All language subtitles for One.Last.Thing.2018.HDTV.x265.5rFF.mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29.200 --> 00:00:33.200 Превод: stek-kravari 2 00:00:36.200 --> 00:00:40.000 И... готово. 3 00:00:40.800 --> 00:00:42.800 Чудесно, докторе. 4 00:00:42.880 --> 00:00:45.360 Навистина е чудесно, г-н Сампсон. 5 00:01:03.240 --> 00:01:06.320 ПОСЛЕДНА ЖЕЛБА 6 00:03:19.920 --> 00:03:23.240 Поздрав. Г-ѓа Донер те очекува. - Добро. 7 00:03:23.360 --> 00:03:26.200 И Марго сака да ти кажам, 8 00:03:26.280 --> 00:03:29.800 дека некој си Ексавиер Крус се јавувал. 9 00:03:29.160 --> 00:03:30.800 Рекол дека ќе помине околу 16 ч., 10 00:03:30.880 --> 00:03:33.680 но ќе почека да се ослободиш. 11 00:03:34.440 --> 00:03:36.520 Ќе дојде тука? 12 00:03:38.160 --> 00:03:41.680 Забите ви се во одлична состојба. - Благодарам, драги. 13 00:03:41.760 --> 00:03:45.800 Многу добро момче. - Така е, госпоѓо. 14 00:03:45.160 --> 00:03:47.560 Може ли да те кандисам за внука си? 15 00:03:47.640 --> 00:03:51.960 И тој е добро момче, а и убаво. - Дали би довршила? 16 00:03:52.400 --> 00:03:54.600 Се убаво, г-ѓо Донер. - И вам. 17 00:03:58.480 --> 00:04:00.440 Ме изненади, Ексавиер. 18 00:04:00.560 --> 00:04:02.200 Ја најдов. 19 00:04:03.400 --> 00:04:05.200 Елиз ли? 20 00:04:05.280 --> 00:04:07.800 Не неа. 21 00:04:14.480 --> 00:04:16.960 Не може да биде! 22 00:04:31.000 --> 00:04:34.200 Се ли е во ред? - Да. 23 00:04:35.120 --> 00:04:37.760 Кој беше тој? 24 00:04:37.840 --> 00:04:41.360 Жалам, Џејми, не можам да говорам сега за тоа. 25 00:04:41.440 --> 00:04:43.920 Треба да тргнам. 26 00:04:45.760 --> 00:04:48.440 Може ли да ги превземеш останатите пациенти? 27 00:04:48.520 --> 00:04:51.000 Се разбира. 28 00:04:52.400 --> 00:04:55.520 Добро ли си? - Да. 29 00:04:56.360 --> 00:04:59.000 Ќе ти се јавам покасно. 30 00:05:51.400 --> 00:05:53.560 Дилиндџер, а? 31 00:06:13.360 --> 00:06:15.960 Не си го замислував тоа, кога рече 32 00:06:16.400 --> 00:06:17.560 дека ќе ми се јавиш покасно. 33 00:06:17.640 --> 00:06:20.520 Знам. Драго ми е, што не си си легнала. 34 00:06:20.600 --> 00:06:23.280 Еден е часот, Дилан, бев легнала. 35 00:06:24.440 --> 00:06:26.640 Се ли е во ред? 36 00:06:28.400 --> 00:06:30.520 Па... 37 00:06:32.600 --> 00:06:36.800 Имам ќерка. - Молам? 38 00:06:45.160 --> 00:06:48.560 Пред 20 години ангажирав детектив - Ексавиер Крус. 39 00:06:48.640 --> 00:06:53.720 Му реков дека можеби имам дете, но не знам со сигурност. 40 00:06:59.400 --> 00:07:01.760 Кога ќе се сретнеш со неа? 41 00:07:01.840 --> 00:07:05.520 Не знам дали ќе го направам тоа. - Зошто? 42 00:07:05.600 --> 00:07:07.600 Ме немало 25 години. 43 00:07:07.680 --> 00:07:10.400 Како да се појавам од нигде никаде? 44 00:07:10.480 --> 00:07:15.320 Не си знаел за нејзиното постоење. - Но таа не го знае тоа. 45 00:07:15.400 --> 00:07:17.240 Ти си глупак. 46 00:07:17.320 --> 00:07:19.680 Имаш шанса да се сретнеш со ќерката, 47 00:07:19.760 --> 00:07:22.680 која си ја барал 25 години. 48 00:07:51.120 --> 00:07:53.520 Добро ли си? 49 00:07:55.520 --> 00:07:58.440 Ти го оставам кабинетот тебе за викендот. 50 00:10:36.240 --> 00:10:38.760 Здраво. Две кафиња, ако сакаш. 51 00:10:38.840 --> 00:10:42.120 Како си, драга? - Кого нарекуваш "драга"? 52 00:10:42.200 --> 00:10:44.720 Ај бегај! Мислиш, дека ќе ти врзам ли? 53 00:10:44.800 --> 00:10:46.680 Не си погодил. Благодарам. 54 00:10:46.760 --> 00:10:48.840 Повели. 55 00:10:49.680 --> 00:10:52.960 Да, изгуби се, миризлив скапан хипстер. 56 00:10:53.400 --> 00:10:55.520 Пријатен ден. 57 00:11:21.400 --> 00:11:24.360 Добар ден. Може ли да ви помогнам? 58 00:11:24.440 --> 00:11:27.240 Не, само разгледувам. 59 00:11:28.800 --> 00:11:30.400 Ако имате потреба од помош, кажете. 60 00:11:30.480 --> 00:11:32.720 Да, добро. 61 00:11:34.360 --> 00:11:37.480 Не може постојано да се извинуваш. 62 00:12:09.720 --> 00:12:12.680 Се ли е во ред? - Ќе се оправам. 63 00:12:13.400 --> 00:12:15.840 До скоро. 64 00:12:21.600 --> 00:12:24.320 Жалам. - Нема проблем. 65 00:12:39.520 --> 00:12:41.640 Не, не сум говорел со неа. 66 00:12:41.720 --> 00:12:45.400 Но сфатив дека пие кафе, мрази хипстери, 67 00:12:45.120 --> 00:12:47.200 вредна е и е лезбејка. 68 00:12:47.280 --> 00:12:51.160 Навистина ли? Кул. И јас мразам хипстери. 69 00:12:52.600 --> 00:12:55.520 Не бев подготвен за овие нешта. 70 00:12:55.600 --> 00:12:58.840 Имаш да надокнадиш многу како татко. 71 00:12:58.920 --> 00:13:02.400 Само треба да зборуваш со неа. - Да... 72 00:13:02.120 --> 00:13:04.800 Ако ти требам, отспротива сум. 73 00:13:05.680 --> 00:13:08.480 Лека ноќ, Џејм. - Лека ноќ. 74 00:13:38.160 --> 00:13:41.400 Здраво. - Докторот е бел. 75 00:13:41.120 --> 00:13:43.800 Нема проблем. 76 00:14:21.880 --> 00:14:24.640 Извинете? - Ајде. 77 00:14:26.320 --> 00:14:29.560 Девојчето, кое тукушто си замина, Луси Дилинџер, 78 00:14:29.640 --> 00:14:31.840 од што е болно? 79 00:14:31.920 --> 00:14:33.560 Не можам да давам информации. 80 00:14:33.640 --> 00:14:36.400 Многу е важно да знам. 81 00:14:36.480 --> 00:14:40.800 Во тој случај зошто не ви го доставам целиот пациентски регистар? 82 00:14:40.880 --> 00:14:44.320 Јас сум заболекар, јасно ми е за доверливоста, 83 00:14:44.400 --> 00:14:46.240 но тоа е важно. - Момент... 84 00:14:46.280 --> 00:14:51.200 Ги ставате заболекарите и лекарската доверливост во иста реченица?! 85 00:14:51.280 --> 00:14:53.680 Боже мили! А фактот, дека сте заболекар, 86 00:14:53.760 --> 00:14:56.360 уште повеќе ме прави да не ви помогнам. 87 00:14:56.480 --> 00:14:59.280 А фактот, дека сум и татко? 88 00:15:08.840 --> 00:15:13.400 Во документите е запишано, дека таткото починал. 89 00:15:35.280 --> 00:15:38.000 Здраво. - Здраво. Е? 90 00:15:40.120 --> 00:15:43.120 Па... Ќе ја оставам на мира. 91 00:15:43.800 --> 00:15:47.520 Не разбирам. - Таа мисли, дека сум умрел, Џејм. 92 00:15:47.600 --> 00:15:51.600 Од каде знаеш? - Долга историја. 93 00:15:52.600 --> 00:15:57.800 А и... сметам, дека така ќе биде подобро за неа. 94 00:15:58.000 --> 00:16:03.320 Дилан, за никого не е подобро да мисли, дека е полусирак. 95 00:16:24.800 --> 00:16:26.960 Добро утро. Можам ли да ви помогнам? 96 00:16:27.400 --> 00:16:30.880 Да, го напуштам хотелот. Соба 913. 97 00:16:34.280 --> 00:16:36.760 Дами и господа, качувањето на бордот 98 00:16:36.840 --> 00:16:39.880 за лет 583 до Орландо започнува за минути. 99 00:16:39.960 --> 00:16:42.160 Ви благодариме, што го избравте "Сансет Еарвејс", 100 00:16:42.240 --> 00:16:45.120 за нас е задоволство да сме ви на услуга. 101 00:17:10.000 --> 00:17:13.640 Но вие нели... - Промена во планот. 102 00:17:19.400 --> 00:17:22.280 "Здраво, Луси. Јас сум татко ти." 103 00:17:23.800 --> 00:17:25.800 Не, не можам така да го истресам. 104 00:17:25.160 --> 00:17:28.000 Да не сум Дарт Вејдер? 105 00:17:31.520 --> 00:17:33.240 Или може да пријдам од далеку. 106 00:17:33.320 --> 00:17:35.760 Да биде лежерно, неформално. 107 00:17:35.840 --> 00:17:39.480 "Поздрав. Може ли да седнам тука? 108 00:17:40.720 --> 00:17:42.960 Чудесно, благодарам. 109 00:17:43.400 --> 00:17:44.520 Јас сум Дилан. 110 00:17:44.600 --> 00:17:48.400 Всушност можеби се познаваме, во извесен смисол." 111 00:17:48.120 --> 00:17:50.480 Така е подобро. 