Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,000 --> 00:03:24,199
Sorry dat ikje weer laat komen, maar
die vervloekte ischias houdt me thuis.
2
00:03:24,360 --> 00:03:28,148
Terwijl er op het land
nog zo veel werk wacht.
3
00:03:30,880 --> 00:03:32,916
Het is vast de ouderdom.
4
00:03:34,400 --> 00:03:39,838
Ik sprak de burgemeester gisteren.
De Duitsers eisen alles op.
5
00:03:40,000 --> 00:03:44,152
Heb je de laatste bevelen gehoord?
Tweederde van de oogst.
6
00:03:44,320 --> 00:03:49,633
Het beste land is verwoest door
tanks en bommen. Een groot probleem.
7
00:03:49,800 --> 00:03:52,030
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
8
00:03:53,720 --> 00:03:56,996
Je wordt elke dag bitterder.
Toch, Zoltan?
9
00:04:05,240 --> 00:04:11,270
Ik denk ook aan jou, Nathalie Baxova.
Ik vraag me vaak af hoe hetje lukt...
10
00:04:11,440 --> 00:04:15,672
om onder alle weersomstandigheden
hierheen te komen op je fiets.
11
00:04:15,840 --> 00:04:17,876
Altijd met een lach.
12
00:04:24,840 --> 00:04:29,118
Als enige dokter in de regio,
heb je een auto nodig.
13
00:04:29,280 --> 00:04:31,555
Waarom vraag je er geen aan?
14
00:04:33,360 --> 00:04:38,753
Ze hebben de brandstof nodig voor
de tractoren. Ik vind fietsen ook leuk.
15
00:04:45,440 --> 00:04:49,274
Je lijkt nerveus, Nathalie.
Maakje je ergens zorgen over?
16
00:04:49,440 --> 00:04:54,116
Nee, ik heb alleen niet zo goed geslapen.
-Ga zitten en ontspan 'n beetje.
17
00:05:02,040 --> 00:05:04,110
Weerdie verdomde Duitsers.
18
00:05:45,560 --> 00:05:51,237
Von Leeb is op weg naar Leningrad
met 6 pantser- en 21 infanteriedivisies.
19
00:05:52,360 --> 00:05:56,148
Luister luitenant, hier hebben we
één bewapende colonne.
20
00:05:56,320 --> 00:06:00,438
We trekken op naarde Dnjeper
en bezetten dan Kiev.
21
00:06:00,600 --> 00:06:03,592
Van Rundstedt vond mijn plan geweldig.
22
00:06:03,760 --> 00:06:09,153
Want de Oekraine is de graanschuur
van Rusland.
23
00:06:09,320 --> 00:06:14,633
Een goed plan, maar gewaagd. De hele
Oekraine bezetten met één colonne?
24
00:06:14,800 --> 00:06:21,399
De Russen zullen hun land bevechten.
-Er is wel wat verzet onder de bevolking.
25
00:06:21,560 --> 00:06:25,633
Maar die pakken we op.
Al is er 'n schrikbewind voor nodig.
26
00:06:25,800 --> 00:06:32,114
Denk aan 't bevel van de Führer. Er is
hier toch geen georganiseerd verzet.
27
00:06:32,280 --> 00:06:35,477
Alleen een paar koppige pahizanen.
28
00:06:47,200 --> 00:06:48,872
Dit is waanzin.
29
00:06:54,880 --> 00:06:58,589
Een Duits konvooi aanvallen
vlakbij een dorp.
30
00:07:16,240 --> 00:07:17,593
Ga zitten.
31
00:07:36,760 --> 00:07:39,752
Maak ze allemaal al.
Stuk voor stuk.
32
00:08:13,680 --> 00:08:15,193
Blijf laag.
33
00:09:01,200 --> 00:09:02,997
Alles goed?
-Ja‚ prima.
34
00:09:11,080 --> 00:09:14,868
Het is voorbij. Ik moet op weg
naar andere patiënten.
35
00:09:17,000 --> 00:09:18,399
Tot ziens.
36
00:09:20,760 --> 00:09:24,150
Aan de kant.
Leg de generaal op de tafel.
37
00:09:26,840 --> 00:09:30,879
Voorzichtig.
-Wat heeft deze inbreuk te betekenen?
38
00:09:31,040 --> 00:09:37,149
Zwijg. Generaal Hanz is neergeschoten
en ik hou iedereen hier verantwoordelijk.
39
00:09:43,880 --> 00:09:45,598
Heeft u telefoon?
-Nee.
40
00:09:45,760 --> 00:09:50,311
Is er een dokter?
-Ik ben dokter. Ik zal voor hem zorgen.
41
00:09:50,480 --> 00:09:54,678
U redt het leven van de generaal
of u betaalt met uw eigen leven.
42
00:09:54,840 --> 00:10:01,916
Uw bevelen interesseren me geen biet.
Ik ben als ans verplicht hem te helpen.
43
00:10:02,080 --> 00:10:04,548
Ik zal proberen hem te redden.
44
00:10:04,720 --> 00:10:08,429
Korporaal Heinz,
blijf hier en bewaak de generaal.
45
00:10:08,600 --> 00:10:11,398
Jij volgt mij.
We moeten 'n telefoon vinden
46
00:10:23,160 --> 00:10:24,513
Help me even.
47
00:10:39,160 --> 00:10:41,469
Breng iets waar hij op kan zitten.
48
00:10:48,400 --> 00:10:50,118
In m'n tas zit verband.
49
00:10:57,280 --> 00:11:00,750
Vlug, Zoltan.
Kook dat water en geef het aan mij.
50
00:11:11,000 --> 00:11:15,516
Welkom terug. Hoe ging het?
-Goed. We zijn wat verder gegaan.
51
00:11:15,680 --> 00:11:22,791
Prima. Er zijn wat mannen gesneuveld,
maar we hebben ons doel bereikt.
52
00:11:22,960 --> 00:11:26,270
Maar venel eens,
hebben jullie de generaal gedood?
53
00:11:26,440 --> 00:11:30,672
Hij kon ontsnappen.
De granaat heeft hem slechts verwond.
54
00:11:30,840 --> 00:11:34,037
Ze hebben hem
haar Zoltan‘s boerderij gebracht.
55
00:11:34,200 --> 00:11:36,998
We hadden geen keus.
-Hij moet sterven.
56
00:11:37,160 --> 00:11:42,234
Hanz is adviseur van Von Rundstedt.
Z'n dood zal het offensief stoppen.
57
00:11:42,400 --> 00:11:46,678
Onmogelijk, de boerderij zit vol Duitsers.
-We moeten.
58
00:11:46,840 --> 00:11:51,311
Ik ken 't huis \Aa de graanschuur
en de zolder kom je in de keuken.
59
00:11:51,480 --> 00:11:53,675
De bevelen zijn duidelijk.
60
00:11:53,840 --> 00:11:58,231
Nathalie riskeerde haar leven
toen ze ons het radiobericht bracht.
61
00:11:58,400 --> 00:12:01,870
Het heeft de hoogste prioriteit.
Iemand moet erheen.
62
00:12:06,880 --> 00:12:12,159
Dit kun je alleen in je eentje doen.
Een groep valt op. Dus, tot ziens.
63
00:12:49,680 --> 00:12:52,353
Tegen de muur.
Jullie allebei.
64
00:13:08,160 --> 00:13:11,470
Nee, Vassilly.
-Doe hetniet.
65
00:13:29,960 --> 00:13:31,359
Pak die vent.
66
00:14:09,480 --> 00:14:15,794
Jullie weigeren de namen te geven?
-Ik weet niks van die mannen.
67
00:14:15,960 --> 00:14:22,115
Luister alstublieft. Ik verzorg deze man.
Hij kan hier echt niet weg. Hij is erg ziek.
68
00:14:22,280 --> 00:14:26,319
Er is een generaal vermoord.
Door uw mensen.
69
00:14:26,480 --> 00:14:30,268
Alle dorpsbewoners worden
naar Duitsland gedeponeerd.
70
00:14:30,440 --> 00:14:35,753
Ik ben niet bang voordepohatie.
