chittor?
612
01:10:37,834 --> 01:10:40,496
Why did your face turn pale?
- Absolutely not!
613
01:10:41,204 --> 01:10:42,069
I will deliver this message...
614
01:10:42,105 --> 01:10:44,597
Not you, Malik Kafur will go.
615
01:10:45,508 --> 01:10:46,066
As you wish.
616
01:10:46,176 --> 01:10:47,769
So today is Hoff!
617
01:10:48,912 --> 01:10:50,243
Someone colour me too.
618
01:11:40,263 --> 01:11:47,863
"The Festival of Colours is here."
619
01:11:49,105 --> 01:11:57,069
"The Festival of Colours is here."
620
01:11:57,246 --> 01:12:00,443
"I will play Holi with my beloved."
621
01:12:00,583 --> 01:12:04,747
"And colour him with my love."
622
01:13:53,262 --> 01:13:54,787
Chief, look!
623
01:13:59,001 --> 01:14:00,867
Should I knock him down?
624
01:14:01,504 --> 01:14:02,733
Let him come, Baum.
625
01:14:15,985 --> 01:14:17,475
This is Malik Kafur, My Lord.
626
01:14:17,987 --> 01:14:21,116
Alauddin's most trusted.
Some even call him his consort.
627
01:14:25,495 --> 01:14:28,795
Greetings to King Ratan Singh
from the Sultan of Delhi.
628
01:14:29,465 --> 01:14:35,063
I've understood that the Rajputs of Mewar
don't bow their heads or swords.
629
01:14:35,671 --> 01:14:37,969
Your determination is truly commendable.
630
01:14:38,641 --> 01:14:41,133
I would like to extend my
hand in friendship towards you.
631
01:14:41,744 --> 01:14:47,183
Before returning to Delhi, I would like to
experience Chittor's hospitality.
632
01:14:48,284 --> 01:14:52,687
I hope you will accept
my message of truce.
633
01:14:54,557 --> 01:14:56,116
I will definitely meet Alauddin.
634
01:14:56,559 --> 01:14:59,722
Marvellous!
The Sultan will be very pleased!
635
01:15:00,296 --> 01:15:02,060
But before we meet,
I have certain conditions.
636
01:15:02,365 --> 01:15:03,855
We accept all your conditions.
637
01:15:04,467 --> 01:15:05,992
At least listen to the conditions.
638
01:15:16,813 --> 01:15:20,681
This proposition could be a conspiracy.
639
01:15:23,519 --> 01:15:24,281
Could be.
640
01:15:26,322 --> 01:15:28,950
Then why invite the Sultan to the fort?
641
01:15:30,560 --> 01:15:33,029
I accepted his proposal
and rejected it as well.
642
01:15:33,162 --> 01:15:35,324
How is that?
- I proposed two conditions.
643
01:15:35,464 --> 01:15:37,865
First, his army must return to Delhi.
644
01:15:38,101 --> 01:15:45,531
Second, if he would like to meet me, he
must come to the fort alone and unarmed.
645
01:15:45,741 --> 01:15:47,470
What if he accepts your conditions?
646
01:15:49,212 --> 01:15:52,580
A man who came all the way from Delhi and
spent six months in the scorching heat...
647
01:15:52,682 --> 01:15:54,343
...would definitely
accept your conditions.
648
01:15:55,251 --> 01:15:56,013
I don't think so.
649
01:15:56,753 --> 01:15:59,916
Lord Ram too never thought that
Raavan will come disguised as a sage.
650
01:16:05,394 --> 01:16:07,863
Greetings, My Lord.
Pardon me for my untimely interruption.
651
01:16:07,897 --> 01:16:08,864
What is it Gora Singh?
652
01:16:09,232 --> 01:16:10,700
The Sultan has sent a message.
653
01:16:11,400 --> 01:16:13,095
He has accepted both our conditions.
654
01:16:18,374 --> 01:16:19,239
Let him come.
655
01:16:32,555 --> 01:16:36,321
Prayer chants...
656
01:16:40,663 --> 01:16:42,688
ls the army ready to return to Delhi?
657
01:16:43,032 --> 01:16:45,626
Is the Sultan really sending
the army away from Chittor?
658
01:16:45,868 --> 01:16:49,361
Away from Chittor's sight
but not from their land!
659
01:16:49,572 --> 01:16:50,835
Pardon me, Sultan.
660
01:16:51,007 --> 01:16:54,466
But entering the enemy's fort
unarmed can be dangerous.
661
01:17:09,625 --> 01:17:10,615
Danger!
662
01:17:17,366 --> 01:17:18,333
I accept!
663
01:17:21,304 --> 01:17:25,969
Every danger that takes
Alauddin closer to Padmavati.
664
01:17:28,344 --> 01:17:29,573
I accept.
665
01:17:36,185 --> 01:17:37,152
I accept.
666
01:17:52,601 --> 01:17:57,767
By the way Sultan,
Delhi's throne is in danger too.
667
01:17:58,140 --> 01:17:59,232
Itaat Khan!
668
01:18:00,443 --> 01:18:05,438
His eyes are full of hatred for you
and greed for the throne.
669
01:18:06,682 --> 01:18:08,343
He wants to be the next Sultan.
670
01:18:21,831 --> 01:18:27,793
Every star wants to be the moon
but never succeeds.
671
01:18:27,970 --> 01:18:34,307
Like I am so close to you,
but can never take Padmavatfs place.
672
01:18:38,581 --> 01:18:39,946
Queen Padmavati!
673
01:21:03,559 --> 01:21:05,584
Welcome to the fort, Sultan.
674
01:21:05,628 --> 01:21:07,756
King Ratan Singh!
675
01:21:08,864 --> 01:21:11,663
Pardon me, but I am the
Commander of Mewar's army.
676
01:21:12,601 --> 01:21:13,568
Gora Singh.
677
01:21:15,237 --> 01:21:18,867
So where is your King Ratan Singh hiding?
678
01:21:18,974 --> 01:21:20,908
He's waiting for you inside.
679
01:21:54,810 --> 01:21:59,441
I feel elated today!
680
01:22:00,382 --> 01:22:03,579
I feel on top of the world today!
681
01:22:08,190 --> 01:22:08,986
Wonderful!
682
01:22:09,392 --> 01:22:12,987
Pardon me, but I am
overwhelmed to see you.
683
01:22:14,129 --> 01:22:17,463
After months of waiting,
we finally meet!
684
01:22:17,900 --> 01:22:22,736
Now that you're here,
how would you like to be welcomed?
685
01:22:23,105 --> 01:22:24,334
Like a dear friend!
686
01:22:36,252 --> 01:22:37,879
I've got you a precious gift!
687
01:22:38,120 --> 01:22:41,283
You're gifting a sword to a friend?
688
01:22:41,890 --> 01:22:46,088
It was one of your conditions, wasn't it?
To come alone and unarmed.
689
01:22:47,830 --> 01:22:50,162
Here. Now I am unarmed.
690
01:22:54,503 --> 01:22:56,164
I've heard it's very beautiful...
691
01:22:57,440 --> 01:22:58,874
...the Fort of Chittor!
692
01:23:00,443 --> 01:23:03,435
God has truly blessed
Rajputs with abundance.
693
01:23:03,979 --> 01:23:06,414
Abundant skills! Such grandeur!