112 00:17:50.560 --> 00:17:52.680 Не, не е. 113 00:17:52.760 --> 00:17:55.520 "Здраво. Знам, дека ќе се шокираш, 114 00:17:55.600 --> 00:17:57.440 и жалам за тоа, 115 00:17:57.520 --> 00:18:00.320 но не знам како инаку да го кажам, 116 00:18:00.400 --> 00:18:03.000 затоа ќе зборувам директно. 117 00:18:03.800 --> 00:18:05.520 Се викам Дилан Деринџер. 118 00:18:05.560 --> 00:18:08.240 И сум ти татко." 119 00:18:09.760 --> 00:18:12.280 Не е толку лошо. 120 00:18:33.560 --> 00:18:37.000 Здраво. Може да се шокираш... - Бегај, перверзник! 121 00:18:37.800 --> 00:18:38.720 Видов дека зјапаш во мене. 122 00:18:38.800 --> 00:18:40.480 Губи се. - Чекај... 123 00:18:40.560 --> 00:18:45.960 Јас сум ти татко - Дилан Деринџер. Дилан Деринџер, а ти си Дилинџер. 124 00:18:46.640 --> 00:18:51.360 Се викам Дилан Деринџер, а презимето ти е Дилинџер. 125 00:18:52.200 --> 00:18:54.680 Дилан Деринџер... 126 00:18:55.440 --> 00:18:57.680 Дилинџер... 127 00:18:59.640 --> 00:19:02.120 Јас сум ти татко. 128 00:19:04.360 --> 00:19:06.560 Чекај, чекај! 129 00:19:07.400 --> 00:19:09.480 Луси, жалам... - Остави ме! 130 00:19:09.560 --> 00:19:12.800 Извини. Те молам, застани! 131 00:19:20.240 --> 00:19:22.880 Си личиш од сликата. 132 00:19:24.760 --> 00:19:27.000 Така ли? 133 00:19:27.800 --> 00:19:29.760 Таа, која ја имам од мама. 134 00:19:32.160 --> 00:19:35.480 Мислев дека не зборувала многу за мене. 135 00:19:36.160 --> 00:19:38.320 Не зборуваше. 136 00:19:38.400 --> 00:19:43.320 Рече дека си загинал при несреќа. - Ајде бе! 137 00:19:44.640 --> 00:19:47.200 Не е смешно. - Извини. 138 00:19:48.560 --> 00:19:52.200 Таа точно такво нешто би измислила. 139 00:19:55.160 --> 00:19:58.240 Како е мајка ти? 140 00:20:01.600 --> 00:20:06.200 Умре од предозираност, кога имав 15 г. - Жалам. 141 00:20:09.160 --> 00:20:12.360 Вечно не беше при себе, 142 00:20:12.440 --> 00:20:15.240 а сигурно ме лажела. 143 00:20:22.360 --> 00:20:24.920 Сакаш ли да седнеме? 144 00:20:26.800 --> 00:20:30.640 Може, но... Наскоро треба да тргнам за работа. 145 00:20:48.960 --> 00:20:51.320 Што се случи после смртта на мајка ти? 146 00:20:51.400 --> 00:20:53.840 Каде живееше? 147 00:20:53.920 --> 00:20:57.280 Бев во прифатно семејство до својата 18-та година. 148 00:21:00.960 --> 00:21:03.640 Не беше толку лошо, 149 00:21:03.720 --> 00:21:08.560 но ако не те посвојат, просто те оставаат во неизвесност. 150 00:21:09.400 --> 00:21:12.840 А тебе не те посвоија? - Не. 151 00:21:13.840 --> 00:21:17.360 Но и не сакав, затоа се однесував лошо. 152 00:21:17.440 --> 00:21:19.600 Зошто? 153 00:21:20.760 --> 00:21:24.320 Само сакав да останам малку сама. 154 00:21:26.400 --> 00:21:29.400 Те барам 25 години. 155 00:21:29.840 --> 00:21:32.480 Скоро се откажав. 156 00:21:36.120 --> 00:21:38.520 Добро ли си? 157 00:21:41.280 --> 00:21:43.760 Да, апсолутно. 158 00:21:44.560 --> 00:21:48.160 Заради оваа кашлица ли беше во болница? 159 00:21:51.200 --> 00:21:53.960 Од каде знаеш за тоа? 160 00:21:56.520 --> 00:21:59.000 Од каде знаеш? 161 00:22:01.240 --> 00:22:03.600 Вчера те следев. 162 00:22:03.680 --> 00:22:06.840 Си ме следел?! 163 00:22:06.920 --> 00:22:09.720 Да, јас... - Колку време? 164 00:22:09.800 --> 00:22:12.160 Колку време? 165 00:22:12.280 --> 00:22:15.000 Два дена. 166 00:22:15.800 --> 00:22:17.680 Си ме следел два дена? - Да, но... 167 00:22:17.760 --> 00:22:20.600 Тоа е ужасно! Одам на работа. - Луси! 168 00:22:20.680 --> 00:22:25.680 Не сакав да те налутам. Може ли да се видиме, пред да заминам утре? 169 00:22:25.760 --> 00:22:27.600 Заминуваш утре? 170 00:22:27.680 --> 00:22:30.000 Да, имам важна работа во понеделник. 171 00:22:30.800 --> 00:22:31.840 Каде работиш? 172 00:22:31.920 --> 00:22:34.640 Каде живееш воопшто? 173 00:22:35.480 --> 00:22:39.400 Заболекар сум, живеам на Флорида. 174 00:22:40.560 --> 00:22:44.800 Навистина сакам да те видам, пред да заминам. 175 00:22:45.760 --> 00:22:47.240 Може ли да ти го дадам телефонот 176 00:22:47.320 --> 00:22:51.400 и да ми се јавиш, ако решиш да се сретнеме? 177 00:22:53.720 --> 00:23:00.520 Кажувај. - 407-321-8464. 178 00:23:00.600 --> 00:23:02.800 Добро. 179 00:24:06.800 --> 00:24:09.920 Здраво. - Здраво. 180 00:24:12.640 --> 00:24:15.520 Значи си ме следел вчера. 181 00:24:17.000 --> 00:24:19.640 И оној ден. 182 00:24:20.520 --> 00:24:22.640 Да. 183 00:24:22.720 --> 00:24:25.400 Зошто? 184 00:24:25.480 --> 00:24:29.680 Искрено кажано, ми се чинеше подобро, 185 00:24:29.760 --> 00:24:33.560 отколку да се трупнам наеднаш и да ти ја сервирам оваа вест. 186 00:24:33.640 --> 00:24:36.720 Но ти вака или така го направи тоа. 187 00:24:38.400 --> 00:24:41.720 Немаше како да се избегне. 188 00:24:44.560 --> 00:24:46.680 Сакав да си дадам време, 189 00:24:46.760 --> 00:24:49.760 пред да решам што да правам. 190 00:24:49.840 --> 00:24:53.840 Значи имало варијанта и да не ми се јавиш? 191 00:24:53.920 --> 00:24:57.520 Мислев, дека ќе биде подобро за тебе. 192 00:24:57.600 --> 00:24:59.960 Зарем би дошол чак дотука, 193 00:25:00.400 --> 00:25:02.440 без дури да зборуваш со мене? 194 00:25:02.520 --> 00:25:06.440 Дури отидов на аеродромот, готов да си заминам. 195 00:25:06.520 --> 00:25:08.520 А зошто не си замина? 196 00:25:08.600 --> 00:25:12.800 Видов една мајка како чита "Лека ноќ, Луна" на своите ќеркички 197 00:25:12.880 --> 00:25:15.520 и едноставно не можев. 198 00:25:17.400 --> 00:25:19.520 Повелете. Нешто друго? 199 00:25:19.600 --> 00:25:22.000 Не, благодарам. 200 00:25:25.680 --> 00:25:31.280 И што уште виде, освен дека сум била во болница? 201 00:25:31.360 --> 00:25:36.520 Бев сведок како му се развика на она момче во кафулето. 202 00:25:37.440 --> 00:25:41.520 И те видов со девојчето во книжарницата. 203 00:25:42.480 --> 00:25:45.320 И таму ли си бил? - Да. 204 00:25:46.880 --> 00:25:50.480 Јас бев тој, кој ја турна сталажата. 205 00:25:51.680 --> 00:25:55.240 Сето тоа е многу чудно. 206 00:25:55.320 --> 00:25:58.880 Знам. 207 00:26:02.680 --> 00:26:06.680 Таа ли е твојата девојка? - Да, Алекс е мојата девојка. 208 00:26:06.760 --> 00:26:10.360 Тоа те загрижува ли? - Не, ни најмалку. 209 00:26:11.560 --> 00:26:14.120 Од кога сте заедно? - Осум месеци. 210 00:26:14.200 --> 00:26:18.600 Значи... работите одат добро? 211 00:26:18.680 --> 00:26:21.800 Да, горе-долу. - Само горе-долу? 212 00:26:21.880 --> 00:26:25.680 Што е тоа? Какви се овие распити? 213 00:26:25.760 --> 00:26:29.360 Прашувам, затоа што ми се стори, дека се каравте. 214 00:26:32.400 --> 00:26:34.800 Е? 215 00:26:34.880 --> 00:26:36.760 Да. 216 00:26:36.840 --> 00:26:39.320 Се скаравме. И што? 217 00:26:39.400 --> 00:26:41.720 Понекогаш не и е лесно со мене. 218 00:26:41.800 --> 00:26:43.920 Зошто? - Не, нема да биде. 219 00:26:44.000 --> 00:26:47.240 Нема да го дискутирам со тебе. - Добро. 220 00:26:54.800 --> 00:26:56.360 Ти се допаѓа ли во Бруклин? 221 00:26:56.440 --> 00:26:58.960 Леле! Многу прашања поставуваш. 222 00:26:59.400 --> 00:27:01.000 Сакам да те запознаам. - Да, разбрав. 223 00:27:01.800 --> 00:27:03.960 Што сакаш да направам, Луси? 224 00:27:04.400 --> 00:27:06.800 Знам, дека не ми веруваш, 225 00:27:06.160 --> 00:27:07.720 но сигурно имаш некакви проблеми 226 00:27:07.800 --> 00:27:11.240 и те распрашувам, затоа што ме интересира. 