All language subtitles for Nobility.S01E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:05,305 I am Lieutenant Sirius Halud and I am Eujin. 2 00:00:05,306 --> 00:00:07,840 I have been selected to represent my people 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,976 on the starship Nobility, 4 00:00:09,977 --> 00:00:12,479 and while I am certain these are not the heroes 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,947 the Confederate Alliance is looking for, 6 00:00:14,948 --> 00:00:18,386 they may just be the ones humanity needs. 7 00:01:24,685 --> 00:01:25,519 Captain! 8 00:01:25,519 --> 00:01:26,487 Shit. 9 00:01:26,487 --> 00:01:27,421 Can we go around it? 10 00:01:27,422 --> 00:01:28,921 Looks like we're boxed in. 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,022 If we stop or reverse course I cannot guarantee 12 00:01:30,023 --> 00:01:32,425 the shields will hold. 13 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 Mooney, prepare to fire the main cannon. 14 00:01:40,033 --> 00:01:43,536 Procrastination bipolar infestation. Captain... 15 00:01:43,537 --> 00:01:46,606 Mooney, I said prepare to fire the main cannon. 16 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 Main cannon powering up. 17 00:01:54,248 --> 00:01:55,548 I'm reading an instability. 18 00:01:55,549 --> 00:01:56,949 Will it harm the shield? 19 00:01:56,950 --> 00:01:58,286 I do not know. 20 00:02:01,121 --> 00:02:04,224 Main cannon malfunction. 21 00:02:04,225 --> 00:02:05,225 Fire! 22 00:02:21,409 --> 00:02:22,675 That's one threat down. 23 00:02:22,676 --> 00:02:23,776 It's not over yet. 24 00:02:23,777 --> 00:02:25,978 Where are the sentries? 25 00:02:25,979 --> 00:02:27,047 Acutally... 26 00:02:30,851 --> 00:02:32,285 Interesting. 27 00:02:32,286 --> 00:02:33,254 I'll take it. 28 00:02:33,255 --> 00:02:35,755 Mooney, damage report. 29 00:02:35,756 --> 00:02:36,756 Mooney! 30 00:02:49,102 --> 00:02:52,239 I couldn't take care of your sickness. 31 00:02:52,240 --> 00:02:54,741 That's what that light was. 32 00:02:54,742 --> 00:02:55,742 27. 33 00:02:57,511 --> 00:02:58,511 Oy. 34 00:02:59,413 --> 00:03:01,949 Mooney, you've got something. 35 00:03:08,756 --> 00:03:09,990 Ah, we're fine. 36 00:03:12,860 --> 00:03:14,595 Good call, captain. 37 00:03:20,968 --> 00:03:23,002 What I didn't tell the captain 38 00:03:23,003 --> 00:03:27,174 was that I knew where those sentries had come from. 39 00:03:29,343 --> 00:03:30,610 What do you think? 40 00:03:30,611 --> 00:03:34,214 Perhaps an instability in the power core? 41 00:03:39,420 --> 00:03:40,487 Mooney. 42 00:03:40,488 --> 00:03:41,554 Captain. 43 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 What now? 44 00:03:42,391 --> 00:03:44,057 We've got company! 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,094 Oh, shit. 46 00:03:48,095 --> 00:03:49,095 Hail them. 47 00:03:50,531 --> 00:03:51,698 Let them know we're not hostile. 48 00:03:51,699 --> 00:03:52,932 Communications are down, sir. 49 00:03:52,933 --> 00:03:54,601 Are you serious? 50 00:03:54,602 --> 00:03:56,303 Their weapons are primed for attack. 51 00:03:56,304 --> 00:03:57,237 Shields! 52 00:03:57,238 --> 00:03:58,471 The comms are offline, 53 00:03:58,472 --> 00:03:59,472 do you really thing the shields are working? 54 00:03:59,473 --> 00:04:00,473 Oh, crap. 55 00:04:05,846 --> 00:04:07,213 They're launching a shuttle. 56 00:04:07,214 --> 00:04:08,415 What the? 57 00:04:08,416 --> 00:04:10,082 I think they want to help. 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,984 With weapons primed? 59 00:04:11,985 --> 00:04:12,985 Sirius. 60 00:04:14,488 --> 00:04:15,488 Analysis? 