All language subtitles for NORMAN WISDOM - STITCH IN TIME - 1963 .PALDVDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:30,920 Sat�r. 2 00:01:36,560 --> 00:01:40,560 Bine procedat, Pitkin! 3 00:02:00,988 --> 00:02:04,737 Traducerea �i adaptarea ~ Claudia75 ~ 4 00:03:23,840 --> 00:03:25,959 �nc� dou� uncii s-au dus, domnule Grimsdale. 5 00:03:25,960 --> 00:03:29,719 E �n regul�, Pitkin, e mai mult os. 6 00:03:29,720 --> 00:03:33,720 Oh. 7 00:03:35,880 --> 00:03:39,679 Pofti�i, d-n� Cudforth, cea mai bun� carne de miel din Noua Zeeland�. 8 00:03:39,680 --> 00:03:43,680 15 lire �i 9 penny. 9 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 �ncaseaz� 15 lire �i nou�, te rog, Amy. 10 00:04:28,200 --> 00:04:30,999 �sta-i jaf! De c�te ori s�-�i spun... 11 00:04:31,000 --> 00:04:33,599 ... c� nu ne afl�m aici ca s� d�m carne la c�ini! 12 00:04:33,600 --> 00:04:35,319 Erau mai mult oase. 13 00:04:35,320 --> 00:04:39,079 Data viitoare c�nd mai intr� un c�ine �n magazin, m� ocup eu de el. 14 00:04:39,080 --> 00:04:42,399 Vrea s� spun� c� o s�-l pun� �n carnea de c�rna�i. 15 00:04:42,400 --> 00:04:46,791 Doar nu insinua�i c� d-ul Grimsdale face c�rna�ii din carne de c�ine? 16 00:04:48,160 --> 00:04:52,160 Poftim, domnule Grimsdale. 17 00:04:52,400 --> 00:04:56,400 Arat�-i ceasul cu lan�ul de aur. 18 00:04:59,480 --> 00:05:00,919 "Din partea..." 19 00:05:00,920 --> 00:05:05,118 "... Asocia�iei M�celarilor �i Cresc�torilor de Pui din Midland." 20 00:05:05,200 --> 00:05:07,199 "Premiul �nt�i..." 21 00:05:07,200 --> 00:05:10,479 "Premiul �nt�i pentru calitate �i igien�." 22 00:05:10,480 --> 00:05:13,439 E lucrul cel mai pre�ios pe care-l am, d-n� Cudforth. 23 00:05:13,440 --> 00:05:17,440 Oh, da? Asta-i dr�gu�. 24 00:05:17,840 --> 00:05:21,279 Bun� diminea�a. 25 00:05:21,280 --> 00:05:25,280 Mul�umesc, Pitkin. 26 00:05:35,040 --> 00:05:39,040 Urm�torul, v� rog. 27 00:05:39,760 --> 00:05:43,439 A� dori o livr� de cartofi, dou� conserve de sardine 28 00:05:43,440 --> 00:05:47,440 �i o jum�tate de chintal de c�rbune. 29 00:05:48,480 --> 00:05:50,559 Domnule Grimsdale? 30 00:05:50,560 --> 00:05:55,076 Dac� �mi permi�i s� te-ntreb, c�t este ora dup� ceasul de aur al dumitale? 31 00:05:55,160 --> 00:05:58,879 - Ora 1, Pitkin. - Oh, da, desigur. 32 00:05:58,880 --> 00:06:02,880 �nchide�i devreme, nu-i a�a? 33 00:06:09,680 --> 00:06:12,919 C-ce faci? 34 00:06:12,920 --> 00:06:16,920 S-ar putea desc�rca. 35 00:06:20,760 --> 00:06:24,760 Termin�. Nu face asta, Pitkin! 36 00:06:29,400 --> 00:06:31,879 Hei, tu! 37 00:06:31,880 --> 00:06:33,719 Deschide casa. 38 00:06:33,720 --> 00:06:37,720 Femei. 39 00:06:45,760 --> 00:06:47,959 Ceasul, ceasul. 40 00:06:47,960 --> 00:06:51,960 - Ascunde�i-l. - Nu pot. Am m�inile ridicate. 41 00:06:55,480 --> 00:06:59,480 Deschide�i gura. 42 00:07:03,240 --> 00:07:06,719 Nu mi�cati, nu mi�ca�i. 43 00:07:06,720 --> 00:07:10,720 Lan�ul at�rn� �n afar�. 44 00:07:16,040 --> 00:07:20,040 L-am �nghi�it! 45 00:07:23,200 --> 00:07:27,200 Criminalule! 46 00:07:30,480 --> 00:07:32,359 Opri�i-l! Ajutor! Poli�ia! 47 00:07:32,360 --> 00:07:34,839 Ajutor! Ajutor! Ajutor! 48 00:07:34,840 --> 00:07:36,919 Ajutor! Poli�ia! Poli�ia! 49 00:07:36,920 --> 00:07:40,399 Las� poli�ia. Cheam� ambulan�a, tu... 50 00:07:40,400 --> 00:07:44,279 Da, domnule Grimsdale. 51 00:07:44,280 --> 00:07:48,280 Oh! 52 00:07:57,920 --> 00:08:01,479 Alo? Alo, trimite�i o ambulan��, v� rog. 53 00:08:01,480 --> 00:08:05,119 - Nu am nevoie de ambulan��. - D-ul Grimsdale are. 54 00:08:05,120 --> 00:08:08,599 Da, urgent! E vorba de Grimsdale de pe strada principal�. 55 00:08:08,600 --> 00:08:10,999 M�celarii. 56 00:08:11,000 --> 00:08:12,839 �i cresc�torii de p�s�ri! 57 00:08:12,840 --> 00:08:16,840 Oh, au �nchis. 58 00:08:23,440 --> 00:08:27,279 Domnule Grimsdale? Domnule Grimsdale, cum v� sim�i�i? 59 00:08:27,280 --> 00:08:30,119 Se scurg ultimele mele secunde, Pitkin. 60 00:08:30,120 --> 00:08:31,999 �tiu, le aud! 61 00:08:32,000 --> 00:08:34,479 C�t mai e p�n� vine ambulan�a? 62 00:08:34,480 --> 00:08:38,480 Cam 18 picioare, domnule Grimsdale. 63 00:08:40,320 --> 00:08:43,719 Vine ambulan�a! Domnule Grimsdale! 