227 00:27:11.320 --> 00:27:14.720 И ако толку сакаш да ги избегнеш прашањата, 228 00:27:14.800 --> 00:27:16.160 може ти да поставиш неколку. 229 00:27:16.240 --> 00:27:18.920 Инаку зошто сме тука? 230 00:27:28.120 --> 00:27:30.800 Ќе си одам. - Чекај... 231 00:27:30.880 --> 00:27:33.120 Луси... 232 00:27:46.760 --> 00:27:49.200 Извини за... 233 00:27:58.920 --> 00:28:01.720 Значи живееш на Флорида? 234 00:28:02.840 --> 00:28:05.680 Да. - Зошто? 235 00:28:10.000 --> 00:28:13.640 Затоа што таму никогаш не е толку студено, 236 00:28:14.360 --> 00:28:16.800 освен тоа сакам да играм голф. 237 00:28:16.880 --> 00:28:19.680 Рече дека си заболекар, нели? - Да. 238 00:28:19.760 --> 00:28:22.000 И играш голф? - Да. 239 00:28:22.800 --> 00:28:25.600 Значи си најздодевниот човек на светот. 240 00:28:28.360 --> 00:28:31.360 Навистина ли си ме барал? 241 00:28:32.320 --> 00:28:34.480 Што? 242 00:28:35.120 --> 00:28:40.800 Рече дека ме бараш 25 години. 243 00:28:40.920 --> 00:28:42.840 Зошто требало толку време? 244 00:28:42.920 --> 00:28:45.960 Не знам. - Ај доста! 245 00:28:46.400 --> 00:28:47.760 Сериозно? - Да. 246 00:28:47.840 --> 00:28:50.400 Како може да не знаеш? 247 00:28:51.920 --> 00:28:54.400 Ангажирав детектив. 248 00:28:56.520 --> 00:28:59.280 И до пред неколку дена 249 00:29:00.120 --> 00:29:03.160 не бев сигурен дали постоиш. 250 00:29:06.920 --> 00:29:11.880 А... што мислеше, дека се случило со мене? 251 00:29:14.640 --> 00:29:17.240 Тоа се обидував да го разберам. 252 00:29:21.880 --> 00:29:24.760 Каква беше мама на времето? 253 00:29:25.400 --> 00:29:27.760 Беше супер. 254 00:29:28.600 --> 00:29:31.800 Мила, духовита. 255 00:29:31.160 --> 00:29:34.400 Многу забавна, но и збунета. 256 00:29:34.480 --> 00:29:38.800 Како да опишуваш сосема друг човек. 257 00:29:38.160 --> 00:29:40.400 Навистина беше друга. 258 00:29:40.120 --> 00:29:42.680 Претрпевме инцидент и... 259 00:29:43.240 --> 00:29:46.800 таа стана зависна од дрогата. 260 00:29:48.240 --> 00:29:50.560 Се случи многу брзо. 261 00:29:50.640 --> 00:29:55.200 Се натажуваше без причина, беше студена... 262 00:29:56.800 --> 00:29:59.760 тврдоглава, гневна... 263 00:30:02.440 --> 00:30:05.640 Тоа веќе ми звучи познато. 264 00:30:05.720 --> 00:30:10.440 Да, ситуацијата се влоши, таа земаше хероин. 265 00:30:11.160 --> 00:30:13.800 Една вечер ми кажа, дека е бремена, 266 00:30:13.160 --> 00:30:15.720 и се скаравме жестоко. 267 00:30:15.800 --> 00:30:18.320 Се обидов да ја убедам да побара помош, 268 00:30:18.400 --> 00:30:22.720 но не успеав. Другиот ден беше замината. 269 00:30:22.800 --> 00:30:25.320 Значи се дрогирала, додека била бремена? 270 00:30:25.400 --> 00:30:26.960 Не знам. 271 00:30:27.400 --> 00:30:31.160 Но пред тоа немаше намера да прекине. 272 00:30:31.240 --> 00:30:33.760 Така работите се врзуваат. 273 00:30:36.160 --> 00:30:38.640 Што се врзува? 274 00:30:42.360 --> 00:30:45.520 Причината да одам во болницата... 275 00:30:48.800 --> 00:30:51.000 е, дека имам бубрежна дисплазија. 276 00:30:51.800 --> 00:30:53.800 Знаеш ли што е? 277 00:30:53.160 --> 00:30:56.400 Бубрегот не е развиен како што треба. 278 00:30:56.120 --> 00:30:57.440 Да. 279 00:30:57.520 --> 00:31:01.000 Само едниот работи нормално. 280 00:31:01.800 --> 00:31:04.800 Треба да одам на преглед секој месец. 281 00:31:05.760 --> 00:31:08.280 И нештата не одат добро ли? 282 00:31:08.360 --> 00:31:11.440 Затоа ли си замиа расплакана? 283 00:31:14.480 --> 00:31:17.240 Нормално, и тоа си го видел. 284 00:31:19.640 --> 00:31:22.000 Да, започнува да се влошува 285 00:31:22.800 --> 00:31:24.320 и ќе биде потребна трансплантација, 286 00:31:24.400 --> 00:31:26.480 но сум многуе доле во списокот, 287 00:31:26.560 --> 00:31:29.240 а и имам висок процент ПРА. 288 00:31:30.480 --> 00:31:32.240 Што е тоа? 289 00:31:32.320 --> 00:31:36.720 Значи дека е потешко да ми најдат донор, 290 00:31:36.800 --> 00:31:40.240 затоа што мојот организам ќе отфрли 291 00:31:40.320 --> 00:31:42.880 бубрег од поголем процент луѓе. 292 00:31:42.960 --> 00:31:44.440 Но е сеедно, 293 00:31:44.520 --> 00:31:48.800 затоа што воопшто не можам да си дозволам трансплантација. 294 00:31:48.200 --> 00:31:50.400 Немаш осигурување ли? - Имам. 295 00:31:50.480 --> 00:31:53.320 Но расходите за лекови и медицински грижи 296 00:31:53.400 --> 00:31:57.240 се скоро колку за самата трансплантација, 297 00:31:57.360 --> 00:32:01.960 а моето осигурување не ги покрива тие нешта. 298 00:32:05.120 --> 00:32:06.320 Како и да е. 299 00:32:06.400 --> 00:32:08.720 Знаат ли до кога ќе функционира бубрегот? 300 00:32:08.800 --> 00:32:11.200 Не сосем. 301 00:32:12.440 --> 00:32:17.800 Претпоставуваат околу година, не повеќе. 302 00:32:24.200 --> 00:32:26.480 Тука живеам. 303 00:32:26.560 --> 00:32:28.720 Знам. 304 00:32:30.160 --> 00:32:32.720 Голем шпион си. 305 00:32:34.600 --> 00:32:38.160 Навистина ли треба да си заминеш утре? 306 00:32:39.240 --> 00:32:41.520 Ќе имам државна инспекција 307 00:32:41.600 --> 00:32:44.440 и според законот треба да присуствувам. 308 00:32:48.240 --> 00:32:52.840 Но може да дојдам пак да те видам. 309 00:32:56.800 --> 00:32:59.320 Ќе се радувам. 310 00:32:59.360 --> 00:33:02.800 Добро, ќе ти се јавам. 311 00:33:03.560 --> 00:33:06.240 Лека ноќ. - Луси? 312 00:33:09.720 --> 00:33:13.120 Драго ми е што најпосле се запознавме. 313 00:33:14.440 --> 00:33:16.840 И мене. 314 00:33:37.360 --> 00:33:40.800 Здраво. Како беше голфот? 315 00:33:40.160 --> 00:33:42.440 Играв многу лошо. - Да бе. 316 00:33:42.520 --> 00:33:44.000 Навистина. 317 00:33:44.800 --> 00:33:45.840 Тука има еден плик, 318 00:33:45.920 --> 00:33:48.640 кој можеби ќе те израдува. 319 00:33:57.800 --> 00:33:58.920 Чао. 320 00:33:59.000 --> 00:34:03.400 Драги Дилан, ти пишувам, затоа што сакам да пишувам писма, 321 00:34:03.120 --> 00:34:05.760 но одамна немало кому. 322 00:34:05.840 --> 00:34:09.440 Но изгледа сум одвикнала 323 00:34:09.560 --> 00:34:11.480 и не знам што да напишам. 324 00:34:11.560 --> 00:34:14.000 А, сакам да ти кажам, 325 00:34:14.800 --> 00:34:17.000 дека се радувам, што не си заминал првиот пат, 326 00:34:17.800 --> 00:34:20.160 ништо што ја оплеска целата работа. 327 00:34:20.240 --> 00:34:22.560 Успех во голфот за викендот. 328 00:34:22.640 --> 00:34:24.600 Да тепаш. 329 00:34:24.680 --> 00:34:26.640 Така ли се вели во голфот? 330 00:34:26.720 --> 00:34:28.760 Или има некаков чуден термин? 331 00:34:28.840 --> 00:34:30.640 Како и да е, само се наоѓам во прикаската. 332 00:34:30.720 --> 00:34:32.960 Чекам со нетрпение да дојдеш. Луси. 333 00:34:33.400 --> 00:34:37.480 П.С. Ако не ми одговориш, ќе те замразам засекогаш. 334 00:34:37.560 --> 00:34:40.360 Драга Луси, паднав на клупскиот шампионат, 335 00:34:40.440 --> 00:34:43.280 но воопшто не се напрегам. 336 00:34:43.800 --> 00:34:46.800 Сигурно нешто сум се повредил. 337 00:34:46.880 --> 00:34:48.280 Ти си виновна. 338 00:34:48.360 --> 00:34:50.800 Бев изненаден, кога го добив твоето писмо - 339 00:34:50.880 --> 00:34:52.680 Мислев дека младите луѓе 340 00:34:52.760 --> 00:34:55.840 не можат да користап пенкало и да состават реченица, 341 00:34:55.920 --> 00:34:59.000 камо ли да испратат нешто по поштата. 342 00:35:00.480 --> 00:35:04.800 Што ме тера да се запрашам... Како ја најде мојата адреса? 