All language subtitles for Night Eyes 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56.000 --> 00:03:58.500 [ alarms sounds ] 2 00:04:05.500 --> 00:04:09.500 [ from monitor ] Intruder alert... zone three. 3 00:04:09.500 --> 00:04:13.000 Intruder alert... zone three. 4 00:04:46.500 --> 00:04:49.500 [ camera clicks ] 5 00:04:54.000 --> 00:04:57.500 Drop whatever you've got and turn around slowly. 6 00:05:02.000 --> 00:05:05.500 Careful, officer. It's just a camera. 7 00:05:06.000 --> 00:05:09.500 Would you mind if I simply lay it down over here? 8 00:05:13.000 --> 00:05:13.720 Don't! 9 00:05:22.000 --> 00:05:24.500 Bloody hell! 10 00:05:26.000 --> 00:05:29.500 I gave you fair warning. You should have listened. 11 00:05:31.000 --> 00:05:34.500 A security guard. 12 00:05:36.500 --> 00:05:37.580 Oh, yeah. 13 00:05:41.500 --> 00:05:44.500 [ indistinct news radio ] 14 00:05:49.000 --> 00:05:51.500 Oh, yeah. 15 00:05:51.500 --> 00:05:53.500 Police arrested a foreign national suspect... 16 00:05:53.500 --> 00:05:56.000 on charges of industrial espionage, 17 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 in a pre-dawn shooting. 18 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Yeah! 19 00:06:38.000 --> 00:06:39.800 Oh... oh! 20 00:07:49.500 --> 00:07:52.000 [ whining ] 21 00:08:03.000 --> 00:08:05.500 Goddammit, Jesse! 22 00:08:05.500 --> 00:08:07.000 Nothin' more stupid than pointing a gun with 23 00:08:07.500 --> 00:08:08.500 no intention of using it. 24 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 I could've blown your ass away! 25 00:08:12.500 --> 00:08:15.500 All I did was liberate the last of your beer, homeboy. 26 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 I hate it when you call me homeboy! 27 00:08:18.000 --> 00:08:21.500 - You're a day early. - Bitch and moan. Bitch and moan. 28 00:08:21.500 --> 00:08:25.500 - It's good to see you anyway, asshole. - You too! 29 00:08:25.500 --> 00:08:28.000 [ footsteps ] 30 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 Now that you have that male bonding out of the way, 31 00:08:31.000 --> 00:08:34.500 what do I have to do to get a cup of coffee? 32 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 Lisa, do me a favor and take the car to the airport. 33 00:08:38.500 --> 00:08:42.000 - Uh, I'm Will. - Nice to meet you. 34 00:08:42.500 --> 00:08:45.500 - Gonna give me a call soon? - Yeah, next week. 35 00:08:45.500 --> 00:08:46.500 Bye. 36 00:08:47.500 --> 00:08:50.000 They really do try harder. 37 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 I've got something for you. 38 00:09:01.000 --> 00:09:03.500 You mean that she and I-- 39 00:09:03.500 --> 00:09:07.000 Hey, man, I'm the security business. 40 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Oh, my goodness. 41 00:09:09.500 --> 00:09:11.500 [ moaning ] 42 00:09:11.500 --> 00:09:14.000 May want to keep that for a souvenir. 43 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 No, you hang onto it. You might learn something. 44 00:09:17.000 --> 00:09:20.500 She had one other good idea. How about some coffee? 45 00:09:20.500 --> 00:09:23.000 - How about breakfast? - Even better. 46 00:09:23.000 --> 00:09:26.500 And you! You're fired, Butch. 47 00:09:31.500 --> 00:09:32.000 I could get used to this lifestyle in a minute. 48 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 It's just low maintenance. 49 00:09:34.500 --> 00:09:37.500 Your life isn't so bad. 50 00:09:37.500 --> 00:09:40.000 It wasn't bad. 51 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 I was working my way to the top in the military. 52 00:09:43.500 --> 00:09:47.500 Now I gotta start right back at the bottom again. 53 00:09:47.500 --> 00:09:49.000 Damn, man! 54 00:09:49.000 --> 00:09:52.000 - What'd you do to this coffee? - Cajun recipe. 55 00:09:52.000 --> 00:09:55.500 Chicory, raw egg, and the shells. 56 00:09:55.500 --> 00:09:58.000 Bayou expresso. 57 00:09:58.000 --> 00:10:00.500 That foul stuff you used to make in the air force? 58 00:10:00.500 --> 00:10:02.500 Don't go bustin' my coffee. 59 00:10:02.500 --> 00:10:05.000 Not when we're about to become partners again. 60 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 What do you mean? 61 00:10:07.000 --> 00:10:08.500 I taught you everything you know. 62 00:10:09.000 --> 00:10:10.000 You taught me some things, 63 00:10:10.500 --> 00:10:12.500 but you sure didn't teach me everything. 64 00:10:12.500 --> 00:10:17.000 I got my savings, Pension. 65 00:10:17.500 --> 00:10:21.000 How about letting me buy into this operation? 66 00:10:21.000 --> 00:10:22.500 Get outta here! 67 00:10:22.500 --> 00:10:26.000 Why not? We could even talk about Franchise. 68 00:10:26.000 --> 00:10:28.500 The last thing I need is a partner. 69 00:10:28.500 --> 00:10:31.000 I've got everything the way I want it. 70 00:10:31.000 --> 00:10:34.500 - Partners only complicate things. - Complicate? 71 00:10:36.500 --> 00:10:40.000 I was looking to complement that's how it works with friends. 72 00:10:40.000 --> 00:10:42.500 Where're you goin'? 73 00:10:42.500 --> 00:10:46.000 I'm going to change those nasty sheets, and try and sleep. 74 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 What's got you would up so tight? 75 00:10:48.000 --> 00:10:51.500 Look, don't push it. 76 00:10:52.000 --> 00:10:54.500 That's how it works with friends. 77 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 Certainly, certainly. Yes, I agree. 78 00:11:07.500 --> 00:11:11.000 Yes, as soon as I have officially opened the consulate. 79 00:11:11.000 --> 00:11:13.500 And thank you. Goodbye. 80 00:11:13.500 --> 00:11:15.500 That, my dear, 81 00:11:15.500 --> 00:11:18.500 was none other than Herman Talbot of the state department. 82 00:11:18.500 --> 00:11:21.000 He wanted to be the first... 83 00:11:21.500 --> 00:11:23.500 to officially welcome us to the United States. 84 00:11:28.500 --> 00:11:32.000 This is my old neighborhood. I used to live over that hill. 85 00:11:32.500 --> 00:11:36.500 I think it would be a good idea if we were to invite him to dinner. 86 00:11:40.500 --> 00:11:43.000 I should take you up to Mulholland. 87 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 We used to go make out up there. 88 00:11:45.500 --> 00:11:47.500 Yes, that will be... 89 00:11:47.500 --> 00:11:51.500 my first official act as consul general. 90 00:11:51.500 --> 00:11:54.000 Marilyn. 91 00:11:57.000 --> 00:11:59.500 Luis? Hector. 92 00:11:59.500 --> 00:12:02.500 I want you to call Talbot's secretary. 93 00:12:03.000 --> 00:12:06.500 I want to know the name of his favorite restaurant. 94 00:13:28.000 --> 00:13:31.500 Let's go to the house. Ready? 95 00:13:36.500 --> 00:13:39.500 Once I'm inside the house, you can follow. 