Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29.200 --> 00:00:33.200
Превод: stek-kravari
2
00:00:36.200 --> 00:00:40.000
И... готово.
3
00:00:40.800 --> 00:00:42.800
Чудесно, докторе.
4
00:00:42.880 --> 00:00:45.360
Навистина е чудесно, г-н Сампсон.
5
00:01:03.240 --> 00:01:06.320
ПОСЛЕДНА ЖЕЛБА
6
00:03:19.920 --> 00:03:23.240
Поздрав. Г-ѓа Донер те очекува.
- Добро.
7
00:03:23.360 --> 00:03:26.200
И Марго сака да ти кажам,
8
00:03:26.280 --> 00:03:29.800
дека некој си Ексавиер Крус
се јавувал.
9
00:03:29.160 --> 00:03:30.800
Рекол дека ќе помине околу 16 ч.,
10
00:03:30.880 --> 00:03:33.680
но ќе почека да се ослободиш.
11
00:03:34.440 --> 00:03:36.520
Ќе дојде тука?
12
00:03:38.160 --> 00:03:41.680
Забите ви се во одлична состојба.
- Благодарам, драги.
13
00:03:41.760 --> 00:03:45.800
Многу добро момче.
- Така е, госпоѓо.
14
00:03:45.160 --> 00:03:47.560
Може ли да те кандисам за внука си?
15
00:03:47.640 --> 00:03:51.960
И тој е добро момче, а и убаво.
- Дали би довршила?
16
00:03:52.400 --> 00:03:54.600
Се убаво, г-ѓо Донер.
- И вам.
17
00:03:58.480 --> 00:04:00.440
Ме изненади, Ексавиер.
18
00:04:00.560 --> 00:04:02.200
Ја најдов.
19
00:04:03.400 --> 00:04:05.200
Елиз ли?
20
00:04:05.280 --> 00:04:07.800
Не неа.
21
00:04:14.480 --> 00:04:16.960
Не може да биде!
22
00:04:31.000 --> 00:04:34.200
Се ли е во ред?
- Да.
23
00:04:35.120 --> 00:04:37.760
Кој беше тој?
24
00:04:37.840 --> 00:04:41.360
Жалам, Џејми,
не можам да говорам сега за тоа.
25
00:04:41.440 --> 00:04:43.920
Треба да тргнам.
26
00:04:45.760 --> 00:04:48.440
Може ли да ги превземеш
останатите пациенти?
27
00:04:48.520 --> 00:04:51.000
Се разбира.
28
00:04:52.400 --> 00:04:55.520
Добро ли си?
- Да.
29
00:04:56.360 --> 00:04:59.000
Ќе ти се јавам покасно.
30
00:05:51.400 --> 00:05:53.560
Дилиндџер, а?
31
00:06:13.360 --> 00:06:15.960
Не си го замислував тоа, кога рече
32
00:06:16.400 --> 00:06:17.560
дека ќе ми се јавиш покасно.
33
00:06:17.640 --> 00:06:20.520
Знам. Драго ми е,
што не си си легнала.
34
00:06:20.600 --> 00:06:23.280
Еден е часот, Дилан, бев легнала.
35
00:06:24.440 --> 00:06:26.640
Се ли е во ред?
36
00:06:28.400 --> 00:06:30.520
Па...
37
00:06:32.600 --> 00:06:36.800
Имам ќерка.
- Молам?
38
00:06:45.160 --> 00:06:48.560
Пред 20 години ангажирав детектив -
Ексавиер Крус.
39
00:06:48.640 --> 00:06:53.720
Му реков дека можеби имам дете,
но не знам со сигурност.
40
00:06:59.400 --> 00:07:01.760
Кога ќе се сретнеш со неа?
41
00:07:01.840 --> 00:07:05.520
Не знам дали ќе го направам тоа.
- Зошто?
42
00:07:05.600 --> 00:07:07.600
Ме немало 25 години.
43
00:07:07.680 --> 00:07:10.400
Како да се појавам од нигде никаде?
44
00:07:10.480 --> 00:07:15.320
Не си знаел за нејзиното постоење.
- Но таа не го знае тоа.
45
00:07:15.400 --> 00:07:17.240
Ти си глупак.
46
00:07:17.320 --> 00:07:19.680
Имаш шанса да се сретнеш со ќерката,
47
00:07:19.760 --> 00:07:22.680
која си ја барал 25 години.
48
00:07:51.120 --> 00:07:53.520
Добро ли си?
49
00:07:55.520 --> 00:07:58.440
Ти го оставам кабинетот тебе за викендот.
50
00:10:36.240 --> 00:10:38.760
Здраво. Две кафиња, ако сакаш.
51
00:10:38.840 --> 00:10:42.120
Како си, драга?
- Кого нарекуваш "драга"?
52
00:10:42.200 --> 00:10:44.720
Ај бегај!
Мислиш, дека ќе ти врзам ли?
53
00:10:44.800 --> 00:10:46.680
Не си погодил. Благодарам.
54
00:10:46.760 --> 00:10:48.840
Повели.
55
00:10:49.680 --> 00:10:52.960
Да, изгуби се,
миризлив скапан хипстер.
56
00:10:53.400 --> 00:10:55.520
Пријатен ден.
57
00:11:21.400 --> 00:11:24.360
Добар ден.
Може ли да ви помогнам?
58
00:11:24.440 --> 00:11:27.240
Не, само разгледувам.
59
00:11:28.800 --> 00:11:30.400
Ако имате потреба од помош, кажете.
60
00:11:30.480 --> 00:11:32.720
Да, добро.
61
00:11:34.360 --> 00:11:37.480
Не може постојано да се извинуваш.
62
00:12:09.720 --> 00:12:12.680
Се ли е во ред?
- Ќе се оправам.
63
00:12:13.400 --> 00:12:15.840
До скоро.
64
00:12:21.600 --> 00:12:24.320
Жалам.
- Нема проблем.
65
00:12:39.520 --> 00:12:41.640
Не, не сум говорел со неа.
66
00:12:41.720 --> 00:12:45.400
Но сфатив дека пие кафе,
мрази хипстери,
67
00:12:45.120 --> 00:12:47.200
вредна е и е лезбејка.
68
00:12:47.280 --> 00:12:51.160
Навистина ли? Кул.
И јас мразам хипстери.
69
00:12:52.600 --> 00:12:55.520
Не бев подготвен за овие нешта.
70
00:12:55.600 --> 00:12:58.840
Имаш да надокнадиш многу како татко.
71
00:12:58.920 --> 00:13:02.400
Само треба да зборуваш со неа.
- Да...
72
00:13:02.120 --> 00:13:04.800
Ако ти требам, отспротива сум.
73
00:13:05.680 --> 00:13:08.480
Лека ноќ, Џејм.
- Лека ноќ.
74
00:13:38.160 --> 00:13:41.400
Здраво.
- Докторот е бел.
75
00:13:41.120 --> 00:13:43.800
Нема проблем.
76
00:14:21.880 --> 00:14:24.640
Извинете?
- Ајде.
77
00:14:26.320 --> 00:14:29.560
Девојчето, кое тукушто си замина,
Луси Дилинџер,
78
00:14:29.640 --> 00:14:31.840
од што е болно?
79
00:14:31.920 --> 00:14:33.560
Не можам да давам информации.
80
00:14:33.640 --> 00:14:36.400
Многу е важно да знам.
81
00:14:36.480 --> 00:14:40.800
Во тој случај зошто не ви го доставам
целиот пациентски регистар?
82
00:14:40.880 --> 00:14:44.320
Јас сум заболекар,
јасно ми е за доверливоста,
83
00:14:44.400 --> 00:14:46.240
но тоа е важно.
- Момент...
84
00:14:46.280 --> 00:14:51.200
Ги ставате заболекарите и лекарската
доверливост во иста реченица?!
85
00:14:51.280 --> 00:14:53.680
Боже мили!
А фактот, дека сте заболекар,
86
00:14:53.760 --> 00:14:56.360
уште повеќе ме прави да не ви помогнам.
87
00:14:56.480 --> 00:14:59.280
А фактот, дека сум и татко?
88
00:15:08.840 --> 00:15:13.400
Во документите е запишано,
дека таткото починал.
89
00:15:35.280 --> 00:15:38.000
Здраво.
- Здраво. Е?
90
00:15:40.120 --> 00:15:43.120
Па... Ќе ја оставам на мира.
91
00:15:43.800 --> 00:15:47.520
Не разбирам.
- Таа мисли, дека сум умрел, Џејм.
92
00:15:47.600 --> 00:15:51.600
Од каде знаеш?
- Долга историја.
93
00:15:52.600 --> 00:15:57.800
А и... сметам,
дека така ќе биде подобро за неа.
94
00:15:58.000 --> 00:16:03.320
Дилан, за никого не е подобро
да мисли, дека е полусирак.
95
00:16:24.800 --> 00:16:26.960
Добро утро.
Можам ли да ви помогнам?
96
00:16:27.400 --> 00:16:30.880
Да, го напуштам хотелот. Соба 913.
97
00:16:34.280 --> 00:16:36.760
Дами и господа,
качувањето на бордот
98
00:16:36.840 --> 00:16:39.880
за лет 583 до Орландо
започнува за минути.
99
00:16:39.960 --> 00:16:42.160
Ви благодариме,
што го избравте "Сансет Еарвејс",
100
00:16:42.240 --> 00:16:45.120
за нас е задоволство
да сме ви на услуга.
101
00:17:10.000 --> 00:17:13.640
Но вие нели...
- Промена во планот.
102
00:17:19.400 --> 00:17:22.280
"Здраво, Луси. Јас сум татко ти."
103
00:17:23.800 --> 00:17:25.800
Не, не можам така да го истресам.
104
00:17:25.160 --> 00:17:28.000
Да не сум Дарт Вејдер?
105
00:17:31.520 --> 00:17:33.240
Или може да пријдам од далеку.
106
00:17:33.320 --> 00:17:35.760
Да биде лежерно, неформално.
107
00:17:35.840 --> 00:17:39.480
"Поздрав. Може ли да седнам тука?
108
00:17:40.720 --> 00:17:42.960
Чудесно, благодарам.
109
00:17:43.400 --> 00:17:44.520
Јас сум Дилан.
110
00:17:44.600 --> 00:17:48.400
Всушност можеби се познаваме,
во извесен смисол."
111
00:17:48.120 --> 00:17:50.480
Така е подобро.