Maar denk nu eens na, kapitein.
71
00:14:35,920 --> 00:14:40,232
Als u mij wegstuuh
wie zorgt erdan voor de zieken?
72
00:14:40,400 --> 00:14:42,868
Vlie is erdan ziek?
73
00:14:45,440 --> 00:14:47,237
Deze man?
74
00:15:00,680 --> 00:15:02,636
Breng haar weg.
75
00:16:21,240 --> 00:16:22,593
Kom op.
Schiet op.
76
00:16:28,040 --> 00:16:29,632
Op een rij.
Snel.
77
00:17:01,160 --> 00:17:03,390
Meer Russische vrouwen, hè?
78
00:17:05,520 --> 00:17:13,279
Zoals altijd lelijk of zwanger. Ik vraag
om arbeiders en ze sturen me rommel.
79
00:17:13,440 --> 00:17:18,275
Jullie hebben vast geen
bijzondere vaardigheden.
80
00:17:18,440 --> 00:17:22,319
Hebben jullie bepaalde kennis?
Van machines?
81
00:17:24,080 --> 00:17:25,433
Dat dacht ik al.
82
00:17:30,640 --> 00:17:34,428
Wat doe je voor werk?
Ik werk aan een draaibank.
83
00:17:34,600 --> 00:17:36,158
Werkplaats drie.
84
00:17:41,880 --> 00:17:46,032
En jij? Wat kun jij?
-Ik kan varkens voeren.
85
00:17:46,200 --> 00:17:52,912
Otto, geef deze slet 'n douche. Ze stinkt.
Geef haar 15 zweepslagen. Wegwezen.
86
00:17:55,480 --> 00:17:57,072
Smerig zwijn.
87
00:18:05,080 --> 00:18:08,709
En jij?
-Ik ben dokter.
88
00:18:08,880 --> 00:18:10,836
Prima. Naarde ziekenzaal.
89
00:18:11,920 --> 00:18:18,393
De rest gaat haar barak 15. Morgen
krijgen ze werk. Douche ze. Ze stinken.
90
00:18:18,560 --> 00:18:21,870
Eruit. Opschieten.
91
00:18:41,960 --> 00:18:47,910
Eindelijk iets te eten. Voor het eerst
sinds dagen. Snel, geef ons iets. Opzij.
92
00:18:49,480 --> 00:18:52,552
Geef me eerst eens een kus.
-Pak het, snel.
93
00:18:52,720 --> 00:18:55,393
Ikneem zo veel alsikvvil.
94
00:18:58,680 --> 00:19:02,036
Drink maarop. Het zal je goed doen.
Drink maar.
95
00:19:03,120 --> 00:19:09,719
Ongelooflijk. Jullie strijden erom
wie er metdat zwijn haar bed mag.
96
00:19:09,880 --> 00:19:15,830
Soms. Maar niet om hun blauwe ogen.
Hun kamers zijn warm. Hier is 't ijskoud.
97
00:19:27,440 --> 00:19:32,355
Kijk, McDonald, je moet de whisky
op de juiste temperatuur brengen.
98
00:19:49,240 --> 00:19:55,156
Daarna schenk je de room.
Heel voorzichtig. Op deze manier.
99
00:19:55,320 --> 00:19:58,118
Het is zo klaar.
100
00:20:03,480 --> 00:20:07,712
Sorry, beste Monimer.
Je kunt het niet vergelijken.
101
00:20:07,880 --> 00:20:13,557
Echte Irish Coffee maak je met whisky,
niet met dit gemengde bocht.
102
00:20:13,720 --> 00:20:18,032
En de koffie moet op exact dezelfde
temperatuur zijn als de whisky.
103
00:20:18,200 --> 00:20:19,553
Probeen u nou maar.
104
00:20:24,600 --> 00:20:27,194
Op Engeland
en jullie geweldige Churchill.
105
00:20:27,360 --> 00:20:32,559
Op Schotland en onze dappere
bondgenoten, de Russen.
106
00:20:32,720 --> 00:20:34,711
En op een spoedige overwinning.
107
00:20:37,040 --> 00:20:39,349
Hij is niet onaardig, Monimer.
108
00:20:40,840 --> 00:20:45,038
Mijn complimenten. Het is een aardige
nabootsing van onze koffie.
109
00:20:47,280 --> 00:20:51,353
Zeker weten datje niets wilt, Vassilly?
-Ik drink nlet.
110
00:20:51,520 --> 00:20:58,949
Ik rook ook nietmeer. Laten we terzake
komen. M'n Vliegtuig venrekt over 3 uur.
111
00:20:59,120 --> 00:21:03,557
De inlichtingendienst wil
dat ik onmiddellijk terugkeer.
112
00:21:03,720 --> 00:21:08,840
Er is 'n probleempje. Jij coördineert
de agenten aan het oostfront.
113
00:21:09,000 --> 00:21:14,757
Agent Ingrid Wassering moet in de val
zijn gelopen. We krijgen geen contact.
114
00:21:14,920 --> 00:21:20,438
Al geven we m'n agenten 't signalement,
dan nog wordt het lastig haarte vinden.
115
00:21:20,600 --> 00:21:25,913
Deze keer niet. Wij doen ook ons werk
en weten in welke regio ze moet zijn.
116
00:21:26,080 --> 00:21:33,430
Het ligt echter in een gebied in Duitsland
waaer geen agenten hebben.
117
00:21:33,600 --> 00:21:40,631
Waar ligt het?
Waarschijnlijk zit ze in Fort Stillberg.
118
00:21:42,840 --> 00:21:44,956
Je zit ernaast, McDonald.
119
00:21:45,120 --> 00:21:51,639
Het is geen fort, maargewoon
een kasteel. Bij de Poolse grens.
120
00:21:51,800 --> 00:21:56,874
Gebouwd door een Franse architect.
Het wordt extreem streng bewaakt.
121
00:21:57,040 --> 00:22:03,798
Daar staat hun sterkste zender, die al
Von Leeb‘s bevelen haar Berlin zendt.
122
00:22:06,720 --> 00:22:09,473
Ik heb nog meer informatie.
123
00:22:09,640 --> 00:22:14,919
In Poznan zijn vijf infanteriedivisies
gelegerd.
124
00:22:15,080 --> 00:22:18,311
De officieren vermaken zich op Stillberg.
125
00:22:19,720 --> 00:22:24,555
Jullie 'fon' is niets meer of minder
dan een luxueus bordeel.
126
00:22:24,720 --> 00:22:28,952
Daar kijk ik van op.
127
00:22:29,120 --> 00:22:33,989
Denk je datje een van je agenten daar
zou kunnen laten infiltreren?
128
00:22:34,160 --> 00:22:38,790
Dus een van mijn agenten
moet de hoer gaan spelen?
129
00:22:42,640 --> 00:22:47,873
Jullie Ingrid heeft zeer belangrijke
informatie Dat klopt toch?
130
00:22:50,120 --> 00:22:52,031
Ja, Vassilly. dat klopt.
131
00:22:52,200 --> 00:22:59,231
Ze zit in de organisatie die de val
van Hitler aan het voorbereiden is.
132
00:22:59,400 --> 00:23:01,709
Als ze wordt gepakt, dan faalt het plan
133
00:23:01,880 --> 00:23:05,953
We hebben ons twee jaar voorbereid
en raken dan tien man kwijt.
134
00:23:06,120 --> 00:23:09,157
Ziet u?
Onze kleine Ingrid.
135
00:23:12,600 --> 00:23:15,194
Of ze komt vrij uit Stillberg. of...
136
00:23:19,600 --> 00:23:21,989
Ik heb wellicht een oplossing.
137
00:23:34,080 --> 00:23:37,277
U ziet het.
We behandelen de gevangenen goed.
138
00:23:37,440 --> 00:23:41,911
Ze krijgen drie keer per week vlees.
Dat is helemaal niet slecht.
139
00:23:58,600 --> 00:23:59,953
Prima.
140
00:24:11,640 --> 00:24:16,111
En de medische verzorging?
Zijn er zieken? Kans op epidemieën?
