All language subtitles for Nightflyers.S01E02.Torches.and.Pitchforks.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:07,800 Previously on Nightflyers... 2 00:00:07,809 --> 00:00:10,050 - Karl. - This is Dr. Matheson. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,970 - Oh, Agatha's fine. - I'm Melantha Jhirl, Karl's mission specialist. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,229 - This is Rowan, our xenobiologist. - Oh, you must be thrilled. 5 00:00:15,230 --> 00:00:18,710 - First contact with alien life. - I think he's waking up. 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,320 The fuck was that? 7 00:00:22,360 --> 00:00:23,630 It was psychic feedback. 8 00:00:23,670 --> 00:00:26,320 He wasn't trying to hurt you. 9 00:00:26,321 --> 00:00:27,220 Bad idea... 10 00:00:27,260 --> 00:00:29,700 bringing one of those things onto the ship. 11 00:00:29,740 --> 00:00:32,220 Never before has mankind had the opportunity 12 00:00:32,270 --> 00:00:34,180 and the means... 13 00:00:34,220 --> 00:00:36,570 to make first contact. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,750 There was a malfunction during launch. 15 00:00:38,790 --> 00:00:40,750 They seem to think that it wasn't an accident. 16 00:00:42,280 --> 00:00:43,760 Daddy? 17 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 - Stop playback! - This is not how it happened! 18 00:00:45,150 --> 00:00:47,240 - It is not Thale. - He's... he's using my memories 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,800 - against me! - He was right here, out cold. 20 00:00:49,850 --> 00:00:51,370 A search of the ship is underway. 21 00:00:51,420 --> 00:00:53,160 So you've got cameras everywhere. 22 00:00:53,200 --> 00:00:54,590 - How is this possible? - My security team 23 00:00:54,640 --> 00:00:56,120 will find him and take the appropriate action. 24 00:00:56,160 --> 00:00:58,470 Your crew will walk into a bloodbath. 25 00:00:58,510 --> 00:01:00,250 You fucking little freak! 26 00:01:00,290 --> 00:01:01,510 Get... 27 00:01:01,560 --> 00:01:02,770 out. 28 00:01:34,890 --> 00:01:38,200 - Somebody help! - I need some help down here. 29 00:01:40,940 --> 00:01:43,160 - Is he still alive? - Barely. 30 00:01:43,210 --> 00:01:44,770 - Did Thale do this? - I don't know. 31 00:01:44,820 --> 00:01:46,380 Murphy had a gun, and if he used it... 32 00:01:46,430 --> 00:01:48,690 - It won't matter to the crew. - No. 33 00:01:50,340 --> 00:01:52,690 Level four alert. 34 00:01:52,740 --> 00:01:55,650 Please proceed to. 35 00:01:55,700 --> 00:01:57,660 You should get to your quarters. 36 00:01:57,700 --> 00:01:59,830 The L-1's out. 37 00:02:44,270 --> 00:02:45,920 I've been waiting for you. 38 00:02:45,960 --> 00:02:47,750 What do you want? 39 00:02:47,790 --> 00:02:49,660 I just wanna talk. 40 00:03:03,020 --> 00:03:04,770 - What did you just do? - You're not one 41 00:03:04,810 --> 00:03:06,550 to piss about with, are you? 42 00:03:06,590 --> 00:03:07,900 - What did you see? - Let's just say 43 00:03:07,940 --> 00:03:11,510 you're way more interesting than I imagined. 44 00:03:13,950 --> 00:03:15,910 - Get out of my room. - You know the ship. 45 00:03:15,950 --> 00:03:17,470 You tell me how to get to the domes 46 00:03:17,520 --> 00:03:19,820 without being seen, and I'll be gone. 47 00:03:23,740 --> 00:03:25,310 The maglev tunnels. 48 00:03:25,350 --> 00:03:27,530 There are no cameras there. 49 00:03:27,570 --> 00:03:30,620 You can climb up to the domes. 50 00:03:33,620 --> 00:03:35,580 Oh, and, uh... 51 00:03:35,620 --> 00:03:38,970 don't tell anybody you saw me, will ya? 52 00:03:39,020 --> 00:03:41,020 And I won't tell anybody what I saw. 53 00:03:56,990 --> 00:03:58,600 He's stable. 54 00:03:58,650 --> 00:03:59,950 Lucky you got him up here when you did. 55 00:03:59,990 --> 00:04:02,000 It probably saved his life. 56 00:04:02,040 --> 00:04:04,090 - Can I talk to him. - No. 57 00:04:04,130 --> 00:04:06,390 We had to put Murphy in a coma 58 00:04:06,440 --> 00:04:08,920 to control the pain. 59 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 They're gonna tear Thale apart. 60 00:04:12,490 --> 00:04:14,880 Is this the work of your telepath? 61 00:04:14,920 --> 00:04:17,450 No, and I'd strongly encourage you 62 00:04:17,490 --> 00:04:18,840 not to feed into that hysteria. 63 00:04:18,880 --> 00:04:20,750 Thale's not capable of doing this. 64 00:04:20,800 --> 00:04:21,840 You have quite a lot of things you say 65 00:04:21,890 --> 00:04:23,760 he's not capable of, yet they seem 66 00:04:23,800 --> 00:04:25,410 - to keep happening. - Mechanical malfunctions. 67 00:04:25,460 --> 00:04:26,980 - Nothing to do with Thale. - Are you trying to deny 68 00:04:27,020 --> 00:04:29,500 the danger your L-1 presents on my ship? 69 00:04:29,550 --> 00:04:31,030 - No, of course not. - That's why we have them 70 00:04:31,070 --> 00:04:33,680 isolated and under suppression. 