112
00:17:50.560 --> 00:17:52.680
Не, не е.
113
00:17:52.760 --> 00:17:55.520
"Здраво.
Знам, дека ќе се шокираш,
114
00:17:55.600 --> 00:17:57.440
и жалам за тоа,
115
00:17:57.520 --> 00:18:00.320
но не знам како инаку да го кажам,
116
00:18:00.400 --> 00:18:03.000
затоа ќе зборувам директно.
117
00:18:03.800 --> 00:18:05.520
Се викам Дилан Деринџер.
118
00:18:05.560 --> 00:18:08.240
И сум ти татко."
119
00:18:09.760 --> 00:18:12.280
Не е толку лошо.
120
00:18:33.560 --> 00:18:37.000
Здраво. Може да се шокираш...
- Бегај, перверзник!
121
00:18:37.800 --> 00:18:38.720
Видов дека зјапаш во мене.
122
00:18:38.800 --> 00:18:40.480
Губи се.
- Чекај...
123
00:18:40.560 --> 00:18:45.960
Јас сум ти татко - Дилан Деринџер.
Дилан Деринџер, а ти си Дилинџер.
124
00:18:46.640 --> 00:18:51.360
Се викам Дилан Деринџер,
а презимето ти е Дилинџер.
125
00:18:52.200 --> 00:18:54.680
Дилан Деринџер...
126
00:18:55.440 --> 00:18:57.680
Дилинџер...
127
00:18:59.640 --> 00:19:02.120
Јас сум ти татко.
128
00:19:04.360 --> 00:19:06.560
Чекај, чекај!
129
00:19:07.400 --> 00:19:09.480
Луси, жалам...
- Остави ме!
130
00:19:09.560 --> 00:19:12.800
Извини. Те молам, застани!
131
00:19:20.240 --> 00:19:22.880
Си личиш од сликата.
132
00:19:24.760 --> 00:19:27.000
Така ли?
133
00:19:27.800 --> 00:19:29.760
Таа, која ја имам од мама.
134
00:19:32.160 --> 00:19:35.480
Мислев дека не зборувала многу за мене.
135
00:19:36.160 --> 00:19:38.320
Не зборуваше.
136
00:19:38.400 --> 00:19:43.320
Рече дека си загинал при несреќа.
- Ајде бе!
137
00:19:44.640 --> 00:19:47.200
Не е смешно.
- Извини.
138
00:19:48.560 --> 00:19:52.200
Таа точно такво нешто би измислила.
139
00:19:55.160 --> 00:19:58.240
Како е мајка ти?
140
00:20:01.600 --> 00:20:06.200
Умре од предозираност, кога имав 15 г.
- Жалам.
141
00:20:09.160 --> 00:20:12.360
Вечно не беше при себе,
142
00:20:12.440 --> 00:20:15.240
а сигурно ме лажела.
143
00:20:22.360 --> 00:20:24.920
Сакаш ли да седнеме?
144
00:20:26.800 --> 00:20:30.640
Може, но...
Наскоро треба да тргнам за работа.
145
00:20:48.960 --> 00:20:51.320
Што се случи после смртта на мајка ти?
146
00:20:51.400 --> 00:20:53.840
Каде живееше?
147
00:20:53.920 --> 00:20:57.280
Бев во прифатно семејство
до својата 18-та година.
148
00:21:00.960 --> 00:21:03.640
Не беше толку лошо,
149
00:21:03.720 --> 00:21:08.560
но ако не те посвојат,
просто те оставаат во неизвесност.
150
00:21:09.400 --> 00:21:12.840
А тебе не те посвоија?
- Не.
151
00:21:13.840 --> 00:21:17.360
Но и не сакав,
затоа се однесував лошо.
152
00:21:17.440 --> 00:21:19.600
Зошто?
153
00:21:20.760 --> 00:21:24.320
Само сакав да останам малку сама.
154
00:21:26.400 --> 00:21:29.400
Те барам 25 години.
155
00:21:29.840 --> 00:21:32.480
Скоро се откажав.
156
00:21:36.120 --> 00:21:38.520
Добро ли си?
157
00:21:41.280 --> 00:21:43.760
Да, апсолутно.
158
00:21:44.560 --> 00:21:48.160
Заради оваа кашлица ли
беше во болница?
159
00:21:51.200 --> 00:21:53.960
Од каде знаеш за тоа?
160
00:21:56.520 --> 00:21:59.000
Од каде знаеш?
161
00:22:01.240 --> 00:22:03.600
Вчера те следев.
162
00:22:03.680 --> 00:22:06.840
Си ме следел?!
163
00:22:06.920 --> 00:22:09.720
Да, јас...
- Колку време?
164
00:22:09.800 --> 00:22:12.160
Колку време?
165
00:22:12.280 --> 00:22:15.000
Два дена.
166
00:22:15.800 --> 00:22:17.680
Си ме следел два дена?
- Да, но...
167
00:22:17.760 --> 00:22:20.600
Тоа е ужасно! Одам на работа.
- Луси!
168
00:22:20.680 --> 00:22:25.680
Не сакав да те налутам. Може ли
да се видиме, пред да заминам утре?
169
00:22:25.760 --> 00:22:27.600
Заминуваш утре?
170
00:22:27.680 --> 00:22:30.000
Да, имам важна работа во понеделник.
171
00:22:30.800 --> 00:22:31.840
Каде работиш?
172
00:22:31.920 --> 00:22:34.640
Каде живееш воопшто?
173
00:22:35.480 --> 00:22:39.400
Заболекар сум, живеам на Флорида.
174
00:22:40.560 --> 00:22:44.800
Навистина сакам да те видам,
пред да заминам.
175
00:22:45.760 --> 00:22:47.240
Може ли да ти го дадам телефонот
176
00:22:47.320 --> 00:22:51.400
и да ми се јавиш,
ако решиш да се сретнеме?
177
00:22:53.720 --> 00:23:00.520
Кажувај.
- 407-321-8464.
178
00:23:00.600 --> 00:23:02.800
Добро.
179
00:24:06.800 --> 00:24:09.920
Здраво.
- Здраво.
180
00:24:12.640 --> 00:24:15.520
Значи си ме следел вчера.
181
00:24:17.000 --> 00:24:19.640
И оној ден.
182
00:24:20.520 --> 00:24:22.640
Да.
183
00:24:22.720 --> 00:24:25.400
Зошто?
184
00:24:25.480 --> 00:24:29.680
Искрено кажано,
ми се чинеше подобро,
185
00:24:29.760 --> 00:24:33.560
отколку да се трупнам наеднаш
и да ти ја сервирам оваа вест.
186
00:24:33.640 --> 00:24:36.720
Но ти вака или така го направи тоа.
187
00:24:38.400 --> 00:24:41.720
Немаше како да се избегне.
188
00:24:44.560 --> 00:24:46.680
Сакав да си дадам време,
189
00:24:46.760 --> 00:24:49.760
пред да решам што да правам.
190
00:24:49.840 --> 00:24:53.840
Значи имало варијанта
и да не ми се јавиш?
191
00:24:53.920 --> 00:24:57.520
Мислев, дека ќе биде подобро за тебе.
192
00:24:57.600 --> 00:24:59.960
Зарем би дошол чак дотука,
193
00:25:00.400 --> 00:25:02.440
без дури да зборуваш со мене?
194
00:25:02.520 --> 00:25:06.440
Дури отидов на аеродромот,
готов да си заминам.
195
00:25:06.520 --> 00:25:08.520
А зошто не си замина?
196
00:25:08.600 --> 00:25:12.800
Видов една мајка како чита
"Лека ноќ, Луна" на своите ќеркички
197
00:25:12.880 --> 00:25:15.520
и едноставно не можев.
198
00:25:17.400 --> 00:25:19.520
Повелете. Нешто друго?
199
00:25:19.600 --> 00:25:22.000
Не, благодарам.
200
00:25:25.680 --> 00:25:31.280
И што уште виде, освен дека сум
била во болница?
201
00:25:31.360 --> 00:25:36.520
Бев сведок како му се развика
на она момче во кафулето.
202
00:25:37.440 --> 00:25:41.520
И те видов со девојчето во книжарницата.
203
00:25:42.480 --> 00:25:45.320
И таму ли си бил?
- Да.
204
00:25:46.880 --> 00:25:50.480
Јас бев тој,
кој ја турна сталажата.
205
00:25:51.680 --> 00:25:55.240
Сето тоа е многу чудно.
206
00:25:55.320 --> 00:25:58.880
Знам.
207
00:26:02.680 --> 00:26:06.680
Таа ли е твојата девојка?
- Да, Алекс е мојата девојка.
208
00:26:06.760 --> 00:26:10.360
Тоа те загрижува ли?
- Не, ни најмалку.
209
00:26:11.560 --> 00:26:14.120
Од кога сте заедно?
- Осум месеци.
210
00:26:14.200 --> 00:26:18.600
Значи... работите одат добро?
211
00:26:18.680 --> 00:26:21.800
Да, горе-долу.
- Само горе-долу?
212
00:26:21.880 --> 00:26:25.680
Што е тоа? Какви се овие распити?
213
00:26:25.760 --> 00:26:29.360
Прашувам, затоа што ми се стори,
дека се каравте.
214
00:26:32.400 --> 00:26:34.800
Е?
215
00:26:34.880 --> 00:26:36.760
Да.
216
00:26:36.840 --> 00:26:39.320
Се скаравме. И што?
217
00:26:39.400 --> 00:26:41.720
Понекогаш не и е лесно со мене.
218
00:26:41.800 --> 00:26:43.920
Зошто?
- Не, нема да биде.
219
00:26:44.000 --> 00:26:47.240
Нема да го дискутирам со тебе.
- Добро.
220
00:26:54.800 --> 00:26:56.360
Ти се допаѓа ли во Бруклин?
221
00:26:56.440 --> 00:26:58.960
Леле! Многу прашања поставуваш.
222
00:26:59.400 --> 00:27:01.000
Сакам да те запознаам.
- Да, разбрав.
223
00:27:01.800 --> 00:27:03.960
Што сакаш да направам, Луси?
224
00:27:04.400 --> 00:27:06.800
Знам, дека не ми веруваш,
225
00:27:06.160 --> 00:27:07.720
но сигурно имаш некакви проблеми
226
00:27:07.800 --> 00:27:11.240
и те распрашувам,
затоа што ме интересира.