141
00:24:16,280 --> 00:24:21,638
Dat is geregeld. We werken samen
met 'n Duitse en 'n Russische ans.
142
00:24:23,160 --> 00:24:25,151
Daar heb je haar. Miss Baxova.
143
00:24:33,120 --> 00:24:39,593
Wilt u deze mijnheer rondleiden? Hij
inspecteeh voor 't Zwitserse Rode Kruis.
144
00:24:39,760 --> 00:24:44,390
Met genoegen.
-Ik wil al het materiaal inspecteren.
145
00:24:44,560 --> 00:24:49,680
Zijn er Zieken hier?
-Ongeveer denig. Twee in isolatie.
146
00:24:49,840 --> 00:24:54,709
Besmettelijk?
-Zeer. Ik zou daar niet heen gaan.
147
00:24:54,880 --> 00:25:00,318
U vergeet dat ik m'n plicht
moet vervullen. Gaat u mee?
148
00:25:01,720 --> 00:25:03,073
Danku wel.
149
00:25:10,000 --> 00:25:12,309
Heeft u nog meer vragen?
150
00:26:07,440 --> 00:26:12,912
Hoe staat het met de hygiëne?
-Vraag het gerust aan de gevangenen.
151
00:26:13,080 --> 00:26:19,269
Toen je bij de geheime dienst kwam,
heb je gezworen bevelen op te volgen.
152
00:26:19,440 --> 00:26:24,116
Dit een bevel.
Je bent uitgekozen omdat je ans bent.
153
00:26:24,280 --> 00:26:27,590
Je bevrijdt Ingrid Wassering
of je doodt haar.
154
00:26:39,440 --> 00:26:43,194
Heb je het gehoord?
Ze brengen ons morgen naar Stillberg.
155
00:26:43,360 --> 00:26:47,831
Hier of daar, het maakt niks uit.
-Het moet daar schoner zijn.
156
00:27:10,480 --> 00:27:15,952
Wat moet je?
Waarom ging je nietin op die Nazi?
157
00:27:16,120 --> 00:27:18,953
Straks mag je niet mee naar Stillberg.
158
00:27:20,320 --> 00:27:22,880
Je wil hier niet blijven.
Toch?
159
00:27:23,960 --> 00:27:25,837
Het is hier verschrikkelijk.
160
00:27:30,000 --> 00:27:36,030
Iedereen gaat. Ik ga ook.
-ije moet haar een concentratiekamp.
161
00:27:38,560 --> 00:27:42,394
Ik ga mee, dan blijf ik niet alleen achter.
162
00:27:42,560 --> 00:27:48,999
De anderen zijn jaloers op jou. Ik weet
niet waarom. Ik ben blij datje meekomt.
163
00:27:54,200 --> 00:27:56,634
Schiet op. Ga slapen.
164
00:27:58,200 --> 00:27:59,553
Welterusten.
165
00:31:11,640 --> 00:31:12,993
Kom maar mee.
166
00:31:40,040 --> 00:31:41,678
Moment.
167
00:31:42,920 --> 00:31:46,754
Wie is daar?
Ik wilde absoluut niet gestoord worden
168
00:31:46,920 --> 00:31:49,309
Müller.
Ik moet met u praten.
169
00:32:13,520 --> 00:32:14,953
Kom binnen, Müller.
170
00:32:27,800 --> 00:32:34,353
Nou, Müller?
-Bij de nieuwe gevangenen zit een ans.
171
00:32:34,520 --> 00:32:39,310
Wellicht kunnen we haar beter inzetten
als ans dan als gastvrouw.
172
00:32:39,480 --> 00:32:42,552
Prima idee.
173
00:32:42,720 --> 00:32:48,158
Dan hebben we iemand hier als een van
onze gastvrouwen zelfmoord wil plegen.
174
00:32:50,640 --> 00:32:56,317
Frau Horst is op de hoogte?
-Ik heb het niet met haar overlegd.
175
00:33:06,600 --> 00:33:09,558
Je had het eerst
aan haar moeten vragen.
176
00:33:12,080 --> 00:33:17,359
Helga is verantwoordelijk
voor het vrouwelijke personeel.
177
00:33:17,520 --> 00:33:22,594
Voorde assistenten wel. Maar u
heeft hierde leiding, Kolonel Gunther.
178
00:33:26,560 --> 00:33:33,238
Stel een aanvaardingsbevel op voor die
vrouw en breng 't mij ter ondenekening.
179
00:33:33,400 --> 00:33:37,712
Geef haar maar werk in de ziekenboeg.
Leg de regels aan haar uit.
180
00:33:37,880 --> 00:33:39,518
Aan 't werk, luitenant.
181
00:34:32,840 --> 00:34:39,109
U heeft natuurlijk niet de lijst
gecontroleerd. Er ontbreekt ereen.
182
00:34:40,400 --> 00:34:47,476
Zoek Müller. Stuur hem naarde
pronkkamer. Ik moet hem iets venellen.
183
00:34:53,640 --> 00:34:56,029
Kolonel, dit is Miss Baxova.
184
00:35:10,320 --> 00:35:17,237
De jongedame kan niet aantonen dat
ze ans is, dus ik zal 't even controleren.
185
00:35:18,680 --> 00:35:20,432
Je kunt venrekken, Müller.
186
00:35:34,520 --> 00:35:39,389
Ik heb hier pijn. Aan de zijkant.
Het gaat nooit weg.
187
00:35:39,560 --> 00:35:46,477
Als u echt onderzocht wil worden,
dan wil ik m'n instrumenten terug.
188
00:35:46,640 --> 00:35:49,393
M'n dokterstas is in beslag genomen.
189
00:35:59,240 --> 00:36:03,631
Mochten jullie in Luben
hiet geleerd hebben te gehoorzamen...
190
00:36:06,360 --> 00:36:08,316
dan leer ik het jullie wel.
191
00:36:14,200 --> 00:36:20,309
Jullie brengen elke dag verslag uit
van wat ergebeun in de groep.
192
00:36:20,480 --> 00:36:22,277
Is dat duidelijk?
193
00:36:24,760 --> 00:36:26,990
|le weten wat er gebeun.
194
00:36:28,240 --> 00:36:30,037
Hou niets achter.
195
00:36:31,680 --> 00:36:33,750
We houden jullie in de gaten.
196
00:36:36,200 --> 00:36:39,556
Ik ben klaar.
Wegwezen.
197
00:37:14,840 --> 00:37:16,193
Binnen.
198
00:37:19,160 --> 00:37:21,276
De ongrijpbare Müller.
199
00:37:23,760 --> 00:37:26,115
U wllde mij spreken, Frau Horst?
200
00:37:42,280 --> 00:37:47,035
Moet 't echt een dag duren
voordatje m'n bevelen opvolgt?
201
00:37:47,200 --> 00:37:51,910
Ik had je vanmorgen al hier bevolen.
Het is nu al zes uur.
202
00:37:52,080 --> 00:37:57,518
Ik hoorde het het pas. Ik moest lunchen
met Von Rundstedt op het hoofd kwanier.
203
00:37:57,680 --> 00:38:02,754
Had ik het geweten... U krijgt de groeten
en een persoonlijke boodschap.
204
00:38:05,120 --> 00:38:10,558
Wat voor boodschap?
Overmorgen komen er officieren terug.
205
00:38:10,720 --> 00:38:14,076
Hij wil zo'n speciaal feestje
voor zes personen.
206
00:38:14,240 --> 00:38:17,073
Zeg maar dat hij krijgt wat hij wil.
207
00:38:32,720 --> 00:38:39,068
Waarom ben je altijd zo humeurig
als je bij mij bent?
208
00:38:39,240 --> 00:38:45,918
Je zou haast zeggen datje me
de heletijd probeeh te ontwijken.
209
00:38:46,080 --> 00:38:48,514
Ik zal de generaal informeren.
210
00:38:49,880 --> 00:38:51,552
Geef mij eerst antwoord.
211
00:38:55,120 --> 00:38:59,079
Vanmorgen ondermijnde je mijn gezag
en nam je een nieuwkomer mee.