64 00:08:43,720 --> 00:08:45,279 Se aud sirenele! 65 00:08:45,280 --> 00:08:47,799 D... Oh, domnule Grimsdale! 66 00:08:47,800 --> 00:08:49,999 Mai rezista�i pu�in! 67 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Domnule Grimsdale! Au ajuns! 68 00:08:58,880 --> 00:09:02,880 Gr�bi�i-v�! Cred c�-i pe duc�! 69 00:09:08,920 --> 00:09:11,039 - E ceva grav? - Bine�n�eles c� este. 70 00:09:11,040 --> 00:09:15,040 D-ul Grimsdale �i-a �nghi�it ceasul de aur cu tot cu lan�. 71 00:09:29,840 --> 00:09:32,879 Oh! 72 00:09:32,880 --> 00:09:36,880 S�nge. 73 00:09:38,120 --> 00:09:42,120 E nou �n meserie. 74 00:13:25,920 --> 00:13:28,319 - A disp�rut! - A disp�rut? 75 00:13:28,320 --> 00:13:30,959 - Ce-ai spus? - A disp�rut! 76 00:13:30,960 --> 00:13:34,960 - Ohhh... - Oh, nu! 77 00:13:57,320 --> 00:14:01,320 Ooh! 78 00:14:01,520 --> 00:14:05,520 Oh! 79 00:14:44,600 --> 00:14:46,559 Dac� vizita are succes, 80 00:14:46,560 --> 00:14:50,633 asta va �nsemna o dona�ie generoas� pentru C�minul de copii "Vacan�a Soarelui". 81 00:14:50,720 --> 00:14:54,952 - Avem nevoie de 20,000 de lire. - Lady Brinkley a semnat cecuri mai grase. 82 00:15:26,320 --> 00:15:28,052 Bun� ziua. Ce dr�gu� din partea dumneavoastr� c� a�i venit. 83 00:15:28,053 --> 00:15:29,079 Ce face�i? 84 00:15:29,080 --> 00:15:32,759 Eu n-am nimic. D-ul Grimsdale �i-a inghi�it ceasul de aur... 85 00:15:32,760 --> 00:15:36,760 Lady Brinkley. 86 00:15:39,360 --> 00:15:43,360 Pofti�i pe aici. 87 00:15:44,400 --> 00:15:47,759 �nainte s� pornim, trebuie �ndeplinit� o mic� formalitate. 88 00:15:47,760 --> 00:15:50,559 Te rog, sor�. 89 00:15:50,560 --> 00:15:52,079 Mul�umesc. 90 00:15:52,080 --> 00:15:54,439 - Ce frumoase sunt! - Da, nu-i a�a? 91 00:15:54,440 --> 00:15:58,440 - Mergem? - Oh, da, desigur. 92 00:16:07,120 --> 00:16:09,559 - Sor�, c�t mai... - Nu v� face�i griji. 93 00:16:09,560 --> 00:16:11,176 C�nd va fi liber un brancardier, 94 00:16:11,177 --> 00:16:13,679 d-ul Grimsdale va fi dus �n salonul r�ni�ilor. 95 00:16:13,680 --> 00:16:16,599 Nu m� deranjeaz� s�-l duc �n salonul de r�ni�i... 96 00:16:16,600 --> 00:16:19,639 ... chiar eu. 97 00:16:19,640 --> 00:16:23,559 - Sta�i confortabi, domnule Grimsdale? - M� duc la fund repede, Pitkin. 98 00:16:23,560 --> 00:16:26,999 Aud �ngerii c�nt�nd. 99 00:16:27,000 --> 00:16:28,839 Eu nu-i aud. 100 00:16:28,840 --> 00:16:31,679 Nu e�ti at�t de aproape de ei cum sunt eu, nu-i a�a? 101 00:16:31,680 --> 00:16:35,680 Nu v� teme�i, domnule Grimsdale, o s� aduc chiar eu un brancardier. 102 00:16:36,680 --> 00:16:40,680 Brancardier! 103 00:16:41,160 --> 00:16:45,160 Brancardier! 104 00:16:45,920 --> 00:16:48,077 Sttt. 105 00:16:48,078 --> 00:16:51,039 V� rug�m s� p�stra�i lini�tea. 106 00:16:51,040 --> 00:16:55,040 Putem s�...? 107 00:16:57,280 --> 00:16:59,479 Brancardier? 108 00:16:59,480 --> 00:17:03,480 O s� te duc chiar eu la camera de r�ni�i, domnule Grimsdale! 109 00:17:23,520 --> 00:17:27,520 O s� fac o curs� pan-acolo. 110 00:17:28,920 --> 00:17:32,920 Oh! Ah! Aten�ie! 111 00:17:33,960 --> 00:17:37,960 Tu... Ne�ndem�naticule..! 112 00:17:44,680 --> 00:17:48,680 Oi! 113 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Hei! Hei! 114 00:18:04,800 --> 00:18:07,199 Yeeeeoooow! 115 00:18:07,200 --> 00:18:11,318 Nu precupe�im niciun efort �n a transporta pacien�ii c�t mai repede la recuperare... 116 00:18:13,080 --> 00:18:17,080 Urgen��! 117 00:18:39,880 --> 00:18:42,999 E �n regul�, doar s� v� ridic un pic. Dar nu v� face�i griji. 118 00:18:43,000 --> 00:18:45,159 �n cur�nd o s� v� duc la Camera de R�ni�i. 119 00:18:45,160 --> 00:18:48,399 Oh, draga mea Lady Brinkley! Ce s-a �nt�mplat? 120 00:18:48,400 --> 00:18:51,559 - �mi pare a�a de r�u! Nu sunte�i r�nit�? - Dar e �ngrozitor! 121 00:18:51,560 --> 00:18:54,719 Matron, ai grij� de Lady Brinkley. Adun� florile. 122 00:18:54,720 --> 00:18:58,720 Trebuie s� plec. Scuza�i-m�! 123 00:19:05,520 --> 00:19:08,599 Ceruri! Cine era? G�si�i-l! �l vreau! 124 00:19:08,600 --> 00:19:11,959 �mi pare teribil de r�u. Cum m� pot revan�a pentru toate astea? 125 00:19:11,960 --> 00:19:14,759 - Poate dori�i un pahar de coniac? - Vreau... 