71 00:04:33,720 --> 00:04:36,640 Someone on your crew set him free. 72 00:04:36,680 --> 00:04:39,080 That's who we should be hunting for. 73 00:04:42,040 --> 00:04:43,910 Look, we can bring Thale in safely. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,430 He trusts Agatha more than anyone. 75 00:04:45,480 --> 00:04:46,820 Then what? 76 00:04:46,870 --> 00:04:49,130 I agreed to transport you to you Volcryn. 77 00:04:49,170 --> 00:04:52,660 I can't do that with my crew fearing for their lives. 78 00:04:52,700 --> 00:04:55,960 The L-1 is a complication I can't afford. 79 00:05:00,400 --> 00:05:02,060 That doesn't sound good. 80 00:05:02,100 --> 00:05:03,880 I need you to find Lommie. 81 00:05:03,930 --> 00:05:05,930 We're gonna need her. 82 00:05:58,680 --> 00:06:01,990 Thale? 83 00:06:16,480 --> 00:06:18,830 Thale? 84 00:06:53,650 --> 00:06:55,130 Thale. 85 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 - He... he was in my head. - It's okay. 86 00:07:04,220 --> 00:07:06,220 He didn't mean to hurt you, he's just scared. 87 00:07:06,270 --> 00:07:08,840 - It's okay. - He was in my head. 88 00:07:08,880 --> 00:07:11,970 - It's okay. - It's okay. 89 00:08:07,980 --> 00:08:09,550 Admit. 90 00:08:13,330 --> 00:08:15,600 I was worried. 91 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 Where'd you go? 92 00:08:19,780 --> 00:08:21,950 What happened to you? 93 00:08:24,350 --> 00:08:26,040 It was, um... 94 00:08:26,090 --> 00:08:28,610 there was something... 95 00:08:28,650 --> 00:08:31,220 - in there. - In where? 96 00:08:31,270 --> 00:08:33,620 In the computer? 97 00:08:35,100 --> 00:08:37,580 - At first I thought it was a... - A firewall, 98 00:08:37,620 --> 00:08:41,280 but then I... I could feel it around me. 99 00:08:41,320 --> 00:08:44,930 Heat and rage. 100 00:08:46,060 --> 00:08:46,980 It wanted me dead. 101 00:08:47,020 --> 00:08:47,980 Hey. 102 00:08:48,020 --> 00:08:49,980 Hey. 103 00:08:50,020 --> 00:08:51,070 Hey. 104 00:08:51,110 --> 00:08:52,940 Come here. 105 00:08:59,030 --> 00:09:01,250 We'll keep each other safe. 106 00:09:03,080 --> 00:09:05,740 Jesus, Lommie, you're bleeding. 107 00:09:08,000 --> 00:09:10,390 Let me see. 108 00:09:18,050 --> 00:09:20,100 You did this? 109 00:09:21,050 --> 00:09:22,010 You can't. 110 00:09:22,060 --> 00:09:24,410 You're on a team, Lommie. 111 00:09:24,450 --> 00:09:26,930 We are relying on you. 112 00:09:26,970 --> 00:09:28,930 And you can rely on us. Do you understand? 113 00:09:28,980 --> 00:09:30,280 You're the one who doesn't understand. 114 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 What's wrong? 115 00:10:00,090 --> 00:10:02,970 Nothing. 116 00:10:03,010 --> 00:10:04,840 - Jesus. - Keep his head elevated. 117 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 - What happened to him? - Temporary side effect 118 00:10:06,840 --> 00:10:08,230 of telepathic energy: Minor hemorrhaging 119 00:10:08,280 --> 00:10:09,970 - in the sclera. - That thing attacked him. 120 00:10:10,020 --> 00:10:11,150 He's not a thing. 121 00:10:11,190 --> 00:10:12,370 And no. If Thale wanted this man dead 122 00:10:12,410 --> 00:10:13,760 - he'd be dead. - He's gotta be 123 00:10:13,800 --> 00:10:16,980 in one of the domes. Get Doryen and his men up here. 124 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 Was it Thale? 125 00:10:23,990 --> 00:10:25,340 I know how this looks, 126 00:10:25,380 --> 00:10:27,290 but he's showing restraint, Karl. 127 00:10:27,340 --> 00:10:29,080 Yeah, I don't think anybody here is gonna 128 00:10:29,120 --> 00:10:31,690 - appreciate that nuance. - I know where he is. 129 00:10:35,390 --> 00:10:38,960 Just be straight-forward. Honest and direct. 130 00:10:39,000 --> 00:10:40,350 He's not under suppression right now, 131 00:10:40,390 --> 00:10:42,090 so he'll know if you're lying. 132 00:10:42,140 --> 00:10:44,140 Okay. 133 00:10:51,930 --> 00:10:53,710 Thale? 134 00:10:59,330 --> 00:11:01,810 Come and talk to us. 135 00:11:08,770 --> 00:11:10,250 - We're here to help you. - Sod off. 136 00:11:10,290 --> 00:11:13,080 You can barely help yourself. 137 00:11:18,910 --> 00:11:20,300 You know there's nothing I wouldn't do 138 00:11:20,350 --> 00:11:21,830 - to keep you safe. - You let them put me 139 00:11:21,870 --> 00:11:23,520 in a coma! And maybe that was the plan 140 00:11:23,570 --> 00:11:25,090 all along. 141 00:11:25,140 --> 00:11:27,010 Clear the deck for you and D'Branin. 142 00:11:27,050 --> 00:11:30,140 That's what you wanted, innit? 143 00:11:30,180 --> 00:11:33,100 The decision to put you under... 