212
00:39:00,440 --> 00:39:03,273
Vlie?
En waarom?
213
00:39:06,360 --> 00:39:07,713
Lees maar.
214
00:39:11,440 --> 00:39:15,513
Het bevel dat Miss Baxova
is aangesteld als ans op Stillberg.
215
00:39:15,680 --> 00:39:18,399
VW je haar ontmoeten?
Ze staat buiten.
216
00:39:23,000 --> 00:39:27,471
U denkt veel te veel, luitenant.
217
00:39:29,160 --> 00:39:33,995
Het bevel is mede-ondenekend
door Von Rundstedt.
218
00:39:34,160 --> 00:39:38,233
Er zal wel een goede reden zijn
om haar te beschermen.
219
00:39:39,760 --> 00:39:44,515
Niets persoonlijks. Ik moest de
commandant op de hoogte te stellen...
220
00:39:44,680 --> 00:39:48,832
van de aanwezigheid van 'n ans.
-Uw verklaring is aanstootgevend.
221
00:39:49,000 --> 00:39:50,353
Roep haar binnen.
222
00:39:54,160 --> 00:40:00,872
Je ziet iets over het hoofd. De term
'medisch assistent betekent dokter.
223
00:40:01,040 --> 00:40:07,593
Dus jouw Nathalie Baxova blijft onder
mijn verantwoordelijkheid vallen.
224
00:40:10,480 --> 00:40:12,198
Roep haar nu binnen.
225
00:41:40,240 --> 00:41:44,870
Met Gunther.
Wat is er?
226
00:41:45,040 --> 00:41:48,794
Goedenavond, met Helga.
Sorry dat ik stoor.
227
00:41:50,080 --> 00:41:55,234
Mag dokter Baxova de kamer
naast de ziekenboeg hebben?
228
00:41:59,360 --> 00:42:04,957
Dat zou praktisch zijn voor haar.
-Val me niet lastig. Beslis zelf.
229
00:42:08,040 --> 00:42:10,429
U bent veel beter in dat soon dingen.
230
00:42:19,400 --> 00:42:23,359
Het is geregeld. Ik heb het gevoel
dat ik je kan venrouwen.
231
00:42:23,520 --> 00:42:26,239
Ik stop je niet bij al die sletten.
232
00:42:28,560 --> 00:42:32,712
Een advies: verlaat nooit het kasteel.
233
00:42:32,880 --> 00:42:36,714
De bewakers schieten
op alles wat verdacht is.
234
00:42:38,520 --> 00:42:43,310
Zijn hier nog meer gevangenen?
Ik zag geboeide soldaten.
235
00:42:43,480 --> 00:42:49,032
Er zijn een paar opstandige melden.
Die zitten geisoleerd in de kelder.
236
00:42:49,200 --> 00:42:51,475
Wees jij maar niet bang.
237
00:42:51,640 --> 00:42:55,758
Zolang je je aan de regels houdt
en m'n advies opvolgt...
238
00:42:55,920 --> 00:43:00,755
valt het leven hier op Stillberg
nog best wel mee.
239
00:43:00,920 --> 00:43:04,276
Ik weet zeker
dat we het goed kunnen Vinden samen.
240
00:43:18,840 --> 00:43:22,116
Kom, neem een stok.
-O, kom op.
241
00:43:24,640 --> 00:43:25,993
Geef mij een slokje
242
00:43:28,760 --> 00:43:31,638
Lekker.
Net als jij.
243
00:43:40,480 --> 00:43:42,277
Stoute jongen.
244
00:44:11,560 --> 00:44:16,759
Neem ook een meisje.
-Ik met een meisje. Laat me niet lachen.
245
00:44:20,200 --> 00:44:23,112
Kom opgeefij ook wat te drinken.
246
00:44:24,400 --> 00:44:27,392
Dat vind ik lekker.
Het is goed spul.
247
00:45:53,840 --> 00:45:59,631
Dat is een bevel, Nathalie Baxova.
Je bent uitgekozen omdat je ans bent.
248
00:45:59,800 --> 00:46:03,349
Je bevrijdt Ingrid Wassering
of je doodt haar.
249
00:46:04,480 --> 00:46:07,950
Bevrijd haar of dood haar.
250
00:46:08,120 --> 00:46:10,873
Bevrijd haar of dood haar.
251
00:50:29,040 --> 00:50:30,712
U bent het.
-Wat doet u hier?
252
00:50:30,880 --> 00:50:35,556
Ik ben verdwaald.
-Ik zochtde kolonel, maar hij was erniet.
253
00:50:35,720 --> 00:50:38,996
Ik wilde z'n bloeddruk controleren.
Ik maak me zorgen.
254
00:50:39,160 --> 00:50:45,474
Ik ook. Ik hoop dat u hem kunt overhalen
te stoppen met drinken.
255
00:50:45,640 --> 00:50:49,952
U kunt hem morgen bezoeken, toch?
-Ik ga maarterug naarde ziekenzaal.
256
00:50:50,120 --> 00:50:53,192
Rustig aan.
Het is hier niet veilig aIleen.
257
00:50:53,360 --> 00:50:58,912
Als ze u aantreffen op de 3e verdieping,
terwijl de ziekenboeg beneden ls...
258
00:50:59,080 --> 00:51:02,834
Het spijt me.
-Oja‚ u krijgt u instrumenten terug.
259
00:51:03,000 --> 00:51:04,877
Waar vind ik ze?
-Op m'n kantoor.
260
00:51:05,040 --> 00:51:06,393
Danku wel.
261
00:52:46,040 --> 00:52:49,999
Venet eens over Nathalie.
Ken je haar goed?
262
00:52:50,160 --> 00:52:54,711
Helemaal niet.
Ik weet alleen dat ze dokter is.
263
00:52:54,880 --> 00:52:57,917
Ze is liever in haar eentje.
264
00:52:59,320 --> 00:53:05,350
Zeg eens, hoe zit het met de mannen?
-Ze laat geen man dichtbij komen.
265
00:53:11,080 --> 00:53:16,154
Wat voor spelletje speelt ze hierdan?
-Wat maakt het uit?
266
00:53:16,320 --> 00:53:18,550
Moeten we het over haar hebben?
267
00:53:21,360 --> 00:53:24,591
Ik heb jou uitgekozen,
maar duld geen brutaliteit.
268
00:53:33,440 --> 00:53:34,919
Hier naar rechts.
269
00:53:37,680 --> 00:53:39,875
Wat is dat voor geluid?
270
00:53:40,040 --> 00:53:44,636
Gaatje niks aan. Het is gewoon een
zender. Je hebt hier niks te zoeken.
271
00:53:44,800 --> 00:53:46,711
Daar heb je een pas voor nodig.
272
00:53:46,880 --> 00:53:50,429
Nog eentje?
Ik raak hier echt de weg kwijt.
273
00:53:50,600 --> 00:53:55,037
Ik heb geen goed richtinggevoel.
Goed dat ik geen chirurg ben.
274
00:53:55,200 --> 00:53:58,875
Geen richtinggevoel.
maar wel gevoel voor humor.
275
00:54:45,240 --> 00:54:51,156
Ze zien er vanmorgen erg goed uit.
Met wie zal ik me nu eens vermaken?
276
00:54:52,280 --> 00:54:58,150
Eens kijken. Elizabeth.
Met jou, Genrude?
277
00:54:58,320 --> 00:55:00,231
Of met jou, Marcelle?
278
00:55:01,480 --> 00:55:05,553
Of metjou, de arrogante Ingrid.
279
00:55:09,840 --> 00:55:14,277
Een moeilijke beslissing.
Of niet soms?
280
00:55:18,680 --> 00:55:22,878
Kijk, Nathalie.
Dit is de eerste keerdatje hier komt.
281
00:55:23,040 --> 00:55:25,156
Je hebt recht op een gunst.
282
00:55:26,480 --> 00:55:28,516
Kies er maar eentje uit.
283
00:55:30,880 --> 00:55:33,792
Vrees niet.
Ze krijgen wat ze toekomt.
284
00:55:33,960 --> 00:55:37,839
Waarom worden ze behandeld
als beesten?