126 00:19:14,760 --> 00:19:16,639 Vreau s� plec acas�! Aduce�i ma�ina. 127 00:19:16,640 --> 00:19:20,279 - �n�eleg. Poate m�ine? - Oh, nu! Imposibil! 128 00:19:20,280 --> 00:19:22,639 - Am fi foarte onora�i. - Foarte bine! 129 00:19:22,640 --> 00:19:26,640 - V� mul�umesc, Lady Brinkley. - Mul�umesc, Lady Brinkley! 130 00:19:26,840 --> 00:19:30,840 - Nu pot sta cu el? - Nu. You're putting the surgeon off. 131 00:19:30,920 --> 00:19:34,279 Nu te teme, e o procedur� foarte simpl�. �nvesele�te-te. 132 00:19:34,280 --> 00:19:38,199 Du-te �n sala de a�teptare �i dac� apare ceva nou, o s� te chem. 133 00:19:38,200 --> 00:19:42,200 Mul�umesc foarte mult. 134 00:20:01,840 --> 00:20:03,999 Domnule Grimsdale! 135 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 - Cum au reu�it s�... - Shttt. 136 00:20:10,760 --> 00:20:14,878 Nu! Chiar au reu�it? 137 00:20:16,520 --> 00:20:19,079 Oh, n-au f�cut asta, domnule Grimsdale. 138 00:20:19,080 --> 00:20:21,559 Oh, domnule Grims... Trebuie s� fi fost foarte... 139 00:20:21,560 --> 00:20:27,060 Destul, Pitkin. Suficient s� spun c� a fost extrem de inconfortabil. 140 00:20:27,360 --> 00:20:31,512 Cred c� v-au �nh��at exact de la u�a mor�ii. 141 00:20:31,600 --> 00:20:34,479 Exact de pe prag, Pitkin. 142 00:20:34,480 --> 00:20:37,189 E un miracol, domnule Grimsdale. Un miracol. 143 00:20:37,190 --> 00:20:38,479 Un miracol, Pitkin. 144 00:20:38,480 --> 00:20:40,559 - Miracol. - Un miracol. 145 00:20:40,560 --> 00:20:43,479 - Mir... c�t ve�i sta aici? - Luni. 146 00:20:43,480 --> 00:20:45,519 Sunt �nc� �n pericol. 147 00:20:45,520 --> 00:20:49,798 Va trebui s� stau nemi�cat o lun� de zile, apoi vedem ce spune doctorul. 148 00:20:49,880 --> 00:20:53,599 Doctorul spune c� m�ine pute�i pleca, domnule Grimsdale. 149 00:20:53,600 --> 00:20:57,600 Ar trebui s�-l l�s�m s� se odihneasc� acum. 150 00:20:57,680 --> 00:21:00,519 Pitkin. Ia ceasul meu... 151 00:21:00,520 --> 00:21:02,759 Oh, chiar pot, domnule Grimsdale? 152 00:21:02,760 --> 00:21:05,639 ... �i �nchide-l �n seif. 153 00:21:05,640 --> 00:21:09,199 Da, domnule Grimsdale. Conta�i pe mine. 154 00:21:09,200 --> 00:21:12,959 Pot s�-l port �n timpul zilei, nu-i a�a, domnule Grimsdale? 155 00:21:12,960 --> 00:21:14,839 Domnule Grimsdale? 156 00:21:14,840 --> 00:21:18,840 - A�I ADORMIT? - �ttt! 157 00:22:00,760 --> 00:22:03,759 Suntem foarte noroco�i s� ni se acorde o a doua �ans�. 158 00:22:03,760 --> 00:22:07,760 S� ne asiguram c� nimic nu va merge r�u de data asta. 159 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Hei, �nceti�or! Ce faci? 160 00:22:25,760 --> 00:22:27,799 Ce dr�gu� din partea dumneavoastr�... 161 00:22:27,800 --> 00:22:31,952 Oh, te rog, �mi dai voie? Scuz�-m�, te rog. Lady... 162 00:22:34,720 --> 00:22:38,720 Oh! 163 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 Eu... Oh. 164 00:22:46,480 --> 00:22:49,227 �mi cer scuze pentru acest mic incident. 165 00:22:49,228 --> 00:22:50,719 V� rog, nu v� face�i griji. 166 00:22:50,720 --> 00:22:53,439 - Nimeni n-a p��it nimic, nu? - Pleac�. 167 00:22:53,440 --> 00:22:56,079 Pofti�i, Lady Brinkley. 168 00:22:56,080 --> 00:23:00,080 Nu e minunat? 169 00:23:10,560 --> 00:23:13,399 Oh, domnule Grimsdale! 170 00:23:13,400 --> 00:23:17,400 Ar�ta�i senza�ional! 171 00:23:17,600 --> 00:23:19,759 M� simt senza�ional, Pitkin. 172 00:23:19,760 --> 00:23:22,359 - Este un... - Miracol. 173 00:23:22,360 --> 00:23:27,388 �nf�ptuit de un doctor dedicat alin�rii suferin�elor oamenilor. 174 00:23:27,480 --> 00:23:30,759 Oh, �n ce fel o spune�i. 175 00:23:30,760 --> 00:23:32,279 Ce spun? 176 00:23:32,280 --> 00:23:35,039 Partea cu suferin�a. Ceea ce-a�i spus. 177 00:23:35,040 --> 00:23:38,279 Dedicat alin�rii suferin�elor oamenilor. 178 00:23:38,280 --> 00:23:40,159 La fel de dedica�i vom fi �i noi, 179 00:23:40,160 --> 00:23:43,359 exprim�ndu-ne recuno�tin�a pentru recuperarea mea uimitoare. 180 00:23:43,360 --> 00:23:47,592 Dedicat alin�rii suferin�elor oamenilor. 