96 00:13:39.500 --> 00:13:42.500 It's me they're after. I'll cover for you. 97 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 The gun jammed. I just got it to work. 98 00:14:08.000 --> 00:14:12.000 We've been in this country two hours, and someone's shooting at us. 99 00:14:12.000 --> 00:14:16.000 - I'm sorry. - Where is Luis? Why isn't he here? 100 00:14:26.500 --> 00:14:30.000 How could they have followed us here? 101 00:14:31.500 --> 00:14:34.500 [ door opens ] 102 00:14:44.000 --> 00:14:45.250 Luis. 103 00:14:48.000 --> 00:14:51.000 You can put it away. 104 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 He's dead. 105 00:14:57.500 --> 00:15:01.000 [ indistinct police radio ] 106 00:15:10.500 --> 00:15:13.000 Would you mind telling me... 107 00:15:13.000 --> 00:15:17.000 how you managed to get this into the country? 108 00:15:17.000 --> 00:15:20.000 Diplomatic pouch. 109 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 These security procedures were approved by Herman Talbot. 110 00:15:23.000 --> 00:15:25.500 You can confirm this with him. 111 00:15:25.500 --> 00:15:28.000 That's T-a-l-b-o-t? 112 00:15:28.500 --> 00:15:30.500 He'll want to know why you're wasting your time 113 00:15:30.500 --> 00:15:32.000 investigating my people... 114 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 instead of the terrorists of my country. 115 00:15:35.000 --> 00:15:38.500 DETECTIVE: The fact that your chief of security killed our suspect... 116 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 doesn't give us a lot to go on. 117 00:15:41.500 --> 00:15:44.000 What are you gonna do about protecting us? 118 00:15:44.000 --> 00:15:46.500 I've made arrangements for men to patrol the street, 119 00:15:47.000 --> 00:15:49.500 and I will put a couple men at the front gate. 120 00:15:49.500 --> 00:15:53.500 What's gonna stop them from coming over the back wall? 121 00:15:53.500 --> 00:15:56.000 If that's a genuine concern of yours, 122 00:15:56.000 --> 00:15:58.500 I would suggest you get some kind of security system. 123 00:15:58.500 --> 00:16:02.000 - What do you suggest? - That's not something my department does. 124 00:16:02.000 --> 00:16:05.000 But I have a friend who's a specialist. 125 00:16:05.000 --> 00:16:06.500 I'll take his name. 126 00:16:06.500 --> 00:16:10.500 We have Luis. His people will be here next week. 127 00:16:10.500 --> 00:16:15.500 - We don't want outsiders. - Next week will be too late, Hector! 128 00:16:15.500 --> 00:16:18.000 That's how you reach him. 129 00:16:18.500 --> 00:16:20.500 I do not want our house... 130 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 looking as though we're under a siege. 131 00:16:23.000 --> 00:16:28.000 Make sure we're protected as soon as possible, or I'm leaving! 132 00:16:28.000 --> 00:16:32.000 Marilyn, please. 133 00:16:36.000 --> 00:16:39.000 You run a nice, tight operation out of here. 134 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 Of course, this place would never pass a white-glove inspection. 135 00:16:42.000 --> 00:16:43.500 Would you lighten up? You're a civilian now. 136 00:16:43.500 --> 00:16:46.000 Don't remind me. 137 00:16:46.000 --> 00:16:49.500 It's all turned around here in the real world. 138 00:16:49.500 --> 00:16:54.000 Nobody lookin' out for you but-- Ooh! 139 00:16:54.000 --> 00:16:56.500 Where'd this clown learn how to drive? 140 00:16:58.500 --> 00:17:02.500 WILL: Nine-millimeter. Gravity drop shoulder holster. 141 00:17:02.500 --> 00:17:05.500 I taught you well. Be careful with this guy. 142 00:17:05.500 --> 00:17:08.000 Senor Griffith? I'm Luis Perez, 143 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 Aide to Consul General Hector Mejenes. 144 00:17:11.000 --> 00:17:15.000 A policeman, Sgt. Turner, recommendede you to us. 145 00:17:15.000 --> 00:17:17.500 I'm sorry, but I'm taking a little time off. 146 00:17:17.500 --> 00:17:21.000 - This is an emergency. - JESSE: What kind of emergency? 147 00:17:21.500 --> 00:17:24.000 - Just a minute. - Let's hear what the man has to say. 148 00:17:24.500 --> 00:17:26.500 It would require a full complement of surveillance equipment, 149 00:17:27.000 --> 00:17:30.500 an alarm system, and briefing my personnel when they arrive. 150 00:17:30.500 --> 00:17:33.000 Piece of cake. Tell him we'll do it. 151 00:17:33.000 --> 00:17:37.500 Uh... would you excuse us just a minute? 152 00:17:37.500 --> 00:17:41.000 Why are you pushing me into this? 153 00:17:41.000 --> 00:17:42.500 Will, let me have my shot. 154 00:17:42.500 --> 00:17:45.500 A gig like this would put me back on track. 155 00:17:45.500 --> 00:17:48.500 WILL: All right. 156 00:17:48.500 --> 00:17:51.000 You just remember, I run the show. 157 00:17:51.000 --> 00:17:52.500 Gives you something to do besides bringing 158 00:17:52.500 --> 00:17:54.500 stranger women into my house, 159 00:17:54.500 --> 00:17:57.500 stealing my beer, ruining my dog. 160 00:17:57.500 --> 00:17:59.500 Mr. Perez, I think we can talk. 161 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 It's a pleasure. 162 00:18:15.000 --> 00:18:18.500 - You'll be using the servants' quarters. - You got it. 163 00:18:18.500 --> 00:18:23.000 - Servants' quarters? - You wanted the job. 164 00:18:37.500 --> 00:18:40.500 If it weren't for you, I'd be out of here. 165 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 Off in a beautiful mountain stream, 166 00:18:43.500 --> 00:18:46.000 reeling in the biggest trout you've ever seen. 167 00:18:46.500 --> 00:18:50.000 Bitch and moan, bitch and moan. 168 00:18:50.000 --> 00:18:53.000 You think this is my whole life? Uh-uh. 169 00:18:53.000 --> 00:18:56.000 Got some land up north. Building a place. 170 00:18:56.000 --> 00:19:00.000 When we're finished with this, invite me up there to see it. 171 00:19:00.000 --> 00:19:03.500 I don't know. It's kind of quiet for you. 172 00:19:03.500 --> 00:19:07.500 No noise, no traffic, no women. 173 00:19:07.500 --> 00:19:08.700 Maybe not. 174 00:19:16.000 --> 00:19:18.500 [ door opens ] 175 00:19:23.500 --> 00:19:27.000 Thank you for attending to our crisis on such short notice. 176 00:19:27.500 --> 00:19:29.500 I am Counsul General Hector Mejense. 177 00:19:29.500 --> 00:19:33.000 - Will Griffith, Night Eyes Security. - And? 178 00:19:33.000 --> 00:19:36.000 - My new associate, Jesse Younger. - Nice to meet you. 179 00:19:36.500 --> 00:19:40.500 We worked in the air force, special investigations office. 180 00:19:40.500 --> 00:19:44.500 Your head of security explained that there was an attack here. 181 00:19:44.500 --> 00:19:47.000 Yes, and thanks to Luis, 182 00:19:47.500 --> 00:19:50.000 my wife and I are lucky to be alive. 183 00:19:50.000 --> 00:19:54.000 Nevertheless, we have decided to have... 184 00:19:54.000 --> 00:19:56.000 a security system installed throughout our house. 