144 00:11:33,140 --> 00:11:35,800 was mine. 145 00:11:35,840 --> 00:11:38,020 I was wrong. 146 00:11:40,110 --> 00:11:42,240 Look, I'm sorry. 147 00:11:46,810 --> 00:11:49,160 Oh, so now you tell the truth. 148 00:11:50,460 --> 00:11:52,950 Now your prized lab rat's escaped. 149 00:11:52,990 --> 00:11:55,080 It's not like that. 150 00:11:55,120 --> 00:11:57,300 We just want to protect you. 151 00:11:57,340 --> 00:11:59,170 One of the crew is badly burned 152 00:11:59,210 --> 00:12:01,000 and everybody thinks you did it. 153 00:12:05,090 --> 00:12:07,220 Did you see what happened? 154 00:12:13,010 --> 00:12:14,580 Look, have a look. 155 00:12:14,620 --> 00:12:17,140 I got nothing to hide. 156 00:12:17,190 --> 00:12:18,880 Just tell me what you know, 157 00:12:18,930 --> 00:12:21,450 and you and I can work it out with Eris together. 158 00:12:23,320 --> 00:12:26,150 - There he is! - Fucking knew it. 159 00:12:26,200 --> 00:12:28,110 - No, no, don't run! - Don't come in here 160 00:12:28,150 --> 00:12:30,370 with those weapons! 161 00:12:30,420 --> 00:12:31,940 You'll force him to defend himself! 162 00:12:31,980 --> 00:12:33,940 - Yeah? - After what he did to Murphy, 163 00:12:33,990 --> 00:12:35,900 he'd better be ready to defend himself. 164 00:12:35,950 --> 00:12:37,290 - That wasn't Thale. - Okay, you're making 165 00:12:37,340 --> 00:12:38,950 a mistake. You go after him and that boy... 166 00:12:45,910 --> 00:12:48,310 Necessary personnel only 167 00:12:48,350 --> 00:12:50,130 until the L-1 is contained. 168 00:12:50,180 --> 00:12:52,400 Sir, perhaps I could have a word in private? 169 00:12:52,440 --> 00:12:54,050 Just speak freely. 170 00:12:54,090 --> 00:12:55,830 We have an escaped L-1 onboard. 171 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 - Three men are down. - Your point? 172 00:12:57,880 --> 00:13:00,750 - We're a colony ship. - This mission, sir? 173 00:13:00,800 --> 00:13:02,930 - Perhaps we should turn back. - Out of the question. 174 00:13:02,970 --> 00:13:05,190 You worry about our trajectory, Augustine. 175 00:13:05,240 --> 00:13:07,150 Let me worry about the mission. 176 00:13:07,190 --> 00:13:10,070 Thale will be apprehended within the hour. 177 00:13:10,110 --> 00:13:12,420 As you wish, Captain. 178 00:13:19,950 --> 00:13:21,990 - Dude, what the fuck? - That was D'Branin 179 00:13:22,030 --> 00:13:23,910 - you knocked out. - He brought the L-1 onboard, 180 00:13:23,950 --> 00:13:25,120 didn't he? 181 00:13:25,170 --> 00:13:26,870 He's responsible, as far as I'm concerned. 182 00:13:26,910 --> 00:13:28,950 Split up. 183 00:13:30,430 --> 00:13:31,960 Jesus. 184 00:13:32,000 --> 00:13:33,870 You ever shoot one of those things before? 185 00:13:33,920 --> 00:13:35,830 - Only in training, sir. - Just keep your hand steady 186 00:13:35,870 --> 00:13:37,220 and squeeze. 187 00:13:44,970 --> 00:13:46,890 I said quiet. 188 00:13:52,060 --> 00:13:54,110 I got him. I got him! 189 00:13:54,150 --> 00:13:56,500 - Suczek got him! - Move in! 190 00:13:56,550 --> 00:13:59,200 Let's go help. 191 00:14:03,210 --> 00:14:05,510 What are you doing? 192 00:14:08,910 --> 00:14:11,910 What the fuck? 193 00:14:11,950 --> 00:14:14,740 - Fall back. - Everyone, out of the dome, now! 194 00:14:26,490 --> 00:14:29,280 So this is how it's gonna be. 195 00:14:29,320 --> 00:14:31,930 - Clear the deck. - Out, now. 196 00:14:31,970 --> 00:14:33,930 I'm sorry, Karl. 197 00:14:33,980 --> 00:14:36,150 - I had him. - I could have walked Thale back 198 00:14:36,200 --> 00:14:37,850 - into his dome. - And my crew would still 199 00:14:37,890 --> 00:14:39,900 be calling for his head. 200 00:14:39,940 --> 00:14:41,940 He's a threat to the life of every person on this ship. 201 00:14:41,980 --> 00:14:43,860 - I need him alive. - You want him alive. 202 00:14:43,900 --> 00:14:45,550 Need is a matter of opinion. 203 00:14:45,600 --> 00:14:47,950 We've detected anomalies in the wave forms recorded 204 00:14:47,990 --> 00:14:49,950 by the Volcryn... The same anomalies exist 205 00:14:49,990 --> 00:14:51,430 in the L-1s. 206 00:14:51,470 --> 00:14:53,080 Thale is our best hope at communicating with them. 207 00:14:53,130 --> 00:14:55,260 Give the chaos onboard of my ship, perhaps it's time 208 00:14:55,300 --> 00:14:57,040 for you and your team to devise another way 209 00:14:57,090 --> 00:14:58,440 - to communicate. - Oh, for Christ's sake. 210 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Thale is a kid. 211 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 He volunteered to come out here. 212 00:15:02,480 --> 00:15:05,310 I'm sorry, my hands are tied. 213 00:15:07,920 --> 00:15:10,190 I'm gonna prove to you that he's innocent, 214 00:15:10,230 --> 00:15:12,540 and then we'll see if you still have the balls 215 00:15:12,580 --> 00:15:15,410 to murder him. 216 00:15:17,930 --> 00:15:20,110 What's the status in Terraform? 