181 00:23:47,680 --> 00:23:51,159 Domnule Grimsdale, �i noi avem... ei bine... 182 00:23:51,160 --> 00:23:53,239 ... un fel de chemare, nu-i a�a? 183 00:23:53,240 --> 00:23:56,559 Avem asta, Pitkin, sigur avem. Vino! 184 00:23:56,560 --> 00:24:00,560 Oh, ooh! 185 00:24:00,920 --> 00:24:03,639 - Dar ce facem? - Ce facem cu ce? 186 00:24:03,640 --> 00:24:06,119 Cu chemarea pe care o avem! �tiu! 187 00:24:06,120 --> 00:24:09,599 De exemplu, modul cum t�ia�i carnea p�n� la os. 188 00:24:09,600 --> 00:24:11,639 A�i putea fi chirurg! 189 00:24:11,640 --> 00:24:14,919 E realizabil. Chirurg, da. 190 00:24:14,920 --> 00:24:17,199 Cel mai bun chirurg din lume. 191 00:24:17,200 --> 00:24:20,719 Probabil c� n-a� fi mai bun dec�t majoritatea. 192 00:24:20,720 --> 00:24:23,399 - Ohhh. - Bine. M� voi �mbr�ca, 193 00:24:23,400 --> 00:24:26,439 tu stabile�te o dat� pentru c�nd ne vom �nscrie ca studen�i... 194 00:24:26,440 --> 00:24:28,519 Noi? Adic� �i eu? 195 00:24:28,520 --> 00:24:31,919 Da, desigur. Chiar �i chirurgii au asisten�i. 196 00:24:31,920 --> 00:24:33,839 Da, bine�n�eles. 197 00:24:33,840 --> 00:24:38,356 Care ascut cu�itele �i �terg b�l�ile de sange. 198 00:24:40,120 --> 00:24:44,120 Eughhh. 199 00:24:46,640 --> 00:24:48,479 Bun� ziua, sec�ie de chirurgie. 200 00:24:48,480 --> 00:24:50,639 Nu, domnule doctor, nu a sosit. 201 00:24:50,640 --> 00:24:53,119 Oh, sor�, oh. Scuz�-m�. 202 00:24:53,120 --> 00:24:55,959 - �ti�i, vreau s� stabilesc o zi... - �ttt. 203 00:24:55,960 --> 00:24:58,519 �apte �i jum�tate. U�a din spate a c�minului. 204 00:24:58,520 --> 00:25:02,119 Oh, nu! Oh, nu, nu. M-a�i �n�eles gre�it. Vede�i... 205 00:25:02,120 --> 00:25:06,120 Oh, nu, n-am �n�eles deloc gre�it. Voi, b�rba�ii, sunte�i to�i la fel. 206 00:25:08,560 --> 00:25:10,639 Acum, aici, este... 207 00:25:10,640 --> 00:25:12,599 E�ti aici s� faci curte femeilor 208 00:25:12,600 --> 00:25:16,957 sau te vei al�tura colegilor t�i �n studierea stomatologiei? 209 00:25:17,040 --> 00:25:20,559 Studiu... Exact asta vreau s� fac. S� studiez. 210 00:25:20,560 --> 00:25:24,560 Pentru numele lui Dumnezeu, omule, �nso�e�te-ne. 211 00:25:30,920 --> 00:25:34,559 Cum te nume�ti? 212 00:25:34,560 --> 00:25:37,359 Pitkin, domnule. 213 00:25:37,360 --> 00:25:39,679 Ei bine, Pitkin. 214 00:25:39,680 --> 00:25:42,321 Insist s�-�i spun c� trebuie s�-�i �ii �n fr�u... 215 00:25:42,322 --> 00:25:46,322 ...excesivul libidou fa�� de doamne. 216 00:25:58,800 --> 00:26:01,319 Doamnelor �i domnilor. 217 00:26:01,320 --> 00:26:05,320 Verifica�i-v� instrumentarul. 218 00:26:26,280 --> 00:26:30,280 Cheam�-i �n�untru. 219 00:26:30,440 --> 00:26:34,440 Pofti�i, v� rog. 220 00:26:35,160 --> 00:26:37,919 Hei... 221 00:26:37,920 --> 00:26:41,799 B�tr�nul Crankshaw nu tolereaz� studen�ii care flirteaz� cu femeile, 222 00:26:41,800 --> 00:26:44,399 deci, mai bine p�streaz� distan�a, hm? 223 00:26:44,400 --> 00:26:48,400 Oh, a�a voi face. 224 00:26:59,680 --> 00:27:03,159 E�ti femeie... �i e�ti dr�gu��. 225 00:27:03,160 --> 00:27:06,399 - Deci, va trebui s�-�i g�se�ti alt scaun. - Nu vreau. 226 00:27:06,400 --> 00:27:08,959 Dar b�tr�nul Crankshaw nu tolereaz�... 227 00:27:08,960 --> 00:27:11,959 A�tept de o or�. 228 00:27:11,960 --> 00:27:14,759 Nu am ce-�i face! Hai, �ntinde-o! 229 00:27:14,760 --> 00:27:16,959 Nu voi face a�a ceva! 230 00:27:16,960 --> 00:27:20,759 Ascult�, d-�oar�, nu vreau s� fiu dat afar� acum c� sunt aici. Haide! 231 00:27:20,760 --> 00:27:23,119 - Haide. Oh, vino odat�! - Oh! Oh! 232 00:27:23,120 --> 00:27:26,319 Oh, te rog! D�-te jos. Haide! 233 00:27:26,320 --> 00:27:30,199 Ajutor! Oh! 234 00:27:30,200 --> 00:27:32,039 Haide! Jos din scaun. 235 00:27:32,040 --> 00:27:33,919 Pitkin! 236 00:27:33,920 --> 00:27:37,439 Imbecilule! Maniac sexual! 237 00:27:37,440 --> 00:27:40,279 - Benson, preia-o tu pe doamna. - Desigur. 238 00:27:40,280 --> 00:27:44,199 - Sir Hector vrea s� v� vad�. - Da, bine. 239 00:27:44,200 --> 00:27:46,919 V� rog, accepta�i scuzele mele. 240 00:27:46,920 --> 00:27:48,639 Pitkin! 241 00:27:48,640 --> 00:27:51,879 Asta e ultima ta �ans�. Ultima �ans� dintre toate. 242 00:27:51,880 --> 00:27:55,880 Treci la scaunul acela. 243 00:28:02,680 --> 00:28:06,680 Oh... 244 00:29:11,480 --> 00:29:15,480 E�ti... E�ti nou aici, nu-i a�a? 245 00:29:17,400 --> 00:29:19,559 E prima dat�. 