694
01:23:07,316 --> 01:23:09,216
And an unmatched enemy too!
695
01:23:12,321 --> 01:23:13,083
Shall we?
696
01:23:22,431 --> 01:23:25,423
Prayer before meal.
697
01:24:11,246 --> 01:24:12,338
Your move.
698
01:24:14,083 --> 01:24:14,675
Sultan!
699
01:24:14,717 --> 01:24:15,411
Hmm...
700
01:24:19,855 --> 01:24:24,656
Careful King.
Your Queen is in danger!
701
01:24:32,734 --> 01:24:33,462
There...
702
01:24:35,737 --> 01:24:37,364
I saved my Queen.
703
01:24:37,773 --> 01:24:38,501
Hmm...
704
01:24:38,841 --> 01:24:40,002
What are you looking at?
705
01:24:40,275 --> 01:24:42,209
It's almost sundown.
706
01:24:42,278 --> 01:24:45,407
I guess Chittor and Delhi will have to
reconcile in this game as well!
707
01:24:48,484 --> 01:24:50,213
Well then, allow me to take your leave.
708
01:24:50,386 --> 01:24:51,182
As you please.
709
01:24:53,088 --> 01:24:55,284
But before I leave you must
introduce me to your family.
710
01:24:55,758 --> 01:24:58,853
I've introduced you to everyone.
This is my family.
711
01:24:59,061 --> 01:24:59,926
Yes, of course they are.
712
01:25:00,162 --> 01:25:02,597
But I was referring to the
pride of Chittor...
713
01:25:03,932 --> 01:25:04,990
Queen Padmavati.
714
01:25:08,270 --> 01:25:11,900
What's wrong?
Was my request unreasonable?
715
01:25:14,209 --> 01:25:17,304
That was a disgraceful
thing to say Alauddin.
716
01:25:18,480 --> 01:25:20,758
We treat our guests
like God in Chittor,
717
01:25:20,782 --> 01:25:23,308
otherwise you would be
beheaded right away!
718
01:25:31,226 --> 01:25:33,058
Now the King is in danger too!
719
01:25:36,231 --> 01:25:37,164
Check.
720
01:25:48,877 --> 01:25:52,438
Reconsider your decision, My Queen.
721
01:25:53,248 --> 01:25:56,183
I will never agree to this.
This is wrong.
722
01:25:56,852 --> 01:25:59,253
My decision is right for
Mewar, Kunwar Baisa.
723
01:25:59,588 --> 01:26:00,555
But, the King...
724
01:26:06,528 --> 01:26:07,927
Which decision of yours is right?
725
01:26:08,830 --> 01:26:11,527
- I am aware...
- You may be the Queen of Mewar but...
726
01:26:11,566 --> 01:26:13,466
...you have no right to
take political decisions.
727
01:26:13,569 --> 01:26:14,468
It is my right!
728
01:26:15,337 --> 01:26:19,706
Especially, if I am the reason
for Chittor to go to war.
729
01:26:19,741 --> 01:26:22,711
So let there be a war!
We will fight them in the battlefield.
730
01:26:23,846 --> 01:26:27,248
But never make the mistake of taking
these decisions yourself.
731
01:26:28,117 --> 01:26:29,312
Never, My Queen.
732
01:26:31,253 --> 01:26:33,085
You made a mistake too.
733
01:26:35,090 --> 01:26:37,525
When you drew your sword,
you should've beheaded him.
734
01:26:37,559 --> 01:26:39,926
You had your opportunity
to change history.
735
01:26:41,196 --> 01:26:42,721
What are you saying, My Queen?
736
01:26:43,598 --> 01:26:47,364
You know that I could've never struck
an unarmed guest in the fort.
737
01:26:48,170 --> 01:26:49,433
Even if it's the Devil himself.
738
01:26:50,806 --> 01:26:54,970
History can turn its page but Rajputs
don't budge from their principles.
739
01:27:02,985 --> 01:27:05,477
Then take your sword and behead me.
740
01:27:07,356 --> 01:27:09,518
Rajput principles and honour
will remain intact.
741
01:27:09,591 --> 01:27:13,425
No one will ever understand
your decision of showing him your face.
742
01:27:13,662 --> 01:27:15,152
Future generations will
hold you accountable.
743
01:27:15,230 --> 01:27:16,254
So let them.
744
01:27:17,699 --> 01:27:21,636
If I can save even one life by showing
my face, then I accept this humiliation.
745
01:27:24,273 --> 01:27:26,901
Let me fulfill my duties as the Queen.
746
01:27:33,015 --> 01:27:35,382
Wait here.
The King shall join you shortly.
747
01:27:36,085 --> 01:27:36,745
Here?
748
01:27:40,889 --> 01:27:43,756
Lord Shiva drank poison
to save the world.
749
01:27:44,193 --> 01:27:47,163
Today you're taking this
difficult decision for Mewar.
750
01:27:48,063 --> 01:27:49,758
Keep this with you, My Queen.
751
01:27:50,265 --> 01:27:52,791
This holy smoke will protect you
from the Sultan's evil-eye.
752
01:27:55,938 --> 01:27:56,837
King Ratan Singh!
753
01:27:57,673 --> 01:28:00,335
A thought crossed my mind while waiting...
754
01:28:03,812 --> 01:28:04,802
Gora Singh...
755
01:28:06,815 --> 01:28:07,577
Yes, My Lord.
756
01:28:35,444 --> 01:28:37,071
You may leave, Alauddin.
757
01:28:41,149 --> 01:28:44,175
Yes, I can.
758
01:28:46,321 --> 01:28:53,023
But before I return to Delhi, allow me
to show you my hospitality as well.
759
01:28:55,063 --> 01:28:55,655
Tomorrow.
760
01:28:57,399 --> 01:28:58,389
I'll be waiting.
761
01:29:20,822 --> 01:29:22,153
Keep your sword with you.
762
01:29:23,292 --> 01:29:25,727
I've been invited for a meal,
not for battle.
763
01:29:26,695 --> 01:29:29,892
A storm is expected outside.
Think about this again.
764
01:29:31,133 --> 01:29:32,396
Do you have to go?
765
01:29:32,567 --> 01:29:37,129
Would you like history to remember that
Alauddin Khilji came to Chittor unarmed...
766
01:29:37,873 --> 01:29:40,843
...but King Ratan Singh
was too scared to venture out.
767
01:29:41,176 --> 01:29:42,575
I understand your concern.
768
01:29:43,845 --> 01:29:45,745
But he is all alone.
His army has gone back.
769
01:29:47,082 --> 01:29:48,516
But it can come back too.
770
01:29:54,956 --> 01:29:56,822
I shall be back before the moon rises.
771
01:29:57,826 --> 01:29:58,418
Hmm.
772
01:30:42,471 --> 01:30:43,199
Sultan!
773
01:30:44,873 --> 01:30:45,431
Oh...
774
01:30:47,376 --> 01:30:49,936
Welcome, my friend!
775
01:30:50,612 --> 01:30:52,637
I thought you might not
show up in this storm.
776
01:30:52,948 --> 01:30:55,144
Storms like these can never stop me.
777
01:30:55,350 --> 01:30:56,317
Of course!
778
01:30:56,885 --> 01:30:57,579
Come.
779
01:30:58,820 --> 01:30:59,582
Take a seat.
780
01:31:01,056 --> 01:31:01,648
Here?
