Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:05,305
I am Lieutenant
Sirius Halud and I am Eujin.
2
00:00:05,306 --> 00:00:07,840
I have been selected
to represent my people
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,976
on the starship Nobility,
4
00:00:09,977 --> 00:00:12,479
and while I am certain
these are not the heroes
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,947
the Confederate
Alliance is looking for,
6
00:00:14,948 --> 00:00:18,386
they may just be the
ones humanity needs.
7
00:01:24,685 --> 00:01:25,519
Captain!
8
00:01:25,519 --> 00:01:26,487
Shit.
9
00:01:26,487 --> 00:01:27,421
Can we go around it?
10
00:01:27,422 --> 00:01:28,921
Looks like we're boxed in.
11
00:01:28,922 --> 00:01:30,022
If we stop or reverse
course I cannot guarantee
12
00:01:30,023 --> 00:01:32,425
the shields will hold.
13
00:01:32,426 --> 00:01:35,929
Mooney, prepare to
fire the main cannon.
14
00:01:40,033 --> 00:01:43,536
Procrastination bipolar
infestation. Captain...
15
00:01:43,537 --> 00:01:46,606
Mooney, I said
prepare to fire the main cannon.
16
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
Main cannon powering up.
17
00:01:54,248 --> 00:01:55,548
I'm reading an instability.
18
00:01:55,549 --> 00:01:56,949
Will it harm the shield?
19
00:01:56,950 --> 00:01:58,286
I do not know.
20
00:02:01,121 --> 00:02:04,224
Main cannon malfunction.
21
00:02:04,225 --> 00:02:05,225
Fire!
22
00:02:21,409 --> 00:02:22,675
That's one threat down.
23
00:02:22,676 --> 00:02:23,776
It's not over yet.
24
00:02:23,777 --> 00:02:25,978
Where are the sentries?
25
00:02:25,979 --> 00:02:27,047
Acutally...
26
00:02:30,851 --> 00:02:32,285
Interesting.
27
00:02:32,286 --> 00:02:33,254
I'll take it.
28
00:02:33,255 --> 00:02:35,755
Mooney, damage report.
29
00:02:35,756 --> 00:02:36,756
Mooney!
30
00:02:49,102 --> 00:02:52,239
I couldn't take
care of your sickness.
31
00:02:52,240 --> 00:02:54,741
That's what that light was.
32
00:02:54,742 --> 00:02:55,742
27.
33
00:02:57,511 --> 00:02:58,511
Oy.
34
00:02:59,413 --> 00:03:01,949
Mooney, you've got something.
35
00:03:08,756 --> 00:03:09,990
Ah, we're fine.
36
00:03:12,860 --> 00:03:14,595
Good call, captain.
37
00:03:20,968 --> 00:03:23,002
What I didn't tell the captain
38
00:03:23,003 --> 00:03:27,174
was that I knew where those
sentries had come from.
39
00:03:29,343 --> 00:03:30,610
What do you think?
40
00:03:30,611 --> 00:03:34,214
Perhaps an instability
in the power core?
41
00:03:39,420 --> 00:03:40,487
Mooney.
42
00:03:40,488 --> 00:03:41,554
Captain.
43
00:03:41,555 --> 00:03:42,390
What now?
44
00:03:42,391 --> 00:03:44,057
We've got company!
45
00:03:46,560 --> 00:03:48,094
Oh, shit.
46
00:03:48,095 --> 00:03:49,095
Hail them.
47
00:03:50,531 --> 00:03:51,698
Let them know we're not hostile.
48
00:03:51,699 --> 00:03:52,932
Communications are down, sir.
49
00:03:52,933 --> 00:03:54,601
Are you serious?
50
00:03:54,602 --> 00:03:56,303
Their weapons are
primed for attack.
51
00:03:56,304 --> 00:03:57,237
Shields!
52
00:03:57,238 --> 00:03:58,471
The comms are offline,
53
00:03:58,472 --> 00:03:59,472
do you really thing the
shields are working?