246 00:29:19,560 --> 00:29:23,560 Hai mai �nt�i s�-l ridic�m, eh? 247 00:29:24,800 --> 00:29:28,800 Acum, s� faci tot ce fac eu. 248 00:30:24,160 --> 00:30:26,199 Cl�ti�i gura cu asta 249 00:30:26,200 --> 00:30:30,200 �i scuipa�i �n bol. 250 00:31:34,200 --> 00:31:36,079 Bine. 251 00:31:36,080 --> 00:31:39,199 - Acesta v� doare? - Da. 252 00:31:39,200 --> 00:31:41,519 - Dar acesta? - Da. 253 00:31:41,520 --> 00:31:45,520 Acesta? 254 00:32:21,920 --> 00:32:24,839 Mul�umesc. Ia piciorul de pe pedal�. 255 00:32:24,840 --> 00:32:27,079 Ia piciorul! 256 00:32:27,080 --> 00:32:29,879 Trage-l. 257 00:32:29,880 --> 00:32:33,880 Nu, dintele. 258 00:32:54,560 --> 00:32:58,560 Oh! 259 00:33:00,360 --> 00:33:02,919 �i �n sf�r�it, am ajuns �i la clinica dentar�... 260 00:33:02,920 --> 00:33:05,359 cea mai bun� din Europa, dac� pot spune a�a. 261 00:33:05,360 --> 00:33:09,360 Avem echipament de ultim� genera�ie. Scaunele sunt foarte confortabile. 262 00:33:09,440 --> 00:33:13,039 - Totul este foarte bine pus la punct. - V� mul�umesc. 263 00:33:13,040 --> 00:33:17,040 Te rog! 264 00:33:17,320 --> 00:33:20,319 A�a. Nu a durut deloc, nu? 265 00:33:20,320 --> 00:33:24,320 Este pentru prima dat� c�nd m� a�ez de bun�-voie �ntr-un scaun la dentist. 266 00:33:26,000 --> 00:33:28,719 Vede�i, n-a durut, nu-i a�a? 267 00:33:28,720 --> 00:33:32,720 Nu. 268 00:33:33,360 --> 00:33:35,359 Tu! 269 00:33:35,360 --> 00:33:40,718 D-voastr�! Lord Hector, v-am c�utat peste tot. 270 00:33:40,800 --> 00:33:43,519 Eu �i cu d-ul Grimsdale avem chemarea. 271 00:33:43,520 --> 00:33:45,902 Ie�i afar� �i s� nu te mai �ntorci niciodat�! 272 00:33:45,903 --> 00:33:48,679 S� nu mai intri �n acest spital c�te zile vei avea! 273 00:33:48,680 --> 00:33:53,037 S� nu mai intru? Dar �mi aduc contribu�ia la alinarea suferin�elor semenilor. 274 00:33:53,120 --> 00:33:55,861 Ie�i afar� �i s� nu te mai �ntorci niciodat�! 275 00:33:55,862 --> 00:33:59,862 Da�i-l afar�. Afar�! 276 00:34:17,080 --> 00:34:19,719 �tt. 277 00:34:19,720 --> 00:34:23,720 Nu m� da de gol. 278 00:34:30,240 --> 00:34:34,240 Au plecat? 279 00:34:36,320 --> 00:34:40,320 Bun�, John. 280 00:34:41,720 --> 00:34:45,720 Bun�. Cum te cheam�? 281 00:34:47,720 --> 00:34:51,439 Nu vrei s�-mi spui? 282 00:34:51,440 --> 00:34:56,116 Dar �tiu cum te cheam�. Lindy, nu-i a�a? Lindy Walker. 283 00:34:57,200 --> 00:35:01,200 Mi-ar pl�cea s� te aud pe tine pronun��ndu-l. 284 00:35:02,720 --> 00:35:06,559 - Nu face niciun progres. - Niciunul. Din contr�. 285 00:35:06,560 --> 00:35:09,399 Nu a vorbit, nu a zambit �i nici n-a ar�tat interes pentru nimic? 286 00:35:09,400 --> 00:35:13,400 - Nu, domnule doctor. - Mi-e team� c� va trebui s� a�tept�m. 287 00:35:14,360 --> 00:35:16,999 S� a�tept�m? Nu putem face ceva acum? 288 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 - �mi pare r�u, domnule doctor. - E �n regul�. �ocul nu se trateaz� u�or. 289 00:35:21,035 --> 00:35:23,879 C�nd Lindy �i-a pierdut p�rin�ii �n accidentul acela de avion, 290 00:35:23,880 --> 00:35:26,319 a pierdut �i singurul leac posibil �n cazul ei. Dragostea. 291 00:35:26,320 --> 00:35:30,320 - Nu putem face nimic? - Nu putem dec�t s� o �inem sub observa�ie 292 00:35:30,360 --> 00:35:34,360 �i s� sper�m c� se va �nt�mpla ceva care s�-i redea pofta de via��. 293 00:35:50,360 --> 00:35:54,360 Oh... Oh, asta e. 294 00:35:54,720 --> 00:35:57,239 �tii, e amuzant... 295 00:35:57,240 --> 00:36:01,240 C� nu m-ai dat de gol adineauri... 296 00:36:02,400 --> 00:36:05,999 Oh, am fost tare fericit. 297 00:36:06,000 --> 00:36:09,639 Pentru c�, vezi tu, credeam c�, �tii... 298 00:36:09,640 --> 00:36:13,239 poate �i-a pl�cut de mine. 299 00:36:13,240 --> 00:36:17,279 Dar e numai pentru c� nu ai vrut s� vorbe�ti, nu? 300 00:36:19,360 --> 00:36:21,119 Da, p�i, eu... 301 00:36:21,120 --> 00:36:25,120 Trebuie s� plec. 302 00:36:25,680 --> 00:36:29,680 Lindy? 303 00:36:31,320 --> 00:36:35,320 Uite, eu sunt d-ul Pitkin. 