285
00:55:39,560 --> 00:55:44,429
Elizabeth probeerde gevangenen
te laten ontsnappen.
286
00:55:48,680 --> 00:55:55,631
En Genrude hier, is een arrogante
leugenachtige kleine siet.
287
00:56:01,560 --> 00:56:03,949
En Marcelle heeft me beledigd.
288
00:56:07,600 --> 00:56:13,197
Ingrid is echter een bijzonder geval.
289
00:56:13,360 --> 00:56:17,239
Een getalenteerde prostituee,
de beste van München. Ze is beroemd.
290
00:56:17,400 --> 00:56:23,396
Ze staat garant voor volledige
bevrediging. Voor veeleisende gasten.
291
00:56:23,560 --> 00:56:25,118
En wat heeft ze gedaan?
292
00:56:32,040 --> 00:56:34,156
Die vieze kleine Jodin.
293
00:56:39,920 --> 00:56:44,391
Gelukkig herkende iemand haar
en kreeg ik alles te horen.
294
00:56:49,480 --> 00:56:52,199
Wie kiesje uit?
295
00:56:58,120 --> 00:56:59,473
Goed dan.
296
00:57:06,960 --> 00:57:08,313
Bewaker.
297
00:57:10,600 --> 00:57:13,512
Nee, ik niet.
Nee.
298
00:57:45,880 --> 00:57:51,716
\And je dit ook niet erg amusant?
-Nee‚ ik vind het weerzinwekkend.
299
00:57:53,000 --> 00:57:55,230
Je bent veel te gevoelig.
300
00:57:57,040 --> 00:57:58,393
Doorgaan.
301
00:58:02,960 --> 00:58:09,479
Heb je zin in iets anders?
Er is een vriendje datje wil strelen.
302
01:00:14,680 --> 01:00:19,708
Ik heb toestemming om hierte komen
en de gevangenen te onderzoeken.
303
01:00:19,880 --> 01:00:22,952
Het moet van Kolonel Gunther.
304
01:00:23,120 --> 01:00:28,717
Deze gevangenen zijn topgeheim.
Frau Horst moet toestemming geven.
305
01:00:28,880 --> 01:00:30,552
Duidelijk?
306
01:00:32,200 --> 01:00:38,514
Tenzij je hier ook wilt zitten, moetje niet
meer komen zonder pas van Frau Horst.
307
01:00:41,320 --> 01:00:43,117
Ik ben erop tegen.
308
01:00:46,560 --> 01:00:53,636
Niet alleen omdat Müller dokter Baxova
in bescherming had genomen.
309
01:00:53,800 --> 01:00:56,997
Dat was mijn opd racht, Frau Horst.
310
01:00:58,640 --> 01:01:04,112
Ik heb genoeg van uw insinuaties.
Luitenant Müller is 'n uitstekende officier.
311
01:01:04,280 --> 01:01:06,635
Hij lijkt hier niet op z'n piek.
312
01:01:08,720 --> 01:01:13,953
Gelukkig heeft hij om overplaatsing
haar het front verzocht.
313
01:01:14,120 --> 01:01:17,271
Maar ik weet waarom
en ik heb het afgekeurd.
314
01:01:17,440 --> 01:01:21,797
Ik heb daarentegen om uw overplaatsing
naar Berlijn verzocht.
315
01:01:21,960 --> 01:01:25,111
Morgen.
-Zonder ook maar enige reden.
316
01:01:27,000 --> 01:01:33,075
Ik ben de enige die hier de discipline
weet te handhaven.
317
01:01:34,800 --> 01:01:37,678
Begin maar met het opvolgen
van m'n bevelen.
318
01:01:41,040 --> 01:01:45,670
En ik heb een goede reden.
Alle vrouwen haten je.
319
01:01:46,840 --> 01:01:49,274
Er volgt nog een opstand.
320
01:01:51,160 --> 01:01:55,312
Je bent nietde enige
met vrienden in Berlijn.
321
01:01:58,040 --> 01:02:01,476
Ik raad je aan dat nooit te vergeten.
322
01:02:26,000 --> 01:02:28,036
Shakespeare.
323
01:02:29,520 --> 01:02:32,592
Dit is Shakespeare, Frau Horst.
324
01:02:35,840 --> 01:02:38,877
Weet u iets van Shakespeare,
Frau Horst?
325
01:02:40,720 --> 01:02:42,392
Nee, natuurlijkniet.
326
01:02:46,120 --> 01:02:50,432
Uw vrienden in Berlijn
waarschijnlijk ook niet.
327
01:03:30,440 --> 01:03:33,637
Dag, Frau Horst.
Goedemorgen Erich.
328
01:03:33,800 --> 01:03:37,839
Je hebt vast m'n uitnodiging
voor vanavond ontvangen.
329
01:03:38,000 --> 01:03:44,269
Ja, maar ik kan vanavond helaas niet.
Ik ben officier van wacht.
330
01:03:44,440 --> 01:03:48,672
Je begaat een vergissing.
Je dierbare protégée komt ook.
331
01:03:48,840 --> 01:03:52,071
Generaal Gross komt ook.
Zal ze leuk vinden.
332
01:03:52,240 --> 01:03:55,118
U gaat niet leuk Vinden
wat ik hem ga venellen.
333
01:03:56,560 --> 01:03:59,552
Ik weet niet waar u 't over heeft.
-Echt niet?
334
01:04:05,400 --> 01:04:12,317
Hij wil het vast wel weten van die twee
zakken die in de oven zijn beland.
335
01:04:13,480 --> 01:04:17,519
Ik moet zeggen, heel dapper...
-Genoeg.
336
01:04:17,680 --> 01:04:20,956
Niemand geeft om die hoeren
behalve u.
337
01:04:22,560 --> 01:04:25,597
Dat kan u nog duur komen te staan.
338
01:04:29,960 --> 01:04:35,637
Werkelijk? Ik heb verzocht om directe
overplaatsing haar het Oostfront.
339
01:04:35,800 --> 01:04:39,270
Ik zou maar uit mijn buun blijven,
als ik u was.
340
01:04:43,560 --> 01:04:44,913
Hoest nog eens.
341
01:04:48,560 --> 01:04:49,913
Inademen.
342
01:04:50,240 --> 01:04:51,593
Watheb ik?
343
01:04:55,080 --> 01:05:00,473
U heeft niets. Ik kan niets vinden. U
heeft zich misschien te druk gemaakt.
344
01:05:00,640 --> 01:05:05,953
Nee, Nathalie. Ik ben bang
dat mijn probleem hier zit.
345
01:05:06,120 --> 01:05:10,750
Sorry, Frau Horst. Ik kan u wel
een dosis bromide voorschrijven.
346
01:05:10,920 --> 01:05:14,435
Maar na wat nachtrust
zult u zich veel beter voeten.
347
01:05:14,600 --> 01:05:20,630
U bent duidelijk oververmoeid.
Dankje.
348
01:05:20,800 --> 01:05:25,316
Het is wel duidelijk dat mijn
lichamelijke behoeften je koud lateh.
349
01:05:25,480 --> 01:05:31,476
Dat is helemaal niet zo.
Maar ik ben beter in medische zaken.
350
01:05:31,640 --> 01:05:38,876
Goed dan. Als ik niet
opje medewerking kan rekenen...
351
01:05:39,040 --> 01:05:43,556
laat de medische kant van de zaak
dan maar zitten.
352
01:05:43,720 --> 01:05:47,838
Ik laat vanavond een receptie
voorgeneraal Gross houden.
353
01:05:48,000 --> 01:05:53,711
Ik reken erop datje komt.
Om tien uur wordt er gedineerd.
354
01:05:53,880 --> 01:05:58,192
In deze kieren kan ik me
echt niet venonen.
355
01:05:58,360 --> 01:06:04,674
Ik moet uw aanbod afslaan. Ik blijf
in de ziekenboeg, dat is m'n piaats.
356
01:06:11,200 --> 01:06:17,469
Ik sta erop datje komt.
Het is een bevel, begrijp je?