217 00:15:20,150 --> 00:15:21,460 Stand-off. 218 00:15:21,500 --> 00:15:24,200 Security can't get close to the L-1. 219 00:15:24,240 --> 00:15:26,460 It's time to use something that can. 220 00:15:33,040 --> 00:15:34,820 Security already came by. 221 00:15:34,860 --> 00:15:36,260 No L-1s in here. 222 00:15:36,300 --> 00:15:38,870 Just one overworked lab tech. 223 00:15:38,910 --> 00:15:40,480 We need a mobile robot 224 00:15:40,520 --> 00:15:43,000 that can maneuver easily inside Terraform. 225 00:15:43,050 --> 00:15:44,260 The Spider-Bot's fully charged. 226 00:15:44,310 --> 00:15:46,270 Just upgraded the OS. 227 00:15:46,310 --> 00:15:48,180 Can you outfit it with laser cutters? 228 00:15:48,220 --> 00:15:49,830 Lasers are lethal. 229 00:15:49,880 --> 00:15:52,010 Strictly for work outside the hull. 230 00:15:52,050 --> 00:15:54,530 Lethal works. 231 00:15:54,580 --> 00:15:56,840 Orders of Captain Eris. 232 00:16:39,100 --> 00:16:40,930 That's close enough. 233 00:16:42,020 --> 00:16:43,370 Why? 234 00:16:43,410 --> 00:16:45,630 What will you do to me? 235 00:16:45,670 --> 00:16:48,020 Whatever it takes. 236 00:16:48,070 --> 00:16:50,460 The colony would perceive that as an attack 237 00:16:50,500 --> 00:16:52,160 and protect me. 238 00:16:52,200 --> 00:16:54,380 Are you gonna shoot each of them as well? 239 00:17:03,470 --> 00:17:06,000 Who are you? 240 00:17:06,040 --> 00:17:08,960 I can't hear through the bees. 241 00:17:09,000 --> 00:17:11,050 Well, let me help you. 242 00:17:18,140 --> 00:17:19,970 You have the ship in an uproar. 243 00:17:20,010 --> 00:17:23,100 Yeah, well, they started it, so... 244 00:17:23,150 --> 00:17:25,280 Sit down. 245 00:17:26,500 --> 00:17:28,240 Go on. 246 00:17:28,280 --> 00:17:30,240 You're my prisoner now, so... 247 00:17:52,000 --> 00:17:54,310 - Daddy? - Daddy... daddy... 248 00:18:16,070 --> 00:18:18,330 - Try and catch me. - Wait, wait! 249 00:18:18,370 --> 00:18:20,680 Wait, wait! Skye! 250 00:18:24,210 --> 00:18:26,560 Hi, Daddy. 251 00:18:32,610 --> 00:18:35,520 Do you remember when you gave me this bracelet? 252 00:18:40,350 --> 00:18:42,310 Come here, Daddy. 253 00:18:50,230 --> 00:18:52,360 I don't know what you are, but I will find out. 254 00:18:56,410 --> 00:18:57,670 - You. - You... you... 255 00:18:59,720 --> 00:19:02,240 Don't know anything. 256 00:19:12,650 --> 00:19:14,080 Admit. 257 00:19:19,830 --> 00:19:22,130 - Hey. - What happened to you? 258 00:19:22,180 --> 00:19:24,530 Courtesy of our host, Roy Eris. 259 00:19:24,570 --> 00:19:26,700 You want some rope? 260 00:19:26,750 --> 00:19:28,530 It's an organic anti-inflammatory. 261 00:19:28,570 --> 00:19:30,400 - No, thanks. - I'm more of a gin man. 262 00:19:30,450 --> 00:19:31,840 Suit yourself. 263 00:19:42,630 --> 00:19:45,160 Rowan, I don't know what's happening. 264 00:19:45,200 --> 00:19:47,380 This ship... 265 00:19:47,420 --> 00:19:49,550 Eris, the crew, Thale... 266 00:19:51,680 --> 00:19:53,640 The way things are going, 267 00:19:53,690 --> 00:19:56,690 I don't know if we'll even make it to the Volcryn. 268 00:19:57,600 --> 00:19:59,430 We need to send a probe. 269 00:19:59,480 --> 00:20:00,870 - We need to send White Rabbit. - What, now? 270 00:20:00,910 --> 00:20:02,260 Yeah, now. 271 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 I don't trust Eris. 272 00:20:04,570 --> 00:20:06,260 It might be the closest we ever get to the Volcryn. 273 00:20:06,310 --> 00:20:08,400 You think Eris will abort the mission? 274 00:20:08,440 --> 00:20:10,230 - Honestly, I don't know. - I don't wanna risk it. 275 00:20:10,270 --> 00:20:11,750 I need you to get Mel. 276 00:20:11,790 --> 00:20:13,620 Bring her with you, make all the necessary adjustments. 277 00:20:13,660 --> 00:20:14,930 Don't let anybody see you. 278 00:20:14,970 --> 00:20:17,880 We don't want to give Eris a chance to stop us. 279 00:20:18,800 --> 00:20:20,410 This isn't right. 280 00:20:20,450 --> 00:20:23,150 This patient should not be moved right now. 281 00:20:23,190 --> 00:20:24,760 A man's life is at stake. 282 00:20:24,800 --> 00:20:26,420 Yeah, his. 283 00:20:26,460 --> 00:20:28,290 - Hey. - Is he ready? 284 00:20:28,330 --> 00:20:30,380 How far is too far, Karl? 285 00:20:30,420 --> 00:20:31,640 You're doing this for your mission. 286 00:20:31,680 --> 00:20:35,250 Do I really need to remind you of the stakes? 287 00:20:35,290 --> 00:20:37,120 You're just denying accountability. 288 00:20:37,160 --> 00:20:38,640 I'm not denying anything. 