781
01:31:01,690 --> 01:31:02,282
Yes.
782
01:31:05,694 --> 01:31:09,358
Today is my last day in Chittor.
lam overwhelmed.
783
01:31:09,865 --> 01:31:10,559
Hmm...
784
01:31:11,333 --> 01:31:13,144
I have so many memories of this place.
785
01:31:13,168 --> 01:31:19,574
Many of my soldiers died here,
right before my eyes.
786
01:31:21,777 --> 01:31:22,676
Do you remember?
787
01:31:23,278 --> 01:31:25,406
The day you stood watching from the fort.
788
01:31:27,883 --> 01:31:28,816
Poor men!
789
01:31:30,485 --> 01:31:31,646
Poor Dilnawaz!!
790
01:31:32,587 --> 01:31:34,817
My precious little bird!
791
01:31:36,691 --> 01:31:42,596
The day you burnt our tents,
he too perished in that fire.
792
01:31:44,733 --> 01:31:49,534
Had he been alive, you would have
heard his screams in this storm.
793
01:31:56,077 --> 01:31:57,340
Anyway...
794
01:32:00,882 --> 01:32:04,216
I feel a strange connection to this soil.
795
01:32:05,587 --> 01:32:07,487
I want to take it back with me...
796
01:32:10,025 --> 01:32:10,958
...and you too!
797
01:32:24,739 --> 01:32:27,208
So this is the Khilji hospitality?
798
01:32:28,143 --> 01:32:29,110
Your principles?
799
01:32:31,179 --> 01:32:34,740
I made a mistake
of trusting you again Alauddin.
800
01:32:35,250 --> 01:32:38,982
Even God doesn't trust Alauddin!
801
01:32:42,057 --> 01:32:43,388
You broke my trust too!
802
01:32:44,559 --> 01:32:47,460
You dropped the curtains so quick that
I couldn't even see the Queen's face.
803
01:32:48,463 --> 01:32:50,431
Now please don't refuse to come with me.
804
01:32:51,566 --> 01:32:54,433
Because you're the bait that will
draw Queen Padmavati to Delhi.
805
01:32:54,469 --> 01:32:58,838
And if that doesn't happen,
I will take Chittor away from you.
806
01:32:59,074 --> 01:33:01,008
You will take away Chittor?
807
01:33:01,877 --> 01:33:04,972
You can take me away from Chittor,
but not my pride.
808
01:33:05,647 --> 01:33:08,639
You can steal a diamond,
but not it's sparkle.
809
01:33:09,517 --> 01:33:10,609
Imprison him.
810
01:33:15,624 --> 01:33:22,257
You may imprison me, but can you
contain the storm rising from Chittor?
811
01:33:23,498 --> 01:33:26,024
Long live the Khiljis!
812
01:33:26,668 --> 01:33:27,897
Long live!
813
01:33:37,746 --> 01:33:39,544
Greetings, My Lord!
814
01:33:59,768 --> 01:34:01,759
My Queen, please return to the Palace.
815
01:34:02,170 --> 01:34:04,002
A storm is gathering outside.
816
01:34:04,306 --> 01:34:08,300
And do not worry.
God's blessings are with the King.
817
01:34:08,376 --> 01:34:09,969
He will return safe and sound.
818
01:34:10,178 --> 01:34:11,202
No, Kunwar Baisa.
819
01:34:13,148 --> 01:34:14,809
I will wait here until the moon rises.
820
01:34:15,283 --> 01:34:18,583
But the moon won't rise, My Queen.
Tonight is a new moon!
821
01:34:53,855 --> 01:34:54,754
My Lord!
822
01:34:55,590 --> 01:34:58,685
Gora Singh, are you looking for your King?
823
01:34:59,227 --> 01:35:01,491
The storm blew him away to Delhi.
824
01:35:02,230 --> 01:35:04,062
He's been banished from his own kingdom!
825
01:35:06,434 --> 01:35:11,167
So you're the one who
brought Alauddin to Chittor!
826
01:35:13,975 --> 01:35:14,942
Traitor!
827
01:35:15,010 --> 01:35:17,809
If you even lay a finger on me,
your King will lose his life.
828
01:35:18,613 --> 01:35:20,707
There's a message for Queen Padmavati.
829
01:35:21,916 --> 01:35:27,082
If she wishes to see her King alive,
she must come there!
830
01:35:42,871 --> 01:35:50,871
"O Motherland! Give us the strength;
to defend the pride of Rajputs."
831
01:35:56,384 --> 01:35:59,384
"The hills of Mewar;
uphold our honour now."
832
01:36:27,540 --> 01:36:31,306
Hurry! The Queen has called us.
833
01:36:36,916 --> 01:36:39,578
Queen Nagmati has asked all the women...
834
01:36:40,253 --> 01:36:40,981
What's this?
835
01:36:42,054 --> 01:36:43,886
Why are you smearing mud on the mirrors?
836
01:36:44,791 --> 01:36:48,489
Until the King returns,
I won't see my face in the mirror.
837
01:36:48,594 --> 01:36:50,358
But, My Queen...
- What is it?
838
01:36:51,731 --> 01:36:54,063
Queen Nagmati has called
all the women.
839
01:36:54,801 --> 01:36:55,563
And you too.
840
01:37:17,490 --> 01:37:18,651
Why have you called us?
841
01:37:18,724 --> 01:37:19,623
Go away!
842
01:37:20,426 --> 01:37:22,121
Queen, did you call me?
843
01:37:22,195 --> 01:37:24,254
At least let me grieve in peace!
844
01:37:25,665 --> 01:37:29,727
If you hadn't banished the Royal Guru, he
wouldn't have joined hands with Alauddin.
845
01:37:30,102 --> 01:37:32,434
And Chittor would not be under threat!
846
01:37:33,406 --> 01:37:36,671
Today our King is in the enemy's clutches
and it's entirely your fault!
847
01:37:38,144 --> 01:37:39,305
Your beauty is to be blamed!
848
01:37:40,480 --> 01:37:42,346
What about the beholder?
849
01:37:44,050 --> 01:37:44,983
And his sinful gaze?
850
01:37:45,251 --> 01:37:48,653
They too are at fault.
And Mewar is paying the price for that.
851
01:37:49,288 --> 01:37:50,949
But you should face punishment too!
852
01:37:51,157 --> 01:37:55,060
How to punish someone
who is not at fault?
853
01:37:56,128 --> 01:37:59,541
Poison her? Throw her in the well?
Or imprison her?
854
01:37:59,565 --> 01:38:03,593
We should accept the Sultan's condition
and send Padmavati there.
855
01:38:06,372 --> 01:38:09,808
My Queen! How can you say that
being a woman yourself?
856
01:38:10,676 --> 01:38:11,871
Send her there?
857
01:38:12,745 --> 01:38:15,339
Hand her over to the Sultan?
Impossible!
858
01:38:16,849 --> 01:38:20,649
If we don't comply, neither our King
nor Mewar will survive!
859
01:38:20,853 --> 01:38:21,911
My Queen!
860
01:38:24,423 --> 01:38:26,858
If the time comes
for such desperate measures...
861
01:38:27,593 --> 01:38:33,430
...then every woman in Chittor will
jump into the fire to protect her dignity.
862
01:38:34,200 --> 01:38:36,294
We'll perform Jauhar!