185 00:19:56.500 --> 00:20:01.000 But no uniforms and no visible weapons. 186 00:20:01.000 --> 00:20:03.500 Luis has a plan for you to follow. 187 00:20:03.500 --> 00:20:06.000 We'll cover all the doors and windows, 188 00:20:06.500 --> 00:20:09.000 but I'd also like to install interior traps: 189 00:20:09.000 --> 00:20:13.000 ultrasonic motion detectors, pressure pads, 190 00:20:13.000 --> 00:20:15.500 maybe even some exterior infrared beams. 191 00:20:16.000 --> 00:20:18.000 This will go along with video surveillance, 192 00:20:18.500 --> 00:20:21.500 and I can also offer you 24-hour audio monitoring. 193 00:20:21.500 --> 00:20:25.000 Absolutely not! I do not want consulate business recorded. 194 00:20:25.500 --> 00:20:27.500 I understand. 195 00:20:27.500 --> 00:20:31.000 All the other equipment, that will be sufficient. 196 00:20:31.000 --> 00:20:32.000 Don't worry. 197 00:20:32.500 --> 00:20:34.000 We'll rig a system as tight as your-- 198 00:20:34.500 --> 00:20:38.000 By tomorrow afternoon, everybody will be breathing easier. 199 00:20:38.000 --> 00:20:40.500 Let's go. 200 00:21:30.000 --> 00:21:32.000 Here would be good. 201 00:21:32.000 --> 00:21:34.500 Maybe another one over there by the door. 202 00:21:34.500 --> 00:21:38.000 Are you sure Mr. Mejenes wants a camera in his bedroom? 203 00:21:38.500 --> 00:21:40.500 Every room. No exceptions. 204 00:21:41.000 --> 00:21:43.500 Whatever you say. 205 00:22:04.000 --> 00:22:07.000 [ tape player ] 206 00:22:49.500 --> 00:22:51.500 [ music off ] 207 00:22:53.000 --> 00:22:56.000 Do you always sneak up on people like that? 208 00:22:56.000 --> 00:22:59.000 I tried to get your attention, but the music was too loud. 209 00:22:59.500 --> 00:23:03.500 - You are? - Will Griffith. 210 00:23:03.500 --> 00:23:06.000 - The one Sgt. Turner recommended? - Right. 211 00:23:06.500 --> 00:23:09.000 Give me a minute to install this camera, I'll be out of your way. 212 00:23:09.500 --> 00:23:11.500 I'm finished anyway. 213 00:23:11.500 --> 00:23:13.500 I'm sorry. 214 00:23:15.000 --> 00:23:17.000 Excuse me. 215 00:23:17.000 --> 00:23:22.000 I'm sorry I snapped at you. I've been on edge since yesterday. 216 00:23:22.000 --> 00:23:25.500 I understand. They filled me in on what happened. 217 00:23:26.000 --> 00:23:29.000 I appreciate what you're doing. 218 00:23:29.000 --> 00:23:30.500 Would you provide personal protection for me 219 00:23:30.500 --> 00:23:32.000 whenever I leave the house? 220 00:23:32.000 --> 00:23:34.500 What about your husband's security man? 221 00:23:34.500 --> 00:23:38.000 I'm afraid his loyalties are with my husband. 222 00:23:38.500 --> 00:23:41.000 I'm gonna need someone just for me. 223 00:23:49.000 --> 00:23:52.500 # Catch my fall # 224 00:23:53.000 --> 00:23:53.950 # And fall for me # 225 00:23:58.000 --> 00:24:01.500 # Catch my fall # 226 00:24:02.000 --> 00:24:02.950 # And fall for me # 227 00:24:11.000 --> 00:24:14.000 She said, "I need somebody to be there for me." 228 00:24:14.000 --> 00:24:18.000 - Just like that? - Word for word. 229 00:24:18.000 --> 00:24:21.000 - She just gave you the job? - Yeah. 230 00:24:21.000 --> 00:24:23.500 You lucky son-of-a-bitch. 231 00:24:25.500 --> 00:24:28.000 - What's she like? - I don't know yet. 232 00:24:28.500 --> 00:24:32.500 I get the feeling there's a strain between her and her husband. 233 00:24:32.500 --> 00:24:36.000 - You haven't answered my question. - You're right, I haven't. 234 00:24:39.000 --> 00:24:41.500 You want to bet they're not getting it on anymore? 235 00:24:41.500 --> 00:24:43.500 Give it up. 236 00:24:43.500 --> 00:24:47.500 Nothing kills romance quicker than a good dose of marriage. 237 00:24:50.000 --> 00:24:52.500 Now, romance... 238 00:24:53.000 --> 00:24:55.500 - that's a whole different ball game. - Tell me about it. 239 00:24:56.000 --> 00:24:59.500 I learned my lesson a long time ago. 240 00:25:00.000 --> 00:25:04.000 JESSE: I should call her over. She's got a friend for you. 241 00:25:04.000 --> 00:25:08.000 You go ahead, man. I'm beat. 242 00:25:08.500 --> 00:25:11.500 This is not the Will Griffith I know. 243 00:25:27.500 --> 00:25:31.500 # Catch my fall # 244 00:25:32.000 --> 00:25:34.000 # And fall-- # 245 00:25:55.500 --> 00:25:58.500 Is this thing working? 246 00:25:59.000 --> 00:26:01.500 MEJENES: Not until tomorrow night, 247 00:26:01.500 --> 00:26:04.500 when Senor Griffith will also start... 248 00:26:05.000 --> 00:26:07.500 as your personal security. 249 00:26:13.500 --> 00:26:17.000 A camera in our bedroom? 250 00:26:17.000 --> 00:26:21.000 You were the one-- that demanded this increase in security. 251 00:26:22.500 --> 00:26:27.000 It's only going to be until Luis' people can take over. 252 00:26:31.500 --> 00:26:34.500 I guess that gives us one more night alone. 253 00:26:34.500 --> 00:26:37.500 I'm trying to work. 254 00:26:40.000 --> 00:26:42.000 Listen to me. 255 00:26:45.000 --> 00:26:48.000 Stop... don't. 256 00:26:50.000 --> 00:26:53.000 I said to stop! 257 00:26:53.000 --> 00:26:56.500 I will not be obligated to perform for you. 258 00:26:59.500 --> 00:27:02.500 I don't want you to perform for me, Hector. 259 00:27:10.000 --> 00:27:13.500 I just want you to love me. 260 00:27:31.500 --> 00:27:35.500 Your reservation at the hotel internacional has been confirmed. 261 00:27:35.500 --> 00:27:38.000 Luis, thank you. 262 00:27:38.000 --> 00:27:41.000 If you could please have someone make copies of this, 263 00:27:41.500 --> 00:27:43.500 it is the speech I'm to give at the conference. 264 00:27:43.500 --> 00:27:46.000 Of course. 265 00:27:46.000 --> 00:27:48.500 But I think you should take a look at this. 266 00:27:48.500 --> 00:27:51.500 They are saying that you're using your wife's money... 267 00:27:51.500 --> 00:27:55.000 to promote your career and influence. 268 00:27:57.500 --> 00:28:01.000 We knew that this was going to be a problem. 269 00:28:03.500 --> 00:28:06.500 So my friend, tell me. 270 00:28:06.500 --> 00:28:10.000 How can we rectify this? 271 00:28:10.500 --> 00:28:13.000 The least you could've done was to say hello, 272 00:28:13.000 --> 00:28:15.500 show a little Courtesy. 273 00:28:15.500 --> 00:28:19.500 I wanted to get some sleep. We go on night duty tonight. 274 00:28:19.500 --> 00:28:22.500 She told her girlfriend how stuck-up you were-- 275 00:28:22.500 --> 00:28:25.500 What you're telling me is you didn't get lucky. 276 00:28:25.500 --> 00:28:28.500 If I'm a little cranky, it's your fault! 277 00:28:28.500 --> 00:28:32.000 The consul general wants to know when you'll be finished. 