227
00:27:11.320 --> 00:27:14.720
И ако толку сакаш
да ги избегнеш прашањата,
228
00:27:14.800 --> 00:27:16.160
може ти да поставиш неколку.
229
00:27:16.240 --> 00:27:18.920
Инаку зошто сме тука?
230
00:27:28.120 --> 00:27:30.800
Ќе си одам.
- Чекај...
231
00:27:30.880 --> 00:27:33.120
Луси...
232
00:27:46.760 --> 00:27:49.200
Извини за...
233
00:27:58.920 --> 00:28:01.720
Значи живееш на Флорида?
234
00:28:02.840 --> 00:28:05.680
Да.
- Зошто?
235
00:28:10.000 --> 00:28:13.640
Затоа што таму
никогаш не е толку студено,
236
00:28:14.360 --> 00:28:16.800
освен тоа сакам да играм голф.
237
00:28:16.880 --> 00:28:19.680
Рече дека си заболекар, нели?
- Да.
238
00:28:19.760 --> 00:28:22.000
И играш голф?
- Да.
239
00:28:22.800 --> 00:28:25.600
Значи си најздодевниот човек
на светот.
240
00:28:28.360 --> 00:28:31.360
Навистина ли си ме барал?
241
00:28:32.320 --> 00:28:34.480
Што?
242
00:28:35.120 --> 00:28:40.800
Рече дека ме бараш 25 години.
243
00:28:40.920 --> 00:28:42.840
Зошто требало толку време?
244
00:28:42.920 --> 00:28:45.960
Не знам.
- Ај доста!
245
00:28:46.400 --> 00:28:47.760
Сериозно?
- Да.
246
00:28:47.840 --> 00:28:50.400
Како може да не знаеш?
247
00:28:51.920 --> 00:28:54.400
Ангажирав детектив.
248
00:28:56.520 --> 00:28:59.280
И до пред неколку дена
249
00:29:00.120 --> 00:29:03.160
не бев сигурен дали постоиш.
250
00:29:06.920 --> 00:29:11.880
А... што мислеше,
дека се случило со мене?
251
00:29:14.640 --> 00:29:17.240
Тоа се обидував да го разберам.
252
00:29:21.880 --> 00:29:24.760
Каква беше мама на времето?
253
00:29:25.400 --> 00:29:27.760
Беше супер.
254
00:29:28.600 --> 00:29:31.800
Мила, духовита.
255
00:29:31.160 --> 00:29:34.400
Многу забавна, но и збунета.
256
00:29:34.480 --> 00:29:38.800
Како да опишуваш сосема друг човек.
257
00:29:38.160 --> 00:29:40.400
Навистина беше друга.
258
00:29:40.120 --> 00:29:42.680
Претрпевме инцидент и...
259
00:29:43.240 --> 00:29:46.800
таа стана зависна од дрогата.
260
00:29:48.240 --> 00:29:50.560
Се случи многу брзо.
261
00:29:50.640 --> 00:29:55.200
Се натажуваше без причина,
беше студена...
262
00:29:56.800 --> 00:29:59.760
тврдоглава, гневна...
263
00:30:02.440 --> 00:30:05.640
Тоа веќе ми звучи познато.
264
00:30:05.720 --> 00:30:10.440
Да, ситуацијата се влоши,
таа земаше хероин.
265
00:30:11.160 --> 00:30:13.800
Една вечер ми кажа, дека е бремена,
266
00:30:13.160 --> 00:30:15.720
и се скаравме жестоко.
267
00:30:15.800 --> 00:30:18.320
Се обидов да ја убедам
да побара помош,
268
00:30:18.400 --> 00:30:22.720
но не успеав.
Другиот ден беше замината.
269
00:30:22.800 --> 00:30:25.320
Значи се дрогирала,
додека била бремена?
270
00:30:25.400 --> 00:30:26.960
Не знам.
271
00:30:27.400 --> 00:30:31.160
Но пред тоа
немаше намера да прекине.
272
00:30:31.240 --> 00:30:33.760
Така работите се врзуваат.
273
00:30:36.160 --> 00:30:38.640
Што се врзува?
274
00:30:42.360 --> 00:30:45.520
Причината да одам во болницата...
275
00:30:48.800 --> 00:30:51.000
е, дека имам бубрежна дисплазија.
276
00:30:51.800 --> 00:30:53.800
Знаеш ли што е?
277
00:30:53.160 --> 00:30:56.400
Бубрегот не е развиен како што треба.
278
00:30:56.120 --> 00:30:57.440
Да.
279
00:30:57.520 --> 00:31:01.000
Само едниот работи нормално.
280
00:31:01.800 --> 00:31:04.800
Треба да одам на преглед секој месец.
281
00:31:05.760 --> 00:31:08.280
И нештата не одат добро ли?
282
00:31:08.360 --> 00:31:11.440
Затоа ли си замиа расплакана?
283
00:31:14.480 --> 00:31:17.240
Нормално, и тоа си го видел.
284
00:31:19.640 --> 00:31:22.000
Да, започнува да се влошува
285
00:31:22.800 --> 00:31:24.320
и ќе биде потребна трансплантација,
286
00:31:24.400 --> 00:31:26.480
но сум многуе доле во списокот,
287
00:31:26.560 --> 00:31:29.240
а и имам висок процент ПРА.
288
00:31:30.480 --> 00:31:32.240
Што е тоа?
289
00:31:32.320 --> 00:31:36.720
Значи дека е потешко
да ми најдат донор,
290
00:31:36.800 --> 00:31:40.240
затоа што мојот организам
ќе отфрли
291
00:31:40.320 --> 00:31:42.880
бубрег од поголем процент луѓе.
292
00:31:42.960 --> 00:31:44.440
Но е сеедно,
293
00:31:44.520 --> 00:31:48.800
затоа што воопшто не можам да
си дозволам трансплантација.
294
00:31:48.200 --> 00:31:50.400
Немаш осигурување ли?
- Имам.
295
00:31:50.480 --> 00:31:53.320
Но расходите за лекови
и медицински грижи
296
00:31:53.400 --> 00:31:57.240
се скоро колку за самата трансплантација,
297
00:31:57.360 --> 00:32:01.960
а моето осигурување
не ги покрива тие нешта.
298
00:32:05.120 --> 00:32:06.320
Како и да е.
299
00:32:06.400 --> 00:32:08.720
Знаат ли до кога ќе функционира бубрегот?
300
00:32:08.800 --> 00:32:11.200
Не сосем.
301
00:32:12.440 --> 00:32:17.800
Претпоставуваат околу година,
не повеќе.
302
00:32:24.200 --> 00:32:26.480
Тука живеам.
303
00:32:26.560 --> 00:32:28.720
Знам.
304
00:32:30.160 --> 00:32:32.720
Голем шпион си.
305
00:32:34.600 --> 00:32:38.160
Навистина ли треба
да си заминеш утре?
306
00:32:39.240 --> 00:32:41.520
Ќе имам државна инспекција
307
00:32:41.600 --> 00:32:44.440
и според законот треба да присуствувам.
308
00:32:48.240 --> 00:32:52.840
Но може да дојдам пак да те видам.
309
00:32:56.800 --> 00:32:59.320
Ќе се радувам.
310
00:32:59.360 --> 00:33:02.800
Добро, ќе ти се јавам.
311
00:33:03.560 --> 00:33:06.240
Лека ноќ.
- Луси?
312
00:33:09.720 --> 00:33:13.120
Драго ми е што најпосле се запознавме.
313
00:33:14.440 --> 00:33:16.840
И мене.
314
00:33:37.360 --> 00:33:40.800
Здраво. Како беше голфот?
315
00:33:40.160 --> 00:33:42.440
Играв многу лошо.
- Да бе.
316
00:33:42.520 --> 00:33:44.000
Навистина.
317
00:33:44.800 --> 00:33:45.840
Тука има еден плик,
318
00:33:45.920 --> 00:33:48.640
кој можеби ќе те израдува.
319
00:33:57.800 --> 00:33:58.920
Чао.
320
00:33:59.000 --> 00:34:03.400
Драги Дилан, ти пишувам,
затоа што сакам да пишувам писма,
321
00:34:03.120 --> 00:34:05.760
но одамна немало кому.
322
00:34:05.840 --> 00:34:09.440
Но изгледа сум одвикнала
323
00:34:09.560 --> 00:34:11.480
и не знам што да напишам.
324
00:34:11.560 --> 00:34:14.000
А, сакам да ти кажам,
325
00:34:14.800 --> 00:34:17.000
дека се радувам,
што не си заминал првиот пат,
326
00:34:17.800 --> 00:34:20.160
ништо што ја оплеска целата работа.
327
00:34:20.240 --> 00:34:22.560
Успех во голфот за викендот.
328
00:34:22.640 --> 00:34:24.600
Да тепаш.
329
00:34:24.680 --> 00:34:26.640
Така ли се вели во голфот?
330
00:34:26.720 --> 00:34:28.760
Или има некаков чуден термин?
331
00:34:28.840 --> 00:34:30.640
Како и да е,
само се наоѓам во прикаската.
332
00:34:30.720 --> 00:34:32.960
Чекам со нетрпение да дојдеш.
Луси.
333
00:34:33.400 --> 00:34:37.480
П.С. Ако не ми одговориш,
ќе те замразам засекогаш.
334
00:34:37.560 --> 00:34:40.360
Драга Луси,
паднав на клупскиот шампионат,
335
00:34:40.440 --> 00:34:43.280
но воопшто не се напрегам.
336
00:34:43.800 --> 00:34:46.800
Сигурно нешто сум се повредил.
337
00:34:46.880 --> 00:34:48.280
Ти си виновна.
338
00:34:48.360 --> 00:34:50.800
Бев изненаден,
кога го добив твоето писмо -
339
00:34:50.880 --> 00:34:52.680
Мислев дека младите луѓе
340
00:34:52.760 --> 00:34:55.840
не можат да користап пенкало
и да состават реченица,
341
00:34:55.920 --> 00:34:59.000
камо ли да испратат нешто по поштата.
342
00:35:00.480 --> 00:35:04.800
Што ме тера да се запрашам...
Како ја најде мојата адреса?
343
00:35:04.840 --> 00:35:06.240
Драг Дилан,
344
00:35:06.320 --> 00:35:10.800
ја најдов преку неверојатниот
пронајдок, наречен "гугл".