304 00:36:35,760 --> 00:36:39,760 Erm... 305 00:36:39,920 --> 00:36:44,277 Nu te s�rut� nimeni de noapte-bun�, nu? 306 00:36:47,080 --> 00:36:51,870 Ei bine, departe de mine g�ndul s� �ndr�znesc asta... 307 00:36:51,960 --> 00:36:55,960 dar... 308 00:36:58,040 --> 00:37:01,559 Ce po�i face tu? 309 00:37:01,560 --> 00:37:06,839 Pentru c� dac� nu po�i vorbi, nu po�i spune nu. 310 00:37:09,120 --> 00:37:11,359 Deci... 311 00:37:11,360 --> 00:37:13,039 tu... 312 00:37:13,040 --> 00:37:17,040 E�ti preg�tit�? 313 00:37:47,400 --> 00:37:51,400 Oh. N�sucul t�u �mi st� �n drum. 314 00:37:57,600 --> 00:38:00,319 Acum suntem prieteni, nu-i a�a? 315 00:38:00,320 --> 00:38:03,119 Acum trebuie s�... 316 00:38:03,120 --> 00:38:07,120 Trebuie, pentru c� uite cat e ceasul. 317 00:38:16,880 --> 00:38:20,880 Erm, er... 318 00:38:22,360 --> 00:38:26,360 Un minut, domnule...? 319 00:38:31,280 --> 00:38:33,879 - Pitkin. - ��i mul�umesc, domnule Pitkin. 320 00:38:33,880 --> 00:38:36,039 Pentru ce? 321 00:38:36,040 --> 00:38:40,318 Probabil c� nu-�i dai seama dar toamai ai f�cut un lucru minunat. 322 00:38:41,880 --> 00:38:44,199 - Eu? - Probabil c� ai un dar. 323 00:38:44,200 --> 00:38:49,320 Oh, nu, nu, nu vreau nimic. Eu �i cu d-ul Grimsdale trat�m gratis. 324 00:38:49,400 --> 00:38:52,039 �tii, avem chemare pentru meseria asta. 325 00:38:52,040 --> 00:38:54,599 Bine�n�eles, la el se manifest� mai puternic dec�t la mine 326 00:38:54,600 --> 00:38:57,719 �i este mult mai interesat de partea cu ciopar�itul. 327 00:38:57,720 --> 00:39:01,720 - Poftim? - Chirurgie. 328 00:39:02,480 --> 00:39:06,598 - Vei mai veni s-o vezi pe Lindy? - Pot s� fac asta? 329 00:39:06,680 --> 00:39:10,753 Bine�n�eles c� po�i. �ntreab� de sora Haskell. 330 00:39:10,840 --> 00:39:13,599 - Sora Haskell. - Promite-mi c� vei veni. 331 00:39:13,600 --> 00:39:17,600 Oh, da, pro... promit. 332 00:39:18,840 --> 00:39:22,840 - Ceasul t�u? - Oh, da. 333 00:39:27,720 --> 00:39:29,359 O s�... 334 00:39:29,360 --> 00:39:31,799 O s�-l iau data viitoare. 335 00:39:31,800 --> 00:39:35,800 Bine. O s�-l p�str�m noi. 336 00:39:42,400 --> 00:39:47,349 V� promit, Lady Brinkley, va fi mustrat cu siguran��. 337 00:39:57,960 --> 00:40:01,279 La revedere, sor�. 338 00:40:01,280 --> 00:40:04,879 - Aici sunt, Pitkin. - Veni�i, domnule Grimsdale, gr�bi�i-v�! 339 00:40:04,880 --> 00:40:07,799 Nu m� zori a�a, Pitkin. Avem destul timp. 340 00:40:07,800 --> 00:40:10,919 Am uitat oare ceva? Ai pus ceasul �n seif? 341 00:40:10,920 --> 00:40:14,879 - Nu e chiar �n seif... - Ce-ai f�cut cu ceasul meu? 342 00:40:14,880 --> 00:40:18,439 �n salonul de copii era o feti�� - Lindy. 343 00:40:18,440 --> 00:40:22,319 Ai dat ceasul meu unui copil? Cere-l �napoi imediat! 344 00:40:22,320 --> 00:40:24,735 Nu pot. Guvernatorul mi-a interzis accesul �n spital. 345 00:40:24,736 --> 00:40:24,999 Ce? 346 00:40:25,000 --> 00:40:28,399 Dar nu-i nimic. Sora Haskell a rezolvat asta. 347 00:40:28,400 --> 00:40:32,400 Oh, chiar a�a? Unde e guvernatorul? 348 00:40:32,520 --> 00:40:34,959 Hm. C�teva cuvinte ra�ionale din partea mea... 349 00:40:34,960 --> 00:40:37,919 Asta e! Astfel voi putea s-o v�d pe Lindy. 350 00:40:37,920 --> 00:40:40,319 Da �i recupereaz�-mi ceasul. 351 00:40:40,320 --> 00:40:42,719 E prost dispus, domnule Grimsdale. 352 00:40:42,720 --> 00:40:46,159 O dona�ie �l va binedispune. �ti�i, banii vorbesc. 353 00:40:46,160 --> 00:40:50,160 Asculta�i-m�, Sir Hector. Ce �nseamn� asta? 354 00:41:11,880 --> 00:41:15,559 Nu vei mai pune piciorul �n acest spital. S-a �n�eles? 355 00:41:15,560 --> 00:41:20,031 Nu! Sora Haskell a spus c� poate intra �n salonul copiilor, deci poftim! 356 00:41:20,120 --> 00:41:22,839 Oh, a�a a f�cut? Mai vedem noi. 357 00:41:22,840 --> 00:41:26,039 Domnule Grimsdale, v� rog, o s�-i face�i probleme! 358 00:41:26,040 --> 00:41:30,397 Salonul de copii, v� rog. Sora Haskell s� vin� imediat �n biroul meu. 359 00:41:30,480 --> 00:41:34,480 Dona�ia. ��i aminte�ti? Banii vorbesc. 360 00:41:57,880 --> 00:42:01,880 Sor� Haskell, cum �ndr�zne�ti s�-i permi�i... 361 00:42:18,280 --> 00:42:21,359 Sor�, v� rog, l�sa�i-m� s� v� explic... 362 00:42:21,360 --> 00:42:25,360 Sor�! �ntoarce�i-v� �n salon imediat. 