278 00:28:32.500 --> 00:28:35.500 I explained to Senor Mejenes that everything would be-- 279 00:28:35.500 --> 00:28:40.500 I am head of security here. You report to me. 280 00:28:43.500 --> 00:28:46.000 - He's got a serious attitude problem. - Forget him, man. 281 00:28:46.000 --> 00:28:48.500 Let's get this job done. 282 00:28:58.500 --> 00:29:01.500 Why don't you install today. I'll cover the monitors. 283 00:29:02.000 --> 00:29:05.500 I worked hard enough last night. No payoff. 284 00:29:05.500 --> 00:29:08.500 Bitch and moan, bitch and moan. 285 00:29:22.500 --> 00:29:26.000 [ monitor ] First floor... secure. 286 00:29:43.500 --> 00:29:47.000 Second floor... secure. 287 00:30:12.000 --> 00:30:14.000 Secure. 288 00:30:21.500 --> 00:30:25.000 [ alarm ] Intruder alert. 289 00:30:25.000 --> 00:30:29.500 Intruder alert... zone eight. 290 00:30:29.500 --> 00:30:32.500 Intruder alert... zone eight. 291 00:30:32.500 --> 00:30:36.000 Intruder alert... zone eight. 292 00:30:39.500 --> 00:30:42.000 Intruder alert. 293 00:30:44.500 --> 00:30:45.340 Freeze! 294 00:30:47.500 --> 00:30:50.500 Intruder alert... zone eight. 295 00:30:51.500 --> 00:30:54.500 Shut it down, Will. I've got the area secured. 296 00:30:54.500 --> 00:30:56.500 Talk to us. 297 00:30:56.500 --> 00:31:00.000 My job is to test security. 298 00:31:00.000 --> 00:31:03.500 Every system has a backup, like the one you walked into. 299 00:31:03.500 --> 00:31:06.000 It's my trademark. 300 00:31:06.000 --> 00:31:08.500 WILL: I'll reset the alarm. 301 00:31:08.500 --> 00:31:12.000 Hmm, very good. Very good. 302 00:31:18.000 --> 00:31:21.000 Second floor... secure. 303 00:31:37.000 --> 00:31:39.500 [ crying ] 304 00:31:45.500 --> 00:31:48.000 What's the matter? Straighten your leg. 305 00:31:48.000 --> 00:31:48.500 I can't. 306 00:31:49.000 --> 00:31:51.000 Yes, you can. Just flex your foot. 307 00:31:51.000 --> 00:31:54.500 Straighten the leg. Is that it? 308 00:31:54.500 --> 00:31:57.500 - Yeah, yeah. - Just a minute. 309 00:31:57.500 --> 00:32:00.500 Doesn't feel like you pulled anything, 310 00:32:00.500 --> 00:32:04.000 but you got yourself one fell of a charley horse. 311 00:32:06.500 --> 00:32:09.500 That's better. Thanks. 312 00:32:10.500 --> 00:32:13.500 Oh, good. That's better. 313 00:32:16.500 --> 00:32:19.500 You have good hands. 314 00:32:24.500 --> 00:32:29.000 MEJENES: I would like to say a few words about loyalty and friendship, 315 00:32:29.000 --> 00:32:32.500 which by your presence here this evening, Senor Talbot, 316 00:32:33.000 --> 00:32:36.000 as representative of the state department, 317 00:32:36.000 --> 00:32:39.000 confirms that these are the bonds... 318 00:32:39.000 --> 00:32:42.000 which link our two countries together. 319 00:32:42.500 --> 00:32:45.500 A nuestra fidelidad y amisted. 320 00:32:46.000 --> 00:32:49.500 Loyalty and friendship. 321 00:32:49.500 --> 00:32:52.000 They're gonna start hurling compliments at one another. 322 00:32:52.000 --> 00:32:54.500 This administration has indicated to me... 323 00:32:54.500 --> 00:32:57.000 that they anticipate an improvement in relations. 324 00:32:57.000 --> 00:32:59.000 First, I must win the election... 325 00:32:59.000 --> 00:33:01.500 and then I can guarantee reforms. 326 00:33:01.500 --> 00:33:04.500 But your president has a very popular following. 327 00:33:04.500 --> 00:33:07.500 MEJENES: By promising everything but prosperity. 328 00:33:07.500 --> 00:33:11.500 I have spoken with the business leaders and the industrialists, 329 00:33:11.500 --> 00:33:14.500 and they favor a free-trade market. 330 00:33:14.500 --> 00:33:17.500 If that faction could bring pressure on public opinion, 331 00:33:17.500 --> 00:33:19.500 it would influence the elections. 332 00:33:20.000 --> 00:33:22.000 Now that I can guarantee. 333 00:33:22.500 --> 00:33:25.500 Why don't the two of you cut out the crap... 334 00:33:25.500 --> 00:33:28.000 and lay your cards on the table? 335 00:33:28.500 --> 00:33:31.000 What my husband is saying is, 336 00:33:31.000 --> 00:33:34.500 if you get elected president, by hook or by crook, 337 00:33:34.500 --> 00:33:38.500 this country is going to back you to the hilt-- 338 00:33:38.500 --> 00:33:41.500 For all the oil they can wring out of you. 339 00:33:47.000 --> 00:33:49.000 Bravo, Senora! 340 00:33:49.000 --> 00:33:54.000 The problem with diplomats is they love the sound of their own voice. 341 00:33:54.000 --> 00:33:58.000 The other problem is, it takes forever to goad them into action. 342 00:33:58.000 --> 00:34:01.000 You don't look like you waste time talking. 343 00:34:01.000 --> 00:34:05.000 - I'm more prudent than you might think. - What do you do? 344 00:34:05.500 --> 00:34:08.500 Senor Griffith owns his own security company. 345 00:34:08.500 --> 00:34:12.000 So he's a bodyguard? Now I am glad... 346 00:34:12.500 --> 00:34:16.000 that I insisted we have him at the table. 347 00:34:16.000 --> 00:34:19.500 There's nothing like a personal touch when it comes to protection. 348 00:34:19.500 --> 00:34:23.000 Mostly I protect property. 349 00:34:23.000 --> 00:34:26.500 Like the young marines who guard our embassies? 350 00:34:26.500 --> 00:34:30.000 Nothing makes a woman weak like a man in uniform. 351 00:34:30.000 --> 00:34:32.000 That's enough, Vivian. 352 00:34:32.500 --> 00:34:35.500 Maybe we should call it an evening. 353 00:34:35.500 --> 00:34:38.000 Herman, you can't let them get away... 354 00:34:38.000 --> 00:34:41.500 without showing them Los Angeles. 355 00:34:41.500 --> 00:34:43.500 - I suppose not. - You want to dance? 356 00:34:43.500 --> 00:34:46.500 Take in some music, loosen up. 357 00:34:46.500 --> 00:34:50.500 Are you saying we are-- Como se dice aburridas? 358 00:34:50.500 --> 00:34:54.000 - Boring. - Boring? 359 00:34:54.000 --> 00:34:57.500 I'm giving you an opportunity to redeem yourself. 360 00:34:57.500 --> 00:35:01.000 And you don't have to stay prudent the entire evening. 361 00:35:01.000 --> 00:35:03.500 Is there a place that you would care to recommend? 362 00:35:03.500 --> 00:35:06.500 There's a private club on sunset that I could get us into. 363 00:35:07.000 --> 00:35:10.500 You know, I've been fighting this headache all evening. 364 00:35:10.500 --> 00:35:12.000 If you don't mind. 365 00:35:12.500 --> 00:35:17.000 - We'll take you straight home. - Please go without me. 366 00:35:17.000 --> 00:35:19.500 Don't spoil your evening on my account. 367 00:35:19.500 --> 00:35:22.000 - Would you mind? - I'd be delighted to drive her home. 368 00:35:22.000 --> 00:35:25.000 Mr. Talbot, pleasure. Mrs. Talbot, Luis. 369 00:35:26.500 --> 00:35:30.500 Good night, dear. Vivian. 370 00:35:34.500 --> 00:35:38.500 Would you say you're the strong, silent type? 371 00:35:50.000 --> 00:35:52.500 "Los Angeles." 372 00:35:55.000 --> 00:35:58.000 You definitely owe me a big one. 373 00:35:58.000 --> 00:36:02.000 Saved from a fate worse than death. No doubt about that. 374 00:36:02.000 --> 00:36:04.000 Oh, God. 375 00:36:04.000 --> 00:36:06.500 I hope I never become like that woman. 