343 00:35:04.840 --> 00:35:06.240 Драг Дилан, 344 00:35:06.320 --> 00:35:10.800 ја најдов преку неверојатниот пронајдок, наречен "гугл". 345 00:35:10.880 --> 00:35:13.560 Постарите како тебе не знаат да го користат, 346 00:35:13.640 --> 00:35:16.800 но ќе се научат. 347 00:35:16.160 --> 00:35:19.840 Нема многу луѓе по име Дилан Деринџер во Орландо, 348 00:35:19.920 --> 00:35:22.440 уште помалку пак заболекари. 349 00:35:22.520 --> 00:35:24.480 Браво за тебе, Луси. 350 00:35:24.640 --> 00:35:27.400 Драго ми е што не сум единствениот шпион. 351 00:35:27.120 --> 00:35:29.200 Сум учела од најдобриот. 352 00:35:29.280 --> 00:35:31.120 Барем тоа можев да го направам. 353 00:35:31.200 --> 00:35:33.360 Немам трпение да се видиме пак. 354 00:35:33.440 --> 00:35:35.160 Доста де, беше забавно. 355 00:35:35.240 --> 00:35:37.400 Не мислев, дека сакаш вртелешки. 356 00:35:37.480 --> 00:35:39.560 Што зборуваш, ги обожувам! 357 00:35:39.640 --> 00:35:44.200 На времето со мама постојано одевме на такви... 358 00:35:46.400 --> 00:35:47.760 Јас... 359 00:35:47.800 --> 00:35:50.960 Луси? Олеле! 360 00:35:51.000 --> 00:35:53.640 Добро ли си? Ела тука. 361 00:35:53.720 --> 00:35:56.400 Добро ли си? 362 00:35:56.120 --> 00:35:57.600 Да. 363 00:35:57.680 --> 00:35:59.960 Еве, земи. 364 00:36:03.920 --> 00:36:07.600 Луси, држи се. - Ништо не ми е, Дилан. 365 00:36:08.440 --> 00:36:10.400 Да одиме во болница. 366 00:36:10.120 --> 00:36:12.640 Не, се е во ред. 367 00:36:12.720 --> 00:36:14.760 Жалам. 368 00:36:15.480 --> 00:36:18.360 Се случува понекогаш. 369 00:36:22.200 --> 00:36:26.560 Жалам, што го расипав попладнето. - О, Луси... 370 00:36:27.720 --> 00:36:30.360 Нема зошто да се извинуваш. 371 00:36:31.200 --> 00:36:32.520 Навистина. 372 00:36:36.760 --> 00:36:38.760 Поздрав. - Здраво. 373 00:36:38.840 --> 00:36:40.640 Како си денес? - Добро. 374 00:36:40.800 --> 00:36:42.600 Извини, што вчера те уплашив. 375 00:36:42.680 --> 00:36:44.600 Да, беше интересно. 376 00:36:44.680 --> 00:36:46.200 Но ќе се реваншираш, 377 00:36:46.280 --> 00:36:49.440 затоа што измислив јака забава, ако си расположена. 378 00:36:49.520 --> 00:36:51.440 Расположена сум. 379 00:36:51.520 --> 00:36:54.320 Само секунда да свршам со ова. 380 00:37:01.840 --> 00:37:05.800 За што се овие апчиња? - За да останам на нозе. 381 00:37:05.160 --> 00:37:06.920 За што се навистина? 382 00:37:07.000 --> 00:37:11.600 Читав за твоето заболување. 383 00:37:12.360 --> 00:37:15.800 За "моето заболување", а? 384 00:37:17.280 --> 00:37:18.920 Да. - Добро... 385 00:37:19.000 --> 00:37:23.400 Овие двете се за крвниот притисок, 386 00:37:24.520 --> 00:37:27.520 ова е витамин Е... - За мускулите? 387 00:37:27.600 --> 00:37:29.480 Да. 388 00:37:29.560 --> 00:37:32.840 Тоа е против анемија, тоа е железо, 389 00:37:32.920 --> 00:37:35.960 а тоа е за зацврстување на коските. 390 00:37:37.480 --> 00:37:39.480 Доста апчиња. 391 00:37:39.560 --> 00:37:41.520 Тоа е позитивното. 392 00:37:41.600 --> 00:37:46.120 Добро, да тргнеме на суперјаката забава, 393 00:37:47.280 --> 00:37:52.000 за која толку се возбудуваш. Веќе и јас се возбудувам. 394 00:37:53.520 --> 00:37:56.440 За протоколот, не реков дека е суперјако. 395 00:37:56.520 --> 00:38:00.520 Тоа е сосем различен степен на "јако". 396 00:38:00.600 --> 00:38:02.720 Многу си чуден. 397 00:38:10.920 --> 00:38:14.200 Тоа ли беше јаката идеја? - Да. 398 00:38:15.400 --> 00:38:18.480 Се возиме на чамец. Не е ли супер? 399 00:38:21.480 --> 00:38:23.960 Насмевка. - Еј! 400 00:38:25.960 --> 00:38:28.000 Како можеше да ја купиш оваа грозна слика?! 401 00:38:28.800 --> 00:38:29.600 Како фотограф, сум навредена. 402 00:38:29.680 --> 00:38:33.320 Мене ми се допаѓа. Доста де, беше забавно. 403 00:38:33.400 --> 00:38:35.840 Интересен начин да го разгледаш градот. 404 00:38:35.920 --> 00:38:38.800 Нема да кажам никому, дека ти било пријатно. 405 00:38:38.880 --> 00:38:40.640 Како и да е. 406 00:38:41.720 --> 00:38:46.880 И овој капетан или шофер... 407 00:38:46.960 --> 00:38:49.160 направи еден безумен свиок 408 00:38:49.320 --> 00:38:54.280 и сите на чамецот се лизнаа на една страна. 409 00:38:54.360 --> 00:38:56.720 Ја виде ли онаа жена? 410 00:38:56.800 --> 00:38:59.720 Ја виде ли? Падна на подот. 411 00:39:00.560 --> 00:39:02.520 Беше многу смешно. 412 00:39:02.600 --> 00:39:04.440 Мене ми звучи глупаво. 413 00:39:07.360 --> 00:39:09.600 Зошто го направи? 414 00:39:10.200 --> 00:39:12.480 Кое? 415 00:39:15.520 --> 00:39:18.880 Дури да не ти било интересно, зошто ја пресеча така? 416 00:39:18.960 --> 00:39:21.800 Дилан, се е во ред. 417 00:39:21.160 --> 00:39:23.520 Не, не е. 418 00:39:23.680 --> 00:39:26.240 Зошто го направи? 419 00:39:29.160 --> 00:39:31.240 Ќе дозволиш ли да ми зборува така? 420 00:39:31.320 --> 00:39:34.560 Ќе ти говорам така, ако ти и зборуваш така. 421 00:39:34.640 --> 00:39:37.360 Не е како да нема основа. 422 00:39:39.360 --> 00:39:41.440 Сериозно ли? 423 00:39:44.320 --> 00:39:46.800 Добро... 424 00:39:46.840 --> 00:39:49.960 Пријатен помин со твојот нов пријател. 425 00:39:51.200 --> 00:39:53.600 Така задоволни ли сте? 426 00:40:01.640 --> 00:40:05.280 Знаеш, дека можам и сама да се грижам за себе. 427 00:40:05.880 --> 00:40:08.920 Жалам, но не треба да се однесува така со тебе. 428 00:40:09.000 --> 00:40:10.800 Не го направила со лошо. 429 00:40:10.880 --> 00:40:12.480 Не треба да ја оправдуваш. 430 00:40:12.560 --> 00:40:16.280 А ти не бива да ми кажуваш што да правам. 431 00:40:22.320 --> 00:40:24.720 Права си. 432 00:40:26.200 --> 00:40:28.200 Извини. 433 00:40:35.480 --> 00:40:38.360 Не треба ли да се јавиш? 434 00:40:38.520 --> 00:40:41.720 Сигурно е Џејми. Ќе и се јавам по пат. 435 00:40:41.800 --> 00:40:43.520 Која е Џејми? 436 00:40:43.600 --> 00:40:47.360 Изгледа не сум ти кажувал за неа. Асистентката на работа. 437 00:40:47.440 --> 00:40:50.440 А зошто ти ѕвони толку касно? 438 00:40:50.520 --> 00:40:54.440 Ние сме пријатели, зборуваме во секое време. 439 00:40:54.520 --> 00:40:58.320 Таа знае за тебе. - Така ли? 440 00:40:58.360 --> 00:40:59.880 Убава ли е? 441 00:40:59.920 --> 00:41:04.400 Да, но нема ништо пикантно. - Зошто? 442 00:41:04.480 --> 00:41:08.120 Какви се овие распити? - Престани! Кажи де. 443 00:41:08.200 --> 00:41:10.400 Зошто "нема ништо пикантно"? 444 00:41:10.120 --> 00:41:12.600 Просто нема. 445 00:41:12.680 --> 00:41:16.520 Ќе видиш, кога ќе дојдеш. - Ќе доаѓам ли? 446 00:41:16.680 --> 00:41:19.400 Се надевав. 447 00:41:19.120 --> 00:41:22.000 Кога? - Кога сакаш. 448 00:41:22.840 --> 00:41:26.800 Другиот викенд, подругиот... Кога ќе решиш. 449 00:41:28.400 --> 00:41:32.480 Другата седмица ми е прегледот. 450 00:41:32.520 --> 00:41:35.840 Ако докторот дозволи, може да дојдам после тоа. 451 00:41:35.960 --> 00:41:38.560 Ќе имам доволно време 452 00:41:38.640 --> 00:41:40.840 да направам супера програма. 453 00:41:40.920 --> 00:41:43.960 Стрепам во очекување. 454 00:41:44.400 --> 00:41:47.000 Ќе ти влијае добро. 455 00:41:47.800 --> 00:41:49.560 Лека ноќ. - Лека ноќ. 456 00:42:03.920 --> 00:42:06.560 Ела тука. 457 00:42:06.640 --> 00:42:09.120 Добар пат. 458 00:42:11.240 --> 00:42:14.360 И... 459 00:42:16.120 --> 00:42:20.240 Благодарам, што се завзеде за мене вечерва. 460 00:42:21.280 --> 00:42:24.680 Ветувам да не го правам повеќе. - Да. 461 00:42:32.960 --> 00:42:36.960 Добро си се повратил. - Сакам да и бидам донор. 