(Mass self-immolation).
863
01:38:37,603 --> 01:38:41,733
But we will never let our Queen
set foot out of this fort.
864
01:38:43,943 --> 01:38:46,742
How do I explain my grief to you all?
865
01:38:51,918 --> 01:38:53,010
I shall go.
866
01:38:55,655 --> 01:38:57,453
What are you saying, My Queen?
867
01:38:57,657 --> 01:39:00,922
Even the Goddess had to descend
from her abode to slay the demons.
868
01:39:03,296 --> 01:39:07,096
Who am I? A mere mortal. I will only
cross the threshold of Chittor.
869
01:39:09,268 --> 01:39:10,861
And you forget, My Queen.
870
01:39:12,338 --> 01:39:15,774
Rajput women are just as much
warriors as their men.
871
01:39:47,239 --> 01:39:48,138
My Lord!
872
01:39:48,941 --> 01:39:52,707
I had told you!
I will bring Mewar down to its knees.
873
01:39:53,579 --> 01:39:56,913
I can feel your pain.
That's why I play the flute.
874
01:39:57,350 --> 01:39:58,784
Raag Yaman!
(Classical melody)
875
01:39:59,285 --> 01:40:02,220
Did it alleviate some of your sorrows?
876
01:40:02,421 --> 01:40:03,445
It can't.
877
01:40:05,024 --> 01:40:07,857
Your music once felt like sandalwood.
878
01:40:08,794 --> 01:40:09,454
And now?
879
01:40:09,562 --> 01:40:10,461
It stinks!
880
01:40:12,064 --> 01:40:13,793
Stinks of treason.
881
01:40:14,367 --> 01:40:17,268
You've lost your crown,
but not your pride.
882
01:40:17,336 --> 01:40:21,830
Not until I have the
enemy's head at my feet.
883
01:40:22,108 --> 01:40:23,234
That's impossible!
884
01:40:24,310 --> 01:40:30,545
Raghav Chetan's fury has turned
your stars unfavourable for you.
885
01:40:32,184 --> 01:40:34,881
You will have to bow before the Sultan.
886
01:40:37,556 --> 01:40:40,287
Play on!
Yaman.
887
01:40:59,145 --> 01:41:00,112
Greetings, My Queen.
888
01:41:01,814 --> 01:41:05,273
This sword had sworn to
protect Mewari pride.
889
01:41:05,551 --> 01:41:07,747
But you've decided to go there.
890
01:41:08,087 --> 01:41:09,316
You have embarrassed us.
891
01:41:10,289 --> 01:41:12,223
Take this sword and behead me.
892
01:41:12,792 --> 01:41:15,090
This is the only way to
bring our King back.
893
01:41:15,361 --> 01:41:20,629
Don't you trust
our ability to bring our King back?
894
01:41:20,666 --> 01:41:21,724
L do!
895
01:41:22,568 --> 01:41:24,813
But not every war is won with might.
896
01:41:24,837 --> 01:41:26,931
This time we'll have to
use a different strategy.
897
01:41:26,972 --> 01:41:29,304
Our swords...
- Send a message to the Sultan.
898
01:41:29,375 --> 01:41:31,275
I don't agree with your decision.
899
01:41:32,111 --> 01:41:33,510
As your brother...
900
01:41:34,880 --> 01:41:39,477
This is not a request from a sister,
but an order of the Queen of Mewar!
901
01:41:44,757 --> 01:41:49,126
For the sake of King of Mewar's safety,
Queen Padmavati has agreed to come here.
902
01:41:49,795 --> 01:41:51,729
Congratulations Sultan!
Your wish has come true.
903
01:41:51,764 --> 01:41:53,357
Keep reading...
- Yes.
904
01:41:54,366 --> 01:41:55,731
But she has few conditions.
905
01:41:56,402 --> 01:41:59,064
The Queen will bring
eight hundred maids along.
906
01:41:59,105 --> 01:41:59,901
Ag reed.
907
01:42:00,906 --> 01:42:04,968
They will stay at the women's chamber,
where no men can go.
908
01:42:05,277 --> 01:42:05,903
Ag reed.
909
01:42:06,946 --> 01:42:09,472
Upon her arrival, she
will meet the King first.
910
01:42:09,515 --> 01:42:12,007
And meet the Sultan only
after the King is released.
911
01:42:13,018 --> 01:42:13,644
Ag reed.
912
01:42:14,687 --> 01:42:15,381
And her last condition...
913
01:42:18,557 --> 01:42:20,719
This is not possible, Sultan.
914
01:42:20,826 --> 01:42:23,022
What does she want?
915
01:42:23,095 --> 01:42:26,326
That palanquins won't leave
Chittor until Raghav
916
01:42:26,398 --> 01:42:29,163
Chetan's severed head
is delivered to her.
917
01:42:31,804 --> 01:42:32,737
A9 Feed!
918
01:42:35,708 --> 01:42:37,335
This is unfair, Sultan.
919
01:42:38,010 --> 01:42:40,411
Don't forget that Queen Padmavati
will soon be yours only because of me...
920
01:42:40,446 --> 01:42:41,572
A9 Feed!
921
01:42:53,125 --> 01:42:54,115
Greetings, My Queen.
922
01:42:55,861 --> 01:42:56,919
What happened, Gora Singh?
923
01:42:56,962 --> 01:42:59,021
Khiljis have sent a reply to your message.
924
01:42:59,799 --> 01:43:02,325
Alauddin has accepted all your conditions.
925
01:43:03,402 --> 01:43:04,892
And has also sent a gift for you.
926
01:43:13,813 --> 01:43:17,249
Forgive me, My Queen.
We doubted your acumen.
927
01:43:17,883 --> 01:43:21,376
You eliminated our enemy
sitting here in Chittor.
928
01:43:21,554 --> 01:43:23,022
And now it's the Sultan's turn.
929
01:43:25,858 --> 01:43:27,656
But it's an impossible
task without your support.
930
01:43:28,160 --> 01:43:36,090
We swear on the Almighty. Every Rajput
sword will now obey your command.
931
01:43:37,169 --> 01:43:40,070
Then take out the palanquins.
We will leave tomorrow.
932
01:43:40,606 --> 01:43:41,232
As you say, My Queen.
933
01:43:42,541 --> 01:43:45,806
I haven't seen the King's
face in a long time.
934
01:44:38,397 --> 01:44:41,697
"My heart is aloof from the world!"
935
01:44:42,034 --> 01:44:45,402
"My heart is aloof from the world!"
936
01:44:45,504 --> 01:44:46,630
Well said!
937
01:44:46,772 --> 01:44:49,867
"Ever since I'm consumed by love!"
938
01:44:49,909 --> 01:44:51,206
Well said! Very nice!
939
01:44:51,277 --> 01:44:52,642
Now pay attention, Khusrau.
940
01:44:53,445 --> 01:44:56,005
"All my heart strings are tugged."
941
01:44:57,016 --> 01:44:59,951
"I've lost all slumber and peace."
942
01:45:00,853 --> 01:45:04,619
"My eyes are clouded with dreams!"
943
01:45:04,757 --> 01:45:08,990
Well said! Marvellous!
944
01:45:09,361 --> 01:45:10,260
Did you notice?
945
01:45:11,163 --> 01:45:15,600
Our most renowned poet,
Amir Khusrau praised my poetry.