363 00:42:37,760 --> 00:42:41,760 Afar�. N-am toat� ziua la dispozi�ie! 364 00:42:43,560 --> 00:42:46,519 E numai vina ta. Acum nu mai poate intra niciunul din noi. 365 00:42:46,520 --> 00:42:49,279 - �mi pare r�u, domnule Grimsdale. - N-are importan��. 366 00:42:49,280 --> 00:42:53,280 O s� g�sim o alt� cale de a intra �i o s-o po�i vedea pe feti�a aceea, eh? 367 00:42:53,315 --> 00:42:55,611 �i dumneavoastr� o s� v� pute�i lua ceasul �napoi. 368 00:42:55,612 --> 00:42:59,119 Oh. 369 00:42:59,120 --> 00:43:03,398 - Asta e! Ambulan�a spitalului St John... - Brigada! 370 00:44:05,200 --> 00:44:07,119 Psst! Pssst! 371 00:44:07,120 --> 00:44:11,120 Vino �n fa��! 372 00:44:19,880 --> 00:44:24,431 Cam at�t despre regulile de acordare a primului ajutor. �ntreb�ri? 373 00:44:25,600 --> 00:44:29,319 V� rog, domnule? Domnule? 374 00:44:29,320 --> 00:44:31,879 Da? 375 00:44:31,880 --> 00:44:35,079 C�nd vom primi uniformele, domnule? 376 00:44:35,080 --> 00:44:39,080 - Po�i s-o iei pe-a mea. - Mul�umesc, domnule. 377 00:44:41,880 --> 00:44:45,880 Stai jos! 378 00:44:52,720 --> 00:44:58,033 ��i vei primi uniforma c�nd vei trece examenul ca to�i ceilal�i. 379 00:44:58,120 --> 00:45:01,959 �i acum, o demonstra�ie practic� a modului de acordare a primului ajutor. 380 00:45:01,960 --> 00:45:05,960 Pentru aceasta, vom avea nevoie de un voluntar. 381 00:45:06,320 --> 00:45:08,479 Numele? 382 00:45:08,480 --> 00:45:10,119 Pitkin. 383 00:45:10,120 --> 00:45:14,120 Treci aici, Pitkin. Vrei? 384 00:45:19,400 --> 00:45:21,719 Acum... 385 00:45:21,720 --> 00:45:23,689 Vreau s� v� imagina�i c� Pitkin, aici prezent, 386 00:45:23,690 --> 00:45:27,439 a c�zut de pe un acoperi� foarte �nalt. 387 00:45:27,440 --> 00:45:29,479 �i-a fracturat ambele picioare, 388 00:45:29,480 --> 00:45:31,519 ambele m�ini, 389 00:45:31,520 --> 00:45:35,593 pelvisul �i a suferit �i o fractur� de craniu. 390 00:45:35,680 --> 00:45:39,599 �i a fost lovit �n fa�� de un cal. 391 00:45:39,600 --> 00:45:43,600 - Avea potcoave de fier? - Dac� ��i place a�a. 392 00:45:44,280 --> 00:45:48,280 A�az�-te �n pozi�ia culcat �i simuleaz� suferin�ele pe care le-am descris. 393 00:45:49,440 --> 00:45:51,959 Oh! Ah! Oh, am picioarele rupte! 394 00:45:51,960 --> 00:45:56,192 A�az�-te pe mas�, nu pe podea, ca s� te poat� vedea to�i. 395 00:45:56,280 --> 00:45:58,319 Oh, da. Scuze. 396 00:45:58,320 --> 00:46:02,320 �i taci din gur�! E�ti incon�tient! 397 00:46:04,440 --> 00:46:09,940 Vreau s� v� amintesc c�, atunci c�nd este administrat prompt, primul ajutor 398 00:46:10,280 --> 00:46:12,319 poate salva via�a pacientului. 399 00:46:12,320 --> 00:46:17,394 �n cazul leziunilor multiple descrise de mine, viteza este un factor vital. 400 00:46:17,480 --> 00:46:22,759 Acum... Wilkinson. Jones. Atele. Lua�i-le de la d-ul Welsh. 401 00:46:22,840 --> 00:46:26,913 �i Redman, Brown, bandaje. De la d-ul Stuart. 402 00:46:32,000 --> 00:46:35,399 Preg�ti�i-v� acum s� avansa�i spre pacient... 403 00:46:35,400 --> 00:46:39,400 A�tepta�i. Ah, ah, ah. 404 00:46:43,240 --> 00:46:46,599 Ooh! Ah! 405 00:46:46,600 --> 00:46:49,119 Nu face�i asta! Nu vreau! Nu. 406 00:46:49,120 --> 00:46:51,719 Nu vreau. Oh, nu! 407 00:46:51,720 --> 00:46:54,759 Mai repede, mai repede! 408 00:46:54,760 --> 00:46:58,760 Da�i-mi drumul. Oh, v� rog! 409 00:47:08,880 --> 00:47:12,880 S� r�spund� cineva la telefon. 410 00:47:18,200 --> 00:47:20,039 - E o urgen��, domnule. - Ce? 411 00:47:20,040 --> 00:47:24,113 Pe stadion. Echipa oaspete a primit un penalty iar mul�imea a luat-o razna! 412 00:47:24,200 --> 00:47:27,439 Da. To�i oamenii disponibili s� preia ambulan�ele. 413 00:47:27,440 --> 00:47:29,919 E un prilej bun s� vedem pu�in� ac�iune. 414 00:47:29,920 --> 00:47:33,920 Gr�bi�i-v�. Repejor. 415 00:47:34,320 --> 00:47:38,320 Trece�i la treab�. Acum. 416 00:47:44,440 --> 00:47:48,440 Ooh! 417 00:48:32,280 --> 00:48:34,319 Vino �ncoace! 418 00:48:34,320 --> 00:48:38,320 - Bine. - Calc-o, omule. 419 00:48:43,640 --> 00:48:47,640 Pitkin va fi dezam�git c�nd va afla c-a pierdut toat� distrac�ia. 420 00:49:55,760 --> 00:49:59,760 Bun� ziua. 421 00:49:59,920 --> 00:50:03,920 Ce caut� jos din pat? 422 00:50:17,800 --> 00:50:20,328 Se pare c� e un nou pacient, domnule doctor. 