462 00:42:37.400 --> 00:42:39.360 Уха! Добро... 463 00:42:40.200 --> 00:42:42.640 Го проучив проблемот, изгледа просто. 464 00:42:42.720 --> 00:42:45.480 Земаат мој бубрег и го ставаат во неа. 465 00:42:45.560 --> 00:42:47.600 Дилан... 466 00:42:47.680 --> 00:42:49.640 Знам. 467 00:42:49.720 --> 00:42:51.640 Но таа навистина има потреба од него. 468 00:42:51.720 --> 00:42:55.120 Види, знам, дека сакаш да и помогнеш. 469 00:42:55.200 --> 00:42:57.240 Но? 470 00:42:57.320 --> 00:43:01.360 Но има многу ризици. И за двајцата. 471 00:43:02.800 --> 00:43:04.520 А и едвај се познавате. 472 00:43:04.600 --> 00:43:06.800 Што од тоа? Таа ми е ќерка. 473 00:43:06.880 --> 00:43:09.840 А тоа е сериозна операција. 474 00:43:09.920 --> 00:43:13.400 Твојот живот ќе се промени засекогаш. 475 00:43:15.440 --> 00:43:18.880 Види, Луси е болна. 476 00:43:19.720 --> 00:43:22.160 И ќе се влошува. 477 00:43:22.240 --> 00:43:25.160 Ако можам да направам нешто, нема да се двоумам. 478 00:43:29.240 --> 00:43:31.280 Еј! 479 00:43:32.400 --> 00:43:34.480 Добро ли си? 480 00:43:34.560 --> 00:43:36.720 Да, знам. 481 00:43:36.800 --> 00:43:38.560 Летот малку ме измори. 482 00:43:38.640 --> 00:43:40.840 Што се случи? 483 00:43:40.920 --> 00:43:44.480 Само ме боли главата и ми се фати ногата. 484 00:43:44.560 --> 00:43:47.160 Да купиме вода. Кога ќе ги испијам апчињата, ќе се оправам. 485 00:43:47.320 --> 00:43:48.560 Се разбира. 486 00:43:54.280 --> 00:43:58.520 Расположи се, јас ќе го оставам багажот во твојата соба. 487 00:43:58.560 --> 00:44:01.000 Благодарам. 488 00:44:13.320 --> 00:44:15.920 Многу е голо. 489 00:44:28.200 --> 00:44:30.440 Убава слика. 490 00:44:30.520 --> 00:44:34.280 ја движи есенцијата на нашите односи. 491 00:44:34.360 --> 00:44:36.720 Навистина ли? 492 00:44:39.360 --> 00:44:40.880 Како се чувствуваш? 493 00:44:40.960 --> 00:44:42.920 Не е задолжително да излеземе. 494 00:44:43.000 --> 00:44:45.120 Не, добро сум. 495 00:44:45.960 --> 00:44:48.760 Сакам да се запознаам со твојот живот тука. 496 00:44:50.320 --> 00:44:52.680 Млечни заби... - Е, тоа е. 497 00:44:52.760 --> 00:44:55.400 Изгледа стандардно. 498 00:44:55.120 --> 00:44:58.600 Џејми би требало да заврши... сега. 499 00:44:59.240 --> 00:45:04.160 Бре, колку сум добра! Заслужувам покачување на платата. 500 00:45:04.240 --> 00:45:07.120 Здраво, јас сум Џејми. - Луси. Драго ми е. 501 00:45:07.200 --> 00:45:09.720 Каде ќе одите после оваа мала прошетка? 502 00:45:09.800 --> 00:45:12.280 Ќе играме мини голф. - Навистина ли? 503 00:45:12.360 --> 00:45:14.400 Зошто? Што лошо има? 504 00:45:14.480 --> 00:45:17.120 Па... - Јас... Извини, кажи. 505 00:45:17.200 --> 00:45:18.520 Прво ти. 506 00:45:18.600 --> 00:45:20.880 Не сум играла мини голф досега, 507 00:45:20.960 --> 00:45:23.280 но звучи забавно. 508 00:45:23.360 --> 00:45:26.240 Јас сакав да кажам дека звучи ужасно. 509 00:45:26.800 --> 00:45:29.880 Тој го сака голфот со сите негови разноликости. 510 00:45:29.960 --> 00:45:32.760 Ќе те пканев и тебе, но веќе го знам одговорот. 511 00:45:32.840 --> 00:45:35.960 Некој треба да ги приема твоите пациенти. 512 00:45:36.400 --> 00:45:37.920 Да. - Пријатен помин. 513 00:45:38.000 --> 00:45:39.360 Драго ми е што се запознавме. 514 00:45:39.440 --> 00:45:41.680 Мене исто. 515 00:45:43.960 --> 00:45:46.920 Да одиме. - Добро, ајде на мини голф. 516 00:45:47.760 --> 00:45:51.680 Знаеш ли, Џејми те бендисува. - Да. 517 00:45:51.760 --> 00:45:55.400 Не, мислам дека се занесува по тебе. 518 00:45:56.120 --> 00:45:58.240 Нема такво нешто. - Леле! 519 00:45:58.400 --> 00:46:01.960 Мажите навистина се од друга планета. 520 00:46:02.400 --> 00:46:04.400 Но не од Марс, затоа што е премногу блиску, 521 00:46:04.480 --> 00:46:07.000 повеќе од Плутон. 522 00:46:07.920 --> 00:46:09.920 Плутон веќе не е планета. 523 00:46:10.000 --> 00:46:11.680 Значи е уште посоодветен. 524 00:46:11.760 --> 00:46:15.560 Добро, Коперник, по што позна, дека ме бендисува? 525 00:46:15.600 --> 00:46:17.800 Заборави ли, дека сум лезбејка? 526 00:46:17.120 --> 00:46:19.320 Знам ова она за жените. 527 00:46:19.480 --> 00:46:22.000 Ајде, отклучувај. 528 00:46:28.560 --> 00:46:30.560 Избезумен сум, дека ја знаеш оваа книга. 529 00:46:30.640 --> 00:46:32.520 Работам во книжарница. 530 00:46:37.800 --> 00:46:39.520 Да! На ти сега гугл! 531 00:46:39.560 --> 00:46:42.880 Доста бе! Како може да си толку добар? 532 00:46:42.920 --> 00:46:44.800 Играм секој ден. 533 00:46:44.880 --> 00:46:47.960 Мини голф ли? 534 00:46:51.480 --> 00:46:54.280 Значи признаваш, дека играш нечесно. 535 00:46:54.360 --> 00:46:57.640 Во општи црти. Дај да те видиме. 536 00:46:57.720 --> 00:47:02.000 Добро... Гледај. 537 00:47:13.600 --> 00:47:16.200 Што?! 538 00:47:17.440 --> 00:47:21.400 Изгледа си вежбала. - За прв пат играм. 539 00:47:21.480 --> 00:47:24.400 Беше неверојатно, признај. 540 00:47:24.640 --> 00:47:26.840 Да. 541 00:47:31.480 --> 00:47:34.000 Добро ли си? 542 00:47:38.480 --> 00:47:41.000 Да. Извини. 543 00:47:41.640 --> 00:47:44.400 Добро сум, само се возбудив, 544 00:47:44.120 --> 00:47:47.360 затоа што најпосле погодив. 545 00:47:47.440 --> 00:47:49.760 Ајде, измамнику. 546 00:47:49.840 --> 00:47:52.640 Кашлицата нема да ме запре. 547 00:47:59.200 --> 00:48:02.280 Што ќе кажеш да ти станам донор? 548 00:48:06.400 --> 00:48:08.720 Лус? 549 00:48:10.800 --> 00:48:13.640 Не се обидувај да ме расееш. 550 00:48:15.160 --> 00:48:17.600 Не се обидувам. 551 00:48:37.800 --> 00:48:41.920 Не можам да ти дозволам. - Но јас сакам да го направам тоа. 552 00:48:55.800 --> 00:48:58.520 Пиши, кога ќе се прибереш. 553 00:48:59.800 --> 00:49:02.240 До скоро. 554 00:49:15.280 --> 00:49:17.560 Г-ца Азуро те очекува. 555 00:49:18.800 --> 00:49:21.240 Добро. Еве сега доаѓам. 556 00:49:21.320 --> 00:49:23.360 Што правиш? 557 00:49:23.440 --> 00:49:27.440 Ја вклучувам Луси во своето осигурување. 558 00:49:27.520 --> 00:49:31.160 Се надевам да и станам донор. - Така ли? 559 00:49:31.240 --> 00:49:32.640 Да. 560 00:49:32.720 --> 00:49:35.200 Другиот викенд одам да ги придвижам нештата. 561 00:49:35.280 --> 00:49:37.520 Добро. 562 00:49:38.960 --> 00:49:42.400 Што? - Ништо. 563 00:49:44.240 --> 00:49:46.160 Џејми? 564 00:49:46.240 --> 00:49:50.960 Што сакаш да кажам? Штом си решил, добро. 565 00:49:51.400 --> 00:49:53.120 Не разбирам зошто си против. 566 00:49:53.200 --> 00:49:54.720 Не сум. 567 00:49:54.800 --> 00:49:56.960 Против си, уште од самиот почеток. 568 00:49:57.400 --> 00:50:01.120 Не, само се грижам, дека не си обмислил до крај. 569 00:50:01.200 --> 00:50:03.880 Ти ли ќе ме поучуваш како да нозам решенија? 570 00:50:03.960 --> 00:50:05.680 Дилан! - Луси е важна за мене. 571 00:50:05.760 --> 00:50:10.960 Сакам да е дел од мојот живот и тоа е чекор кон таа цел. 572 00:50:11.400 --> 00:50:13.320 Да одиме. 573 00:50:15.280 --> 00:50:17.520 Г-ца Азуро чека. 574 00:50:23.280 --> 00:50:27.920 Има ли нешто во животот, што ти се сака да си го направил? 575 00:50:28.840 --> 00:50:31.680 Што имаш во предвид? - Знам ли... 576 00:50:31.760 --> 00:50:35.640 На пример ако разбереш, дека умираш, 577 00:50:35.720 --> 00:50:38.880 имаш ли последна желба, 578 00:50:39.720 --> 00:50:42.320 што би сакал да ја оствариш? 