946
01:45:15,634 --> 01:45:18,035
But it seems ltaat Khan
didn't quite like it.
947
01:45:19,138 --> 01:45:22,631
Sultan, I don't understand such poetry.
948
01:45:22,741 --> 01:45:24,971
Because you don't understand love!
949
01:45:25,544 --> 01:45:26,875
You're not a poet, you're a coward!
950
01:45:31,583 --> 01:45:34,712
There's no reason to feel offended
by the Sultan's words.
951
01:45:34,820 --> 01:45:38,688
That was no joke, it was an insult Ashfaq.
I cannot tolerate this anymore.
952
01:45:38,757 --> 01:45:40,156
Now either the Sultan will live or me.
953
01:45:40,192 --> 01:45:41,182
What do you want to say?
954
01:45:41,727 --> 01:45:46,756
The court will celebrate tonight.
It's the right time to seize the throne!
955
01:46:22,134 --> 01:46:25,536
"My heart is soaring in the skies!"
956
01:46:29,208 --> 01:46:32,769
"My heart is soaring in the skies!"
957
01:46:36,281 --> 01:46:39,740
"My beloved!"
958
01:46:46,992 --> 01:46:50,587
"Ever since I'm consumed by love!"
959
01:46:50,629 --> 01:46:57,001
"My heart is aloof from the world!"
960
01:49:17,776 --> 01:49:21,269
May Allah accept our prayers.
- Amen.
961
01:49:21,647 --> 01:49:22,546
Physician!
962
01:49:23,515 --> 01:49:25,244
How is the Sultan doing?
963
01:49:26,451 --> 01:49:27,577
He is still unconscious.
964
01:49:28,053 --> 01:49:28,815
Hmm...
965
01:49:29,087 --> 01:49:33,115
The arrows were poisoned.
But by Allah's grace he's still breathing.
966
01:49:34,293 --> 01:49:39,424
Prayer chants...
967
01:49:52,511 --> 01:49:55,537
Uncle, I am here to inquire
about your health.
968
01:50:11,163 --> 01:50:17,193
You killed my Uncle for the throne.
And I killed you, Uncle!
969
01:50:18,170 --> 01:50:20,764
Now ltaat Khan will be the new Sultan.
970
01:50:52,204 --> 01:50:59,304
To become the Sultan, you need
strong ambition and a stronger will!
971
01:51:09,421 --> 01:51:11,321
Praise be to Allah!
972
01:51:11,623 --> 01:51:13,648
The Sultan is conscious again!
973
01:51:13,759 --> 01:51:17,024
Praise be to Allah!
974
01:51:18,163 --> 01:51:20,257
Long live the Sultan!
975
01:51:20,332 --> 01:51:21,891
Long live!
976
01:51:31,443 --> 01:51:32,342
Greetings, My Queen.
977
01:51:32,978 --> 01:51:34,173
The palanquins are ready to leave.
978
01:51:34,680 --> 01:51:36,045
By tonight we must...
- Tomorrow morning.
979
01:51:38,016 --> 01:51:40,883
We will reach when the
Khilji army is busy praying.
980
01:51:44,256 --> 01:51:46,122
It will be easier to get to the King.
981
01:51:46,558 --> 01:51:49,425
What are you doing, My Queen?
982
01:51:49,461 --> 01:51:50,895
The map of Khilji's fort.
983
01:51:52,597 --> 01:51:56,500
When Rajputs don the saffron colour,
they bathe their enemy in blood.
984
01:52:04,109 --> 01:52:05,133
Sultan!
985
01:52:06,645 --> 01:52:07,976
Congratulations!
986
01:52:08,080 --> 01:52:10,208
You fool!
Mind the wounds.
987
01:52:10,615 --> 01:52:11,776
There's good news!
988
01:52:12,317 --> 01:52:15,014
The palanquins from Chittor
have reached our borders.
989
01:52:15,387 --> 01:52:19,017
Queen Padmavati will reach
by tomorrow morning.
990
01:52:19,558 --> 01:52:20,650
Glory be to God!
991
01:52:21,927 --> 01:52:23,088
Glory be to God!
992
01:52:24,730 --> 01:52:28,098
She's arriving at a time when I am not
in a condition to welcome her personally.
993
01:52:28,200 --> 01:52:34,196
Don't worry Sultan. I will personally
escort her to you, with great fanfare!
994
01:52:34,239 --> 01:52:39,575
I will welcome her in the
Sultan's absence. Not you!
995
01:52:39,911 --> 01:52:41,879
If the Sultan wishes so.
996
01:52:41,980 --> 01:52:44,540
Even I don't want any man
to go near Queen Padmavati.
997
01:52:44,583 --> 01:52:46,017
Her decision is apt.
998
01:52:46,485 --> 01:52:47,418
As you wish, Sir!
999
01:52:48,286 --> 01:52:52,746
The Empress of India will welcome
the Queen of Chittor.
1000
01:52:54,025 --> 01:52:54,685
Wonderful!
1001
01:53:00,465 --> 01:53:08,465
Islamic call to Prayer...
1002
01:53:36,101 --> 01:53:39,298
Inform the Queen of Chittor that
Mehrunisa, Empress of India,
1003
01:53:39,771 --> 01:53:41,535
...is here to welcome her.
1004
01:53:56,054 --> 01:53:57,419
You're truly a miracle of God!
1005
01:53:57,823 --> 01:54:00,520
Such beauty can even make
angels have a change of heart.
1006
01:54:01,226 --> 01:54:02,819
The Sultan is only human.
1007
01:54:03,261 --> 01:54:04,353
And a culprit too.
1008
01:54:06,631 --> 01:54:09,157
As per my conditions,
I will first meet the King.
1009
01:54:10,001 --> 01:54:14,632
And until he is set free,
Gora and Sujaan Singh will be by my side.
1010
01:54:16,174 --> 01:54:17,039
Please come this way.
1011
01:54:23,448 --> 01:54:25,678
All maids, step out of the palanquins.
1012
01:55:29,514 --> 01:55:30,242
Malik...
1013
01:55:30,282 --> 01:55:31,408
Yes, Sir?
1014
01:55:31,883 --> 01:55:35,342
Can you see any wound
other than my bleeding heart?
1015
01:55:35,420 --> 01:55:36,251
No.
1016
01:55:36,588 --> 01:55:41,219
Remember, no guard should be around,
when the Queen arrives.
1017
01:55:41,293 --> 01:55:45,753
Be rest assured, Sir.
Your solitude will not be interrupted.
1018
01:55:53,238 --> 01:56:01,238
Islamic Prayer...
1019
01:56:04,416 --> 01:56:07,716
Greetings, Your Highness.
1020
01:56:17,729 --> 01:56:18,855
My King!
1021
01:56:25,136 --> 01:56:27,662
Has Mewar bowed down to the enemy?
1022
01:56:29,474 --> 01:56:30,168
No.
1023
01:56:30,275 --> 01:56:32,334
Have you accepted the Sultan's conditions?
1024
01:56:34,012 --> 01:56:34,535
No.
1025
01:56:34,646 --> 01:56:36,341
Then why are you here?
1026
01:56:38,516 --> 01:56:39,574
I am here to set you free.
1027
01:56:40,151 --> 01:56:41,585
Mewar needs you.
1028
01:56:45,357 --> 01:56:47,325
Empress, now that I have arrived.