376 00:36:06.500 --> 00:36:10.500 - What makes you think you ever could? - The bitterness. 377 00:36:10.500 --> 00:36:14.000 A lot of what she was to say about politicians and diplomats... 378 00:36:14.000 --> 00:36:17.000 is pretty close to the truth. 379 00:36:19.500 --> 00:36:22.000 I gotta get out of these clothes. 380 00:36:28.000 --> 00:36:31.000 I may be fooling myself into thinking that... 381 00:36:31.000 --> 00:36:35.500 someday being the wife of a presdient would be glamourous. 382 00:36:36.000 --> 00:36:39.000 As long as you don't end up like that woman tonight. 383 00:36:39.500 --> 00:36:42.000 There are more Mrs. Talbots than you realize, 384 00:36:42.000 --> 00:36:44.500 married to men so consumed by their ambitions. 385 00:36:44.500 --> 00:36:47.000 At the end of the day, there's little left to share. 386 00:36:47.000 --> 00:36:49.500 - It's a lot of power. - Yeah. 387 00:36:50.000 --> 00:36:55.000 - Part of you must think it's worth it. - Ask me when I'm first lady. 388 00:36:55.000 --> 00:36:58.500 - You didn't seem that uncomfortable tonight. - That's my public face. 389 00:36:58.500 --> 00:37:01.000 Smiling 'til your cheeks ache, 390 00:37:01.000 --> 00:37:06.000 searching for the proper word to make everyone feel at ease. 391 00:37:06.000 --> 00:37:10.000 So what's the private face like? 392 00:37:10.000 --> 00:37:13.500 I don't know, I forgot. I used to have one. 393 00:37:13.500 --> 00:37:16.000 I came from an incredibly wealthy family. 394 00:37:16.000 --> 00:37:18.000 I was an only child, 395 00:37:18.000 --> 00:37:21.500 sent to an all-girls school in La Jolla, complete with uniforms. 396 00:37:21.500 --> 00:37:25.500 We were taught how to be proper young ladies. 397 00:37:25.500 --> 00:37:27.500 Me being the rebel, 398 00:37:27.500 --> 00:37:31.500 I used to sneak out of the dorm and hang out with the surfers. 399 00:37:31.500 --> 00:37:35.500 - Come on. - I was a little more impetuous then. 400 00:37:36.000 --> 00:37:40.000 When I was expelled, my parents were devastated. 401 00:37:40.000 --> 00:37:42.000 It's too bad they couldn't be around... 402 00:37:42.500 --> 00:37:45.000 to see how disgustingly respectable I've become. 403 00:37:49.500 --> 00:37:53.000 You call this respectable? 404 00:37:53.000 --> 00:37:55.000 May I remind you, 405 00:37:55.000 --> 00:37:58.500 this is the future first lady you're talking to. 406 00:38:03.500 --> 00:38:07.000 [ laughter ] 407 00:38:12.500 --> 00:38:15.500 I can't believe this. 408 00:38:25.000 --> 00:38:28.000 We'd better get inside before somebody comes home. 409 00:38:28.000 --> 00:38:30.500 We'd have a lot of explaining to do. 410 00:38:40.500 --> 00:38:43.500 It's cold! 411 00:38:45.000 --> 00:38:48.000 - You can change in the master bathroom. - You sure it's okay? 412 00:38:48.500 --> 00:38:50.000 Yeah! 413 00:38:52.500 --> 00:38:56.000 You may or may not need these. 414 00:38:56.000 --> 00:38:59.000 Don't even start with me, man. 415 00:39:40.500 --> 00:39:44.000 First floor... secure. 416 00:39:46.000 --> 00:39:47.000 Yeah? 417 00:39:47.000 --> 00:39:50.000 I brought some more towels. I'll leave them on the floor. 418 00:39:50.000 --> 00:39:52.000 Thanks. 419 00:40:56.500 --> 00:41:00.000 Intruder alert... zone five. 420 00:41:00.500 --> 00:41:02.500 [ alarm ] 421 00:41:05.000 --> 00:41:07.500 Intruder alert... zone five. 422 00:41:09.000 --> 00:41:13.500 Intruder alert... zone five. 423 00:41:18.000 --> 00:41:22.000 Intruder alert... zone five. 424 00:42:02.000 --> 00:42:04.000 [ footsteps ] 425 00:42:16.000 --> 00:42:19.500 - Marilyn? - Will, look out! 426 00:42:24.500 --> 00:42:26.000 Stay down. 427 00:42:41.000 --> 00:42:43.500 [ gasping ] 428 00:42:50.000 --> 00:42:54.500 Don't go gettin' teary-eyed. I just busted a couple of ribs. 429 00:42:56.000 --> 00:42:59.500 Oh, damn, it hurts! 430 00:42:59.500 --> 00:43:02.000 Call 911. Get an ambulance. 431 00:43:02.500 --> 00:43:04.500 Okay. 432 00:43:05.500 --> 00:43:07.500 Just hang on. 433 00:43:07.500 --> 00:43:10.500 You just hang in there, man. 434 00:43:24.500 --> 00:43:26.500 I want you to keep tabs on him for me, Turner. 435 00:43:26.500 --> 00:43:28.000 I will. 436 00:43:28.000 --> 00:43:31.000 No problem. 437 00:43:31.000 --> 00:43:33.500 How soon can you come to the station and make a statement? 438 00:43:33.500 --> 00:43:36.000 As soon as the consul general gets back, 439 00:43:36.000 --> 00:43:39.000 - I'll have his security take over. - All right. 440 00:43:39.500 --> 00:43:41.500 Here. 441 00:43:41.500 --> 00:43:44.000 I got the intruder on videotape. 442 00:43:44.000 --> 00:43:47.000 You might want to have a look at it. 443 00:43:48.500 --> 00:43:51.500 Hey, you okay? 444 00:43:52.000 --> 00:43:54.000 Yeah. 445 00:44:30.000 --> 00:44:32.000 Will? 446 00:44:42.500 --> 00:44:45.500 You think it's your fault, don't you? 447 00:44:47.000 --> 00:44:51.000 I told Jesse that I didn't want any partners. 448 00:44:51.000 --> 00:44:54.000 I didn't want the responsibility. 449 00:44:55.500 --> 00:44:59.000 I didn't want something like this to happen. 450 00:45:01.500 --> 00:45:04.500 It's not your fault. 451 00:45:35.500 --> 00:45:37.500 [ car doors slam ] 452 00:45:38.000 --> 00:45:40.000 You'd better get upstairs. 453 00:45:47.000 --> 00:45:50.000 - How is your friend? - I won't know 'til I get to the hospital. 454 00:45:50.000 --> 00:45:52.500 - And my wife? - Upstairs, safe. 455 00:45:52.500 --> 00:45:55.000 How could something like this have happened? 456 00:45:55.500 --> 00:45:58.500 The assailant knew enough to get around the backup systems! 457 00:45:59.000 --> 00:46:01.500 Any alarm can be beaten, Mr. Mejenes, 458 00:46:01.500 --> 00:46:04.000 as long as the intruder knows the setup. 459 00:46:04.000 --> 00:46:07.000 I would not make wild accusations. 460 00:46:07.000 --> 00:46:10.000 You may succeed in embarrassing yourself. 461 00:46:10.000 --> 00:46:14.000 I'll tell you what's embarrassing, sir. We've got a leak. 462 00:46:14.000 --> 00:46:16.500 My partner's been shot and your wife almost killed! 463 00:46:17.000 --> 00:46:20.000 When you're ready to deal with it, let me know. 464 00:46:31.500 --> 00:46:35.000 I'm sorry, sir. Visiting hours are over. 465 00:47:39.500 --> 00:47:42.000 If he has the nerve-- 466 00:47:50.500 --> 00:47:53.000 Marilyn, what the hell are you doing? 467 00:47:53.000 --> 00:47:54.500 You shouldn't be out here. 468 00:47:54.500 --> 00:47:58.000 I've had this argument already with my husband. 469 00:47:58.000 --> 00:48:01.500 I wanted to see how Jesse was, and I saw you leaving. 470 00:48:01.500 --> 00:48:03.500 Jesse will pull through fine. 471 00:48:03.500 --> 00:48:06.000 Now get in the car and go to the house. 