61 00:04:16,890 --> 00:04:19,359 This is unusual, even for them, ma'am. 62 00:04:19,360 --> 00:04:20,827 What are they even doing out here? 63 00:04:20,828 --> 00:04:22,329 Unknown. 64 00:04:22,330 --> 00:04:25,765 Right. Let's go check out what they want, then. 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,668 Sergeant, take a squad. 66 00:04:28,869 --> 00:04:32,472 Sirius, it looks like we need a liaison officer. 67 00:04:32,473 --> 00:04:33,541 Yes, ma'am. 68 00:04:39,313 --> 00:04:40,147 Sergeant Steel. 69 00:04:40,147 --> 00:04:40,981 Yes, ma'am. 70 00:04:40,981 --> 00:04:41,815 Your men are ready? 71 00:04:41,816 --> 00:04:42,883 Yes, ma'am. 72 00:04:44,618 --> 00:04:45,852 Let's open the door. 73 00:04:45,853 --> 00:04:47,387 Captain, it is dangerous 74 00:04:47,388 --> 00:04:50,223 and I'm concerned for your safety. 75 00:04:52,059 --> 00:04:54,395 He' right. We've got this. 76 00:05:07,408 --> 00:05:08,941 Scan complete. 77 00:05:08,942 --> 00:05:12,078 Scans showing no bombs or any other large-scale weaponry. 78 00:05:12,079 --> 00:05:13,613 They're not here to blow us up. 79 00:05:13,614 --> 00:05:17,817 What I don't understand is why our Eujin weapons officer 80 00:05:17,818 --> 00:05:20,152 was not of more assistance. 81 00:05:20,153 --> 00:05:22,922 In fact, he was strangely quiet. 82 00:05:22,923 --> 00:05:23,924 And nervous. 83 00:05:24,792 --> 00:05:26,960 No, he's hiding something. 84 00:05:29,930 --> 00:05:34,101 And a Eujin should know more about his own people. 85 00:05:37,405 --> 00:05:39,939 ♪ I am the sun and you are the moon 86 00:05:39,940 --> 00:05:41,874 Hey, you're going to love this one, 87 00:05:41,875 --> 00:05:43,109 so a guy walks into a bar... 88 00:05:43,110 --> 00:05:44,310 You know, when the captain left, 89 00:05:44,311 --> 00:05:46,012 I didn't hear him say you had the conn. 90 00:05:46,013 --> 00:05:47,514 Okay, so he's holding his balls in his hand... 91 00:05:47,515 --> 00:05:49,248 Maybe he wanted to give it to me. 92 00:05:49,249 --> 00:05:52,585 Oh, please. Look, everyone knows, I'm his favorite. 93 00:05:52,586 --> 00:05:55,087 So he's like, "Sir, is everything okay with your balls?" 94 00:05:55,088 --> 00:05:57,223 Why don't you just take him to bed already? 95 00:05:57,224 --> 00:06:01,293 What? The hell is, the hell is that supposed to mean? 96 00:06:01,294 --> 00:06:03,095 So he's like, "Sir, do you have a problem?" 97 00:06:03,096 --> 00:06:04,931 He's like, "Well, I heard that you don't" 98 00:06:04,932 --> 00:06:05,866 serve my kind here." 99 00:06:05,867 --> 00:06:07,935 He's like, "What are you, nuts?" 100 00:06:12,906 --> 00:06:14,407 Whoa. 101 00:06:14,408 --> 00:06:16,143 Saw that? I did that. 102 00:06:17,511 --> 00:06:18,978 ♪ Wheels on the bus go 103 00:06:18,979 --> 00:06:20,246 No thanks to you. 104 00:06:20,247 --> 00:06:21,614 ♪ Round and round, round and round 105 00:06:21,615 --> 00:06:23,349 ♪ Wheels on the bus go round and round 106 00:06:23,350 --> 00:06:25,652 Ooh, I got another one. 107 00:06:25,653 --> 00:06:26,953 Weapons scan complete. 108 00:06:26,954 --> 00:06:28,288 We're all clear. 109 00:06:47,407 --> 00:06:49,208 Care to introduce yourselves? 110 00:06:49,209 --> 00:06:51,944 I'm Colonel Theia of the Eujin Defense Force 111 00:06:51,945 --> 00:06:54,313 and this is Lietenant Eris. 112 00:06:54,314 --> 00:06:57,750 We came here to establish contact and render assistance. 113 00:06:57,751 --> 00:07:00,186 What are you doing here? 114 00:07:00,187 --> 00:07:02,822 We're going to ask you the same question. 115 00:07:02,823 --> 00:07:04,123 We're conducting experiments on the Oort clouds here 116 00:07:04,124 --> 00:07:06,225 and in other star systems. 117 00:07:06,226 --> 00:07:08,661 What kind of experiments? 118 00:07:08,662 --> 00:07:09,662 Captain. 