357
01:06:19,840 --> 01:06:27,030
Je zult vanavond stipt om tien uur
in vol ornaat verschijnen bij het diner.
358
01:06:27,200 --> 01:06:28,553
Is dat duidelijk?
359
01:06:39,400 --> 01:06:43,234
|le een dronk uitbrengen
op onze generaal Gross.
360
01:06:47,000 --> 01:06:50,037
Kom, en geef me een zoen.
361
01:07:05,760 --> 01:07:11,790
Generaal, als u hier toch eens kon zijn
zonder het excuus moegestreden te zijn.
362
01:07:14,600 --> 01:07:16,989
Ja, wantje zou me graag
in de strijd volgen, is hetniet?
363
01:07:25,480 --> 01:07:30,713
...en als ik dan de haan was, Vlist
ik wel wat ik met mijn kipje aan moest.
364
01:07:36,640 --> 01:07:37,993
Heren, luister.
365
01:07:40,520 --> 01:07:46,595
U zult graag horen met Vlie u
de nacht door zult brengen, denk ik.
366
01:07:46,760 --> 01:07:50,594
Hiermee wil ik deze heerlijke avond
dan ook afsluiten.
367
01:07:50,760 --> 01:07:54,275
Met uw permissie, generaal.
-Uiteraard.
368
01:07:54,440 --> 01:07:57,671
Goed dan.
We gaan wat plezier maken.
369
01:07:57,840 --> 01:08:03,517
Iedere vrouw zal de inzet zijn
van een spelletje kaart.
370
01:08:06,280 --> 01:08:10,432
De vrinnaar mag natuurlijk doen
met zijn prijs wat hij wil.
371
01:08:10,600 --> 01:08:13,194
Hoe lijkt u dat?
-Een prima idee.
372
01:08:13,360 --> 01:08:19,435
We zullen eens zien.
Als eerste inzet...
373
01:08:22,320 --> 01:08:26,279
stel ik voor:
Nathalie.
374
01:08:31,520 --> 01:08:34,478
Breng de kaanen maar.
Dit potje ga ik winnen.
375
01:08:35,920 --> 01:08:40,232
Wat is hier aan de hand?
-Ik weet het niet. Ik hoorde een geluid.
376
01:08:40,400 --> 01:08:46,191
lkging naarbinnen en vond hem hier.
Ik heb meteen de wacht geroepen.
377
01:08:46,360 --> 01:08:51,878
Hij heeft een zwakke pols Hou z'n hoofd
omhoog, maar verplaats hem niet.
378
01:08:52,040 --> 01:08:54,315
Ik ben zo terug.
-Goed‚ meneer.
379
01:08:54,880 --> 01:08:58,475
Mijn gelukwensen aan de vrinnaar.
Proost.
380
01:09:16,400 --> 01:09:20,598
Wat is er, Müller?
-Sorry dat ik stoor, generaal.
381
01:09:21,320 --> 01:09:26,713
Zeker niet, jongen. Drink iets met ons.
-Ja‚ luitenant. Drink iets met ons.
382
01:09:28,480 --> 01:09:32,632
We drinken op de voorspoed
van kolonel Von Spiegel.
383
01:09:32,800 --> 01:09:36,236
Hij heeft een hele nacht
met Nathalie gewonnen.
384
01:09:36,400 --> 01:09:41,349
Het spijt me, ik moet haar meenemen.
Kolonel Gunther heeft haar nodig.
385
01:09:41,520 --> 01:09:44,239
Komt u mee.
-Wacht eens even, luitenant.
386
01:09:44,400 --> 01:09:48,791
Ik ben vast van plan met haarte zijn.
Neemt u maar iemand anders.
387
01:09:48,960 --> 01:09:53,988
U begrijpt het niet, kolonel.
Wij hebben haar als ans nodig.
388
01:09:54,160 --> 01:09:58,676
Met uw permissie, generaal.
-Laat maar, Von Spiegel.
389
01:09:58,840 --> 01:10:03,152
Maakt u zich geen zorgen,
blijf vooral rustig.
390
01:10:03,320 --> 01:10:07,359
We Vinden wel een andere vrouw voor u.
Gaat u maar zitten.
391
01:10:07,520 --> 01:10:12,355
Voelt u zich al beter?
We gaan verder met het spel.
392
01:10:12,520 --> 01:10:16,957
De volgende prijs die u kunt winnen
is Lotte.
393
01:10:33,880 --> 01:10:39,238
Hoe gaat het met hem?
-Zijn pols is al regelmatiger.
394
01:10:39,400 --> 01:10:46,431
Heeft u z'n medische gegevens? Hij heeft
een hanversterker en transfusie nodig.
395
01:10:46,600 --> 01:10:49,558
Hij heeft te veel alcohol in zijn bloed.
396
01:10:57,760 --> 01:11:00,399
Spreek ik met de ziekenboeg?
Met Müller.
397
01:11:00,560 --> 01:11:06,192
Ik ben in 't kantoor van de kolonel. Kunt
u me direct zijn medische dossier sturen?
398
01:11:09,200 --> 01:11:13,557
Heb je nog iets nodig?
-Ja‚ een brancard om hem te dragen.
399
01:11:13,720 --> 01:11:19,113
Hij kan vannacht het best in mijn kamer
blijven, dan kan ik op hem tetten.
400
01:11:26,920 --> 01:11:28,273
Müller.
401
01:11:33,520 --> 01:11:35,636
De kolonel is zekerdronken?
402
01:11:37,400 --> 01:11:41,712
Als hij in bed ligt, kom je weerterug
naarhet feest, Nathalie.
403
01:11:41,880 --> 01:11:46,078
Een dronkenman wordt toch niet wakker.
-Nee‚ mevrouw Baxova.
404
01:11:46,240 --> 01:11:51,234
U blijft tot nader order in uw kamer
en zorgt voor de kolonel.
405
01:12:00,720 --> 01:12:05,032
Dit zet ik je betaald, Müller.
-De man is ziek, Frau Horst.
406
01:12:05,200 --> 01:12:09,318
Dus wees zo beleefd
zich kalm te houden en weg tegaan.
407
01:12:38,560 --> 01:12:44,749
Hallo daar.
Kom eens bij me, schatje.
408
01:12:47,920 --> 01:12:50,718
Nee, laat me gaah.
409
01:12:53,840 --> 01:12:55,193
Kolonel.
410
01:12:59,160 --> 01:13:03,597
Sinds wanneer maken Duitse officieren
misbruik van vrouwen?
411
01:13:03,760 --> 01:13:09,153
Hou je erbuiten, luitenant.
-Hou je kop toch, dronkaard.
412
01:13:35,960 --> 01:13:38,269
Kom op dan.
413
01:13:51,200 --> 01:13:55,398
Gaat het?
-Ja. Maarjij bent gewond.
414
01:13:57,040 --> 01:14:00,316
Maak je geen zorgen,
het is maareen schrammetje.
415
01:14:21,000 --> 01:14:24,959
Het bloeden is gestopt.
Je hebt geen verband nodig.
416
01:14:25,120 --> 01:14:29,557
Goedenacht, luitenant.
En dank voor uw tussenkomst.
417
01:15:50,400 --> 01:15:52,675
Liefste. ..
-Wacht.
418
01:19:09,200 --> 01:19:13,034
Hoorde jij ook iets?
-Nee‚ niets.
419
01:19:27,440 --> 01:19:30,637
Ga je nu al weg?
-Weet je wel hoe laat het is?
420
01:19:30,800 --> 01:19:32,199
Ik ben hier al uren.
421
01:19:39,360 --> 01:19:43,797
Erich, ik moet echt gaan,
anders ga ik nooit meer.
422
01:20:12,560 --> 01:20:18,396
Wachters, kom snel.
De kolonel is vermoord.
423
01:20:27,440 --> 01:20:30,716
Arresteer haar.
Zij heeft hem van de trap geduwd.
424
01:20:30,880 --> 01:20:33,838
Nee, dat is nietwaar.
-Arresteer haar.
425
01:20:34,000 --> 01:20:36,798
Alarm, alarm.
Arresteer die vrouw
426
01:20:37,440 --> 01:20:42,309
Het is nietwaar.