472 00:48:06.000 --> 00:48:08.000 I'll follow behind you. 473 00:48:08.000 --> 00:48:11.500 I also wanted to make sure you were all right. 474 00:48:11.500 --> 00:48:16.000 - I'm doing just fine. - I mean, really all right. 475 00:48:18.000 --> 00:48:21.000 Marilyn, go back where you belong. 476 00:48:23.500 --> 00:48:26.500 Don't be so respectable. 477 00:51:11.000 --> 00:51:14.000 - What? - For a long time... 478 00:51:14.500 --> 00:51:17.000 I did a good job of keeping people at a distance, 479 00:51:17.000 --> 00:51:19.500 just so I could be alone. 480 00:51:20.000 --> 00:51:23.500 I worked nights, slept days. 481 00:51:25.000 --> 00:51:28.000 No one to complicate my life. 482 00:51:29.500 --> 00:51:31.500 Who was she? 483 00:51:32.500 --> 00:51:33.580 A client. 484 00:51:36.000 --> 00:51:38.000 I broke the cardinal rule. 485 00:51:38.000 --> 00:51:41.000 I let myself get involved. 486 00:51:41.000 --> 00:51:44.000 I let my feelings take control. 487 00:51:44.000 --> 00:51:47.500 - And you got burned. - Yeah... 488 00:51:47.500 --> 00:51:51.000 to put it mildly. 489 00:51:51.500 --> 00:51:55.000 - I knew it. - Knew what? 490 00:51:55.000 --> 00:51:57.500 Will, you're not fooling anyone. 491 00:51:57.500 --> 00:52:00.500 You're more vulnerable than you think. 492 00:52:01.000 --> 00:52:03.500 Sensitive is more like it. 493 00:52:03.500 --> 00:52:07.000 Give it a minute. 494 00:52:12.500 --> 00:52:15.000 - Hey. - Hey, man. 495 00:52:15.500 --> 00:52:17.500 I dug these out of your duffel bag. 496 00:52:17.500 --> 00:52:20.000 - Had them dry-cleaned. - Thanks. 497 00:52:20.000 --> 00:52:23.000 You'll be lookin' good when you get out of here. 498 00:52:23.000 --> 00:52:25.500 How're you feeling? 499 00:52:25.500 --> 00:52:29.000 They promised the should would rise again. 500 00:52:29.500 --> 00:52:31.500 I'm serious. 501 00:52:31.500 --> 00:52:35.000 I'm gonna pull through. No sweat. 502 00:52:37.500 --> 00:52:39.000 The silencer that guy used was homemade. 503 00:52:39.000 --> 00:52:42.500 You know, one of those tin-can jobs... 504 00:52:43.000 --> 00:52:45.000 packed with steel wool. 505 00:52:45.000 --> 00:52:47.500 - You saw it? - Heard it. 506 00:52:47.500 --> 00:52:50.500 They're no good after two or three pops. 507 00:52:50.500 --> 00:52:53.500 It really fucks up the trajectory, too, 508 00:52:53.500 --> 00:52:56.000 luckily for me. 509 00:52:56.000 --> 00:53:00.000 Damn! I shouldn't have taken this job. 510 00:53:00.000 --> 00:53:03.500 Don't go blaming yourself for this. 511 00:53:03.500 --> 00:53:06.500 I knew what I was walking into. 512 00:53:06.500 --> 00:53:10.000 If anything, I pushed you into it. 513 00:53:10.000 --> 00:53:12.500 I am still pissed off at you, though, 514 00:53:12.500 --> 00:53:16.000 for bustin' up what I had going with that girl at the bar. 515 00:53:16.500 --> 00:53:18.500 How's the wife doin'? 516 00:53:18.500 --> 00:53:23.000 Fine. She's holding it together. 517 00:53:23.000 --> 00:53:26.500 She asked me to tell you she appreciates what you did. 518 00:53:26.500 --> 00:53:28.500 And so do I. 519 00:53:28.500 --> 00:53:33.500 Nothin' to it, man. You watch yourself, okay? 520 00:53:33.500 --> 00:53:35.000 I'm fine. 521 00:53:35.500 --> 00:53:39.500 Bullshit! I've got eyes, man. 522 00:53:39.500 --> 00:53:42.500 You are well on your way to dicking yourself. 523 00:53:42.500 --> 00:53:45.500 I didn't come here to be lectured. 524 00:53:45.500 --> 00:53:48.500 Just be thankful I'm too weak to put my foot up your ass. 525 00:53:48.500 --> 00:53:53.000 - That'd be the day. - Get outta here. 526 00:53:58.500 --> 00:53:59.460 [ sigh ] 527 00:54:30.500 --> 00:54:32.500 Senor Mejenes wants to see you. 528 00:54:33.000 --> 00:54:36.500 - I'll be there as soon as I put this tape in. - Now! 529 00:54:36.500 --> 00:54:40.000 I said I'be be right there when I finish the job. 530 00:54:40.000 --> 00:54:44.000 Why bother? You almost got the Senora killed. 531 00:54:44.500 --> 00:54:47.500 - Then you put your friend in the hospital. - Where were you? 532 00:54:47.500 --> 00:54:50.500 Getting down with Mrs. Talbot? 533 00:54:51.000 --> 00:54:54.500 You don't want to fuck with me, Luis. 534 00:54:57.500 --> 00:55:01.000 You tell Senor Mejenes I'll be there in a minute. 535 00:55:24.000 --> 00:55:27.000 - You need to use the wrist with the job. - The wrist? 536 00:55:27.000 --> 00:55:31.500 Flick it out, snap it. Let me show you. 537 00:55:33.000 --> 00:55:36.000 You get more speed and power. Try it. 538 00:55:39.000 --> 00:55:42.000 More wrist. Just takes practice. 539 00:55:42.500 --> 00:55:46.000 - So, you're a boxer too. - Not professionally. 540 00:55:46.000 --> 00:55:48.500 It's just a little trick Marvin Hagler showed me. 541 00:55:49.000 --> 00:55:50.000 You know him? 542 00:55:50.000 --> 00:55:53.500 I was working at his house installing a security system. 543 00:55:53.500 --> 00:55:56.000 I asked him to show me a few pointers. 544 00:55:56.000 --> 00:56:00.000 - Luis said you wanted to see me. - I must go to Mexico City... 545 00:56:00.000 --> 00:56:02.500 - To deliver a speech. - For how long? 546 00:56:03.000 --> 00:56:05.500 At the most, it would be a couple of days. 547 00:56:05.500 --> 00:56:08.500 Your wife and Luis will be traveling with you? 548 00:56:08.500 --> 00:56:11.500 No, they will remain here. 549 00:56:11.500 --> 00:56:14.500 In light of what has happened, it would be prudent for you... 550 00:56:14.500 --> 00:56:16.500 to move into the house... 551 00:56:16.500 --> 00:56:19.000 so that my wife can have 24-hour protection. 552 00:56:19.500 --> 00:56:21.500 - What about Luis? - Luis must remain here. 553 00:56:22.000 --> 00:56:25.000 There's business at the consul that he must attend to. 554 00:56:25.500 --> 00:56:26.500 Consequently, 555 00:56:26.500 --> 00:56:30.000 - I'm going to have to impose upon you. - Hi. 556 00:56:30.000 --> 00:56:33.000 Your bags are packed and by the door. 557 00:56:33.000 --> 00:56:36.000 Senor Griffith has agreed to keep you company... 558 00:56:36.000 --> 00:56:39.500 - while I'm away. - Fine, Hector. 559 00:56:39.500 --> 00:56:42.000 MEJENES: If you don't mind, 560 00:56:42.500 --> 00:56:45.500 there is a delicate matter that I need to discuss with my wife. 561 00:56:45.500 --> 00:56:47.500 - Absolutely. - Senor Griffith, 562 00:56:47.500 --> 00:56:51.000 - thank you for your help. - Anytime. 563 00:56:54.500 --> 00:56:56.500 Marilyn. 564 00:57:13.000 --> 00:57:16.000 - How much do you need this time? - In round figures, 565 00:57:16.000 --> 00:57:19.500 and I'm being conservative, no more than a million. 566 00:57:24.000 --> 00:57:27.500 - Dollars? - You heard the promise I made to Senor Talbot. 567 00:57:27.500 --> 00:57:30.500 I need to bring the business sector over to my side... 568 00:57:30.500 --> 00:57:33.500 in order to win the election. 