Please release him.
1029
01:56:47,626 --> 01:56:48,491
Most certainly.
1030
01:56:49,527 --> 01:56:54,556
Hajuriya, please inform the Sultan that
I will bring the Queen to him shortly.
1031
01:56:54,599 --> 01:56:55,395
Certainly.
1032
01:56:58,637 --> 01:57:01,402
Now listen to me carefully.
We don't have much time.
1033
01:57:01,840 --> 01:57:03,899
I will take you both to the secret tunnel.
1034
01:57:04,376 --> 01:57:06,674
It will get you across our borders.
1035
01:57:06,711 --> 01:57:08,008
Why are you helping us?
1036
01:57:09,915 --> 01:57:12,179
I am doing this for myself.
1037
01:57:13,184 --> 01:57:15,881
I am saving my Sultan from
committing a heinous crime.
1038
01:57:24,563 --> 01:57:28,124
The prayers will soon be over.
We need to hurry!
1039
01:57:28,233 --> 01:57:33,069
You need to leave before
the guards are back.
1040
01:57:33,805 --> 01:57:34,738
Wait, My Queen.
1041
01:57:35,974 --> 01:57:37,635
I won't leave without meeting Alauddin.
1042
01:57:38,610 --> 01:57:40,840
That could be dangerous for you.
1043
01:57:41,146 --> 01:57:42,477
Your life could be in danger too.
1044
01:57:42,580 --> 01:57:43,843
Allah is my protector.
1045
01:57:44,015 --> 01:57:46,848
For God's sake you must
forsake this thought.
1046
01:57:47,118 --> 01:57:53,114
Empress Mehrunisa, I am a Rajput.
We never leave with our backs turned.
1047
01:58:30,562 --> 01:58:31,495
Oh!
1048
01:58:33,031 --> 01:58:37,662
King Ratan Singh!
How did you get to my court?
1049
01:58:37,736 --> 01:58:41,764
I had warned you. You won't be able to
stop the storm rising from Chittor.
1050
01:58:43,074 --> 01:58:49,790
I am so unfortunate. Each time I dream of
meeting Queen Padmavati, you interrupt me.
1051
01:58:49,814 --> 01:58:56,311
And you're so unfortunate that
I cannot show you my hospitality today.
1052
01:58:56,421 --> 01:58:59,413
You were never worthy of being a host.
1053
01:59:00,525 --> 01:59:02,550
Now you are not even worth
being my enemy.
1054
01:59:02,761 --> 01:59:04,786
But you're still worthy, aren't you?
1055
01:59:05,663 --> 01:59:06,596
Here...
1056
01:59:07,365 --> 01:59:10,198
Today is your opportunity.
Pick up this sword and sever my head.
1057
01:59:10,468 --> 01:59:15,736
Because if you leave me alive today,
you'll regret it forever.
1058
01:59:16,074 --> 01:59:18,771
You're lucky your enemy is a Rajput.
1059
01:59:23,114 --> 01:59:25,879
We don't attack the wounded and helpless.
1060
01:59:26,618 --> 01:59:31,818
You are so nice!
And so are your ethics!
1061
01:59:31,956 --> 01:59:33,856
You should learn some ethics too Alauddin.
1062
01:59:35,393 --> 01:59:36,724
They will make you into a human being.
1063
01:59:37,028 --> 01:59:41,556
My dear, there are no
rules in love and war.
1064
01:59:41,699 --> 01:59:44,930
Without rules, your battle will be
remembered as a blemish in history.
1065
01:59:45,136 --> 01:59:46,626
I will set that page in history on fire.
1066
01:59:46,971 --> 01:59:51,841
History isn'tjust written on paper
which you can burn.
1067
01:59:52,777 --> 01:59:58,147
The day you're able to lift that sword
we shall meet in the battlefield.
1068
02:00:00,919 --> 02:00:06,915
I am leaving with my
pride, my Queen,
1069
02:00:07,125 --> 02:00:09,355
...from your fort and right in
front of your eyes.
1070
02:00:10,728 --> 02:00:13,322
These wounds will take time to heal.
1071
02:00:14,799 --> 02:00:17,769
Until then my sword hangs over your head.
1072
02:00:28,379 --> 02:00:29,574
Ulugh Khan!
1073
02:00:30,548 --> 02:00:33,313
Ulugh Khan!
1074
02:00:33,985 --> 02:00:38,047
The Sultan has issued orders.
Troops will be here any moment.
1075
02:00:38,790 --> 02:00:40,884
Please leave immediately
through the tunnel.
1076
02:00:44,996 --> 02:00:46,088
Gora Singh, let's go.
1077
02:00:46,164 --> 02:00:47,256
You proceed, My Lord.
1078
02:00:47,765 --> 02:00:50,462
I'll stop the enemy's
army from following you.
1079
02:00:50,902 --> 02:00:51,892
We shall meet at Chittor.
1080
02:00:52,871 --> 02:00:53,929
Hail Almighty!
1081
02:00:55,940 --> 02:00:57,032
Hail Almighty!
1082
02:01:01,513 --> 02:01:02,912
Dilawar!
1083
02:01:03,648 --> 02:01:04,843
Dilawar!
1084
02:01:05,550 --> 02:01:07,917
Dilawar! Seal the gates!
1085
02:01:07,986 --> 02:01:09,385
What happened Commander?
1086
02:01:09,420 --> 02:01:11,946
We've been deceived.
The enemy is within the fort.
1087
02:01:12,023 --> 02:01:14,583
Charge!
1088
02:01:35,480 --> 02:01:36,379
Good bye.
1089
02:01:47,525 --> 02:01:50,017
Charge!
1090
02:01:59,137 --> 02:02:00,605
War Cry!
1091
02:02:19,290 --> 02:02:20,382
Bad news, Sultan.
1092
02:02:21,092 --> 02:02:23,060
The Empress has foiled our plans.
1093
02:02:24,062 --> 02:02:26,429
Queen Padmavati and Ratan Singh
have escaped.
1094
02:02:26,564 --> 02:02:32,059
Is love written in my destiny?
1095
02:02:37,542 --> 02:02:40,409
Can you write it for me?
1096
02:02:42,180 --> 02:02:43,238
No.
1097
02:03:27,759 --> 02:03:32,356
"The glorious warriors
who wielded their swords."
1098
02:03:33,531 --> 02:03:38,867
"The brave-hearts who fought valiantly."
1099
02:03:41,873 --> 02:03:49,873
"We salute the fearless Gora and Badal..."
1100
02:03:51,449 --> 02:03:56,785
"Who guarded the honour of Mewar."
1101
02:04:12,503 --> 02:04:13,368
Sultan.
1102
02:04:14,339 --> 02:04:15,568
Now what should we call her?
1103
02:04:16,507 --> 02:04:19,204
Empress or a traitor?
1104
02:04:44,335 --> 02:04:46,565
My own people have deceived me.
1105
02:04:49,307 --> 02:04:52,004
Itaafs arrows have injured me all over.
1106
02:04:52,110 --> 02:04:55,011
But your disloyalty broke my heart.
1107
02:04:57,482 --> 02:05:01,851
I loved you immensely but you betrayed me.
1108
02:05:02,520 --> 02:05:07,219
You took away my life's biggest dream.
1109
02:05:08,593 --> 02:05:11,028
Now I shall take away your identity...