-Zij heeft de kolonel vermoord.
427
01:20:42,480 --> 01:20:47,156
Ik heb niets gedaan. Laat me gaah.
-Stop haar in een kerker.
428
01:20:47,320 --> 01:20:49,993
Ze heeft kolonel Gunther vermoord.
429
01:20:52,040 --> 01:20:54,076
Laat me gaan, alsjeblieft.
430
01:20:56,440 --> 01:21:00,353
Neem haar mee.
-Wat is hier aan de hand?
431
01:21:00,520 --> 01:21:05,196
Waarom hebben jullie haar gearresteerd?
-Voor moord, Müller.
432
01:21:07,040 --> 01:21:11,113
Nathalie Baxova
heeft kolonel Gunther vermoord.
433
01:21:11,280 --> 01:21:13,396
Dat is...
-Ik weet het, Erich.
434
01:21:13,560 --> 01:21:19,954
Ze was op de trap, achter de kolonel.
Ze heeft haar kans schoon gezien.
435
01:21:24,520 --> 01:21:29,640
Ik reken erop datje het lichaam
van dat dronken zuijn weg laat halen.
436
01:21:35,040 --> 01:21:37,600
Goedenacht, luitenant.
437
01:22:02,040 --> 01:22:08,309
Hoe heet je?
-Nathalie Baxova.
438
01:22:09,600 --> 01:22:11,830
En jij?
-lngrid.
439
01:22:17,000 --> 01:22:22,074
Wat is er?
-Niets, sorry.
440
01:22:23,640 --> 01:22:29,954
Waar ben ik eigenlijk?
Waarom hebben ze je hier gebracht?
441
01:22:30,120 --> 01:22:32,953
Heb je die sadist daarboven beledigd?
442
01:22:34,720 --> 01:22:40,590
Ze zeggen dat ik kolonel Gunther
heb vermoord
443
01:22:45,320 --> 01:22:51,350
Als u uwbest doet kan er vast
een mooie samenwerking ontstaan...
444
01:22:51,560 --> 01:22:53,994
tussen u en mij, luitenant.
445
01:22:57,480 --> 01:23:01,029
Heeft u het laatste nieuws
trouwens al gehoord?
446
01:23:03,400 --> 01:23:07,518
Generaal Von Rundstedt staat erop...
447
01:23:07,680 --> 01:23:12,959
dat ik tijdelijk het bevel
over Stillberg zal voeren.
448
01:23:18,520 --> 01:23:22,832
Ik wacht de officiële bevestiging
van mijn benoeming af.
449
01:23:35,960 --> 01:23:41,512
Ga je me niet feliciteren?
-Je krijgt altijd wat je wilt, dat is duidelijk.
450
01:23:46,440 --> 01:23:51,150
Grutjes, je gebruikt m'n naam
vandaag zelfs.
451
01:23:51,320 --> 01:23:54,392
Je wilt zeker een gunst van me.
452
01:23:56,320 --> 01:24:02,759
Dat is niet het juiste woord, ben ik bang.
|le uitleg vanje.
453
01:24:13,160 --> 01:24:15,628
Wat doeje, ben je gek geworden?
454
01:24:17,680 --> 01:24:21,229
Jij haatte twee mensen hier,
dat weet iedereen.
455
01:24:21,400 --> 01:24:25,871
Hoe is hetje gelukt, ze allebei
in een klap uit te schakelen?
456
01:24:26,600 --> 01:24:27,953
Laat me Ios.
457
01:24:35,600 --> 01:24:40,628
Je gevoelens voor die Russische hoer
hebben je oordeel aangetast.
458
01:24:42,160 --> 01:24:47,359
Gisteravond hoorde ik geluiden
op de gang. Ik werd bespioneerd.
459
01:24:48,960 --> 01:24:52,794
Doorjou. Nu weet ik
Vlie Gunthergeduwd heeft.
460
01:24:54,560 --> 01:25:00,829
Jij hebt hem vermoord.
-Die beschuldiging zou ik niet uiten.
461
01:25:01,000 --> 01:25:05,835
Het misstaatje als Duitse officier, een
andere Duitse officierte beschuldigen...
462
01:25:06,000 --> 01:25:10,312
om een vijand
van het grootse Reich te redden.
463
01:25:10,480 --> 01:25:16,316
Frau Horst, als iemand het Reich
in diskrediet brengt, bent u het wel.
464
01:25:16,480 --> 01:25:21,952
Door Duitsers als u heeft de wereld
reden genoeg om ons te haten.
465
01:25:24,520 --> 01:25:29,878
Ik zeg het nog een keer:
Let op uw woorden.
466
01:25:30,040 --> 01:25:34,795
Ik zal er alles aan doen ute weerhouden
van de moord op die vrouw.
467
01:25:36,800 --> 01:25:41,112
\ijand of niet, u weet
dat Nathalie Baxova onschuldig is.
468
01:25:50,440 --> 01:25:50,640
Je verhaal klopt niet. Hou ertoch
mee op. Ga terug naar Helga.
469
01:25:50,640 --> 01:25:55,111
Je verhaal klopt niet. Hou ertoch
mee op. Ga terug naar Helga.
470
01:25:55,280 --> 01:25:58,909
Wacht even. Je hebt het mis.
Ik heb een bericht voorje.
471
01:25:59,080 --> 01:26:00,479
Een zin van Goethe.
472
01:26:03,280 --> 01:26:09,833
We moeten tot een goed einde brengen
wat ons dagelijks wordt gegeven.
473
01:26:11,280 --> 01:26:17,799
Ja, dat ken ik. Waarom zei je dat
niet eerder? Ik ben Ingrid Wassering.
474
01:26:17,960 --> 01:26:22,158
Wat de Duitsers er niet voor over hebben
om te weten Vlie ik ben.
475
01:26:22,320 --> 01:26:28,475
Ze hebben me drie maanden gemaneld.
M'n vatse papieren worden onderzocht.
476
01:26:29,560 --> 01:26:37,114
Gaat Londen me helpen te ontsnappen?
-Ja‚ ze zijn erg ongerust overje.
477
01:26:37,280 --> 01:26:39,316
Altes hing af van jouw moed.
478
01:26:46,320 --> 01:26:49,710
De affaire—Wassering
baart me grote zorgen.
479
01:26:50,800 --> 01:26:55,828
Drie van onze agenten die contact
met haar hadden, zijn gearresteerd.
480
01:26:56,000 --> 01:27:00,755
Schijnbaar is er geen verband.
Maar het moet een complot zijn.
481
01:27:00,920 --> 01:27:06,119
Ik denk dat je te achterdochtig bent.
Misschien ben ik dat wel.
482
01:27:06,280 --> 01:27:11,832
Maardit is mijn principe: Als er
een fout optreedt, is het pech.
483
01:27:12,000 --> 01:27:16,949
Twee fouten kunnen toeval zijn. Maar
drie betekent dat er een verrader is.
484
01:27:17,120 --> 01:27:22,513
Ik moetje informeren dat ik iemand
in Stillberg geïnfiltreerd heb.
485
01:27:22,680 --> 01:27:27,356
Heb je nieuws over Ingrid?
-Nee‚ ik weet het zoveel als jij.
486
01:27:29,560 --> 01:27:34,918
Maar de situatie is verbeterd.
Het front naden Stillberg.
487
01:27:36,160 --> 01:27:40,073
We hebben als volgt besloten.
488
01:27:40,240 --> 01:27:45,234
Een van de pahizanenleiders, Ivan,
kent Ingrid goed.
489
01:27:46,840 --> 01:27:50,355
Weet jij of we contacten hebben
in dit gebied?
490
01:27:50,520 --> 01:27:55,469
Als we kunnen ontsnappen hebben we
een veilig toevluchtsoord nodig.
491
01:28:04,680 --> 01:28:12,394
Dat is een bevel, Nathalie Baxova.
Je moet Ingrid Wassering redden.
492
01:28:12,560 --> 01:28:18,078
Red Ingrid Wassering.
Of dood haar.
493
01:28:19,280 --> 01:28:22,397
Dood haar.