119 00:07:12,800 --> 00:07:14,300 We're trying to find a way through the Oort clouds 120 00:07:14,301 --> 00:07:17,269 without having to slow to sublight speeds. 121 00:07:17,270 --> 00:07:19,539 Do you require assistance? 122 00:07:19,540 --> 00:07:22,241 I think our crew has everything under control, thank you. 123 00:07:22,242 --> 00:07:25,712 We were sent here to examine an errant energy reading. 124 00:07:25,713 --> 00:07:27,446 Ah, that would be us. 125 00:07:27,447 --> 00:07:30,717 Sometimes our equipment can be quite volatile. 126 00:07:30,718 --> 00:07:33,319 Yeah, if you're experimenting with superliminal drive 127 00:07:33,320 --> 00:07:34,987 I can imagine so. 128 00:07:34,988 --> 00:07:37,757 I assume it was you that deactivated the sentries. 129 00:07:37,758 --> 00:07:38,758 Yes. 130 00:07:41,228 --> 00:07:42,795 Well, you have our thanks. 131 00:07:42,796 --> 00:07:44,964 What say we continue this discussion somewhere else, 132 00:07:44,965 --> 00:07:46,165 my office, perhaps. 133 00:07:46,166 --> 00:07:47,700 That would be nice, Captain. 134 00:07:47,701 --> 00:07:51,337 Excellent. Commander Pikeman will show you the way. 135 00:07:51,338 --> 00:07:52,338 Colonel. 136 00:07:54,107 --> 00:07:55,108 Commander. 137 00:08:08,021 --> 00:08:09,221 And it's down to the wire! 138 00:08:09,222 --> 00:08:11,824 And Taka's hanging on for his dear life! 139 00:08:11,825 --> 00:08:13,325 Is he gonna make it? 140 00:08:13,326 --> 00:08:15,394 Oh, he flips the bull! 141 00:08:15,395 --> 00:08:18,164 He's gonna make it! He's gonna make it! 142 00:08:18,165 --> 00:08:21,000 Just keeping it warm for you. 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,603 Sirius, what are these people really doing here? 144 00:08:23,604 --> 00:08:24,904 I do not know. 145 00:08:24,905 --> 00:08:26,138 Bullshit. 146 00:08:26,139 --> 00:08:28,240 I do know they would not deploy a gunship 147 00:08:28,241 --> 00:08:30,009 for a scientific mission. 148 00:08:30,010 --> 00:08:32,244 Mm hm. And those sentries? 149 00:08:32,245 --> 00:08:33,846 I suppose if they wanted to make sure they were not 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,948 - interrupted. - What's going on? 151 00:08:35,949 --> 00:08:37,216 That seems rather drastic. 152 00:08:37,217 --> 00:08:38,284 Hello? 153 00:08:38,285 --> 00:08:39,285 Taka! 154 00:08:40,688 --> 00:08:45,091 Taka. I need you to do some snooping for me. 155 00:08:45,092 --> 00:08:46,092 Me, sir? 156 00:08:47,060 --> 00:08:48,728 Yes. I need somebody who can 157 00:08:48,729 --> 00:08:51,931 get themselves out of a pinch, if needs be. 158 00:08:51,932 --> 00:08:54,200 Feel out the area for about 20,000 clicks 159 00:08:54,201 --> 00:08:55,868 and report back. 160 00:08:55,869 --> 00:08:58,270 You've got your man. 161 00:08:58,271 --> 00:09:01,007 Make sure the Eujin ship does not spot you. 162 00:09:01,008 --> 00:09:01,842 Got it. 163 00:09:01,842 --> 00:09:02,676 And Taka. 164 00:09:02,677 --> 00:09:03,743 Yes, sir? 165 00:09:03,744 --> 00:09:04,812 Take Betty. 166 00:09:06,213 --> 00:09:07,213 Yes, sir. 167 00:09:09,416 --> 00:09:12,252 "Yes, ma'am." It's "Yes, ma'am!" 168 00:09:13,286 --> 00:09:14,788 It's "Yes, ma'am." 169 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 Betty? 170 00:09:35,643 --> 00:09:37,144 What is a Betty? 171 00:09:38,345 --> 00:09:40,947 It's a project he's been working on. 172 00:09:40,948 --> 00:09:45,251 Renovating an old hulk with unnecessary upgrades. 173 00:09:45,252 --> 00:09:47,586 He says it'll go faster than a normal shuttle now 174 00:09:47,587 --> 00:09:50,690 and has certain other abilities. 