579 00:50:42.880 --> 00:50:45.400 Нема да умреш, Луси. 580 00:50:47.560 --> 00:50:49.720 Можеби. 581 00:50:50.280 --> 00:50:55.800 Но до скоро имав многу причини и време 582 00:50:56.640 --> 00:50:59.160 да мислам на тоа. 583 00:50:59.920 --> 00:51:02.800 Ајде, одговори ми. 584 00:51:07.400 --> 00:51:09.240 Добро. 585 00:51:11.600 --> 00:51:15.840 Секогаш сум сакал да играм голф во Сент Андреас во Шкотска. 586 00:51:15.920 --> 00:51:19.120 Таму е родното место на голфот. 587 00:51:23.800 --> 00:51:24.720 Тоа ли е? 588 00:51:24.800 --> 00:51:27.600 Деновите ти се избројани, 589 00:51:27.680 --> 00:51:31.680 а единственото, што го сакаш, е да играш голф? 590 00:51:35.480 --> 00:51:37.560 Па, до скоро... 591 00:51:38.960 --> 00:51:43.440 во мојот живот немаше кој знае што освен голфот. 592 00:51:50.280 --> 00:51:52.280 А зошто уште не си го направил? 593 00:51:52.360 --> 00:51:54.920 Изгледа просто. 594 00:51:56.360 --> 00:52:01.400 Во сефот собирам златни пломби, 595 00:52:01.120 --> 00:52:06.480 кои сум ги симнал од забите на пациенти низ годините. 596 00:52:09.160 --> 00:52:12.000 Звучи малку чудно, нели? 597 00:52:12.800 --> 00:52:14.600 "Малку" ли? - Добро, чудно е. 598 00:52:14.680 --> 00:52:19.120 Сум ветил, дека кога ќе се наполни сефот, 599 00:52:19.960 --> 00:52:25.680 ќе го претворам во пари и ќе ги употребам за патувањето. 600 00:52:27.800 --> 00:52:29.640 Но не и пред тоа. 601 00:52:30.240 --> 00:52:33.560 Добро, ми се допаѓа. 602 00:52:33.640 --> 00:52:37.920 Чудно е, но го разбирам. 603 00:52:39.400 --> 00:52:41.680 Колку ти останува? 604 00:52:42.480 --> 00:52:45.000 Скоро е полн. 605 00:52:46.680 --> 00:52:49.720 Држи се, Шкотска. 606 00:52:49.800 --> 00:52:51.920 Да. 607 00:52:52.720 --> 00:52:58.240 А ти? Имаш ли последна желба? 608 00:53:01.400 --> 00:53:03.480 Имам десетици. 609 00:53:04.000 --> 00:53:08.480 Што е на прво место во списокот? - Париз. 610 00:53:09.560 --> 00:53:13.600 Сакам да скокнам со падобран над градот. 611 00:53:13.680 --> 00:53:17.360 Звучи... ужасно. 612 00:53:17.440 --> 00:53:19.560 Нели? 613 00:53:19.960 --> 00:53:23.800 Но многу ми се сака. 614 00:53:23.160 --> 00:53:27.920 И, се разбира, да се шетам покрај Сена, 615 00:53:29.000 --> 00:53:33.400 да ја снимам Ајфеловата кула по залез... 616 00:53:34.400 --> 00:53:38.960 Да ги посетам сите објекти, во кои оделе 617 00:53:39.400 --> 00:53:44.000 Хемингвеј, Фицџералд и Џојс во 20-те години. 618 00:53:46.280 --> 00:53:49.320 Знам, опседната сум од минатото. 619 00:53:50.600 --> 00:53:53.400 Мислам дека е, 620 00:53:53.120 --> 00:53:57.560 затоа што пред некое време ги читав писмата кои Гертруд Штајн ги напишала 621 00:53:57.640 --> 00:53:59.720 до САД. 622 00:53:59.800 --> 00:54:03.840 Сакам да читам за нејзиниот живот во Париз, 623 00:54:03.920 --> 00:54:06.760 особено раскажан со нејзини зборови. 624 00:54:09.440 --> 00:54:11.680 Што? 625 00:54:14.480 --> 00:54:17.240 Навистина ги сакаш писмата, а? 626 00:54:17.880 --> 00:54:19.560 Да. 627 00:54:19.640 --> 00:54:23.320 Ми се допаѓа личното чувство, кое го носат. 628 00:54:23.400 --> 00:54:26.760 Имаш ли нешто против пак да ти пишам? 629 00:54:26.840 --> 00:54:31.400 Веќе не мора да ми бараш дозвола. Не мислиш ли? 630 00:54:31.480 --> 00:54:33.600 Да. 631 00:54:35.400 --> 00:54:38.360 Но тоа писмо ќе го прочиташ само... 632 00:54:39.920 --> 00:54:43.120 ако умрам, за време на операцијата на пример. 633 00:54:43.200 --> 00:54:45.600 А... Добро. 634 00:54:46.200 --> 00:54:49.280 Се плашев дека ќе кажеш нешто мрачно. 635 00:54:54.200 --> 00:54:56.920 Не знам, го имам чувството... 636 00:54:58.320 --> 00:55:04.800 дека има уште многу нешта, кои ќе ги научиме еден за друг. 637 00:55:07.320 --> 00:55:10.240 Може ли да ти го напишам тоа писмо? 638 00:55:10.960 --> 00:55:13.160 Да. 639 00:55:14.560 --> 00:55:18.280 Ако и ти дозволиш јас да ти напишам такво. 640 00:55:30.000 --> 00:55:32.320 Поздрав. Како сте? 641 00:55:32.920 --> 00:55:36.240 Добро. А вие? - Драго ми е што не сум умрел. 642 00:55:36.320 --> 00:55:39.000 Молам? - Не е важно. 643 00:55:39.840 --> 00:55:42.120 Имам закажано кај д-р Ејкерс. 644 00:55:42.200 --> 00:55:44.880 Пополнете го овој образец. 645 00:55:52.760 --> 00:55:56.800 Имаш ли сврбежи, Луси? - Во последно време доста. 646 00:55:57.400 --> 00:56:01.880 Не е невообичаено. Може да пиеш бенадрил за тоа. 647 00:56:01.960 --> 00:56:04.680 Супер, уште лекови. 648 00:56:06.240 --> 00:56:08.560 Е, каков е првиот чекор? 649 00:56:08.640 --> 00:56:12.360 Прво треба да определиме дали сте соодветен донор. 650 00:56:30.560 --> 00:56:32.960 Држете така. 651 00:56:37.720 --> 00:56:39.920 Резултатите се добри, 652 00:56:40.000 --> 00:56:43.600 но тек треба да го определиме процентот на совпаѓање. 653 00:56:43.680 --> 00:56:46.160 Ако ќе бидете донор, имајте предвид, 654 00:56:46.240 --> 00:56:48.320 дека после тоа ќе бидете тешко подвижен, 655 00:56:48.400 --> 00:56:50.840 и е добро да има некој да ви помага. 656 00:56:50.920 --> 00:56:53.640 Луси нема да може. 657 00:56:53.720 --> 00:56:56.160 Не сум размислувал за тоа, благодарам. 658 00:57:07.880 --> 00:57:12.400 Марго, дали би ја замолила Џејми да дојде, кога ќе сврши? 659 00:57:12.120 --> 00:57:14.120 Се разбира, шефе. 660 00:57:16.960 --> 00:57:19.760 Што се случува? Зошто ме викна? 661 00:57:25.520 --> 00:57:27.640 Требаше да изберам 662 00:57:27.720 --> 00:57:31.400 ополномоштено лице, во случај да се случи нешто 663 00:57:31.200 --> 00:57:33.640 при трансплантацијата. 664 00:57:35.800 --> 00:57:38.160 Те посочив тебе. 665 00:57:39.000 --> 00:57:41.280 Така ли? 666 00:57:42.480 --> 00:57:45.560 Прифаќаш ли? - Да, се разбира, 667 00:57:45.640 --> 00:57:48.320 но мислев дека ми се лутиш. 668 00:57:49.280 --> 00:57:51.640 Луси е важна за мене. - Знам. 669 00:57:51.720 --> 00:57:53.800 Но... 670 00:57:55.880 --> 00:57:58.600 Ти исто си важна за мене. 671 00:58:00.640 --> 00:58:03.240 Благодарам, што ова го кажуваш. 672 00:58:04.200 --> 00:58:05.880 Добро. 673 00:58:05.960 --> 00:58:08.640 Одам да довршам. - Џејм? 674 00:58:10.280 --> 00:58:14.640 После операцијата, кога ќе се нормализираат нештата, 675 00:58:14.720 --> 00:58:17.400 може ли да те однесам на вечера? 676 00:58:17.120 --> 00:58:21.120 Да. Не е потребно да ме прашаш претходно. 677 00:58:22.800 --> 00:58:25.520 Дури ако сакам да е романтична средба ли? 678 00:58:32.320 --> 00:58:37.000 Во тој случај... ќе треба да си го проверам распоредот. 679 00:58:37.160 --> 00:58:39.360 А... Добро. 680 00:58:39.440 --> 00:58:41.960 Се шегувам, Дилан. 681 00:58:44.200 --> 00:58:46.880 Ќе ми биде пријатно. 682 00:58:47.480 --> 00:58:49.600 Чудесно. 683 00:58:50.800 --> 00:58:52.760 Мене исто. 684 00:58:52.840 --> 00:58:54.960 Добро. 685 00:58:55.600 --> 00:58:58.760 Е, пријатно патување. 686 00:58:59.880 --> 00:59:02.920 Поздрави ја Луси од мене. 687 00:59:03.000 --> 00:59:05.480 Ќе ја поздравам. 688 00:59:06.760 --> 00:59:08.760 Добро. 689 00:59:45.640 --> 00:59:48.440 Здраво. Мислев дека ќе се видиме на вечера. 690 00:59:48.520 --> 00:59:50.800 Погоди што. - Луси... 691 00:59:50.160 --> 00:59:51.480 Раскинав со Алекс. 692 00:59:51.560 --> 00:59:53.000 Така ли? - Да. 693 00:59:53.800 --> 00:59:55.000 Чудесно, но... - Многу ми олесни. 