494
01:29:11,280 --> 01:29:17,071
Zo is het wel genoeg.
Het spel is uit.
495
01:29:17,240 --> 01:29:23,110
Ik hoopte datje informatie zou hebben,
maar Londen heeft andere plannen.
496
01:29:23,280 --> 01:29:30,834
Wat bedoel je? Wie ben jij?
-Ik ben een Duitse spion.
497
01:29:31,000 --> 01:29:37,519
Voordat ze stierf heeft Ingrid gepraat.
Je netwerk is drie weken terug opgerold.
498
01:29:37,680 --> 01:29:41,673
We dachten al dat iemand
haar zou komen redden.
499
01:29:41,840 --> 01:29:46,356
Je kunt maar beter praten,
als je niet onnodig Vlilt tijden.
500
01:29:46,520 --> 01:29:50,274
Ik zal niets loslaten.
-Dat zeggen ze allemaal.
501
01:30:24,640 --> 01:30:30,397
Hou daar onmiddellijk mee op. Zo zal ze
niets zeggen. Ze gaat nog eerderdood.
502
01:30:38,280 --> 01:30:41,590
Heb jij soms een beter idee?
Doe jij het dan maar.
503
01:30:41,760 --> 01:30:43,796
Ik bedacht me zojuist lets.
504
01:31:13,440 --> 01:31:14,793
Müller?
505
01:31:21,280 --> 01:31:25,717
Ik had zojuist
de generaal aan de telefoon.
506
01:31:26,800 --> 01:31:33,751
Nathalie Baxova zal morgenochtend
om negen uur terechtgesteld worden.
507
01:31:36,640 --> 01:31:38,949
Het vonnis staat al vast.
508
01:31:40,160 --> 01:31:46,679
Maar het moet wel legaal lijken,
dus we hebben een advocaat nodig.
509
01:31:51,800 --> 01:31:56,954
Luisterje wel naar me?
-Ja‚ ik luister.
510
01:31:57,120 --> 01:32:02,194
Ik was even in gedachten.
Wees gerust, ik zal er voor zorgen.
511
01:32:02,360 --> 01:32:06,876
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
Goedenacht, Müller.
512
01:32:23,040 --> 01:32:27,591
Ik Vlil de gevangene onder lier ogen
spreken. Ik ben haar advocaat.
513
01:32:27,760 --> 01:32:33,073
Ik heb opdracht niemand binnen te laten.
-Ik neem de verantwoordelijkheid.
514
01:32:33,240 --> 01:32:34,798
Zo u Vlilt, luitenant.
515
01:32:45,400 --> 01:32:50,713
Nathalie.
Erich.
516
01:32:51,480 --> 01:32:56,076
Ik Vlil je helpen. Morgen word je berecht.
Het vonnis staat al vast.
517
01:32:56,240 --> 01:33:00,552
Ik heb niet veel tijd.
Je verdient te leven, al ben je een spion.
518
01:33:00,720 --> 01:33:06,670
Je hebt mn teven gered. Beloof me
datje precies doet wat ik zeg.
519
01:33:06,840 --> 01:33:11,391
Ik zal je helpen te ontsnappen.
Het is je enige kans. Ik heb een plan
520
01:33:11,560 --> 01:33:15,155
Ik wil je plan ook graag horen,
luitenant Müller.
521
01:33:22,360 --> 01:33:26,319
We hebben alles gehoord.
Er valt niets te ontkennen.
522
01:33:29,840 --> 01:33:32,718
Ik beschuldig je van hoogverraad.
523
01:33:39,160 --> 01:33:42,470
Je staat onder arrest.
524
01:34:05,720 --> 01:34:12,034
Jullie kennen het plan Niet schieten
voordat de wacht uitgeschakeld is.
525
01:34:12,200 --> 01:34:19,629
Naar de vrachtwagen.
We gaan. Opschieten.
526
01:34:24,880 --> 01:34:27,189
Heb medelijden met hem.
527
01:34:37,560 --> 01:34:40,358
En nu gaan wij eens wat tot maken.
528
01:34:43,440 --> 01:34:49,675
Zou je huilen als ik deze sigaret
in je oogje zou steken? Ja, hè?
529
01:34:50,800 --> 01:34:54,110
En als ikje lipjes
zachtjes zou verbranden?
530
01:35:30,120 --> 01:35:34,671
Müller, als je haar Vlilt redden
heb ik een voorstel.
531
01:35:39,720 --> 01:35:44,475
Vlij gaan een lekker potje vrijen
in Nathalie‘s bijzijn.
532
01:35:47,400 --> 01:35:54,715
En als je me kan bevredigen
zal ik verzoeken om gratie voor haar.
533
01:35:55,800 --> 01:35:57,916
Erich, doe hetniet.
534
01:36:03,840 --> 01:36:10,712
Kom eens hier. Ik heb liever dat ze
niet hoon wat ikje te zeggen heb.
535
01:36:12,760 --> 01:36:19,154
Beste Helga, je vervult me van weerzin.
Ik sterf liever dan met je te vrijen.
536
01:36:20,440 --> 01:36:24,877
Het enige wat ik voorje voel is haat.
-Hou je kop.
537
01:36:28,240 --> 01:36:29,593
Anders...
538
01:36:32,400 --> 01:36:37,269
zal ik haar eens te grazen nemen.
-Nee‚ Erich. Ik ben niet bang voor haar.
539
01:37:12,080 --> 01:37:15,914
Ik zal hetgoed metjullie maken.
540
01:37:16,080 --> 01:37:21,996
Jullie mogen jullie laatste nacht samen
doorbrengen, als twee tonelduifjes.
541
01:37:22,920 --> 01:37:28,517
Slaap lekker.
542
01:38:14,920 --> 01:38:17,878
Ivan.
-Gaat het, Nathalie?
543
01:38:18,720 --> 01:38:21,518
Maakje niet bezorgd om mij.
Hoe is het gelukt?
544
01:38:21,680 --> 01:38:23,591
Dat venel ikje straks wel.
545
01:38:28,120 --> 01:38:30,998
Vlie is dit?
Müller. Hij heeft me geholpen.
546
01:38:31,160 --> 01:38:34,072
Oké, laten we gaan.
We moeten Londen waarschuwen.
547
01:38:34,240 --> 01:38:38,199
Boven staat een zender.
-Dat is waanzin. Er is geen tijd.
548
01:38:38,360 --> 01:38:41,591
En alle agenten dan,
die in Duitse handen vallen?
549
01:38:41,760 --> 01:38:44,638
We hebben geen tijd.
We moeten tijd maken.
550
01:38:48,000 --> 01:38:54,348
We hebben het wachthuisje opgeblazen.
-Goed gedaan.
551
01:38:54,520 --> 01:38:55,873
Kom op, we gaan.
552
01:39:00,600 --> 01:39:03,831
Tot ziens, Erich.
Hier schelden onze wegen.
553
01:39:04,000 --> 01:39:08,039
Nee, Nathalie. Ik heb besloten,
je nooit te verlaten.
554
01:39:30,560 --> 01:39:37,716
Ontvang u me? Ik herhaal: Alle operaties
in deze sector moeten worden gestaakt.
555
01:39:37,880 --> 01:39:43,273
Dadelijk zijn we afgesneden van de rest.
-Ik moet het bericht herhalen.
556
01:40:04,200 --> 01:40:06,794
Is ze dood?
-Ja.
557
01:40:09,120 --> 01:40:13,557
Gelukkig heeft ze ons gemist.
Maar ze heeft de zender wel geraakt.
558
01:40:13,720 --> 01:40:15,472
We moeten er vandoor.
559
01:40:35,320 --> 01:40:36,673
Waar is Nathalie?
560
01:40:44,840 --> 01:40:47,070
Snel, naar het bos.
561
01:41:14,600 --> 01:41:18,559
Erich, hee.
-Het is beter zo.
562
01:41:27,760 --> 01:41:30,832
Erich, hee.
563
01:41:32,680 --> 01:41:36,434
Kom Nathalie, we moeten
dekking zoeken in het bos.
49174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.