1110
02:05:11,329 --> 02:05:15,789
...your imperial title,
the joy out of your life.
1111
02:05:18,436 --> 02:05:24,205
Before I leave for Chittor,
my last wish for you.
1112
02:05:25,176 --> 02:05:27,975
As I loved you immensely.
1113
02:05:30,948 --> 02:05:33,645
May you stay happy, prosperous...
1114
02:05:34,719 --> 02:05:35,845
...and blessed always.
1115
02:05:45,229 --> 02:05:46,196
Malik!
1116
02:05:46,664 --> 02:05:47,529
Yes, Sir.
1117
02:05:48,933 --> 02:05:52,494
Before my rage buries her alive...
1118
02:05:54,572 --> 02:05:56,301
...take her to the dungeons.
1119
02:05:56,941 --> 02:05:58,238
As you say.
1120
02:06:00,478 --> 02:06:03,072
Before I leave, I'll
make a wish for you too.
1121
02:06:04,582 --> 02:06:06,516
May all your dreams realise.
1122
02:06:08,920 --> 02:06:12,356
But your dream of getting Padmavati
shall never come true.
1123
02:06:42,920 --> 02:06:45,946
All hail Queen Padmavati!
1124
02:06:46,190 --> 02:06:49,421
All hail King Ratan Singh!
1125
02:07:06,177 --> 02:07:07,269
My Queen...
1126
02:07:07,545 --> 02:07:11,038
The King and Queen Padmavati
have entered the fort.
1127
02:07:11,415 --> 02:07:13,645
Everyone's making preparations
to welcome them.
1128
02:07:13,751 --> 02:07:15,617
When everyone's busy welcoming them.
1129
02:07:16,287 --> 02:07:17,277
Then what should I do?
1130
02:07:17,388 --> 02:07:19,049
Welcome them.
What else?
1131
02:07:19,690 --> 02:07:22,819
Queen Padmavati achieved
what she set out for.
1132
02:07:22,960 --> 02:07:24,485
That is no ordinary feat.
1133
02:07:24,762 --> 02:07:27,788
So I'd suggest that you come along
and welcome them too!
1134
02:07:28,466 --> 02:07:29,934
You're not going anywhere, Kesar.
1135
02:07:31,602 --> 02:07:34,833
Go and get me a needle and thread.
1136
02:07:35,506 --> 02:07:38,703
I will. But first I must touch
Queen Padmavatfs feet.
1137
02:07:42,780 --> 02:07:45,181
My Lord, we have all heard
the legend of Savitri.
1138
02:07:45,783 --> 02:07:50,550
Who fought the Lord of Death
and brought her husband back to life.
1139
02:07:51,322 --> 02:07:54,849
Today I've started believing in that tale.
1140
02:08:07,872 --> 02:08:10,341
All hail Queen Padmavati!
1141
02:08:10,374 --> 02:08:11,603
Welcome back, My Queen!
1142
02:08:20,084 --> 02:08:22,178
Today you must not cheer for us...
1143
02:08:23,220 --> 02:08:26,747
But those martyrs,
who laid down their lives for Mewar.
1144
02:08:28,459 --> 02:08:31,429
Those who sacrificed their
lives to save ours.
1145
02:08:33,197 --> 02:08:34,665
As long as Chittor exists...
1146
02:08:35,466 --> 02:08:37,958
...Gora and Badal's names
will be remembered.
1147
02:08:38,002 --> 02:08:42,132
All hail the late Commander, Gora Singh!
1148
02:08:42,306 --> 02:08:46,072
All hail the brave Badal Singh!
1149
02:08:48,946 --> 02:08:50,414
Congratulations, My Queen.
1150
02:08:51,549 --> 02:08:52,948
You brought our King back.
1151
02:08:54,185 --> 02:08:56,916
You can look in the mirror again.
1152
02:08:57,888 --> 02:09:00,687
Now everyone will worship
you like a Goddess...
1153
02:09:00,725 --> 02:09:02,215
We couldn't save Badal!
1154
02:09:05,429 --> 02:09:08,660
The Rajputs who lay down their lives
in the battlefield never die.
1155
02:09:09,834 --> 02:09:11,131
They become immortal!
1156
02:09:11,902 --> 02:09:15,304
It was my son's duty to fight for Mewar.
1157
02:09:16,307 --> 02:09:17,775
He attained martyrdom.
1158
02:09:19,744 --> 02:09:22,907
Shedding tears for him...
1159
02:09:25,449 --> 02:09:27,543
I finally realised why Rajputs
are called brave-hearts...
1160
02:09:29,754 --> 02:09:31,882
...because they have such brave mothers.
1161
02:09:34,825 --> 02:09:37,920
This evening has come after a long time.
1162
02:09:40,364 --> 02:09:42,856
You must look your best
when you meet the King.
1163
02:10:01,118 --> 02:10:04,713
Khusrau, the river of love,
runs in strange directions.
1164
02:10:05,423 --> 02:10:09,553
Whoever takes a plunge, drowns,
And those who drown, find a shore.
1165
02:10:09,694 --> 02:10:10,559
Marvellous!
1166
02:10:12,663 --> 02:10:15,223
You're fortunate that you
can narrate your pain...
1167
02:10:15,266 --> 02:10:18,327
...while I feel suffocated.
1168
02:10:19,904 --> 02:10:22,566
I cannot bear this failure anymore.
1169
02:10:22,606 --> 02:10:25,200
Sultan, what can I do to ease your pain?
1170
02:10:26,010 --> 02:10:28,479
As soon as we reach Chittor,
write a message.
1171
02:10:29,413 --> 02:10:33,680
Maybe you can narrate
my emotions with your poetic touch.
1172
02:10:34,351 --> 02:10:35,375
What do I write, Sultan?
1173
02:10:35,686 --> 02:10:37,085
That...
1174
02:10:37,822 --> 02:10:40,052
I will only wait for one more night.
1175
02:10:41,592 --> 02:10:43,560
Fulfill the Sultan's wish, or else...
1176
02:10:44,628 --> 02:10:46,357
...be ready to face his wrath.
1177
02:11:06,584 --> 02:11:07,983
There you are!
1178
02:11:08,519 --> 02:11:12,752
What I feared has come true.
Alauddin has returned.
1179
02:11:13,324 --> 02:11:15,315
This time with an even bigger army!
1180
02:11:25,469 --> 02:11:27,733
You rubbed salt on his wounds.
1181
02:11:28,973 --> 02:11:30,236
This was bound to happen.
1182
02:13:04,602 --> 02:13:07,162
Be patient Sultan.
They will reply soon.
1183
02:13:08,405 --> 02:13:10,717
Give the Rajputs some time to think.
1184
02:13:10,741 --> 02:13:13,108
How much more time do they want?
1185
02:13:13,177 --> 02:13:15,976
They'll have no option but
to present Queen Padmavati
1186
02:13:16,213 --> 02:13:18,011
...to you by tomorrow morning.
1187
02:13:21,619 --> 02:13:24,281
I will wait from now on...
1188
02:13:26,757 --> 02:13:28,191
Under the scorching heat?
1189
02:13:28,225 --> 02:13:33,026
I don't want to miss the moment when the
doors of the fort open and she comes out.
1190
02:13:33,097 --> 02:13:35,623
I want to be the first one to see her.