175 00:09:50,691 --> 00:09:51,859 You miss me? 176 00:09:53,126 --> 00:09:54,895 It's good to be home. 177 00:09:59,667 --> 00:10:03,670 Well, it certainly does not look like much. 178 00:10:03,671 --> 00:10:05,204 Why did you have him use it? 179 00:10:05,205 --> 00:10:07,974 Cause it'll fit in with the rest of the garbage out there. 180 00:10:07,975 --> 00:10:11,744 Alright, I want you with us when we talk to the Eujins. 181 00:10:11,745 --> 00:10:14,613 Captain, I've had the Marines send the Eujins 182 00:10:14,614 --> 00:10:17,349 down to your office, are you ready? 183 00:10:17,350 --> 00:10:18,551 Captain? 184 00:10:21,588 --> 00:10:24,423 The captain's in his quarters. Go get him. 185 00:10:24,424 --> 00:10:26,092 I'll stall the Eujins. 186 00:10:26,093 --> 00:10:27,160 Yes, ma'am. 187 00:10:32,465 --> 00:10:34,034 I need an asprin. 188 00:10:41,508 --> 00:10:43,309 Tell me about your experiments. 189 00:10:43,310 --> 00:10:46,078 Oh, there's no need to go into technical details. 190 00:10:46,079 --> 00:10:47,346 Right. 191 00:10:47,347 --> 00:10:49,949 We're members of the Confederate Alliance 192 00:10:49,950 --> 00:10:52,618 and we have every right to be here, just like you. 193 00:10:52,619 --> 00:10:54,420 I honestly never knew that. 194 00:10:54,421 --> 00:10:57,389 Colonel Theia, what can we do for you? 195 00:10:57,390 --> 00:10:58,925 Nothing. 196 00:10:58,926 --> 00:11:00,860 Why did your sentries attack my ship? 197 00:11:00,861 --> 00:11:03,429 Why did you intrude on our experiment? 198 00:11:03,430 --> 00:11:06,298 We were investigating an anomalous reading. 199 00:11:06,299 --> 00:11:08,634 Oh, it's completely understandable. 200 00:11:08,635 --> 00:11:10,737 However, I should warn you not to move your ship. 201 00:11:10,738 --> 00:11:14,206 We're conducting experiments with high-yield explosives 202 00:11:14,207 --> 00:11:18,110 and we wouldn't want you to run into one by accident. 203 00:11:18,111 --> 00:11:19,645 Thanks for the tip. 204 00:11:19,646 --> 00:11:21,914 It would be nice if you would point your weapons 205 00:11:21,915 --> 00:11:24,183 in a direction other than our ship. 206 00:11:24,184 --> 00:11:25,384 We can accommodate that. 207 00:11:25,385 --> 00:11:27,720 Good. Excellent. Excellent. 208 00:11:27,721 --> 00:11:30,056 Until then, why don't you come, 209 00:11:30,057 --> 00:11:32,793 as our guests, and meet the crew? 210 00:11:34,327 --> 00:11:35,795 That would be nice, Captain, 211 00:11:35,796 --> 00:11:37,063 Excellent. 212 00:11:37,064 --> 00:11:38,097 Shall we start with the tour of the ship? 213 00:11:38,098 --> 00:11:39,231 Thank you. 214 00:11:39,232 --> 00:11:40,667 Right this way. 215 00:11:43,603 --> 00:11:45,137 Captain. 216 00:11:45,138 --> 00:11:46,873 Keep your friends close. 217 00:11:46,874 --> 00:11:48,407 We need precautions. 218 00:11:48,408 --> 00:11:50,243 Mm hm. So take some. 219 00:11:55,315 --> 00:11:57,150 Steel to the bridge. 220 00:12:11,264 --> 00:12:14,400 Ha ha! That's right boys and girls, 221 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Taka is back in town. Woo! 222 00:12:19,139 --> 00:12:22,341 I am a newly appointed weapons and liaison officer. 223 00:12:22,342 --> 00:12:24,110 What sect are you? 224 00:12:24,111 --> 00:12:25,112 I'm sorry. 225 00:12:26,246 --> 00:12:28,882 Your allegiance. To whom is it? 226 00:12:29,783 --> 00:12:31,118 To our people. 227 00:12:32,619 --> 00:12:33,620 Hm. Right. 228 00:12:36,957 --> 00:12:39,391 I was brought up in the Reformed Golden Sect 229 00:12:39,392 --> 00:12:41,493 of the Anglonormative Line. 230 00:12:41,494 --> 00:12:42,896 It's good stock. 231 00:12:45,398 --> 00:12:46,398 And you? 232 00:12:51,404 --> 00:12:54,640 More interesting than you could handle. 233 00:12:54,641 --> 00:12:57,077 That makes you either elite 234 00:12:58,111 --> 00:13:00,079 or of common stock. 