289 00:20:38,690 --> 00:20:40,300 Look, if this ends up killing Murphy, 290 00:20:40,340 --> 00:20:42,520 then I'll have to live with that... so will you. 291 00:20:42,560 --> 00:20:44,130 Unless this is too much for you, and... 292 00:20:44,170 --> 00:20:45,780 - I didn't say that. - I want Thale alive 293 00:20:45,830 --> 00:20:47,700 as much as you do. More. 294 00:20:56,920 --> 00:20:58,840 What are you trying to do? 295 00:21:07,850 --> 00:21:09,630 We need to disconnect the memory suite 296 00:21:09,680 --> 00:21:11,680 from the main system. 297 00:21:19,510 --> 00:21:20,820 I know a few tricks. 298 00:21:20,860 --> 00:21:22,470 Been on the ship long enough. 299 00:21:22,510 --> 00:21:24,820 Whose memories are you planning on accessing here? 300 00:21:24,860 --> 00:21:26,870 Murphy. 301 00:21:26,910 --> 00:21:29,300 Do you honestly believe the L-1 is innocent? 302 00:21:29,350 --> 00:21:31,350 He's part of our team. 303 00:21:31,390 --> 00:21:33,570 Ah. 304 00:21:33,610 --> 00:21:34,830 Loyalty. 305 00:21:34,870 --> 00:21:36,880 - I understand. - Why are you doing this? 306 00:21:36,920 --> 00:21:39,230 - I'm loyal, too. - My captain, my ship... 307 00:21:39,270 --> 00:21:42,800 I think what you're doing here could help them both. 308 00:21:42,840 --> 00:21:44,710 Better move fast. 309 00:21:44,750 --> 00:21:47,370 The crew's working double-time to try and deal with your L-1. 310 00:21:53,890 --> 00:21:56,590 We trained on probe systems way more complex than this 311 00:21:56,640 --> 00:21:58,290 in the program. 312 00:21:58,330 --> 00:22:00,380 I did three tours around Luna, all manual drives. 313 00:22:00,420 --> 00:22:02,820 That's certainly impressive. 314 00:22:02,860 --> 00:22:05,690 - You think I'm green. - Being orbiters with a group 315 00:22:05,730 --> 00:22:08,260 of cadets is hardly the same as crossing the Void. 316 00:22:08,300 --> 00:22:10,390 This bloody tray. 317 00:22:10,430 --> 00:22:13,520 You have to disengage the limiter. 318 00:22:17,830 --> 00:22:19,750 I knew that. 319 00:22:22,790 --> 00:22:24,880 Plan B is ready. 320 00:22:24,920 --> 00:22:26,750 It's beautiful. 321 00:22:28,450 --> 00:22:31,280 It will be even more beautiful... 322 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 if it sends us pictures back of the Volcryn. 323 00:22:33,800 --> 00:22:36,980 Especially if we don't make it. 324 00:23:05,050 --> 00:23:07,880 Is the gun necessary? 325 00:23:08,790 --> 00:23:10,710 They have guns. 326 00:23:10,750 --> 00:23:13,450 You could kill me with your mind, right? 327 00:23:14,800 --> 00:23:16,930 Yeah, if I wanted to. 328 00:23:18,110 --> 00:23:20,760 Maybe I don't. 329 00:23:20,810 --> 00:23:22,550 What's your name? 330 00:23:22,590 --> 00:23:23,940 Thale. 331 00:23:23,980 --> 00:23:26,860 What, no family name? 332 00:23:26,900 --> 00:23:29,690 I was taken from my family. 333 00:23:29,730 --> 00:23:32,640 I'm very sorry to hear that. 334 00:23:33,820 --> 00:23:35,820 I'm Tessia, by the way. 335 00:23:36,740 --> 00:23:39,040 It's nice to meet you, Thale. 336 00:23:39,090 --> 00:23:41,090 I know what you're doing. 337 00:23:41,130 --> 00:23:44,000 - Making conversation? - No, empathizing. 338 00:23:45,530 --> 00:23:47,790 Agatha, she does it all the time. 339 00:23:48,750 --> 00:23:50,620 She's my, uh... 340 00:23:50,660 --> 00:23:52,530 therapist, or... 341 00:23:52,580 --> 00:23:54,670 handler. 342 00:23:54,710 --> 00:23:56,580 I don't know what the fuck she is. 343 00:23:59,060 --> 00:24:00,630 Cor, if you could hear the things they want 344 00:24:00,670 --> 00:24:02,370 to do to me. 345 00:24:03,410 --> 00:24:04,890 I think it's absolutely horrible, 346 00:24:04,940 --> 00:24:06,680 the way people treat L-1s. 347 00:24:06,720 --> 00:24:08,720 I'm profoundly against it. 348 00:24:08,770 --> 00:24:11,420 Still, you can't really blame them, you know? 349 00:24:11,470 --> 00:24:13,030 They've been pushed down the food chain 350 00:24:13,080 --> 00:24:15,820 by a new apex predator. 351 00:24:15,860 --> 00:24:17,780 Naw. 352 00:24:17,820 --> 00:24:20,430 We ain't predators, we're victims. 353 00:24:20,480 --> 00:24:23,000 You certainly act like it. 354 00:24:23,040 --> 00:24:25,830 Say that again. 355 00:24:27,920 --> 00:24:30,920 What do you get from me, Thale? 356 00:24:33,880 --> 00:24:36,750 A bunch of fuzzy fucking rainbows. 357 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 And behind the rainbows? 358 00:24:44,890 --> 00:24:47,070 Everyone's the same. 359 00:24:47,110 --> 00:24:49,160 Darkness and light. 360 00:24:50,510 --> 00:24:52,420 Maybe the problem isn't the terrible things 361 00:24:52,460 --> 00:24:54,940 people send out to you, 362 00:24:54,990 --> 00:24:57,510 but what you let in. 363 00:25:02,600 --> 00:25:04,820 Easy for you to say. 364 00:25:07,650 --> 00:25:08,870 - Okay, ready for playback. - Come on out. 365 00:25:08,910 --> 00:25:10,790 - We'll get started. - Okay. 366 00:25:35,550 --> 00:25:38,770 It's not working. 