345
00:35:10.880 --> 00:35:13.560
Постарите како тебе
не знаат да го користат,
346
00:35:13.640 --> 00:35:16.800
но ќе се научат.
347
00:35:16.160 --> 00:35:19.840
Нема многу луѓе
по име Дилан Деринџер во Орландо,
348
00:35:19.920 --> 00:35:22.440
уште помалку пак заболекари.
349
00:35:22.520 --> 00:35:24.480
Браво за тебе, Луси.
350
00:35:24.640 --> 00:35:27.400
Драго ми е што не сум
единствениот шпион.
351
00:35:27.120 --> 00:35:29.200
Сум учела од најдобриот.
352
00:35:29.280 --> 00:35:31.120
Барем тоа можев да го направам.
353
00:35:31.200 --> 00:35:33.360
Немам трпение да се видиме пак.
354
00:35:33.440 --> 00:35:35.160
Доста де, беше забавно.
355
00:35:35.240 --> 00:35:37.400
Не мислев, дека сакаш вртелешки.
356
00:35:37.480 --> 00:35:39.560
Што зборуваш, ги обожувам!
357
00:35:39.640 --> 00:35:44.200
На времето со мама
постојано одевме на такви...
358
00:35:46.400 --> 00:35:47.760
Јас...
359
00:35:47.800 --> 00:35:50.960
Луси? Олеле!
360
00:35:51.000 --> 00:35:53.640
Добро ли си? Ела тука.
361
00:35:53.720 --> 00:35:56.400
Добро ли си?
362
00:35:56.120 --> 00:35:57.600
Да.
363
00:35:57.680 --> 00:35:59.960
Еве, земи.
364
00:36:03.920 --> 00:36:07.600
Луси, држи се.
- Ништо не ми е, Дилан.
365
00:36:08.440 --> 00:36:10.400
Да одиме во болница.
366
00:36:10.120 --> 00:36:12.640
Не, се е во ред.
367
00:36:12.720 --> 00:36:14.760
Жалам.
368
00:36:15.480 --> 00:36:18.360
Се случува понекогаш.
369
00:36:22.200 --> 00:36:26.560
Жалам, што го расипав попладнето.
- О, Луси...
370
00:36:27.720 --> 00:36:30.360
Нема зошто да се извинуваш.
371
00:36:31.200 --> 00:36:32.520
Навистина.
372
00:36:36.760 --> 00:36:38.760
Поздрав.
- Здраво.
373
00:36:38.840 --> 00:36:40.640
Како си денес?
- Добро.
374
00:36:40.800 --> 00:36:42.600
Извини, што вчера те уплашив.
375
00:36:42.680 --> 00:36:44.600
Да, беше интересно.
376
00:36:44.680 --> 00:36:46.200
Но ќе се реваншираш,
377
00:36:46.280 --> 00:36:49.440
затоа што измислив јака забава,
ако си расположена.
378
00:36:49.520 --> 00:36:51.440
Расположена сум.
379
00:36:51.520 --> 00:36:54.320
Само секунда да свршам со ова.
380
00:37:01.840 --> 00:37:05.800
За што се овие апчиња?
- За да останам на нозе.
381
00:37:05.160 --> 00:37:06.920
За што се навистина?
382
00:37:07.000 --> 00:37:11.600
Читав за твоето заболување.
383
00:37:12.360 --> 00:37:15.800
За "моето заболување", а?
384
00:37:17.280 --> 00:37:18.920
Да.
- Добро...
385
00:37:19.000 --> 00:37:23.400
Овие двете се за крвниот притисок,
386
00:37:24.520 --> 00:37:27.520
ова е витамин Е...
- За мускулите?
387
00:37:27.600 --> 00:37:29.480
Да.
388
00:37:29.560 --> 00:37:32.840
Тоа е против анемија, тоа е железо,
389
00:37:32.920 --> 00:37:35.960
а тоа е за зацврстување на коските.
390
00:37:37.480 --> 00:37:39.480
Доста апчиња.
391
00:37:39.560 --> 00:37:41.520
Тоа е позитивното.
392
00:37:41.600 --> 00:37:46.120
Добро, да тргнеме
на суперјаката забава,
393
00:37:47.280 --> 00:37:52.000
за која толку се возбудуваш.
Веќе и јас се возбудувам.
394
00:37:53.520 --> 00:37:56.440
За протоколот,
не реков дека е суперјако.
395
00:37:56.520 --> 00:38:00.520
Тоа е сосем различен степен
на "јако".
396
00:38:00.600 --> 00:38:02.720
Многу си чуден.
397
00:38:10.920 --> 00:38:14.200
Тоа ли беше јаката идеја?
- Да.
398
00:38:15.400 --> 00:38:18.480
Се возиме на чамец.
Не е ли супер?
399
00:38:21.480 --> 00:38:23.960
Насмевка.
- Еј!
400
00:38:25.960 --> 00:38:28.000
Како можеше да ја купиш
оваа грозна слика?!
401
00:38:28.800 --> 00:38:29.600
Како фотограф, сум навредена.
402
00:38:29.680 --> 00:38:33.320
Мене ми се допаѓа.
Доста де, беше забавно.
403
00:38:33.400 --> 00:38:35.840
Интересен начин да го разгледаш градот.
404
00:38:35.920 --> 00:38:38.800
Нема да кажам никому,
дека ти било пријатно.
405
00:38:38.880 --> 00:38:40.640
Како и да е.
406
00:38:41.720 --> 00:38:46.880
И овој капетан или шофер...
407
00:38:46.960 --> 00:38:49.160
направи еден безумен свиок
408
00:38:49.320 --> 00:38:54.280
и сите на чамецот
се лизнаа на една страна.
409
00:38:54.360 --> 00:38:56.720
Ја виде ли онаа жена?
410
00:38:56.800 --> 00:38:59.720
Ја виде ли? Падна на подот.
411
00:39:00.560 --> 00:39:02.520
Беше многу смешно.
412
00:39:02.600 --> 00:39:04.440
Мене ми звучи глупаво.
413
00:39:07.360 --> 00:39:09.600
Зошто го направи?
414
00:39:10.200 --> 00:39:12.480
Кое?
415
00:39:15.520 --> 00:39:18.880
Дури да не ти било интересно,
зошто ја пресеча така?
416
00:39:18.960 --> 00:39:21.800
Дилан, се е во ред.
417
00:39:21.160 --> 00:39:23.520
Не, не е.
418
00:39:23.680 --> 00:39:26.240
Зошто го направи?
419
00:39:29.160 --> 00:39:31.240
Ќе дозволиш ли да ми зборува така?
420
00:39:31.320 --> 00:39:34.560
Ќе ти говорам така,
ако ти и зборуваш така.
421
00:39:34.640 --> 00:39:37.360
Не е како да нема основа.
422
00:39:39.360 --> 00:39:41.440
Сериозно ли?
423
00:39:44.320 --> 00:39:46.800
Добро...
424
00:39:46.840 --> 00:39:49.960
Пријатен помин со твојот нов пријател.
425
00:39:51.200 --> 00:39:53.600
Така задоволни ли сте?
426
00:40:01.640 --> 00:40:05.280
Знаеш, дека можам и сама
да се грижам за себе.
427
00:40:05.880 --> 00:40:08.920
Жалам, но не треба да се
однесува така со тебе.
428
00:40:09.000 --> 00:40:10.800
Не го направила со лошо.
429
00:40:10.880 --> 00:40:12.480
Не треба да ја оправдуваш.
430
00:40:12.560 --> 00:40:16.280
А ти не бива да ми кажуваш
што да правам.
431
00:40:22.320 --> 00:40:24.720
Права си.
432
00:40:26.200 --> 00:40:28.200
Извини.
433
00:40:35.480 --> 00:40:38.360
Не треба ли да се јавиш?
434
00:40:38.520 --> 00:40:41.720
Сигурно е Џејми.
Ќе и се јавам по пат.
435
00:40:41.800 --> 00:40:43.520
Која е Џејми?
436
00:40:43.600 --> 00:40:47.360
Изгледа не сум ти кажувал за неа.
Асистентката на работа.
437
00:40:47.440 --> 00:40:50.440
А зошто ти ѕвони толку касно?
438
00:40:50.520 --> 00:40:54.440
Ние сме пријатели,
зборуваме во секое време.
439
00:40:54.520 --> 00:40:58.320
Таа знае за тебе.
- Така ли?
440
00:40:58.360 --> 00:40:59.880
Убава ли е?
441
00:40:59.920 --> 00:41:04.400
Да, но нема ништо пикантно.
- Зошто?
442
00:41:04.480 --> 00:41:08.120
Какви се овие распити?
- Престани! Кажи де.
443
00:41:08.200 --> 00:41:10.400
Зошто "нема ништо пикантно"?
444
00:41:10.120 --> 00:41:12.600
Просто нема.
445
00:41:12.680 --> 00:41:16.520
Ќе видиш, кога ќе дојдеш.
- Ќе доаѓам ли?
446
00:41:16.680 --> 00:41:19.400
Се надевав.
447
00:41:19.120 --> 00:41:22.000
Кога?
- Кога сакаш.
448
00:41:22.840 --> 00:41:26.800
Другиот викенд, подругиот...
Кога ќе решиш.
449
00:41:28.400 --> 00:41:32.480
Другата седмица ми е прегледот.
450
00:41:32.520 --> 00:41:35.840
Ако докторот дозволи,
може да дојдам после тоа.
451
00:41:35.960 --> 00:41:38.560
Ќе имам доволно време
452
00:41:38.640 --> 00:41:40.840
да направам супера програма.
453
00:41:40.920 --> 00:41:43.960
Стрепам во очекување.
454
00:41:44.400 --> 00:41:47.000
Ќе ти влијае добро.
455
00:41:47.800 --> 00:41:49.560
Лека ноќ.
- Лека ноќ.
456
00:42:03.920 --> 00:42:06.560
Ела тука.
457
00:42:06.640 --> 00:42:09.120
Добар пат.
458
00:42:11.240 --> 00:42:14.360
И...
459
00:42:16.120 --> 00:42:20.240
Благодарам,
што се завзеде за мене вечерва.
460
00:42:21.280 --> 00:42:24.680
Ветувам да не го правам повеќе.
- Да.
461
00:42:32.960 --> 00:42:36.960
Добро си се повратил.
- Сакам да и бидам донор.
462
00:42:37.400 --> 00:42:39.360
Уха! Добро...