54
00:03:59,473 --> 00:04:00,473
Oh, crap.
55
00:04:05,846 --> 00:04:07,213
They're launching a shuttle.
56
00:04:07,214 --> 00:04:08,415
What the?
57
00:04:08,416 --> 00:04:10,082
I think they want to help.
58
00:04:10,083 --> 00:04:11,984
With weapons primed?
59
00:04:11,985 --> 00:04:12,985
Sirius.
60
00:04:14,488 --> 00:04:15,488
Analysis?
61
00:04:16,890 --> 00:04:19,359
This is unusual,
even for them, ma'am.
62
00:04:19,360 --> 00:04:20,827
What are they
even doing out here?
63
00:04:20,828 --> 00:04:22,329
Unknown.
64
00:04:22,330 --> 00:04:25,765
Right. Let's go check
out what they want, then.
65
00:04:25,766 --> 00:04:27,668
Sergeant, take a squad.
66
00:04:28,869 --> 00:04:32,472
Sirius, it looks like we
need a liaison officer.
67
00:04:32,473 --> 00:04:33,541
Yes, ma'am.
68
00:04:39,313 --> 00:04:40,147
Sergeant Steel.
69
00:04:40,147 --> 00:04:40,981
Yes, ma'am.
70
00:04:40,981 --> 00:04:41,815
Your men are ready?
71
00:04:41,816 --> 00:04:42,883
Yes, ma'am.
72
00:04:44,618 --> 00:04:45,852
Let's open the door.
73
00:04:45,853 --> 00:04:47,387
Captain, it is dangerous
74
00:04:47,388 --> 00:04:50,223
and I'm concerned
for your safety.
75
00:04:52,059 --> 00:04:54,395
He' right. We've got this.
76
00:05:07,408 --> 00:05:08,941
Scan complete.
77
00:05:08,942 --> 00:05:12,078
Scans showing no bombs or
any other large-scale weaponry.
78
00:05:12,079 --> 00:05:13,613
They're not here to blow us up.
79
00:05:13,614 --> 00:05:17,817
What I don't understand is
why our Eujin weapons officer
80
00:05:17,818 --> 00:05:20,152
was not of more assistance.
81
00:05:20,153 --> 00:05:22,922
In fact, he was strangely quiet.
82
00:05:22,923 --> 00:05:23,924
And nervous.
83
00:05:24,792 --> 00:05:26,960
No, he's hiding something.
84
00:05:29,930 --> 00:05:34,101
And a Eujin should know
more about his own people.
85
00:05:37,405 --> 00:05:39,939
♪ I am the sun and
you are the moon
86
00:05:39,940 --> 00:05:41,874
Hey, you're going
to love this one,
87
00:05:41,875 --> 00:05:43,109
so a guy walks into a bar...
88
00:05:43,110 --> 00:05:44,310
You know, when the captain left,
89
00:05:44,311 --> 00:05:46,012
I didn't hear him
say you had the conn.
90
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
Okay, so he's holding
his balls in his hand...
91
00:05:47,515 --> 00:05:49,248
Maybe he wanted
to give it to me.
92
00:05:49,249 --> 00:05:52,585
Oh, please. Look, everyone
knows, I'm his favorite.
93
00:05:52,586 --> 00:05:55,087
So he's like, "Sir, is everything
okay with your balls?"
94
00:05:55,088 --> 00:05:57,223
Why don't you just
take him to bed already?
95
00:05:57,224 --> 00:06:01,293
What? The hell is, the hell
is that supposed to mean?
96
00:06:01,294 --> 00:06:03,095
So he's like, "Sir, do
you have a problem?"
97
00:06:03,096 --> 00:06:04,931
He's like, "Well, I
heard that you don't"
98
00:06:04,932 --> 00:06:05,866
serve my kind here."
99
00:06:05,867 --> 00:06:07,935
He's like, "What are you, nuts?"
100
00:06:12,906 --> 00:06:14,407
Whoa.