694 00:59:55.800 --> 00:59:57.240 Тоа лошо ли е? Се чувствувам лоша. 695 00:59:57.320 --> 00:59:59.160 Чудесно. Луси... - Што? 696 00:59:59.240 --> 01:00:01.960 Се однесуваш чудно. 697 01:00:07.800 --> 01:00:09.600 Доаѓам од кабинетот на д-р Ејкерс. 698 01:00:09.680 --> 01:00:11.520 Осигурителната компанија... 699 01:00:11.600 --> 01:00:13.920 Да не откажуваат, тие глупаци?! 700 01:00:14.000 --> 01:00:16.560 Знаев дека ќе измислат некаква глупост. 701 01:00:16.640 --> 01:00:19.800 Не, не е тоа. 702 01:00:21.440 --> 01:00:25.440 Побарале дополнителни испитувања на мојата крв. 703 01:00:25.520 --> 01:00:27.520 И? 704 01:00:27.600 --> 01:00:30.400 Едното е ДНК тест. 705 01:00:36.280 --> 01:00:38.800 Ние не сме... 706 01:00:42.200 --> 01:00:44.680 Ти не си... 707 01:00:49.280 --> 01:00:51.360 Чекај... 708 01:01:00.360 --> 01:01:02.760 Како... 709 01:01:02.840 --> 01:01:05.440 Треба да позборуваме. 710 01:01:07.280 --> 01:01:09.960 Што има да зборуваме? 711 01:01:13.800 --> 01:01:16.800 Ти не си ми татко. 712 01:01:20.480 --> 01:01:23.240 Што повеќе има за кажување? 713 01:01:34.000 --> 01:01:37.920 Знаеш ли, дури во најгадните денови 714 01:01:38.000 --> 01:01:40.840 започнував да верувам, 715 01:01:40.920 --> 01:01:43.520 дека можеби сепак ќе имам убава иднина. 716 01:01:43.600 --> 01:01:46.960 Или што и да е иднина, мајку му! 717 01:01:47.400 --> 01:01:50.440 Се е во ред. - Немој така... 718 01:01:52.280 --> 01:01:54.240 Како можеше? 719 01:01:54.320 --> 01:01:55.800 Ми влезе во животот 720 01:01:55.880 --> 01:01:59.680 и рече дека си ми татко, без да си сигурен! 721 01:02:05.120 --> 01:02:07.560 Не е важно. 722 01:02:36.880 --> 01:02:39.240 Здраво. 723 01:02:39.320 --> 01:02:42.200 Здраво. Луси тука ли е? 724 01:02:43.000 --> 01:02:45.560 Не сум сигурна. 725 01:02:48.400 --> 01:02:51.120 Може ли да проверите? 726 01:02:51.200 --> 01:02:53.280 Да. 727 01:03:08.480 --> 01:03:11.240 Општо земено не е тука. 728 01:03:12.280 --> 01:03:14.600 "Општо земено"? 729 01:03:17.840 --> 01:03:19.920 Добро. 730 01:03:26.640 --> 01:03:31.800 Пренесете и дека се враќам на Флорида и многу жалам. 731 01:03:33.320 --> 01:03:36.240 И дека многу сакам да говорам со неа. 732 01:03:36.320 --> 01:03:40.960 Ќе се радувам, ако ми се јави. 733 01:03:44.520 --> 01:03:47.280 Или ако ми пише. 734 01:03:51.960 --> 01:03:54.280 Сигурно ќе... 735 01:03:59.720 --> 01:04:01.800 Да. 736 01:04:25.400 --> 01:04:27.520 По ѓаволите. 737 01:04:47.520 --> 01:04:50.120 Има ли нешто убаво? 738 01:04:50.880 --> 01:04:53.240 Се надевав на писмо од ќерка си. 739 01:04:53.320 --> 01:04:56.400 Не знаев дека имаш ќерка. 740 01:04:57.600 --> 01:05:00.240 Излезе дека немам. 741 01:05:01.000 --> 01:05:04.600 Изгледа ситуацијата е сложена. 742 01:05:05.360 --> 01:05:08.000 Немаш претстава колку. 743 01:05:12.400 --> 01:05:14.600 За секој случај. 744 01:05:16.000 --> 01:05:18.520 Благодарам, Ронда. 745 01:05:23.800 --> 01:05:25.400 Проклетите осигурители! 746 01:05:26.240 --> 01:05:29.400 Треба да ги покријат испитувањата. 747 01:05:59.520 --> 01:06:01.280 Престани да ми ѕвониш. - Луси? 748 01:06:01.440 --> 01:06:04.640 Не сакам да зборувам со тебе. - Луси, чекај. 749 01:06:04.720 --> 01:06:07.880 Не затворај! Сакам да... 750 01:06:07.960 --> 01:06:10.440 Мајку му! 751 01:06:42.880 --> 01:06:44.800 Лекарскиот кабинет. - Д-р Ејкерс, молам. 752 01:06:44.880 --> 01:06:46.680 Се јавува Дилан Деринџер. 753 01:06:46.760 --> 01:06:49.520 Тукушто ги добив резултатите за совпажање. 754 01:06:49.600 --> 01:06:53.320 Имам прашање за анонимноста на донорството. 755 01:07:04.360 --> 01:07:07.560 Благодарам. Пријатен ден. - И вам. 756 01:07:15.800 --> 01:07:19.400 Добро ли си? 757 01:07:22.760 --> 01:07:25.320 Што е тоа? 758 01:07:36.320 --> 01:07:38.960 Зошто ѕвонеше?! 759 01:07:39.000 --> 01:07:41.240 Зошто... - Што значи тоа? 760 01:07:41.280 --> 01:07:43.480 Треба да значи, дека ќе добијам бубрег, 761 01:07:43.560 --> 01:07:46.280 но сигурно е... - Навистина ли? 762 01:07:46.360 --> 01:07:48.560 Тоа е супер! Што правиш? 763 01:07:48.640 --> 01:07:52.840 Не стој како кип! Тргај, исчезни! 764 01:07:52.920 --> 01:07:55.400 Јави се кому треба. 765 01:07:55.200 --> 01:07:58.480 Оди во болница, работи! 766 01:07:58.560 --> 01:08:02.120 Нели ќе ме замениш? - Се разбира. 767 01:08:07.600 --> 01:08:10.960 Здраво. - Здраво. Убава наметка. 768 01:08:11.800 --> 01:08:13.640 Да. 769 01:08:13.720 --> 01:08:17.800 Може да земам таква и за кабинетот. 770 01:08:17.160 --> 01:08:19.920 Е, готов ли си? 771 01:08:22.800 --> 01:08:24.480 Така мислам. 772 01:08:24.560 --> 01:08:26.280 Нели ги прибра писмата? 773 01:08:26.360 --> 01:08:29.400 Дилан, се ќе биде во ред. 774 01:08:34.160 --> 01:08:36.360 Џејми... 775 01:08:38.160 --> 01:08:40.880 Дали не правам грешка? 776 01:08:42.200 --> 01:08:45.120 Се грижиш за човек, кого го сакаш. 777 01:08:45.200 --> 01:08:47.840 Според мене супер е. 778 01:09:02.640 --> 01:09:06.760 Што ли ќе добијам, ако ги донирам белите дробови? 779 01:09:10.240 --> 01:09:13.800 Време е. 780 01:09:13.160 --> 01:09:16.440 Линдзи ќе те однесе за подготовка. 781 01:09:17.320 --> 01:09:21.400 Е, се започнува. 782 01:09:26.800 --> 01:09:29.400 Ќе бидам тука, кога ќе излезеш од операцијата. 783 01:09:29.480 --> 01:09:33.240 Благодарам. - Оди. 784 01:09:40.560 --> 01:09:42.720 Материјалот. 785 01:09:45.120 --> 01:09:47.600 Подготви го за трансфер. 786 01:09:49.560 --> 01:09:52.200 Д-р Грин, може да зашивате. 787 01:09:54.360 --> 01:09:56.800 Готови сме за затворање, сестра. 788 01:09:59.560 --> 01:10:02.800 Бубрегот, Линдзи. 789 01:10:22.480 --> 01:10:24.720 Клампа. 790 01:10:36.760 --> 01:10:39.640 Трансплантирањето е завршено. 791 01:10:39.800 --> 01:10:42.160 Д-р Смитсон, затворете ја г-ца Дилинџер. 792 01:10:42.240 --> 01:10:45.480 Јас ќе го проверам д-р Деринџер. - Слушам. 793 01:10:46.520 --> 01:10:48.720 Конец 6-0. 794 01:10:59.560 --> 01:11:01.800 Како оди? - Завршуваме. 795 01:11:01.880 --> 01:11:04.280 Одлично. - Преврска. 796 01:11:06.680 --> 01:11:08.880 Што се случува? - Пулсот се забрза. 797 01:11:08.920 --> 01:11:10.400 Причина? - Не е јасна. 798 01:11:10.440 --> 01:11:12.320 Кислородната сатурација паѓа. 799 01:11:12.400 --> 01:11:14.680 Срцето запре. - Дај го дефибрилаторот. 800 01:11:14.760 --> 01:11:17.560 Атропин! - Започнуваме со реанимација. 801 01:11:17.640 --> 01:11:19.680 360. 802 01:11:44.400 --> 01:11:47.680 Џејми?! - Здраво, Луси. 803 01:11:50.480 --> 01:11:53.120 Што правиш тука? 804 01:11:54.360 --> 01:11:57.320 Сакав да видам како си. 805 01:11:58.760 --> 01:12:01.600 Па... добро. 806 01:12:01.680 --> 01:12:04.480 Но што правиш во Бруклин? 807 01:12:15.360 --> 01:12:18.400 Се ли е во ред? 808 01:12:18.920 --> 01:12:22.640 Тоа е писмо од Дилан во случај на неговата смрт. 809 01:12:22.720 --> 01:12:24.320 Ме замоли да ти го дадам, 810 01:12:24.400 --> 01:12:27.600 ако се случи нешто за време на трансплантацијата. 811 01:12:27.680 --> 01:12:30.160 Чекај... Што? 812 01:12:32.640 --> 01:12:35.440 Дилан беше твојот донор. 813 01:12:38.720 --> 01:12:43.440 Но како е возможно? - Сепак се покажа соодветен. 814 01:12:46.440 --> 01:12:49.000 Треба да го прочиташ. 815 01:12:49.640 --> 01:12:54.240 И покрај се тој те прифаќа како своја ќерка. 816 01:12:57.000 --> 01:12:59.680 Но зошто ми го даваш? 