463
00:42:40.200 --> 00:42:42.640
Го проучив проблемот, изгледа просто.
464
00:42:42.720 --> 00:42:45.480
Земаат мој бубрег и го ставаат во неа.
465
00:42:45.560 --> 00:42:47.600
Дилан...
466
00:42:47.680 --> 00:42:49.640
Знам.
467
00:42:49.720 --> 00:42:51.640
Но таа навистина има потреба од него.
468
00:42:51.720 --> 00:42:55.120
Види, знам, дека сакаш да и помогнеш.
469
00:42:55.200 --> 00:42:57.240
Но?
470
00:42:57.320 --> 00:43:01.360
Но има многу ризици.
И за двајцата.
471
00:43:02.800 --> 00:43:04.520
А и едвај се познавате.
472
00:43:04.600 --> 00:43:06.800
Што од тоа? Таа ми е ќерка.
473
00:43:06.880 --> 00:43:09.840
А тоа е сериозна операција.
474
00:43:09.920 --> 00:43:13.400
Твојот живот ќе се промени засекогаш.
475
00:43:15.440 --> 00:43:18.880
Види, Луси е болна.
476
00:43:19.720 --> 00:43:22.160
И ќе се влошува.
477
00:43:22.240 --> 00:43:25.160
Ако можам да направам нешто,
нема да се двоумам.
478
00:43:29.240 --> 00:43:31.280
Еј!
479
00:43:32.400 --> 00:43:34.480
Добро ли си?
480
00:43:34.560 --> 00:43:36.720
Да, знам.
481
00:43:36.800 --> 00:43:38.560
Летот малку ме измори.
482
00:43:38.640 --> 00:43:40.840
Што се случи?
483
00:43:40.920 --> 00:43:44.480
Само ме боли главата
и ми се фати ногата.
484
00:43:44.560 --> 00:43:47.160
Да купиме вода.
Кога ќе ги испијам апчињата, ќе се оправам.
485
00:43:47.320 --> 00:43:48.560
Се разбира.
486
00:43:54.280 --> 00:43:58.520
Расположи се, јас ќе го оставам
багажот во твојата соба.
487
00:43:58.560 --> 00:44:01.000
Благодарам.
488
00:44:13.320 --> 00:44:15.920
Многу е голо.
489
00:44:28.200 --> 00:44:30.440
Убава слика.
490
00:44:30.520 --> 00:44:34.280
ја движи есенцијата на нашите односи.
491
00:44:34.360 --> 00:44:36.720
Навистина ли?
492
00:44:39.360 --> 00:44:40.880
Како се чувствуваш?
493
00:44:40.960 --> 00:44:42.920
Не е задолжително да излеземе.
494
00:44:43.000 --> 00:44:45.120
Не, добро сум.
495
00:44:45.960 --> 00:44:48.760
Сакам да се запознаам
со твојот живот тука.
496
00:44:50.320 --> 00:44:52.680
Млечни заби...
- Е, тоа е.
497
00:44:52.760 --> 00:44:55.400
Изгледа стандардно.
498
00:44:55.120 --> 00:44:58.600
Џејми би требало да заврши...
сега.
499
00:44:59.240 --> 00:45:04.160
Бре, колку сум добра!
Заслужувам покачување на платата.
500
00:45:04.240 --> 00:45:07.120
Здраво, јас сум Џејми.
- Луси. Драго ми е.
501
00:45:07.200 --> 00:45:09.720
Каде ќе одите
после оваа мала прошетка?
502
00:45:09.800 --> 00:45:12.280
Ќе играме мини голф.
- Навистина ли?
503
00:45:12.360 --> 00:45:14.400
Зошто? Што лошо има?
504
00:45:14.480 --> 00:45:17.120
Па...
- Јас... Извини, кажи.
505
00:45:17.200 --> 00:45:18.520
Прво ти.
506
00:45:18.600 --> 00:45:20.880
Не сум играла мини голф досега,
507
00:45:20.960 --> 00:45:23.280
но звучи забавно.
508
00:45:23.360 --> 00:45:26.240
Јас сакав да кажам дека звучи ужасно.
509
00:45:26.800 --> 00:45:29.880
Тој го сака голфот
со сите негови разноликости.
510
00:45:29.960 --> 00:45:32.760
Ќе те пканев и тебе,
но веќе го знам одговорот.
511
00:45:32.840 --> 00:45:35.960
Некој треба да ги приема
твоите пациенти.
512
00:45:36.400 --> 00:45:37.920
Да.
- Пријатен помин.
513
00:45:38.000 --> 00:45:39.360
Драго ми е што се запознавме.
514
00:45:39.440 --> 00:45:41.680
Мене исто.
515
00:45:43.960 --> 00:45:46.920
Да одиме.
- Добро, ајде на мини голф.
516
00:45:47.760 --> 00:45:51.680
Знаеш ли, Џејми те бендисува.
- Да.
517
00:45:51.760 --> 00:45:55.400
Не, мислам дека се занесува по тебе.
518
00:45:56.120 --> 00:45:58.240
Нема такво нешто.
- Леле!
519
00:45:58.400 --> 00:46:01.960
Мажите навистина се од друга планета.
520
00:46:02.400 --> 00:46:04.400
Но не од Марс,
затоа што е премногу блиску,
521
00:46:04.480 --> 00:46:07.000
повеќе од Плутон.
522
00:46:07.920 --> 00:46:09.920
Плутон веќе не е планета.
523
00:46:10.000 --> 00:46:11.680
Значи е уште посоодветен.
524
00:46:11.760 --> 00:46:15.560
Добро, Коперник,
по што позна, дека ме бендисува?
525
00:46:15.600 --> 00:46:17.800
Заборави ли, дека сум лезбејка?
526
00:46:17.120 --> 00:46:19.320
Знам ова она за жените.
527
00:46:19.480 --> 00:46:22.000
Ајде, отклучувај.
528
00:46:28.560 --> 00:46:30.560
Избезумен сум, дека ја знаеш оваа книга.
529
00:46:30.640 --> 00:46:32.520
Работам во книжарница.
530
00:46:37.800 --> 00:46:39.520
Да! На ти сега гугл!
531
00:46:39.560 --> 00:46:42.880
Доста бе!
Како може да си толку добар?
532
00:46:42.920 --> 00:46:44.800
Играм секој ден.
533
00:46:44.880 --> 00:46:47.960
Мини голф ли?
534
00:46:51.480 --> 00:46:54.280
Значи признаваш,
дека играш нечесно.
535
00:46:54.360 --> 00:46:57.640
Во општи црти.
Дај да те видиме.
536
00:46:57.720 --> 00:47:02.000
Добро... Гледај.
537
00:47:13.600 --> 00:47:16.200
Што?!
538
00:47:17.440 --> 00:47:21.400
Изгледа си вежбала.
- За прв пат играм.
539
00:47:21.480 --> 00:47:24.400
Беше неверојатно, признај.
540
00:47:24.640 --> 00:47:26.840
Да.
541
00:47:31.480 --> 00:47:34.000
Добро ли си?
542
00:47:38.480 --> 00:47:41.000
Да. Извини.
543
00:47:41.640 --> 00:47:44.400
Добро сум, само се возбудив,
544
00:47:44.120 --> 00:47:47.360
затоа што најпосле погодив.
545
00:47:47.440 --> 00:47:49.760
Ајде, измамнику.
546
00:47:49.840 --> 00:47:52.640
Кашлицата нема да ме запре.
547
00:47:59.200 --> 00:48:02.280
Што ќе кажеш да ти станам донор?
548
00:48:06.400 --> 00:48:08.720
Лус?
549
00:48:10.800 --> 00:48:13.640
Не се обидувај да ме расееш.
550
00:48:15.160 --> 00:48:17.600
Не се обидувам.
551
00:48:37.800 --> 00:48:41.920
Не можам да ти дозволам.
- Но јас сакам да го направам тоа.
552
00:48:55.800 --> 00:48:58.520
Пиши, кога ќе се прибереш.
553
00:48:59.800 --> 00:49:02.240
До скоро.
554
00:49:15.280 --> 00:49:17.560
Г-ца Азуро те очекува.
555
00:49:18.800 --> 00:49:21.240
Добро. Еве сега доаѓам.
556
00:49:21.320 --> 00:49:23.360
Што правиш?
557
00:49:23.440 --> 00:49:27.440
Ја вклучувам Луси во
своето осигурување.
558
00:49:27.520 --> 00:49:31.160
Се надевам да и станам донор.
- Така ли?
559
00:49:31.240 --> 00:49:32.640
Да.
560
00:49:32.720 --> 00:49:35.200
Другиот викенд одам
да ги придвижам нештата.
561
00:49:35.280 --> 00:49:37.520
Добро.
562
00:49:38.960 --> 00:49:42.400
Што?
- Ништо.
563
00:49:44.240 --> 00:49:46.160
Џејми?
564
00:49:46.240 --> 00:49:50.960
Што сакаш да кажам?
Штом си решил, добро.
565
00:49:51.400 --> 00:49:53.120
Не разбирам зошто си против.
566
00:49:53.200 --> 00:49:54.720
Не сум.
567
00:49:54.800 --> 00:49:56.960
Против си, уште од самиот почеток.
568
00:49:57.400 --> 00:50:01.120
Не, само се грижам,
дека не си обмислил до крај.
569
00:50:01.200 --> 00:50:03.880
Ти ли ќе ме поучуваш
како да нозам решенија?
570
00:50:03.960 --> 00:50:05.680
Дилан!
- Луси е важна за мене.
571
00:50:05.760 --> 00:50:10.960
Сакам да е дел од мојот живот
и тоа е чекор кон таа цел.
572
00:50:11.400 --> 00:50:13.320
Да одиме.
573
00:50:15.280 --> 00:50:17.520
Г-ца Азуро чека.
574
00:50:23.280 --> 00:50:27.920
Има ли нешто во животот,
што ти се сака да си го направил?
575
00:50:28.840 --> 00:50:31.680
Што имаш во предвид?
- Знам ли...
576
00:50:31.760 --> 00:50:35.640
На пример ако разбереш, дека умираш,
577
00:50:35.720 --> 00:50:38.880
имаш ли последна желба,
578
00:50:39.720 --> 00:50:42.320
што би сакал да ја оствариш?
579
00:50:42.880 --> 00:50:45.400
Нема да умреш, Луси.
580
00:50:47.560 --> 00:50:49.720
Можеби.