101
00:06:14,408 --> 00:06:16,143
Saw that? I did that.
102
00:06:17,511 --> 00:06:18,978
♪ Wheels on the bus go
103
00:06:18,979 --> 00:06:20,246
No thanks to you.
104
00:06:20,247 --> 00:06:21,614
♪ Round and round,
round and round
105
00:06:21,615 --> 00:06:23,349
♪ Wheels on the bus
go round and round
106
00:06:23,350 --> 00:06:25,652
Ooh, I got another one.
107
00:06:25,653 --> 00:06:26,953
Weapons scan complete.
108
00:06:26,954 --> 00:06:28,288
We're all clear.
109
00:06:47,407 --> 00:06:49,208
Care to introduce yourselves?
110
00:06:49,209 --> 00:06:51,944
I'm Colonel Theia of
the Eujin Defense Force
111
00:06:51,945 --> 00:06:54,313
and this is Lietenant Eris.
112
00:06:54,314 --> 00:06:57,750
We came here to establish
contact and render assistance.
113
00:06:57,751 --> 00:07:00,186
What are you doing here?
114
00:07:00,187 --> 00:07:02,822
We're going to ask
you the same question.
115
00:07:02,823 --> 00:07:04,123
We're conducting experiments
on the Oort clouds here
116
00:07:04,124 --> 00:07:06,225
and in other star systems.
117
00:07:06,226 --> 00:07:08,661
What kind of experiments?
118
00:07:08,662 --> 00:07:09,662
Captain.
119
00:07:12,800 --> 00:07:14,300
We're trying to find a
way through the Oort clouds
120
00:07:14,301 --> 00:07:17,269
without having to slow
to sublight speeds.
121
00:07:17,270 --> 00:07:19,539
Do you require assistance?
122
00:07:19,540 --> 00:07:22,241
I think our crew has everything
under control, thank you.
123
00:07:22,242 --> 00:07:25,712
We were sent here to examine
an errant energy reading.
124
00:07:25,713 --> 00:07:27,446
Ah, that would be us.
125
00:07:27,447 --> 00:07:30,717
Sometimes our equipment
can be quite volatile.
126
00:07:30,718 --> 00:07:33,319
Yeah, if you're experimenting
with superliminal drive
127
00:07:33,320 --> 00:07:34,987
I can imagine so.
128
00:07:34,988 --> 00:07:37,757
I assume it was you that
deactivated the sentries.
129
00:07:37,758 --> 00:07:38,758
Yes.
130
00:07:41,228 --> 00:07:42,795
Well, you have our thanks.
131
00:07:42,796 --> 00:07:44,964
What say we continue this
discussion somewhere else,
132
00:07:44,965 --> 00:07:46,165
my office, perhaps.
133
00:07:46,166 --> 00:07:47,700
That would be nice, Captain.
134
00:07:47,701 --> 00:07:51,337
Excellent. Commander
Pikeman will show you the way.
135
00:07:51,338 --> 00:07:52,338
Colonel.
136
00:07:54,107 --> 00:07:55,108
Commander.
137
00:08:08,021 --> 00:08:09,221
And it's down to the wire!
138
00:08:09,222 --> 00:08:11,824
And Taka's hanging
on for his dear life!
139
00:08:11,825 --> 00:08:13,325
Is he gonna make it?
140
00:08:13,326 --> 00:08:15,394
Oh, he flips the bull!
141
00:08:15,395 --> 00:08:18,164
He's gonna make it!
He's gonna make it!
142
00:08:18,165 --> 00:08:21,000
Just keeping it warm for you.
143
00:08:21,001 --> 00:08:23,603
Sirius, what are these
people really doing here?
144
00:08:23,604 --> 00:08:24,904
I do not know.
145
00:08:24,905 --> 00:08:26,138
Bullshit.
146
00:08:26,139 --> 00:08:28,240
I do know they would
not deploy a gunship
147
00:08:28,241 --> 00:08:30,009
for a scientific mission.
148
00:08:30,010 --> 00:08:32,244
Mm hm. And those sentries?