367 00:25:38,810 --> 00:25:40,160 Maybe it's too hard on him. 368 00:25:40,210 --> 00:25:41,900 Hold on... 369 00:25:44,470 --> 00:25:46,080 Here we go. 370 00:25:46,130 --> 00:25:48,870 That's Murphy in the med bay. 371 00:25:48,910 --> 00:25:50,960 Can you scan backwards? 372 00:25:59,620 --> 00:26:02,620 - You brought an L-1 onboard? - His name is Thale, he's... 373 00:26:02,660 --> 00:26:04,230 vital to the success of our mission. 374 00:26:04,270 --> 00:26:05,970 - He's an L-1. - They're murderers. 375 00:26:07,670 --> 00:26:08,760 Getting closer. 376 00:26:08,800 --> 00:26:12,200 You're afraid, again. 377 00:26:12,240 --> 00:26:14,940 I'm afraid too. 378 00:26:14,980 --> 00:26:16,630 - Record feed. - Yeah. 379 00:26:16,680 --> 00:26:18,380 'Cause our world is dying. 380 00:26:18,420 --> 00:26:20,900 I'm guessing that's why you're all on a colony ship. 381 00:26:27,860 --> 00:26:29,780 - Stop. - Slow down. 382 00:26:29,820 --> 00:26:31,950 This is where they're hunting Thale. 383 00:26:32,000 --> 00:26:33,220 - Go back to your quarters. - L-1's still on the loose. 384 00:26:33,260 --> 00:26:36,050 Eris needs the feeds restored. 385 00:26:37,830 --> 00:26:39,790 Just in case. 386 00:26:39,830 --> 00:26:41,880 Yeah, here we go. 387 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 You fucking little freak. 388 00:27:05,770 --> 00:27:06,950 No! 389 00:27:20,310 --> 00:27:21,870 - Jesus. - Shut it down. 390 00:27:21,920 --> 00:27:24,090 There was no malfunction. 391 00:27:38,110 --> 00:27:39,760 Wanna say any last words? 392 00:27:41,280 --> 00:27:43,630 Safe travels, little rabbit. 393 00:28:02,740 --> 00:28:04,830 You okay? 394 00:28:04,870 --> 00:28:06,880 Fine. 395 00:28:09,050 --> 00:28:12,180 Just... be a shame to come 396 00:28:12,230 --> 00:28:14,580 out all this way just for a... 397 00:28:14,620 --> 00:28:16,840 probe launch. 398 00:28:17,970 --> 00:28:20,850 Wanted to make real contact. 399 00:28:24,110 --> 00:28:26,160 Then let's do that. 400 00:28:35,080 --> 00:28:37,730 Stop hiding. Come and talk to me. 401 00:28:41,740 --> 00:28:44,170 You want to experience intimacy? 402 00:28:44,220 --> 00:28:45,960 Truth? 403 00:28:46,000 --> 00:28:47,790 Excuse me? 404 00:28:47,830 --> 00:28:51,010 That's why you watch people, right? 405 00:28:51,050 --> 00:28:53,880 That's what you told me. 406 00:28:56,320 --> 00:28:59,320 Well, start with D'Branin. 407 00:28:59,360 --> 00:29:00,840 You two are partners. 408 00:29:00,890 --> 00:29:02,890 You need to trust each other if we're gonna survive 409 00:29:02,930 --> 00:29:05,060 - out here. - Partners. 410 00:29:05,850 --> 00:29:07,760 Karl isn't my partner. 411 00:29:08,810 --> 00:29:10,590 - He's my passenger. - We are not out here 412 00:29:10,630 --> 00:29:12,850 to take a joy ride on your ship. 413 00:29:14,070 --> 00:29:16,030 We are out here to find solutions. 414 00:29:16,070 --> 00:29:19,030 - As am I. - Then trust him. 415 00:29:19,080 --> 00:29:21,910 It's not just the L-1, Melantha. 416 00:29:23,130 --> 00:29:24,740 This mission faces a threat 417 00:29:24,780 --> 00:29:26,910 you do not understand. 418 00:29:26,960 --> 00:29:29,650 So help me understand. 419 00:29:30,920 --> 00:29:32,790 I can't. 420 00:29:36,660 --> 00:29:38,230 You need to run your ship your way. 421 00:29:38,270 --> 00:29:41,100 Karl needs to find the Volcryn his way. 422 00:29:41,140 --> 00:29:42,750 - I tried. - Melantha... 423 00:29:42,800 --> 00:29:44,840 Go. 424 00:29:54,370 --> 00:29:55,810 How much longer is this gonna take? 425 00:29:55,850 --> 00:29:57,680 Five minutes, tops. 426 00:29:57,720 --> 00:29:59,250 As I initiate the... 427 00:30:00,900 --> 00:30:02,860 The hell? 428 00:30:04,300 --> 00:30:05,990 What is it? 429 00:30:12,960 --> 00:30:15,790 The domes were my mother's design... 430 00:30:15,830 --> 00:30:17,790 The jeweled life glowing 431 00:30:17,830 --> 00:30:20,790 against the blackness of space. 432 00:30:20,840 --> 00:30:22,840 They're nothing without the outer ring 433 00:30:22,880 --> 00:30:24,190 to support them. 434 00:30:24,230 --> 00:30:26,620 A much more intricate design... 435 00:30:26,670 --> 00:30:28,890 My design... 436 00:30:28,930 --> 00:30:32,800 But all anyone sees are the domes. 437 00:30:32,850 --> 00:30:35,630 Thale set Murphy on fire. 438 00:30:35,680 --> 00:30:39,810 Not with his mind... With his hands. 439 00:30:39,850 --> 00:30:41,900 Bringing him was my idea. 440 00:30:41,940 --> 00:30:44,120 I needed him to be innocent. 441 00:30:44,160 --> 00:30:45,990 It doesn't matter, Karl. 442 00:30:46,030 --> 00:30:48,300 The real question... 