581
00:50:50.280 --> 00:50:55.800
Но до скоро имав
многу причини и време
582
00:50:56.640 --> 00:50:59.160
да мислам на тоа.
583
00:50:59.920 --> 00:51:02.800
Ајде, одговори ми.
584
00:51:07.400 --> 00:51:09.240
Добро.
585
00:51:11.600 --> 00:51:15.840
Секогаш сум сакал да играм голф
во Сент Андреас во Шкотска.
586
00:51:15.920 --> 00:51:19.120
Таму е родното место на голфот.
587
00:51:23.800 --> 00:51:24.720
Тоа ли е?
588
00:51:24.800 --> 00:51:27.600
Деновите ти се избројани,
589
00:51:27.680 --> 00:51:31.680
а единственото, што го сакаш,
е да играш голф?
590
00:51:35.480 --> 00:51:37.560
Па, до скоро...
591
00:51:38.960 --> 00:51:43.440
во мојот живот немаше
кој знае што освен голфот.
592
00:51:50.280 --> 00:51:52.280
А зошто уште не си го направил?
593
00:51:52.360 --> 00:51:54.920
Изгледа просто.
594
00:51:56.360 --> 00:52:01.400
Во сефот собирам златни пломби,
595
00:52:01.120 --> 00:52:06.480
кои сум ги симнал од забите
на пациенти низ годините.
596
00:52:09.160 --> 00:52:12.000
Звучи малку чудно, нели?
597
00:52:12.800 --> 00:52:14.600
"Малку" ли?
- Добро, чудно е.
598
00:52:14.680 --> 00:52:19.120
Сум ветил,
дека кога ќе се наполни сефот,
599
00:52:19.960 --> 00:52:25.680
ќе го претворам во пари
и ќе ги употребам за патувањето.
600
00:52:27.800 --> 00:52:29.640
Но не и пред тоа.
601
00:52:30.240 --> 00:52:33.560
Добро, ми се допаѓа.
602
00:52:33.640 --> 00:52:37.920
Чудно е, но го разбирам.
603
00:52:39.400 --> 00:52:41.680
Колку ти останува?
604
00:52:42.480 --> 00:52:45.000
Скоро е полн.
605
00:52:46.680 --> 00:52:49.720
Држи се, Шкотска.
606
00:52:49.800 --> 00:52:51.920
Да.
607
00:52:52.720 --> 00:52:58.240
А ти? Имаш ли последна желба?
608
00:53:01.400 --> 00:53:03.480
Имам десетици.
609
00:53:04.000 --> 00:53:08.480
Што е на прво место во списокот?
- Париз.
610
00:53:09.560 --> 00:53:13.600
Сакам да скокнам со падобран над градот.
611
00:53:13.680 --> 00:53:17.360
Звучи... ужасно.
612
00:53:17.440 --> 00:53:19.560
Нели?
613
00:53:19.960 --> 00:53:23.800
Но многу ми се сака.
614
00:53:23.160 --> 00:53:27.920
И, се разбира,
да се шетам покрај Сена,
615
00:53:29.000 --> 00:53:33.400
да ја снимам Ајфеловата кула
по залез...
616
00:53:34.400 --> 00:53:38.960
Да ги посетам сите објекти,
во кои оделе
617
00:53:39.400 --> 00:53:44.000
Хемингвеј, Фицџералд и Џојс
во 20-те години.
618
00:53:46.280 --> 00:53:49.320
Знам, опседната сум од минатото.
619
00:53:50.600 --> 00:53:53.400
Мислам дека е,
620
00:53:53.120 --> 00:53:57.560
затоа што пред некое време ги читав
писмата кои Гертруд Штајн ги напишала
621
00:53:57.640 --> 00:53:59.720
до САД.
622
00:53:59.800 --> 00:54:03.840
Сакам да читам за нејзиниот живот
во Париз,
623
00:54:03.920 --> 00:54:06.760
особено раскажан со нејзини зборови.
624
00:54:09.440 --> 00:54:11.680
Што?
625
00:54:14.480 --> 00:54:17.240
Навистина ги сакаш писмата, а?
626
00:54:17.880 --> 00:54:19.560
Да.
627
00:54:19.640 --> 00:54:23.320
Ми се допаѓа личното чувство,
кое го носат.
628
00:54:23.400 --> 00:54:26.760
Имаш ли нешто против пак да ти пишам?
629
00:54:26.840 --> 00:54:31.400
Веќе не мора да ми бараш
дозвола. Не мислиш ли?
630
00:54:31.480 --> 00:54:33.600
Да.
631
00:54:35.400 --> 00:54:38.360
Но тоа писмо ќе го прочиташ само...
632
00:54:39.920 --> 00:54:43.120
ако умрам,
за време на операцијата на пример.
633
00:54:43.200 --> 00:54:45.600
А... Добро.
634
00:54:46.200 --> 00:54:49.280
Се плашев дека ќе кажеш нешто мрачно.
635
00:54:54.200 --> 00:54:56.920
Не знам, го имам чувството...
636
00:54:58.320 --> 00:55:04.800
дека има уште многу нешта,
кои ќе ги научиме еден за друг.
637
00:55:07.320 --> 00:55:10.240
Може ли да ти го напишам тоа писмо?
638
00:55:10.960 --> 00:55:13.160
Да.
639
00:55:14.560 --> 00:55:18.280
Ако и ти дозволиш
јас да ти напишам такво.
640
00:55:30.000 --> 00:55:32.320
Поздрав. Како сте?
641
00:55:32.920 --> 00:55:36.240
Добро. А вие?
- Драго ми е што не сум умрел.
642
00:55:36.320 --> 00:55:39.000
Молам?
- Не е важно.
643
00:55:39.840 --> 00:55:42.120
Имам закажано кај д-р Ејкерс.
644
00:55:42.200 --> 00:55:44.880
Пополнете го овој образец.
645
00:55:52.760 --> 00:55:56.800
Имаш ли сврбежи, Луси?
- Во последно време доста.
646
00:55:57.400 --> 00:56:01.880
Не е невообичаено.
Може да пиеш бенадрил за тоа.
647
00:56:01.960 --> 00:56:04.680
Супер, уште лекови.
648
00:56:06.240 --> 00:56:08.560
Е, каков е првиот чекор?
649
00:56:08.640 --> 00:56:12.360
Прво треба да определиме
дали сте соодветен донор.
650
00:56:30.560 --> 00:56:32.960
Држете така.
651
00:56:37.720 --> 00:56:39.920
Резултатите се добри,
652
00:56:40.000 --> 00:56:43.600
но тек треба да го определиме
процентот на совпаѓање.
653
00:56:43.680 --> 00:56:46.160
Ако ќе бидете донор,
имајте предвид,
654
00:56:46.240 --> 00:56:48.320
дека после тоа
ќе бидете тешко подвижен,
655
00:56:48.400 --> 00:56:50.840
и е добро да има
некој да ви помага.
656
00:56:50.920 --> 00:56:53.640
Луси нема да може.
657
00:56:53.720 --> 00:56:56.160
Не сум размислувал за тоа, благодарам.
658
00:57:07.880 --> 00:57:12.400
Марго, дали би ја замолила Џејми
да дојде, кога ќе сврши?
659
00:57:12.120 --> 00:57:14.120
Се разбира, шефе.
660
00:57:16.960 --> 00:57:19.760
Што се случува?
Зошто ме викна?
661
00:57:25.520 --> 00:57:27.640
Требаше да изберам
662
00:57:27.720 --> 00:57:31.400
ополномоштено лице,
во случај да се случи нешто
663
00:57:31.200 --> 00:57:33.640
при трансплантацијата.
664
00:57:35.800 --> 00:57:38.160
Те посочив тебе.
665
00:57:39.000 --> 00:57:41.280
Така ли?
666
00:57:42.480 --> 00:57:45.560
Прифаќаш ли?
- Да, се разбира,
667
00:57:45.640 --> 00:57:48.320
но мислев дека ми се лутиш.
668
00:57:49.280 --> 00:57:51.640
Луси е важна за мене.
- Знам.
669
00:57:51.720 --> 00:57:53.800
Но...
670
00:57:55.880 --> 00:57:58.600
Ти исто си важна за мене.
671
00:58:00.640 --> 00:58:03.240
Благодарам, што ова го кажуваш.
672
00:58:04.200 --> 00:58:05.880
Добро.
673
00:58:05.960 --> 00:58:08.640
Одам да довршам.
- Џејм?
674
00:58:10.280 --> 00:58:14.640
После операцијата,
кога ќе се нормализираат нештата,
675
00:58:14.720 --> 00:58:17.400
може ли да те однесам на вечера?
676
00:58:17.120 --> 00:58:21.120
Да. Не е потребно
да ме прашаш претходно.
677
00:58:22.800 --> 00:58:25.520
Дури ако сакам
да е романтична средба ли?
678
00:58:32.320 --> 00:58:37.000
Во тој случај...
ќе треба да си го проверам распоредот.
679
00:58:37.160 --> 00:58:39.360
А... Добро.
680
00:58:39.440 --> 00:58:41.960
Се шегувам, Дилан.
681
00:58:44.200 --> 00:58:46.880
Ќе ми биде пријатно.
682
00:58:47.480 --> 00:58:49.600
Чудесно.
683
00:58:50.800 --> 00:58:52.760
Мене исто.
684
00:58:52.840 --> 00:58:54.960
Добро.
685
00:58:55.600 --> 00:58:58.760
Е, пријатно патување.
686
00:58:59.880 --> 00:59:02.920
Поздрави ја Луси од мене.
687
00:59:03.000 --> 00:59:05.480
Ќе ја поздравам.
688
00:59:06.760 --> 00:59:08.760
Добро.
689
00:59:45.640 --> 00:59:48.440
Здраво.
Мислев дека ќе се видиме на вечера.
690
00:59:48.520 --> 00:59:50.800
Погоди што.
- Луси...
691
00:59:50.160 --> 00:59:51.480
Раскинав со Алекс.
692
00:59:51.560 --> 00:59:53.000
Така ли?
- Да.
693
00:59:53.800 --> 00:59:55.000
Чудесно, но...
- Многу ми олесни.
694
00:59:55.800 --> 00:59:57.240
Тоа лошо ли е? Се чувствувам лоша.
695
00:59:57.320 --> 00:59:59.160
Чудесно. Луси...
- Што?
696
00:59:59.240 --> 01:00:01.960
Се однесуваш чудно.