817 01:12:59.760 --> 01:13:02.680 Треба да го прочитам само ако... 818 01:13:05.320 --> 01:13:07.880 Тој е добро, нели? 819 01:13:12.000 --> 01:13:13.840 Џејми? 820 01:13:13.920 --> 01:13:17.760 Се појавил проблем за време на операцијата. 821 01:13:17.840 --> 01:13:21.920 Тој е во кома. 822 01:13:25.800 --> 01:13:29.680 Ние сме од другата страна на ходникот, соба 153. 823 01:13:29.760 --> 01:13:32.960 Може да ме најдеш таму. 824 01:13:33.400 --> 01:13:37.240 Дојди да го видиш кога ќе можеш. 825 01:13:39.240 --> 01:13:41.720 Ако сакаш. 826 01:14:38.800 --> 01:14:40.280 Драга Луси, 827 01:14:40.360 --> 01:14:43.760 ако го читаш ова, значи сум разочаран, 828 01:14:43.840 --> 01:14:45.920 затоа што сум мртов. 829 01:14:46.000 --> 01:14:48.000 Ако е така, сум вистински разочаран, 830 01:14:48.800 --> 01:14:51.840 затоа што сум умрел, без да можам да се збогувам со тебе 831 01:14:51.920 --> 01:14:55.400 и без да зборувавме после тоа што се случи. 832 01:14:55.880 --> 01:14:59.320 Знам, дека не реагирав многу добро во повеќето ситуации, 833 01:14:59.400 --> 01:15:02.320 за што бескрајно жалам. 834 01:15:02.400 --> 01:15:04.320 Се надевам да ми простиш. 835 01:15:04.400 --> 01:15:07.400 Наскоро откако дознав за ДНК тестот, 836 01:15:07.120 --> 01:15:09.960 свфатив дека тој не менува ништо за мене. 837 01:15:10.400 --> 01:15:13.000 Голем дел од својот живот си го барав детето, 838 01:15:13.800 --> 01:15:15.920 со надеж да се сретнам со него или со неа. 839 01:15:16.000 --> 01:15:18.800 Ниеден ДНК тест не може да го промени 840 01:15:18.160 --> 01:15:20.400 фактот, дека ја добив таа шанса. 841 01:15:20.480 --> 01:15:23.120 Најпосле ја најдов ќерка ми. 842 01:15:23.200 --> 01:15:25.560 Кога ме праша за мојата последна желба, 843 01:15:25.640 --> 01:15:28.120 реков дека тоа е да играм голф во Шкотска, 844 01:15:28.200 --> 01:15:31.920 но тоа, што секогаш сум го сакал, е да се сретнам со тебе. 845 01:15:32.000 --> 01:15:35.160 Тоа ми била единствената желба. 846 01:15:35.240 --> 01:15:37.520 Се надевам трансплантацијата е успешна. 847 01:15:37.600 --> 01:15:40.560 Ако сум ти дал шанса за живот, 848 01:15:40.640 --> 01:15:44.480 тоа е најубавото нешто, што би можел да го посакам. 849 01:15:44.560 --> 01:15:47.360 Те сакам, Луси. Со љубов, Дилан. 850 01:15:48.360 --> 01:15:51.440 Пост скриптум. Џејми ќе ти даде еден чек. 851 01:15:51.520 --> 01:15:54.400 Не ја покрија трансплантацијата, 852 01:15:54.120 --> 01:15:58.720 затоа што не си ми ќерка, затоа ги продадов златните пломби. 853 01:15:58.800 --> 01:16:02.920 Секогаш знаев дека ќе ги искористам за нешто специјално. 854 01:16:03.000 --> 01:16:05.520 Најпосле сфатив што е. 855 01:16:44.800 --> 01:16:48.120 Здраво, Луси. - Здраво. 856 01:16:53.640 --> 01:16:56.560 Како се чувствуваш? - Подобро. 857 01:16:56.640 --> 01:16:59.560 Се движам полесно. - Тоа е чудесно. 858 01:16:59.640 --> 01:17:03.760 Но уште ми е тешко да си врзувам обувките. 859 01:17:04.600 --> 01:17:06.760 Те боли, а? - Да. 860 01:17:06.840 --> 01:17:08.360 Но треба да излезам, 861 01:17:08.440 --> 01:17:11.280 затоа треба да се врзани. 862 01:17:20.360 --> 01:17:22.480 Благодарам. 863 01:17:27.280 --> 01:17:29.880 Сега подобро ли е? 864 01:17:29.960 --> 01:17:31.520 Да. 865 01:18:26.160 --> 01:18:28.320 Здраво. 866 01:18:28.840 --> 01:18:31.480 Боже мој! 867 01:18:31.560 --> 01:18:34.800 Полека. - Извини. 868 01:18:35.600 --> 01:18:37.600 Нема ништо. 869 01:18:37.680 --> 01:18:39.880 Здраво. 870 01:18:39.960 --> 01:18:43.240 Како си? - Добро, претпоставувам. 871 01:18:46.400 --> 01:18:50.160 Имаме многу да си зборуваме, но прво ќе ја повикам сестрата. 872 01:18:50.880 --> 01:18:52.640 Тој се разбуди. 873 01:18:52.720 --> 01:18:55.160 Внимателно, Лус. 874 01:18:56.600 --> 01:18:58.760 Поздрав. - Здраво. 875 01:18:58.840 --> 01:19:02.520 Како се чувствуваш? - Добро. Уморен. 876 01:19:03.360 --> 01:19:07.360 Знаеш ли каде си? - Зошто да не знам? 877 01:19:08.280 --> 01:19:10.480 Здраво. 878 01:19:11.640 --> 01:19:13.720 Здраво. 879 01:19:16.520 --> 01:19:21.320 Драго ми е да те видам. Како си? - Добро. 880 01:19:21.400 --> 01:19:25.880 Зошто ти веќе си на нозе, а јас уште сум во кревет? 881 01:19:28.760 --> 01:19:30.600 Што? 882 01:19:30.680 --> 01:19:32.400 Може да му кажеш. 883 01:19:32.480 --> 01:19:35.400 Ќе одам да го повикам д-р Ејкерс. 884 01:19:35.480 --> 01:19:37.120 Благодарам. 885 01:19:37.200 --> 01:19:40.200 Што треба да ми кажеш? 886 01:19:40.280 --> 01:19:44.400 Ајде. - Некој ќе ми каже ли што се случува? 887 01:19:49.800 --> 01:19:53.960 Трансплантацијата беше пред неколку дана. 888 01:19:54.400 --> 01:19:56.800 Така ли? - Да. 889 01:19:57.640 --> 01:20:01.720 Ти всушност беше во кома. 890 01:20:04.720 --> 01:20:09.400 Така речи беше умрен. 891 01:20:15.200 --> 01:20:18.000 Леле мајко! - Да. 892 01:20:19.400 --> 01:20:22.120 Се радувам што не умре. 893 01:20:23.920 --> 01:20:26.120 Благодарам. 894 01:20:28.280 --> 01:20:32.800 Го прочитав твоето проштално писмо. 895 01:20:32.920 --> 01:20:35.720 Џејми рече, дека треба. 896 01:20:37.600 --> 01:20:39.800 Така ли? 897 01:20:39.160 --> 01:20:40.760 Не и се лути. 898 01:20:40.840 --> 01:20:43.280 Практично беше умрен. 899 01:20:43.360 --> 01:20:45.480 Да. 900 01:20:48.400 --> 01:20:50.880 Напишаното е вистина. 901 01:20:52.440 --> 01:20:56.560 За мене е без значење, што немаме крвна врска. 902 01:21:00.440 --> 01:21:03.800 Се разбира, сега веќе имаме. 903 01:21:06.160 --> 01:21:08.480 Да, имаме. 904 01:21:10.000 --> 01:21:12.520 Имам нешто за тебе. 905 01:21:35.360 --> 01:21:37.920 Лека ноќ, Луна 906 01:21:40.720 --> 01:21:44.720 Благодарам, што ми го спаси животот, тато. 907 01:22:01.600 --> 01:22:03.840 Еве ја. 908 01:22:04.600 --> 01:22:07.680 Колку е сочна! Не е чесно. - Возвишена е. 909 01:22:07.760 --> 01:22:09.880 Возвишена. 910 01:22:09.960 --> 01:22:12.320 Почекај сите да дојдат. 911 01:22:12.400 --> 01:22:14.160 Изгледа супер. - Благодарам. 912 01:22:14.240 --> 01:22:16.760 Навистина е неверојатна. 913 01:22:16.840 --> 01:22:19.360 Ќе биде страшно вкусна. 914 01:22:19.440 --> 01:22:21.680 Мила, дојди. 915 01:22:21.760 --> 01:22:24.880 Ви благодарам, што чекавте толку време. 916 01:22:29.760 --> 01:22:32.280 Седнете. - Ајде да јадеме. 917 01:22:32.360 --> 01:22:35.160 Јадете, додека е топла. - За мене. 918 01:22:35.240 --> 01:22:39.200 Ти ли го сакаш ова? Ќе треба да го поделиш со мене. 919 01:22:39.280 --> 01:22:40.800 Требаше да го сочуваш. 920 01:22:40.880 --> 01:22:43.120 Пресечи го на две. 921 01:22:43.200 --> 01:22:45.520 Уверение за посвојување 922 01:22:45.600 --> 01:22:48.000 Божик е. - Но ти имаш две калки. 923 01:22:48.800 --> 01:22:50.160 Знам. 924 01:22:51.840 --> 01:22:54.000 Тоа е за тебе, Лус. 925 01:22:54.680 --> 01:22:56.640 Подај ми ги компирите. 926 01:22:56.720 --> 01:22:59.440 Не се стеснувај. - Јади, јади. 927 01:23:03.920 --> 01:23:07.680 Ќе земеш две. Добро што мисирката е голема. 928 01:23:11.800 --> 01:23:13.960 На Џејми и се допадна виното. 929 01:23:16.360 --> 01:23:19.360 Убаво е. 930 01:23:24.320 --> 01:23:26.480 Навистина е убаво. 931 01:23:29.520 --> 01:23:32.560 Весел БОжик! - Весел Божик! 932 01:23:33.280 --> 01:23:35.600 Ве сакам. 933 01:23:38.600 --> 01:23:42.600 Превод: stek-kravari 83325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.