443 00:30:48,340 --> 00:30:51,690 is how do we keep the crew from learning what Thale did? 444 00:30:54,910 --> 00:30:56,830 I'll make a ship-wide announcement 445 00:30:56,870 --> 00:30:59,920 that a faulty comm relay caused the fire. 446 00:30:59,960 --> 00:31:02,830 We'll be able to return Thale safely to his dome. 447 00:31:02,880 --> 00:31:04,400 Murphy will know that's a lie. 448 00:31:04,440 --> 00:31:06,140 Murphy has been placed back in a coma. 449 00:31:06,180 --> 00:31:08,800 Before he's brought out, I'll adjust his memory 450 00:31:08,840 --> 00:31:11,890 of the fire to reflect our version of events. 451 00:31:11,930 --> 00:31:13,710 Why? 452 00:31:13,760 --> 00:31:15,370 Why are you doing this? 453 00:31:15,410 --> 00:31:18,280 We both want this mission to succeed 454 00:31:18,330 --> 00:31:21,030 for our own reasons. 455 00:31:21,070 --> 00:31:23,160 Doesn't explain all the accidents on the ship. 456 00:31:23,200 --> 00:31:25,330 There's nothing to explain. 457 00:31:27,120 --> 00:31:30,340 An internal review of memory footage has revealed 458 00:31:30,380 --> 00:31:32,040 that an electrical fire was responsible 459 00:31:32,080 --> 00:31:35,390 for Chief Engineer Murphy's injuries. 460 00:31:35,430 --> 00:31:38,220 The L-1 will be returned to his dome. 461 00:31:38,260 --> 00:31:39,960 Thank you for your patience 462 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 while we resolve this matter. 463 00:31:44,830 --> 00:31:46,400 The crew seem to have settled. 464 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 I'm relieved to put this incident behind us. 465 00:31:49,970 --> 00:31:52,010 I gave D'Branin's team a hand this morning 466 00:31:52,060 --> 00:31:53,840 in the memory suite. 467 00:31:53,880 --> 00:31:56,370 - Is that a fact? - I wanted to install 468 00:31:56,410 --> 00:31:58,450 a mirror program on their system 469 00:31:58,500 --> 00:32:00,370 to monitor the footage they extracted 470 00:32:00,410 --> 00:32:02,200 from Mr. Murphy. 471 00:32:03,070 --> 00:32:05,240 A little insurance policy. 472 00:32:06,550 --> 00:32:08,420 You're quite dedicated to their mission, sir. 473 00:32:08,460 --> 00:32:10,120 Yes. 474 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 I am. 475 00:32:13,210 --> 00:32:16,390 - It's still not too late. - Too late for what, Auggie? 476 00:32:16,430 --> 00:32:18,390 You're not an explorer, you're a builder. 477 00:32:18,430 --> 00:32:20,390 - It's what you do best. - It's what my mother did best. 478 00:32:20,430 --> 00:32:22,350 Your mother was a great woman. 479 00:32:22,390 --> 00:32:24,000 My mother didn't care about building colonies. 480 00:32:24,050 --> 00:32:26,260 She was more interested in building her legend. 481 00:32:26,310 --> 00:32:27,960 I beg to differ, sir. 482 00:32:28,010 --> 00:32:29,140 I think you're selling her short. 483 00:32:29,180 --> 00:32:31,050 Those colonies create homes for families. 484 00:32:31,100 --> 00:32:33,270 Enough, Auggie. 485 00:32:34,100 --> 00:32:37,490 It's imperative we keep order on the "Nightflyer." 486 00:32:37,540 --> 00:32:40,060 You can destroy that footage, now. 487 00:32:41,540 --> 00:32:42,930 Don't know what's happening. 488 00:32:42,980 --> 00:32:44,980 Someone's taken control. 489 00:32:48,550 --> 00:32:50,250 They're re-writing the code. 490 00:32:50,290 --> 00:32:52,940 No one can code that fast. 491 00:32:52,990 --> 00:32:54,950 Turn it off. 492 00:32:54,990 --> 00:32:57,990 - Turn it off! - I can't get control back. 493 00:33:00,950 --> 00:33:02,780 Shit. 494 00:35:27,010 --> 00:35:29,530 - Wait here. - Yes, ma'am. 495 00:35:32,190 --> 00:35:34,580 Thale? 496 00:35:34,630 --> 00:35:36,930 No one's gonna hurt you. 497 00:35:40,590 --> 00:35:42,770 Yeah, so it seems. 498 00:35:44,420 --> 00:35:46,070 Interesting announcement from the captain, wasn't it? 499 00:35:46,120 --> 00:35:49,080 Yeah, well, I promised I would protect you. 500 00:35:49,120 --> 00:35:51,030 You'll still be confined to your habitat 501 00:35:51,080 --> 00:35:52,860 for your own safety, but... 502 00:35:52,910 --> 00:35:54,600 mission's back on track. 503 00:35:54,650 --> 00:35:56,430 You're gonna help us talk to the Volcryn. 504 00:35:56,470 --> 00:35:59,130 I'll go back to my dome, but no more drugs. 505 00:36:00,130 --> 00:36:01,740 Well, I'm an apex predator. 506 00:36:01,780 --> 00:36:03,570 I need to stay sharp, don't I? 507 00:36:03,610 --> 00:36:05,570 - Predator? - Yeah. 508 00:36:05,610 --> 00:36:08,750 That's the truth, innit? 509 00:36:08,790 --> 00:36:10,970 Just gotta keep it under control. 510 00:36:13,140 --> 00:36:16,100 How do you propose to do that? 511 00:36:16,150 --> 00:36:18,930 Sift through what I receive. 512 00:36:18,980 --> 00:36:21,200 Filter out the negative shit. 513 00:36:25,720 --> 00:36:28,110 I think I'd like to go back to my dome, now. 514 00:36:41,950 --> 00:36:44,040 I got your message. 