149
00:08:32,245 --> 00:08:33,846
I suppose if they wanted
to make sure they were not
150
00:08:33,847 --> 00:08:35,948
- interrupted.
- What's going on?
151
00:08:35,949 --> 00:08:37,216
That seems rather drastic.
152
00:08:37,217 --> 00:08:38,284
Hello?
153
00:08:38,285 --> 00:08:39,285
Taka!
154
00:08:40,688 --> 00:08:45,091
Taka. I need you to do
some snooping for me.
155
00:08:45,092 --> 00:08:46,092
Me, sir?
156
00:08:47,060 --> 00:08:48,728
Yes. I need somebody who can
157
00:08:48,729 --> 00:08:51,931
get themselves out of
a pinch, if needs be.
158
00:08:51,932 --> 00:08:54,200
Feel out the area for
about 20,000 clicks
159
00:08:54,201 --> 00:08:55,868
and report back.
160
00:08:55,869 --> 00:08:58,270
You've got your man.
161
00:08:58,271 --> 00:09:01,007
Make sure the Eujin
ship does not spot you.
162
00:09:01,008 --> 00:09:01,842
Got it.
163
00:09:01,842 --> 00:09:02,676
And Taka.
164
00:09:02,677 --> 00:09:03,743
Yes, sir?
165
00:09:03,744 --> 00:09:04,812
Take Betty.
166
00:09:06,213 --> 00:09:07,213
Yes, sir.
167
00:09:09,416 --> 00:09:12,252
"Yes, ma'am." It's "Yes, ma'am!"
168
00:09:13,286 --> 00:09:14,788
It's "Yes, ma'am."
169
00:09:18,291 --> 00:09:19,291
Betty?
170
00:09:35,643 --> 00:09:37,144
What is a Betty?
171
00:09:38,345 --> 00:09:40,947
It's a project
he's been working on.
172
00:09:40,948 --> 00:09:45,251
Renovating an old hulk
with unnecessary upgrades.
173
00:09:45,252 --> 00:09:47,586
He says it'll go faster
than a normal shuttle now
174
00:09:47,587 --> 00:09:50,690
and has certain other abilities.
175
00:09:50,691 --> 00:09:51,859
You miss me?
176
00:09:53,126 --> 00:09:54,895
It's good to be home.
177
00:09:59,667 --> 00:10:03,670
Well, it certainly
does not look like much.
178
00:10:03,671 --> 00:10:05,204
Why did you have him use it?
179
00:10:05,205 --> 00:10:07,974
Cause it'll fit in with the
rest of the garbage out there.
180
00:10:07,975 --> 00:10:11,744
Alright, I want you with us
when we talk to the Eujins.
181
00:10:11,745 --> 00:10:14,613
Captain, I've had the
Marines send the Eujins
182
00:10:14,614 --> 00:10:17,349
down to your office,
are you ready?
183
00:10:17,350 --> 00:10:18,551
Captain?
184
00:10:21,588 --> 00:10:24,423
The captain's in his
quarters. Go get him.
185
00:10:24,424 --> 00:10:26,092
I'll stall the Eujins.
186
00:10:26,093 --> 00:10:27,160
Yes, ma'am.
187
00:10:32,465 --> 00:10:34,034
I need an asprin.
188
00:10:41,508 --> 00:10:43,309
Tell me about your experiments.
189
00:10:43,310 --> 00:10:46,078
Oh, there's no need to
go into technical details.
190
00:10:46,079 --> 00:10:47,346
Right.
191
00:10:47,347 --> 00:10:49,949
We're members of the
Confederate Alliance
192
00:10:49,950 --> 00:10:52,618
and we have every right
to be here, just like you.
193
00:10:52,619 --> 00:10:54,420
I honestly never knew that.
194
00:10:54,421 --> 00:10:57,389
Colonel Theia, what
can we do for you?
195
00:10:57,390 --> 00:10:58,925
Nothing.