1191
02:13:50,080 --> 02:13:58,080
Sanskrit Prayer chants...
1192
02:14:13,203 --> 02:14:16,833
Hail the Goddess!
1193
02:14:33,057 --> 02:14:33,888
What happened?
1194
02:14:35,192 --> 02:14:37,718
My sword looks stunning in your hands.
1195
02:14:38,562 --> 02:14:41,122
The sword is the most
precious jewel of warriors.
1196
02:14:44,201 --> 02:14:46,169
It's our pride.
1197
02:14:46,837 --> 02:14:48,828
If it's our pride,
then why are your eyes moist?
1198
02:14:50,341 --> 02:14:52,309
Do you fear that I might
not return from this war?
1199
02:14:52,877 --> 02:14:55,244
Padmavati has never feared
anything in her life.
1200
02:14:58,682 --> 02:15:00,514
Can I ask you for something tonight?
1201
02:15:01,619 --> 02:15:05,214
There's nothing more you can ask for
except for my heart.
1202
02:15:06,056 --> 02:15:06,784
I can.
1203
02:15:14,264 --> 02:15:15,288
The fight of Jauhar.
1204
02:15:19,336 --> 02:15:21,771
I cannot even die without your permission.
1205
02:15:59,109 --> 02:16:02,875
"One heart."
1206
02:16:04,381 --> 02:16:09,012
"One life."
1207
02:16:10,187 --> 02:16:18,187
"I shall sacrifice for you."
1208
02:16:26,704 --> 02:16:31,073
"There's me."
1209
02:16:31,308 --> 02:16:36,474
"And my faith."
1210
02:16:36,580 --> 02:16:44,580
"I shall sacrifice for you."
1211
02:16:48,792 --> 02:16:54,492
"One heart."
1212
02:18:43,740 --> 02:18:44,798
Fire!
1213
02:19:19,676 --> 02:19:23,408
What is this?
I've never seen a weapon like this before!
1214
02:19:53,944 --> 02:19:56,003
It's time for me to leave.
1215
02:19:58,982 --> 02:19:59,778
Hmm.
1216
02:20:40,524 --> 02:20:43,289
It's the right time to move
our army forward, Sultan.
1217
02:20:43,393 --> 02:20:44,019
Not yet.
1218
02:20:45,696 --> 02:20:47,892
The walls of the fort are crumbling.
1219
02:20:48,765 --> 02:20:54,898
Soon they will have no choice
but to face us in the battlefield.
1220
02:22:04,207 --> 02:22:08,701
My Lord, the army is waiting
for your orders to attack.
1221
02:22:08,779 --> 02:22:09,803
No, Sujaan Singh.
1222
02:22:10,380 --> 02:22:11,506
I will go alone.
1223
02:22:12,382 --> 02:22:12,848
But My Lord...
1224
02:22:12,883 --> 02:22:16,012
This battle is between Alauddin and me.
1225
02:22:20,857 --> 02:22:24,054
Sir, why is he riding alone?
1226
02:22:24,261 --> 02:22:26,355
To fight the Sultan, what else?
1227
02:22:26,863 --> 02:22:27,853
Shall I go...?
1228
02:22:27,898 --> 02:22:28,729
No.
1229
02:22:29,933 --> 02:22:32,163
Only a diamond can cut diamond.
1230
02:24:46,169 --> 02:24:51,073
In every age, a war for righteousness
is fought between good and evil.
1231
02:24:51,842 --> 02:24:54,004
Like the one between Lord Ram and Raavan,
1232
02:24:54,711 --> 02:24:58,579
between the Pandavas and Kauravas
and now between the Rajputs and Khiljis.
1233
02:25:00,483 --> 02:25:02,679
And each time, the good triumphs.
1234
02:25:04,087 --> 02:25:08,957
Today, thousands of Rajputs have set out
to protect our dignity.
1235
02:25:09,926 --> 02:25:16,059
Chittor's walls have always shielded us.
But today our soldiers stand guard.
1236
02:25:20,637 --> 02:25:22,401
For us, they are no less than God.
1237
02:25:24,307 --> 02:25:27,053
When a Rajput fights for
his motherland, the
1238
02:25:27,077 --> 02:25:29,739
echo of his sword resonates
through the ages.
1239
02:25:31,614 --> 02:25:33,742
Whenever darkness engulfs the earth,
1240
02:25:34,417 --> 02:25:40,550
Rajputs sacrifice their lives to spread
light and uphold truth and freedom.
1241
02:26:00,610 --> 02:26:03,511
No, Malik Kafur.
This is against the rules of warfare.
1242
02:26:03,613 --> 02:26:06,105
All is fair for the Sultan's victory.
1243
02:27:18,254 --> 02:27:21,656
You could've at least fought
this battle with integrity.
1244
02:27:23,159 --> 02:27:24,854
There's only one rule
in the battlefield...
1245
02:27:27,264 --> 02:27:28,060
Victory!
1246
02:27:42,345 --> 02:27:43,710
Attack!
1247
02:27:46,516 --> 02:27:47,950
Charge!
1248
02:28:02,899 --> 02:28:06,130
If our brave-hearts
attain martyrdom today,
1249
02:28:07,704 --> 02:28:09,138
the enemy would still
not be victorious.
1250
02:28:10,673 --> 02:28:14,610
Chittor will witness another war,
one that is unseen and unheard of.
1251
02:28:14,811 --> 02:28:16,643
And that war will be fought by us women!
1252
02:28:18,982 --> 02:28:23,442
Our enemies shall watch how we
turn our agony into victory.
1253
02:28:24,654 --> 02:28:27,667
It is time to reignite the
holy fire that stood witness
1254
02:28:27,691 --> 02:28:30,023
to our oath, that only
death will do us apart.
1255
02:28:32,662 --> 02:28:38,066
We shall offer ourselves to the holy fire
and perform Jauhar!
1256
02:28:43,139 --> 02:28:47,736
Those who lust for our body, would not
even get their hands on our shadows!
1257
02:28:49,245 --> 02:28:53,876
Our bodies will be reduced to ashes, but
our pride and honour will remain immortal.
1258
02:28:54,918 --> 02:28:59,378
And that will be the biggest defeat
of Alauddin's life!
1259
02:29:00,857 --> 02:29:01,688
My Queen...
1260
02:29:02,525 --> 02:29:04,391
Our King is no more!
1261
02:29:15,271 --> 02:29:17,433
The time has come
to don the veil of fire.
1262
02:29:20,977 --> 02:29:22,672
Shut the gates of the fort.
1263
02:29:24,814 --> 02:29:27,784
Shut the gates!
1264
02:30:46,663 --> 02:30:49,291
Charge!
1265
02:31:18,094 --> 02:31:20,791
Charge!
1266
02:34:39,595 --> 02:34:45,159
Hail the Goddess!
1267
02:38:25,921 --> 02:38:30,586
Queen Padmavatfs Jauhar was
the biggest defeat of Alauddiws life.
1268
02:38:30,826 --> 02:38:33,124
And Chittofls greatest victory.
1269
02:38:34,029 --> 02:38:38,557
Centuries later, the
tale of her valour and
1270
02:38:38,934 --> 02:38:41,232
sacrifice echoes in the heart of India.
1271
02:38:41,904 --> 02:38:48,776
To this day, she is worshipped as the
Goddess Queen, the destroyer of evil.
96713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.