569 00:57:33.500 --> 00:57:35.500 Couldn't you promise them appointments or something? 570 00:57:35.500 --> 00:57:39.500 Money instills confidence in the business sector, not appointments. 571 00:57:40.000 --> 00:57:43.000 That will instill confidence in the workers. 572 00:57:45.500 --> 00:57:48.500 Are you saying we're buying influence now? 573 00:57:49.000 --> 00:57:52.000 A wire transfer will be sufficient. 574 00:57:52.000 --> 00:57:58.000 It should not take more than five minutes of your time. 575 00:57:59.500 --> 00:58:03.000 No, Hector. I didn't agree to this. 576 00:58:03.500 --> 00:58:07.000 What are you saying? You want to throw our future away? 577 00:58:10.000 --> 00:58:13.500 I'm not sure it's the future I want anymore. 578 00:58:56.500 --> 00:59:00.000 MARILYN: Two whole days. 579 00:59:00.000 --> 00:59:03.500 Think you can handle it? 580 00:59:24.500 --> 00:59:27.500 How about the red one? 581 00:59:36.000 --> 00:59:38.000 I'm buying it. 582 00:59:51.000 --> 00:59:54.000 [ laughter ] 583 01:02:31.000 --> 01:02:33.000 [ gulp ] 584 01:03:12.500 --> 01:03:16.000 [ laughter ] 585 01:03:52.000 --> 01:03:54.000 The house is all locked up, 586 01:03:54.500 --> 01:03:57.500 and I made sure that camera shut off in here. 587 01:03:57.500 --> 01:04:00.500 And Luis is working late. 588 01:04:02.000 --> 01:04:04.500 It's just us. 589 01:10:04.000 --> 01:10:08.500 First floor... secure. 590 01:12:00.500 --> 01:12:04.500 [ tape player ] 591 01:12:17.000 --> 01:12:19.000 [ music off ] 592 01:12:19.000 --> 01:12:23.000 - Luis, what is it? - I'll be speaking with Senor Mejenes today. 593 01:12:23.000 --> 01:12:25.500 Is there anything you wish to tell him? 594 01:12:25.500 --> 01:12:28.500 I hope his trip is going well. 595 01:12:30.000 --> 01:12:33.500 And if he should ask what you've been doing with your time, 596 01:12:34.000 --> 01:12:36.000 what should I say? 597 01:12:38.000 --> 01:12:41.000 You can tell him I've been keeping myself occupied. 598 01:12:42.500 --> 01:12:44.500 Certainly. 599 01:12:44.500 --> 01:12:48.000 I'm sure he'll be glad to hear that. 600 01:14:43.500 --> 01:14:44.750 Will? 601 01:14:46.000 --> 01:14:49.000 He knows about us, doesn't he? 602 01:14:49.000 --> 01:14:52.000 He not only knows, he's got us on tape. 603 01:14:52.000 --> 01:14:54.500 Slimy son-of-a-bitch. 604 01:14:54.500 --> 01:14:58.500 - We've gotta find that cassette. - Where do you want me to start? 605 01:14:58.500 --> 01:15:01.000 Check the bathroom. 606 01:15:29.500 --> 01:15:34.000 - Marilyn? - Find it? 607 01:15:35.500 --> 01:15:39.000 MARILYN: I thought Detective Turner had all the tapes. 608 01:15:39.000 --> 01:15:42.500 WILL: I use two recorders. I always have a backup. 609 01:15:44.000 --> 01:15:46.500 Just watch. 610 01:15:46.500 --> 01:15:49.000 - I don't see anything. - Just a minute. 611 01:15:52.000 --> 01:15:54.500 - There! - What is it? 612 01:15:54.500 --> 01:15:59.000 Right there. A homemade silencer. 613 01:15:59.000 --> 01:16:03.000 What are you telling me? There were no terrorists? 614 01:16:03.500 --> 01:16:06.500 It's been Luis all along. Come on. 615 01:16:06.500 --> 01:16:09.500 I'm getting you outta here right now. 616 01:16:16.500 --> 01:16:19.000 Will, I don't get it. 617 01:16:19.000 --> 01:16:22.500 Luis has been Hector's right-hand man for years. 618 01:16:24.000 --> 01:16:27.000 I'm gonna try and find Mejenes and warn him. 619 01:16:30.500 --> 01:16:35.000 What's the matter with you? Are you crazy? 620 01:17:26.000 --> 01:17:28.500 MARILYN: If Hector's en route, 621 01:17:29.000 --> 01:17:32.000 the only way to reach him is through the consulate. 622 01:17:55.500 --> 01:17:56.250 Hi. 623 01:17:57.500 --> 01:18:00.500 Can you tell me what room Mr. Jesse Younger is in? 624 01:18:01.000 --> 01:18:03.000 Mr. Jesse Younger? 625 01:18:06.500 --> 01:18:09.000 Room A-136. 626 01:18:09.000 --> 01:18:12.500 - Straight down the hall and to your right. - Thank you. 627 01:18:20.500 --> 01:18:24.500 - Compliments of Senor Mejenes. - Oh, yeah? 628 01:18:24.500 --> 01:18:28.500 He asked me to tell you he hopes you're recovering well. 629 01:18:28.500 --> 01:18:31.500 - Tell him I said thanks. - One other thing. 630 01:18:31.500 --> 01:18:34.500 Your friend, Senor Griffith, has disappeared. 631 01:18:34.500 --> 01:18:37.500 Do you know where I might find him? 632 01:18:37.500 --> 01:18:40.500 You'd know that better than I would. 633 01:18:40.500 --> 01:18:43.000 Please, I haven't much time. 634 01:18:43.000 --> 01:18:46.000 - Try his office. - The first place I looked. 635 01:18:46.500 --> 01:18:50.000 Now, can you please tell me, 636 01:18:50.000 --> 01:18:52.500 where does he live? 637 01:18:53.000 --> 01:18:58.000 I wish I could help you out, but I've never seen his place. 638 01:19:01.000 --> 01:19:05.500 Again, where does he live? 639 01:19:09.500 --> 01:19:10.500 Yes? 640 01:19:13.000 --> 01:19:16.500 Blow it out your ass, Luis! 641 01:19:20.000 --> 01:19:23.000 Look, please. 642 01:19:23.000 --> 01:19:25.000 The address! 643 01:19:25.500 --> 01:19:29.000 You're never gonna get away with this. 644 01:19:30.500 --> 01:19:34.500 The address! Give me the address! 645 01:19:40.500 --> 01:19:43.500 Go fuck yourself. 646 01:20:39.500 --> 01:20:42.500 I will tell Senor Griffith... 647 01:20:44.000 --> 01:20:47.000 you're a very good friend. 648 01:22:02.500 --> 01:22:03.500 Shh. 649 01:22:04.500 --> 01:22:07.000 He's finally getting some rest. 650 01:22:07.000 --> 01:22:10.000 Maybe you can come back later. 651 01:22:20.500 --> 01:22:25.000 It's important I speak to him! This is Mrs. Mejenes. 652 01:22:25.000 --> 01:22:28.500 - Can you get the ambassador? - Do you want me to try? 653 01:22:28.500 --> 01:22:31.000 Hold on. Yes. 654 01:22:31.000 --> 01:22:34.000 Donde esta Senor Mejenes? 655 01:22:34.000 --> 01:22:38.000 He's on the airplane. Excusame, por favor. 656 01:22:38.000 --> 01:22:42.000 Necesito hablar con el Senor Mejenes. Es una emergencia. 657 01:23:33.000 --> 01:23:35.500 Come on! 658 01:23:45.500 --> 01:23:49.000 - What is it? - Stay right here. Don't move. 659 01:23:57.000 --> 01:24:01.500 - I've been looking all over town for you. - Couldn't you leave a note? 660 01:24:01.500 --> 01:24:05.500 Did you have to bust down the goddamn door? 661 01:24:05.500 --> 01:24:08.500 This was the way I saw it when I arrived. 662 01:24:08.500 --> 01:24:12.000 I thought I'd hang around, because I figured there might be a connection. 663 01:24:12.000 --> 01:24:15.500 I hate to be the one to tell you this, 664 01:24:15.500 --> 01:24:18.500 but your friend, Jesse... he's dead. 665 01:24:21.000 --> 01:24:23.500 Oh, Jesus Christ. 