235 00:13:00,080 --> 00:13:02,849 That's not a nice thing to accuse someone of 236 00:13:02,850 --> 00:13:04,884 upon first meeting. 237 00:13:04,885 --> 00:13:06,986 I'm merely stating the possibilities. 238 00:13:06,987 --> 00:13:08,321 Possibilities. 239 00:13:10,423 --> 00:13:15,194 Is it difficult to stay fit on this human vessel? 240 00:13:15,195 --> 00:13:18,431 I am told it has adequate facilities. 241 00:13:24,637 --> 00:13:25,637 Show me. 242 00:13:35,949 --> 00:13:37,649 And this is the bridge. 243 00:13:37,650 --> 00:13:41,087 The throbbing, pulsing nerve center of Nobility. 244 00:13:41,088 --> 00:13:43,189 What a powerful ship you have. 245 00:13:43,190 --> 00:13:47,360 Thank you. It is the flagship of the Confederate Alliance. 246 00:13:50,898 --> 00:13:54,001 She is the biggest, most weaponed-out. 247 00:13:58,638 --> 00:14:00,140 Hold that thought. 248 00:14:01,274 --> 00:14:04,443 Mooney, how are those repairs coming? 249 00:14:04,444 --> 00:14:05,444 Fungoo. 250 00:14:07,547 --> 00:14:08,547 27. 251 00:14:09,749 --> 00:14:12,752 Mooney's an interesting guy. Yeah. 252 00:14:13,987 --> 00:14:17,456 He doesn't talk much. Which I like. 253 00:14:17,457 --> 00:14:20,359 But you can always figure out what he's thinking. 254 00:14:20,360 --> 00:14:24,531 Su-su-susceptible sustaining sanctimonious sanctuary. 255 00:14:27,968 --> 00:14:30,637 It's very clear. He's intense. 256 00:14:32,005 --> 00:14:34,206 He's quite mild mannered. 257 00:14:34,207 --> 00:14:37,876 I didn't sign up for this! Up everybody! 258 00:14:37,877 --> 00:14:40,879 So you'll get them done ASAP. Thank you. 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,082 He's an old friend of mine, 260 00:14:43,083 --> 00:14:45,252 friendly banter, you know. 261 00:14:52,859 --> 00:14:53,859 Shit. 262 00:14:55,862 --> 00:14:57,964 This is the sparring room. 263 00:14:57,965 --> 00:15:00,599 One of many exercise rooms on the Nobility. 264 00:15:00,600 --> 00:15:03,402 I have not had a chance to use any of them yet 265 00:15:03,403 --> 00:15:06,705 but I am told that the facilities here would meet my 266 00:15:06,706 --> 00:15:08,275 basic requirements. 267 00:15:09,309 --> 00:15:11,277 There's not much here. 268 00:15:11,278 --> 00:15:15,448 Yes, humans definitely adhere to a different standard. 269 00:15:18,351 --> 00:15:20,319 Have you learned much about them? 270 00:15:20,320 --> 00:15:22,721 I have not been here long. 271 00:15:22,722 --> 00:15:25,691 Even so, you must have learned something. 272 00:15:25,692 --> 00:15:27,393 To serve the cause. 273 00:15:27,394 --> 00:15:30,397 Come on Betty, get us out of here. 274 00:15:33,033 --> 00:15:35,767 The cause requires patience. 275 00:15:35,768 --> 00:15:37,836 We will not win them over in a day. 276 00:15:37,837 --> 00:15:41,107 And what do you intend to do until we do? 277 00:15:41,108 --> 00:15:43,276 Grow. Evolve. Progress. 278 00:15:45,378 --> 00:15:48,014 Keep myself busy in the eventuality I will be 279 00:15:48,015 --> 00:15:52,085 called upon to defend this vessel, as is my duty. 280 00:15:57,390 --> 00:15:58,491 Hm. Defend. 281 00:16:47,174 --> 00:16:48,174 Not bad. 282 00:16:50,177 --> 00:16:52,011 I've got more moves. 283 00:16:54,981 --> 00:16:55,981 Droid! 284 00:17:01,654 --> 00:17:02,989 Come on, girl! 285 00:17:32,585 --> 00:17:35,154 Nobility, I'm sending data to you now. 286 00:17:35,155 --> 00:17:39,226 Requesting confirmation and immediate assistance. 287 00:17:45,098 --> 00:17:48,300 Nobility, this is Takashima, do you copy? 288 00:17:48,301 --> 00:17:51,337 I'm under attack, I repeat, I'm under attack. 289 00:17:51,338 --> 00:17:52,339 I need help. 290 00:17:59,379 --> 00:18:00,880 Takashima's dead. 19861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.