515 00:36:45,260 --> 00:36:47,480 Do you need help with something? 516 00:36:53,750 --> 00:36:56,230 D'Branin's updated the mission prep calendar. 517 00:36:58,010 --> 00:37:00,710 He needs you to confirm the probe's trajectory. 518 00:37:02,240 --> 00:37:04,460 I can't go back in there. 519 00:37:04,500 --> 00:37:06,760 Start off slow. 520 00:37:08,500 --> 00:37:09,940 Stay out of the deeper system. 521 00:37:09,980 --> 00:37:11,510 No, I can't. 522 00:37:11,550 --> 00:37:13,290 But you can. 523 00:37:23,040 --> 00:37:25,520 I'll be with you the whole time. 524 00:37:27,350 --> 00:37:29,650 You're manipulating me. 525 00:37:33,220 --> 00:37:34,830 Am I? 526 00:38:32,200 --> 00:38:34,110 What happened in here? 527 00:38:34,150 --> 00:38:35,760 The... 528 00:38:35,810 --> 00:38:37,070 The spider. 529 00:38:37,110 --> 00:38:39,070 It was... it was alive. 530 00:38:40,330 --> 00:38:42,380 Where is it now, Mr. Suczek? 531 00:38:51,690 --> 00:38:53,870 It's been a real stretch, to tell you the truth, Joy. 532 00:38:53,910 --> 00:38:55,960 I, uh... I would have called you sooner 533 00:38:56,000 --> 00:38:59,220 but every second there's a battle up here, so... 534 00:38:59,270 --> 00:39:01,090 Oh, I'm so sorry, baby. 535 00:39:01,140 --> 00:39:02,700 Are you regretting it? 536 00:39:02,750 --> 00:39:04,400 No, no, I can't afford to. 537 00:39:04,450 --> 00:39:07,620 Every day we get closer to contact is a good day. 538 00:39:10,150 --> 00:39:12,240 Hey... 539 00:39:14,110 --> 00:39:15,800 Where'd you get that bracelet? 540 00:39:15,850 --> 00:39:17,720 Looks familiar. 541 00:39:17,760 --> 00:39:20,590 Yeah. 542 00:39:20,640 --> 00:39:22,720 Skye gave me this. 543 00:39:22,770 --> 00:39:26,080 We made them together in the backyard. 544 00:39:26,120 --> 00:39:27,690 - Oh. - Uh-huh. 545 00:39:27,730 --> 00:39:32,390 Right. 546 00:39:32,430 --> 00:39:34,780 Does it hurt? 547 00:39:36,300 --> 00:39:38,830 Letting pieces of our daughter go like that? 548 00:39:42,270 --> 00:39:44,010 I don't know, it just seems so sad to me. 549 00:39:44,050 --> 00:39:45,050 I can't feel sadness 550 00:39:45,090 --> 00:39:47,660 over things I don't remember. 551 00:39:47,710 --> 00:39:49,010 - Right. - That's the whole point 552 00:39:49,050 --> 00:39:51,140 of the therapy. 553 00:39:51,190 --> 00:39:54,100 I just... 554 00:39:54,150 --> 00:39:55,760 just can't help but wonder what's left. 555 00:39:55,800 --> 00:39:57,670 All the good stuff. 556 00:40:00,280 --> 00:40:03,330 Skye was good. 557 00:40:03,370 --> 00:40:05,330 - Every part of her was good. - I know. 558 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 I just couldn't go on 559 00:40:09,210 --> 00:40:12,300 one more day blaming myself for... 560 00:40:12,340 --> 00:40:14,170 the decisions we made. 561 00:40:17,040 --> 00:40:19,260 She'd still be alive if we just... 562 00:40:25,050 --> 00:40:27,920 I can't even remember what we did wrong. 563 00:40:52,420 --> 00:40:54,250 - Eris. - The door to the mission lab 564 00:40:54,290 --> 00:40:55,160 has been disabled. 565 00:40:55,210 --> 00:40:56,250 The room requires maintenance. 566 00:40:56,300 --> 00:40:58,780 Come on, Roy. 567 00:40:58,820 --> 00:41:00,430 I have a shitload of work to do. 568 00:41:00,470 --> 00:41:02,740 What type of maintenance? 569 00:41:02,780 --> 00:41:04,300 You were right, Karl. 570 00:41:04,350 --> 00:41:06,700 I haven't given you the full truth. 571 00:41:06,740 --> 00:41:08,220 About? 572 00:41:08,260 --> 00:41:10,220 The chaos onboard my ship. 573 00:41:10,270 --> 00:41:12,270 The malfunctions... 574 00:41:12,310 --> 00:41:14,140 the images of your daughter... 575 00:41:14,180 --> 00:41:16,880 they're all related. 576 00:41:16,930 --> 00:41:19,410 Related how? 577 00:41:19,450 --> 00:41:21,710 I'm dealing with a force that's trying 578 00:41:21,760 --> 00:41:24,190 to stop this mission. 579 00:41:24,240 --> 00:41:25,930 - Okay. - I can't go into 580 00:41:25,980 --> 00:41:27,460 precise detail without further compromising 581 00:41:27,500 --> 00:41:29,110 - the safety of my ship. - That's not good enough. 582 00:41:29,150 --> 00:41:31,240 Tell me what force. What do you mean? 583 00:41:31,290 --> 00:41:32,420 I'm sharing this with you because I want 584 00:41:32,460 --> 00:41:35,250 to trust you, Karl. I gave you Thale. 585 00:41:35,290 --> 00:41:37,860 Please. I need this. 586 00:41:39,860 --> 00:41:42,820 I'll let you know once I have the situation under control. 587 00:42:01,490 --> 00:42:03,230 This is Captain Roy Eris. 588 00:42:04,320 --> 00:42:06,100 Override unauthorized user. 589 00:42:06,150 --> 00:42:08,500 Deactivate. 590 00:42:30,170 --> 00:42:33,220 This time you've gone too far. 40703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.