697
01:00:07.800 --> 01:00:09.600
Доаѓам од кабинетот на д-р Ејкерс.
698
01:00:09.680 --> 01:00:11.520
Осигурителната компанија...
699
01:00:11.600 --> 01:00:13.920
Да не откажуваат, тие глупаци?!
700
01:00:14.000 --> 01:00:16.560
Знаев дека ќе измислат некаква глупост.
701
01:00:16.640 --> 01:00:19.800
Не, не е тоа.
702
01:00:21.440 --> 01:00:25.440
Побарале дополнителни испитувања
на мојата крв.
703
01:00:25.520 --> 01:00:27.520
И?
704
01:00:27.600 --> 01:00:30.400
Едното е ДНК тест.
705
01:00:36.280 --> 01:00:38.800
Ние не сме...
706
01:00:42.200 --> 01:00:44.680
Ти не си...
707
01:00:49.280 --> 01:00:51.360
Чекај...
708
01:01:00.360 --> 01:01:02.760
Како...
709
01:01:02.840 --> 01:01:05.440
Треба да позборуваме.
710
01:01:07.280 --> 01:01:09.960
Што има да зборуваме?
711
01:01:13.800 --> 01:01:16.800
Ти не си ми татко.
712
01:01:20.480 --> 01:01:23.240
Што повеќе има за кажување?
713
01:01:34.000 --> 01:01:37.920
Знаеш ли, дури во најгадните денови
714
01:01:38.000 --> 01:01:40.840
започнував да верувам,
715
01:01:40.920 --> 01:01:43.520
дека можеби сепак ќе имам
убава иднина.
716
01:01:43.600 --> 01:01:46.960
Или што и да е иднина,
мајку му!
717
01:01:47.400 --> 01:01:50.440
Се е во ред.
- Немој така...
718
01:01:52.280 --> 01:01:54.240
Како можеше?
719
01:01:54.320 --> 01:01:55.800
Ми влезе во животот
720
01:01:55.880 --> 01:01:59.680
и рече дека си ми татко,
без да си сигурен!
721
01:02:05.120 --> 01:02:07.560
Не е важно.
722
01:02:36.880 --> 01:02:39.240
Здраво.
723
01:02:39.320 --> 01:02:42.200
Здраво. Луси тука ли е?
724
01:02:43.000 --> 01:02:45.560
Не сум сигурна.
725
01:02:48.400 --> 01:02:51.120
Може ли да проверите?
726
01:02:51.200 --> 01:02:53.280
Да.
727
01:03:08.480 --> 01:03:11.240
Општо земено не е тука.
728
01:03:12.280 --> 01:03:14.600
"Општо земено"?
729
01:03:17.840 --> 01:03:19.920
Добро.
730
01:03:26.640 --> 01:03:31.800
Пренесете и дека се враќам на Флорида
и многу жалам.
731
01:03:33.320 --> 01:03:36.240
И дека многу сакам да говорам со неа.
732
01:03:36.320 --> 01:03:40.960
Ќе се радувам, ако ми се јави.
733
01:03:44.520 --> 01:03:47.280
Или ако ми пише.
734
01:03:51.960 --> 01:03:54.280
Сигурно ќе...
735
01:03:59.720 --> 01:04:01.800
Да.
736
01:04:25.400 --> 01:04:27.520
По ѓаволите.
737
01:04:47.520 --> 01:04:50.120
Има ли нешто убаво?
738
01:04:50.880 --> 01:04:53.240
Се надевав на писмо од ќерка си.
739
01:04:53.320 --> 01:04:56.400
Не знаев дека имаш ќерка.
740
01:04:57.600 --> 01:05:00.240
Излезе дека немам.
741
01:05:01.000 --> 01:05:04.600
Изгледа ситуацијата е сложена.
742
01:05:05.360 --> 01:05:08.000
Немаш претстава колку.
743
01:05:12.400 --> 01:05:14.600
За секој случај.
744
01:05:16.000 --> 01:05:18.520
Благодарам, Ронда.
745
01:05:23.800 --> 01:05:25.400
Проклетите осигурители!
746
01:05:26.240 --> 01:05:29.400
Треба да ги покријат испитувањата.
747
01:05:59.520 --> 01:06:01.280
Престани да ми ѕвониш.
- Луси?
748
01:06:01.440 --> 01:06:04.640
Не сакам да зборувам со тебе.
- Луси, чекај.
749
01:06:04.720 --> 01:06:07.880
Не затворај! Сакам да...
750
01:06:07.960 --> 01:06:10.440
Мајку му!
751
01:06:42.880 --> 01:06:44.800
Лекарскиот кабинет.
- Д-р Ејкерс, молам.
752
01:06:44.880 --> 01:06:46.680
Се јавува Дилан Деринџер.
753
01:06:46.760 --> 01:06:49.520
Тукушто ги добив
резултатите за совпажање.
754
01:06:49.600 --> 01:06:53.320
Имам прашање за анонимноста
на донорството.
755
01:07:04.360 --> 01:07:07.560
Благодарам. Пријатен ден.
- И вам.
756
01:07:15.800 --> 01:07:19.400
Добро ли си?
757
01:07:22.760 --> 01:07:25.320
Што е тоа?
758
01:07:36.320 --> 01:07:38.960
Зошто ѕвонеше?!
759
01:07:39.000 --> 01:07:41.240
Зошто...
- Што значи тоа?
760
01:07:41.280 --> 01:07:43.480
Треба да значи,
дека ќе добијам бубрег,
761
01:07:43.560 --> 01:07:46.280
но сигурно е...
- Навистина ли?
762
01:07:46.360 --> 01:07:48.560
Тоа е супер! Што правиш?
763
01:07:48.640 --> 01:07:52.840
Не стој како кип!
Тргај, исчезни!
764
01:07:52.920 --> 01:07:55.400
Јави се кому треба.
765
01:07:55.200 --> 01:07:58.480
Оди во болница, работи!
766
01:07:58.560 --> 01:08:02.120
Нели ќе ме замениш?
- Се разбира.
767
01:08:07.600 --> 01:08:10.960
Здраво.
- Здраво. Убава наметка.
768
01:08:11.800 --> 01:08:13.640
Да.
769
01:08:13.720 --> 01:08:17.800
Може да земам таква
и за кабинетот.
770
01:08:17.160 --> 01:08:19.920
Е, готов ли си?
771
01:08:22.800 --> 01:08:24.480
Така мислам.
772
01:08:24.560 --> 01:08:26.280
Нели ги прибра писмата?
773
01:08:26.360 --> 01:08:29.400
Дилан, се ќе биде во ред.
774
01:08:34.160 --> 01:08:36.360
Џејми...
775
01:08:38.160 --> 01:08:40.880
Дали не правам грешка?
776
01:08:42.200 --> 01:08:45.120
Се грижиш за човек, кого го сакаш.
777
01:08:45.200 --> 01:08:47.840
Според мене супер е.
778
01:09:02.640 --> 01:09:06.760
Што ли ќе добијам,
ако ги донирам белите дробови?
779
01:09:10.240 --> 01:09:13.800
Време е.
780
01:09:13.160 --> 01:09:16.440
Линдзи ќе те однесе за подготовка.
781
01:09:17.320 --> 01:09:21.400
Е, се започнува.
782
01:09:26.800 --> 01:09:29.400
Ќе бидам тука,
кога ќе излезеш од операцијата.
783
01:09:29.480 --> 01:09:33.240
Благодарам.
- Оди.
784
01:09:40.560 --> 01:09:42.720
Материјалот.
785
01:09:45.120 --> 01:09:47.600
Подготви го за трансфер.
786
01:09:49.560 --> 01:09:52.200
Д-р Грин, може да зашивате.
787
01:09:54.360 --> 01:09:56.800
Готови сме за затворање, сестра.
788
01:09:59.560 --> 01:10:02.800
Бубрегот, Линдзи.
789
01:10:22.480 --> 01:10:24.720
Клампа.
790
01:10:36.760 --> 01:10:39.640
Трансплантирањето е завршено.
791
01:10:39.800 --> 01:10:42.160
Д-р Смитсон,
затворете ја г-ца Дилинџер.
792
01:10:42.240 --> 01:10:45.480
Јас ќе го проверам д-р Деринџер.
- Слушам.
793
01:10:46.520 --> 01:10:48.720
Конец 6-0.
794
01:10:59.560 --> 01:11:01.800
Како оди?
- Завршуваме.
795
01:11:01.880 --> 01:11:04.280
Одлично.
- Преврска.
796
01:11:06.680 --> 01:11:08.880
Што се случува?
- Пулсот се забрза.
797
01:11:08.920 --> 01:11:10.400
Причина?
- Не е јасна.
798
01:11:10.440 --> 01:11:12.320
Кислородната сатурација паѓа.
799
01:11:12.400 --> 01:11:14.680
Срцето запре.
- Дај го дефибрилаторот.
800
01:11:14.760 --> 01:11:17.560
Атропин!
- Започнуваме со реанимација.
801
01:11:17.640 --> 01:11:19.680
360.
802
01:11:44.400 --> 01:11:47.680
Џејми?!
- Здраво, Луси.
803
01:11:50.480 --> 01:11:53.120
Што правиш тука?
804
01:11:54.360 --> 01:11:57.320
Сакав да видам како си.
805
01:11:58.760 --> 01:12:01.600
Па... добро.
806
01:12:01.680 --> 01:12:04.480
Но што правиш во Бруклин?
807
01:12:15.360 --> 01:12:18.400
Се ли е во ред?
808
01:12:18.920 --> 01:12:22.640
Тоа е писмо од Дилан
во случај на неговата смрт.
809
01:12:22.720 --> 01:12:24.320
Ме замоли да ти го дадам,
810
01:12:24.400 --> 01:12:27.600
ако се случи нешто
за време на трансплантацијата.
811
01:12:27.680 --> 01:12:30.160
Чекај... Што?
812
01:12:32.640 --> 01:12:35.440
Дилан беше твојот донор.
813
01:12:38.720 --> 01:12:43.440
Но како е возможно?
- Сепак се покажа соодветен.
814
01:12:46.440 --> 01:12:49.000
Треба да го прочиташ.
815
01:12:49.640 --> 01:12:54.240
И покрај се тој те прифаќа како
своја ќерка.
816
01:12:57.000 --> 01:12:59.680
Но зошто ми го даваш?