196
00:10:58,926 --> 00:11:00,860
Why did your sentries
attack my ship?
197
00:11:00,861 --> 00:11:03,429
Why did you intrude
on our experiment?
198
00:11:03,430 --> 00:11:06,298
We were investigating
an anomalous reading.
199
00:11:06,299 --> 00:11:08,634
Oh, it's completely
understandable.
200
00:11:08,635 --> 00:11:10,737
However, I should warn
you not to move your ship.
201
00:11:10,738 --> 00:11:14,206
We're conducting experiments
with high-yield explosives
202
00:11:14,207 --> 00:11:18,110
and we wouldn't want you to
run into one by accident.
203
00:11:18,111 --> 00:11:19,645
Thanks for the tip.
204
00:11:19,646 --> 00:11:21,914
It would be nice if you
would point your weapons
205
00:11:21,915 --> 00:11:24,183
in a direction
other than our ship.
206
00:11:24,184 --> 00:11:25,384
We can accommodate that.
207
00:11:25,385 --> 00:11:27,720
Good. Excellent. Excellent.
208
00:11:27,721 --> 00:11:30,056
Until then, why don't you come,
209
00:11:30,057 --> 00:11:32,793
as our guests,
and meet the crew?
210
00:11:34,327 --> 00:11:35,795
That would be nice, Captain,
211
00:11:35,796 --> 00:11:37,063
Excellent.
212
00:11:37,064 --> 00:11:38,097
Shall we start with
the tour of the ship?
213
00:11:38,098 --> 00:11:39,231
Thank you.
214
00:11:39,232 --> 00:11:40,667
Right this way.
215
00:11:43,603 --> 00:11:45,137
Captain.
216
00:11:45,138 --> 00:11:46,873
Keep your friends close.
217
00:11:46,874 --> 00:11:48,407
We need precautions.
218
00:11:48,408 --> 00:11:50,243
Mm hm. So take some.
219
00:11:55,315 --> 00:11:57,150
Steel to the bridge.
220
00:12:11,264 --> 00:12:14,400
Ha ha! That's
right boys and girls,
221
00:12:14,401 --> 00:12:16,569
Taka is back in town. Woo!
222
00:12:19,139 --> 00:12:22,341
I am a newly appointed
weapons and liaison officer.
223
00:12:22,342 --> 00:12:24,110
What sect are you?
224
00:12:24,111 --> 00:12:25,112
I'm sorry.
225
00:12:26,246 --> 00:12:28,882
Your allegiance. To whom is it?
226
00:12:29,783 --> 00:12:31,118
To our people.
227
00:12:32,619 --> 00:12:33,620
Hm. Right.
228
00:12:36,957 --> 00:12:39,391
I was brought up in
the Reformed Golden Sect
229
00:12:39,392 --> 00:12:41,493
of the Anglonormative Line.
230
00:12:41,494 --> 00:12:42,896
It's good stock.
231
00:12:45,398 --> 00:12:46,398
And you?
232
00:12:51,404 --> 00:12:54,640
More interesting
than you could handle.
233
00:12:54,641 --> 00:12:57,077
That makes you either elite
234
00:12:58,111 --> 00:13:00,079
or of common stock.
235
00:13:00,080 --> 00:13:02,849
That's not a nice thing
to accuse someone of
236
00:13:02,850 --> 00:13:04,884
upon first meeting.
237
00:13:04,885 --> 00:13:06,986
I'm merely stating
the possibilities.
238
00:13:06,987 --> 00:13:08,321
Possibilities.
239
00:13:10,423 --> 00:13:15,194
Is it difficult to stay
fit on this human vessel?
240
00:13:15,195 --> 00:13:18,431
I am told it has
adequate facilities.
241
00:13:24,637 --> 00:13:25,637
Show me.
242
00:13:35,949 --> 00:13:37,649
And this is the bridge.
243
00:13:37,650 --> 00:13:41,087
The throbbing, pulsing
nerve center of Nobility.
244
00:13:41,088 --> 00:13:43,189
What a powerful ship you have.