666 01:24:24.000 --> 01:24:26.500 - What happened? - We don't know. 667 01:24:26.500 --> 01:24:29.500 All we know is that he died from asphyxiation. 668 01:24:29.500 --> 01:24:34.000 The last person he was seen with was described... 669 01:24:34.000 --> 01:24:37.500 as a hispanic male about six feet tall, with a beard. 670 01:24:37.500 --> 01:24:41.500 That's Luis, Luis Perez. 671 01:24:43.000 --> 01:24:46.000 I'm so sorry, Will. 672 01:24:46.500 --> 01:24:48.000 I just found out... 673 01:24:48.500 --> 01:24:51.500 Luis is the one who staged the attack and shot Jesse. 674 01:24:51.500 --> 01:24:54.000 I've got the evidence downstars in my car. 675 01:24:54.000 --> 01:24:57.000 So he came here gunning for you. 676 01:24:57.000 --> 01:25:01.000 [ phone ringing ] 677 01:25:02.500 --> 01:25:05.500 Yeah? Hello, sir. 678 01:25:05.500 --> 01:25:08.500 It's your husband. He's calling from the airplane. 679 01:25:08.500 --> 01:25:11.000 I've got some bad news. 680 01:25:11.000 --> 01:25:15.000 Luis Perez is the one who's been behind the terrorist attacks. 681 01:25:15.500 --> 01:25:19.000 Yes, I do have evidence. I'm turning it over to the police now. 682 01:25:19.000 --> 01:25:21.500 Yes, she's here. She's safe. 683 01:25:21.500 --> 01:25:25.000 - Just a moment, sir. - This is Detective Turner. 684 01:25:25.500 --> 01:25:28.000 I'm gonna keep them both under protective custody, 685 01:25:28.500 --> 01:25:32.500 but I'm putting out a APB on Perez. 686 01:25:32.500 --> 01:25:35.500 If you need to reach me, call me at Homicide. 687 01:25:36.000 --> 01:25:39.000 He's gonna be landing in about 45 minutes. 688 01:25:39.000 --> 01:25:41.500 I want you get out both out of here. 689 01:25:54.500 --> 01:25:58.000 WILL: Can you get word to the airport police? 690 01:25:58.000 --> 01:26:02.000 Luis might try and pop off Mejenes on his way through the airport. 691 01:26:02.500 --> 01:26:05.500 Come on, Will. I know my job. 692 01:26:05.500 --> 01:26:09.500 Listen, why don't you take Mrs. Mejenes and go on ahead. 693 01:26:09.500 --> 01:26:12.000 And let you run loose by yourself? 694 01:26:12.500 --> 01:26:14.000 No way! 695 01:26:14.000 --> 01:26:16.500 I don't care what you say. He killed my friend. 696 01:26:16.500 --> 01:26:19.500 I'm taking a shot at dropping this guy. 697 01:26:19.500 --> 01:26:22.500 Don't push it. I'm warning you. 698 01:26:27.000 --> 01:26:29.000 Get him inside! 699 01:26:31.000 --> 01:26:33.000 Hold the door! 700 01:26:34.500 --> 01:26:36.500 I can't! 701 01:28:17.500 --> 01:28:21.000 I couldn't pull the trigger. It wouldn't shoot. 702 01:28:21.000 --> 01:28:24.500 It's okay. It's over. 703 01:28:24.500 --> 01:28:27.500 It's over. 704 01:28:35.000 --> 01:28:38.500 MEJENES: I have nothing but praise and admiration... 705 01:28:38.500 --> 01:28:40.500 for Senor Will Griffith. 706 01:28:41.000 --> 01:28:43.000 And with my sincere gratitude, 707 01:28:43.000 --> 01:28:45.500 I am honored to bestow upon you... 708 01:28:45.500 --> 01:28:50.000 the highest civilian award presented by my country, 709 01:28:50.000 --> 01:28:52.500 the cross of gallantry. 710 01:29:19.000 --> 01:29:21.000 [ knocking ] 711 01:29:21.000 --> 01:29:23.500 Just a minute. 712 01:29:33.500 --> 01:29:36.000 - [ knocking ] - I'm coming. 713 01:29:37.500 --> 01:29:42.000 I, too, would like to bestow upon you... 714 01:29:42.000 --> 01:29:44.500 a token of my own appreciation. 715 01:29:50.500 --> 01:29:52.000 Uh, sit down. 716 01:29:52.500 --> 01:29:54.500 Open this first. 717 01:29:56.000 --> 01:29:59.000 - I can guess what this is. - [ laughter ] 718 01:29:59.000 --> 01:30:02.000 I don't know if I ever told you, but I hate wearing ties. 719 01:30:02.000 --> 01:30:03.000 I know. 720 01:30:03.000 --> 01:30:04.500 But if an occasion pops up where you have to wear one, 721 01:30:04.500 --> 01:30:07.500 I hope you'll wear mine. 722 01:30:07.500 --> 01:30:10.500 It's a beautiful tie. 723 01:30:11.000 --> 01:30:13.500 Thank you. 724 01:30:16.000 --> 01:30:21.000 - I'm gonna tell Hector I want a divorce. - And then what? 725 01:30:21.000 --> 01:30:24.500 That's the hard part. I don't know. 726 01:30:25.000 --> 01:30:27.500 All my life I could have anything I wanted. 727 01:30:28.000 --> 01:30:30.000 I could even be first lady. 728 01:30:30.000 --> 01:30:33.000 All I have to do is buy it. 729 01:30:33.500 --> 01:30:37.000 What's that do for us? 730 01:30:37.000 --> 01:30:39.500 You tell me. 731 01:31:01.500 --> 01:31:03.000 Hector! 732 01:31:04.500 --> 01:31:08.000 You don't know how happy you've made me... 733 01:31:08.000 --> 01:31:12.000 to find the both of you like this. 734 01:31:12.000 --> 01:31:17.000 And just when I had thought everything else had failed, 735 01:31:17.000 --> 01:31:21.000 here you have handed me the excuse that I need. 736 01:31:21.000 --> 01:31:22.500 Luis-- 737 01:31:22.500 --> 01:31:25.000 you do remember Luis? 738 01:31:25.000 --> 01:31:27.500 You know what he used to say? 739 01:31:27.500 --> 01:31:30.000 He used to tell me, 740 01:31:30.000 --> 01:31:32.500 "If you want something to be done, 741 01:31:32.500 --> 01:31:35.000 you have to do it yourself." 742 01:31:35.000 --> 01:31:37.500 What's he talking about? 743 01:31:37.500 --> 01:31:40.500 Would you please explain, Mr. Griffith? 744 01:31:40.500 --> 01:31:42.500 Luis wasn't working alone. 745 01:31:43.000 --> 01:31:45.000 Hector's the one who wanted you dead. 746 01:31:45.500 --> 01:31:46.500 Very good. 747 01:31:47.000 --> 01:31:49.500 You son-of-a-bitch! 748 01:31:50.500 --> 01:31:53.500 Sit down, 749 01:31:53.500 --> 01:31:55.500 Marilyn. 750 01:31:56.000 --> 01:31:58.500 This is my moment... 751 01:31:59.000 --> 01:32:03.000 to play the outraged husband. 752 01:32:03.000 --> 01:32:05.000 I want to enjoy it. 753 01:32:05.000 --> 01:32:06.500 Oh, my God. 754 01:32:07.000 --> 01:32:09.000 You really think you're gonna get away with this? 755 01:32:09.000 --> 01:32:11.000 An act of passion. 756 01:32:11.500 --> 01:32:15.000 No one in my country would deny me the right of defending my honor. 757 01:32:17.000 --> 01:32:21.000 Look how you have accommodated me... 758 01:32:21.000 --> 01:32:24.500 - with all the proof that I need. - It's still murder. 759 01:32:24.500 --> 01:32:28.500 You seem to forget, my dear, I have diplomatic immunity. 760 01:32:28.500 --> 01:32:32.000 And no one to keep you from inheriting all her money. 761 01:32:32.000 --> 01:32:36.000 And I rid myself of a political embarrassment. 762 01:32:36.000 --> 01:32:37.000 Jesus. 763 01:32:37.000 --> 01:32:40.000 Incredible, I admit. 764 01:32:40.000 --> 01:32:42.000 Yeah, 765 01:32:42.000 --> 01:32:46.000 what you just did, pal! 766 01:33:38.000 --> 01:33:40.000 Will! 767 01:33:45.500 --> 01:33:47.500 Aagh! 768 01:35:30.500 --> 01:35:33.500 Captioned by Grantman Brown 57796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.