817
01:12:59.760 --> 01:13:02.680
Треба да го прочитам само ако...
818
01:13:05.320 --> 01:13:07.880
Тој е добро, нели?
819
01:13:12.000 --> 01:13:13.840
Џејми?
820
01:13:13.920 --> 01:13:17.760
Се појавил проблем
за време на операцијата.
821
01:13:17.840 --> 01:13:21.920
Тој е во кома.
822
01:13:25.800 --> 01:13:29.680
Ние сме од другата страна
на ходникот, соба 153.
823
01:13:29.760 --> 01:13:32.960
Може да ме најдеш таму.
824
01:13:33.400 --> 01:13:37.240
Дојди да го видиш кога ќе можеш.
825
01:13:39.240 --> 01:13:41.720
Ако сакаш.
826
01:14:38.800 --> 01:14:40.280
Драга Луси,
827
01:14:40.360 --> 01:14:43.760
ако го читаш ова,
значи сум разочаран,
828
01:14:43.840 --> 01:14:45.920
затоа што сум мртов.
829
01:14:46.000 --> 01:14:48.000
Ако е така,
сум вистински разочаран,
830
01:14:48.800 --> 01:14:51.840
затоа што сум умрел,
без да можам да се збогувам со тебе
831
01:14:51.920 --> 01:14:55.400
и без да зборувавме
после тоа што се случи.
832
01:14:55.880 --> 01:14:59.320
Знам, дека не реагирав многу добро
во повеќето ситуации,
833
01:14:59.400 --> 01:15:02.320
за што бескрајно жалам.
834
01:15:02.400 --> 01:15:04.320
Се надевам да ми простиш.
835
01:15:04.400 --> 01:15:07.400
Наскоро откако дознав
за ДНК тестот,
836
01:15:07.120 --> 01:15:09.960
свфатив дека тој не менува
ништо за мене.
837
01:15:10.400 --> 01:15:13.000
Голем дел од својот живот
си го барав детето,
838
01:15:13.800 --> 01:15:15.920
со надеж да се сретнам
со него или со неа.
839
01:15:16.000 --> 01:15:18.800
Ниеден ДНК тест не може да го промени
840
01:15:18.160 --> 01:15:20.400
фактот, дека ја добив таа шанса.
841
01:15:20.480 --> 01:15:23.120
Најпосле ја најдов ќерка ми.
842
01:15:23.200 --> 01:15:25.560
Кога ме праша
за мојата последна желба,
843
01:15:25.640 --> 01:15:28.120
реков дека тоа е да играм
голф во Шкотска,
844
01:15:28.200 --> 01:15:31.920
но тоа, што секогаш сум го сакал,
е да се сретнам со тебе.
845
01:15:32.000 --> 01:15:35.160
Тоа ми била единствената желба.
846
01:15:35.240 --> 01:15:37.520
Се надевам трансплантацијата е успешна.
847
01:15:37.600 --> 01:15:40.560
Ако сум ти дал шанса за живот,
848
01:15:40.640 --> 01:15:44.480
тоа е најубавото нешто,
што би можел да го посакам.
849
01:15:44.560 --> 01:15:47.360
Те сакам, Луси. Со љубов, Дилан.
850
01:15:48.360 --> 01:15:51.440
Пост скриптум.
Џејми ќе ти даде еден чек.
851
01:15:51.520 --> 01:15:54.400
Не ја покрија трансплантацијата,
852
01:15:54.120 --> 01:15:58.720
затоа што не си ми ќерка,
затоа ги продадов златните пломби.
853
01:15:58.800 --> 01:16:02.920
Секогаш знаев дека ќе ги
искористам за нешто специјално.
854
01:16:03.000 --> 01:16:05.520
Најпосле сфатив што е.
855
01:16:44.800 --> 01:16:48.120
Здраво, Луси.
- Здраво.
856
01:16:53.640 --> 01:16:56.560
Како се чувствуваш?
- Подобро.
857
01:16:56.640 --> 01:16:59.560
Се движам полесно.
- Тоа е чудесно.
858
01:16:59.640 --> 01:17:03.760
Но уште ми е тешко
да си врзувам обувките.
859
01:17:04.600 --> 01:17:06.760
Те боли, а?
- Да.
860
01:17:06.840 --> 01:17:08.360
Но треба да излезам,
861
01:17:08.440 --> 01:17:11.280
затоа треба да се врзани.
862
01:17:20.360 --> 01:17:22.480
Благодарам.
863
01:17:27.280 --> 01:17:29.880
Сега подобро ли е?
864
01:17:29.960 --> 01:17:31.520
Да.
865
01:18:26.160 --> 01:18:28.320
Здраво.
866
01:18:28.840 --> 01:18:31.480
Боже мој!
867
01:18:31.560 --> 01:18:34.800
Полека.
- Извини.
868
01:18:35.600 --> 01:18:37.600
Нема ништо.
869
01:18:37.680 --> 01:18:39.880
Здраво.
870
01:18:39.960 --> 01:18:43.240
Како си?
- Добро, претпоставувам.
871
01:18:46.400 --> 01:18:50.160
Имаме многу да си зборуваме,
но прво ќе ја повикам сестрата.
872
01:18:50.880 --> 01:18:52.640
Тој се разбуди.
873
01:18:52.720 --> 01:18:55.160
Внимателно, Лус.
874
01:18:56.600 --> 01:18:58.760
Поздрав.
- Здраво.
875
01:18:58.840 --> 01:19:02.520
Како се чувствуваш?
- Добро. Уморен.
876
01:19:03.360 --> 01:19:07.360
Знаеш ли каде си?
- Зошто да не знам?
877
01:19:08.280 --> 01:19:10.480
Здраво.
878
01:19:11.640 --> 01:19:13.720
Здраво.
879
01:19:16.520 --> 01:19:21.320
Драго ми е да те видам. Како си?
- Добро.
880
01:19:21.400 --> 01:19:25.880
Зошто ти веќе си на нозе,
а јас уште сум во кревет?
881
01:19:28.760 --> 01:19:30.600
Што?
882
01:19:30.680 --> 01:19:32.400
Може да му кажеш.
883
01:19:32.480 --> 01:19:35.400
Ќе одам да го повикам д-р Ејкерс.
884
01:19:35.480 --> 01:19:37.120
Благодарам.
885
01:19:37.200 --> 01:19:40.200
Што треба да ми кажеш?
886
01:19:40.280 --> 01:19:44.400
Ајде.
- Некој ќе ми каже ли што се случува?
887
01:19:49.800 --> 01:19:53.960
Трансплантацијата беше
пред неколку дана.
888
01:19:54.400 --> 01:19:56.800
Така ли?
- Да.
889
01:19:57.640 --> 01:20:01.720
Ти всушност беше во кома.
890
01:20:04.720 --> 01:20:09.400
Така речи беше умрен.
891
01:20:15.200 --> 01:20:18.000
Леле мајко!
- Да.
892
01:20:19.400 --> 01:20:22.120
Се радувам што не умре.
893
01:20:23.920 --> 01:20:26.120
Благодарам.
894
01:20:28.280 --> 01:20:32.800
Го прочитав твоето проштално писмо.
895
01:20:32.920 --> 01:20:35.720
Џејми рече, дека треба.
896
01:20:37.600 --> 01:20:39.800
Така ли?
897
01:20:39.160 --> 01:20:40.760
Не и се лути.
898
01:20:40.840 --> 01:20:43.280
Практично беше умрен.
899
01:20:43.360 --> 01:20:45.480
Да.
900
01:20:48.400 --> 01:20:50.880
Напишаното е вистина.
901
01:20:52.440 --> 01:20:56.560
За мене е без значење,
што немаме крвна врска.
902
01:21:00.440 --> 01:21:03.800
Се разбира, сега веќе имаме.
903
01:21:06.160 --> 01:21:08.480
Да, имаме.
904
01:21:10.000 --> 01:21:12.520
Имам нешто за тебе.
905
01:21:35.360 --> 01:21:37.920
Лека ноќ, Луна
906
01:21:40.720 --> 01:21:44.720
Благодарам,
што ми го спаси животот, тато.
907
01:22:01.600 --> 01:22:03.840
Еве ја.
908
01:22:04.600 --> 01:22:07.680
Колку е сочна! Не е чесно.
- Возвишена е.
909
01:22:07.760 --> 01:22:09.880
Возвишена.
910
01:22:09.960 --> 01:22:12.320
Почекај сите да дојдат.
911
01:22:12.400 --> 01:22:14.160
Изгледа супер.
- Благодарам.
912
01:22:14.240 --> 01:22:16.760
Навистина е неверојатна.
913
01:22:16.840 --> 01:22:19.360
Ќе биде страшно вкусна.
914
01:22:19.440 --> 01:22:21.680
Мила, дојди.
915
01:22:21.760 --> 01:22:24.880
Ви благодарам,
што чекавте толку време.
916
01:22:29.760 --> 01:22:32.280
Седнете.
- Ајде да јадеме.
917
01:22:32.360 --> 01:22:35.160
Јадете, додека е топла.
- За мене.
918
01:22:35.240 --> 01:22:39.200
Ти ли го сакаш ова?
Ќе треба да го поделиш со мене.
919
01:22:39.280 --> 01:22:40.800
Требаше да го сочуваш.
920
01:22:40.880 --> 01:22:43.120
Пресечи го на две.
921
01:22:43.200 --> 01:22:45.520
Уверение за посвојување
922
01:22:45.600 --> 01:22:48.000
Божик е.
- Но ти имаш две калки.
923
01:22:48.800 --> 01:22:50.160
Знам.
924
01:22:51.840 --> 01:22:54.000
Тоа е за тебе, Лус.
925
01:22:54.680 --> 01:22:56.640
Подај ми ги компирите.
926
01:22:56.720 --> 01:22:59.440
Не се стеснувај.
- Јади, јади.
927
01:23:03.920 --> 01:23:07.680
Ќе земеш две.
Добро што мисирката е голема.
928
01:23:11.800 --> 01:23:13.960
На Џејми и се допадна виното.
929
01:23:16.360 --> 01:23:19.360
Убаво е.
930
01:23:24.320 --> 01:23:26.480
Навистина е убаво.
931
01:23:29.520 --> 01:23:32.560
Весел БОжик!
- Весел Божик!
932
01:23:33.280 --> 01:23:35.600
Ве сакам.
933
01:23:38.600 --> 01:23:42.600
Превод: stek-kravari
83325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.