245
00:13:43,190 --> 00:13:47,360
Thank you. It is the flagship
of the Confederate Alliance.
246
00:13:50,898 --> 00:13:54,001
She is the biggest,
most weaponed-out.
247
00:13:58,638 --> 00:14:00,140
Hold that thought.
248
00:14:01,274 --> 00:14:04,443
Mooney, how are
those repairs coming?
249
00:14:04,444 --> 00:14:05,444
Fungoo.
250
00:14:07,547 --> 00:14:08,547
27.
251
00:14:09,749 --> 00:14:12,752
Mooney's an
interesting guy. Yeah.
252
00:14:13,987 --> 00:14:17,456
He doesn't talk
much. Which I like.
253
00:14:17,457 --> 00:14:20,359
But you can always figure
out what he's thinking.
254
00:14:20,360 --> 00:14:24,531
Su-su-susceptible sustaining
sanctimonious sanctuary.
255
00:14:27,968 --> 00:14:30,637
It's very clear. He's intense.
256
00:14:32,005 --> 00:14:34,206
He's quite mild mannered.
257
00:14:34,207 --> 00:14:37,876
I didn't sign up for
this! Up everybody!
258
00:14:37,877 --> 00:14:40,879
So you'll get them
done ASAP. Thank you.
259
00:14:40,880 --> 00:14:43,082
He's an old friend of mine,
260
00:14:43,083 --> 00:14:45,252
friendly banter, you know.
261
00:14:52,859 --> 00:14:53,859
Shit.
262
00:14:55,862 --> 00:14:57,964
This is the sparring room.
263
00:14:57,965 --> 00:15:00,599
One of many exercise
rooms on the Nobility.
264
00:15:00,600 --> 00:15:03,402
I have not had a chance
to use any of them yet
265
00:15:03,403 --> 00:15:06,705
but I am told that the
facilities here would meet my
266
00:15:06,706 --> 00:15:08,275
basic requirements.
267
00:15:09,309 --> 00:15:11,277
There's not much here.
268
00:15:11,278 --> 00:15:15,448
Yes, humans definitely
adhere to a different standard.
269
00:15:18,351 --> 00:15:20,319
Have you learned
much about them?
270
00:15:20,320 --> 00:15:22,721
I have not been here long.
271
00:15:22,722 --> 00:15:25,691
Even so, you must
have learned something.
272
00:15:25,692 --> 00:15:27,393
To serve the cause.
273
00:15:27,394 --> 00:15:30,397
Come on Betty,
get us out of here.
274
00:15:33,033 --> 00:15:35,767
The cause requires patience.
275
00:15:35,768 --> 00:15:37,836
We will not win
them over in a day.
276
00:15:37,837 --> 00:15:41,107
And what do you intend
to do until we do?
277
00:15:41,108 --> 00:15:43,276
Grow. Evolve. Progress.
278
00:15:45,378 --> 00:15:48,014
Keep myself busy in the
eventuality I will be
279
00:15:48,015 --> 00:15:52,085
called upon to defend this
vessel, as is my duty.
280
00:15:57,390 --> 00:15:58,491
Hm. Defend.
281
00:16:47,174 --> 00:16:48,174
Not bad.
282
00:16:50,177 --> 00:16:52,011
I've got more moves.
283
00:16:54,981 --> 00:16:55,981
Droid!
284
00:17:01,654 --> 00:17:02,989
Come on, girl!
285
00:17:32,585 --> 00:17:35,154
Nobility, I'm sending
data to you now.
286
00:17:35,155 --> 00:17:39,226
Requesting confirmation
and immediate assistance.
287
00:17:45,098 --> 00:17:48,300
Nobility, this is
Takashima, do you copy?
288
00:17:48,301 --> 00:17:51,337
I'm under attack, I
repeat, I'm under attack.
289
00:17:51,338 --> 00:17:52,339
I need help.
290
00:17:59,379 --> 00:18:00,880
Takashima's dead.
19861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.