423 00:50:20,329 --> 00:50:22,319 Da. 424 00:50:22,320 --> 00:50:26,320 Pare foarte agitat. Mai bine l-am lini�ti un pic. 425 00:50:26,355 --> 00:50:30,320 Apoi �l putem duce �n sala operatorie. 426 00:50:36,360 --> 00:50:40,399 Cu toate r�nile astea, nici nu �tim unde s�-l �n�ep�m. 427 00:50:46,920 --> 00:50:49,519 - �ncepe�i num�r�toarea. - Nu am nimic! 428 00:50:49,520 --> 00:50:52,479 Unu, doi... 429 00:50:52,480 --> 00:50:55,759 trei, patru... 430 00:50:55,760 --> 00:50:58,479 cinci... 431 00:50:58,480 --> 00:51:00,959 �ase... 432 00:51:00,960 --> 00:51:03,839 �apteee... 433 00:51:03,840 --> 00:51:07,840 - opt... - C��i sunt? 434 00:51:08,080 --> 00:51:11,639 Eich... 435 00:51:11,640 --> 00:51:14,759 Sor�, �n 15 minute s� �ncepi s�-i desfaci bandajele. 436 00:51:14,760 --> 00:51:18,760 Da, domnule doctor. 437 00:51:24,080 --> 00:51:27,319 Nu mi�ca. Ce-ai p��it? 438 00:51:27,320 --> 00:51:31,199 Oh... Oh, a fost �ngrozitor. 439 00:51:31,200 --> 00:51:35,200 M-am rotit �i m-am rotit... 440 00:51:35,800 --> 00:51:39,199 Nu te teme. �n spital vei primi �ngrijirile adecvate. 441 00:51:39,200 --> 00:51:42,839 Oh, p�i, mi s-a interzis s� mai intru �n spital. 442 00:51:42,840 --> 00:51:47,118 - Atunci cum ai intrat? - Prin... prin fereastr�. 443 00:51:47,200 --> 00:51:50,479 Ferea... Erai �n ambulan��? 444 00:51:50,480 --> 00:51:53,039 Pe ea. 445 00:51:53,040 --> 00:51:56,759 �n v�rful ei. Pe acoperi�? 446 00:51:56,760 --> 00:52:00,958 - Serios? - Dar n-am nimic. 447 00:52:01,040 --> 00:52:03,719 Nu, sigur c� n-ai nimic. 448 00:52:03,720 --> 00:52:07,720 Scuz�-m� un moment. M� �ntorc imediat. 449 00:52:15,800 --> 00:52:17,839 Cu d-ul doctor Meadows, v� rog. 450 00:52:17,840 --> 00:52:22,231 Alo, domnule doctor? Sora Rudkin la telefon. Accidentatul acela tocmai �i-a revenit. 451 00:52:22,320 --> 00:52:26,320 Spune ni�te lucruri tare ciudate. Ar fi bine s� veni�i imediat. 452 00:52:54,440 --> 00:52:56,519 - Sor�... - A disp�rut, domnule doctor! 453 00:52:56,520 --> 00:53:00,520 Ce spui? 454 00:53:34,880 --> 00:53:37,119 Oh, sunt a�a de fericit� c-am ie�it din tur�. 455 00:53:37,120 --> 00:53:39,879 A disp�rut un pacient de la Urgen�e. 456 00:53:39,880 --> 00:53:41,999 Pe deasupra, e �i periculos. Ceva cu capul. 457 00:53:42,000 --> 00:53:44,599 �ncepi sau �i-ai terminat tura? 458 00:53:44,600 --> 00:53:47,919 De fapt, eu... intru. 459 00:53:47,920 --> 00:53:51,920 Oh, biata de tine. 460 00:53:56,160 --> 00:53:59,119 Am �nt�lnire cu doctorul Mason. E at�t de frumos. 461 00:53:59,120 --> 00:54:01,799 Ochi alba�tri �i un Bentley s� se potriveasc� cu ei. 462 00:54:01,800 --> 00:54:05,839 E dr�gu�, nu crezi? �mi ofer� multe momente pl�cute. 463 00:54:05,920 --> 00:54:08,399 Ai �i tu un iubit? 464 00:54:08,400 --> 00:54:10,079 Ooh! 465 00:54:10,080 --> 00:54:12,239 Nu, �nc� nu. 466 00:54:12,240 --> 00:54:15,439 Oh, �n fine. Mai bine s� �ncep s�-mi aranjez fa�a. 467 00:54:15,440 --> 00:54:19,440 Fa�a? 468 00:54:21,760 --> 00:54:25,599 Fii o scump� �i d�-mi prosopul, vrei? 469 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Da! 470 00:54:35,960 --> 00:54:39,960 - Poftim. - Sunt aici! 471 00:54:44,080 --> 00:54:48,080 Oh, ne�ndem�natico! 472 00:54:57,080 --> 00:54:58,719 Matron, ce se petrece? 473 00:54:58,720 --> 00:55:03,111 Un pacient a devenit violent �i alearg� de capul lui prin spital. 474 00:55:03,200 --> 00:55:07,512 Asta ne mai trebuia! F� orice, numai s�-l �ii departe de holul principal. 475 00:55:07,600 --> 00:55:11,600 Matron, m� duc acolo s� dau un interviu pentru pres�. 476 00:56:48,800 --> 00:56:52,800 Bun�, Lindy. 477 00:56:52,920 --> 00:56:55,719 Lindy, bun�. 478 00:56:55,720 --> 00:56:58,839 Lindy, sunt eu. 479 00:56:58,840 --> 00:57:02,840 - Nu m� recuno�ti? - Sor�? 480 00:57:03,600 --> 00:57:07,600 Sor�. 481 00:57:18,240 --> 00:57:21,079 Domnule Pitkin. De ce e�ti �mbr�cat a�a? 482 00:57:21,080 --> 00:57:24,239 Bine�n�eles c� nu obi�nuiesc s� m� �mbrac a�a, 483 00:57:24,240 --> 00:57:27,559 dar vroiau s� m� opereze �i trebuia s� scap cumva. 484 00:57:27,560 --> 00:57:31,560 - Deci tu e�ti pacientul care a fugit. - Cred c� da. 485 00:57:31,600 --> 00:57:33,559 �mi cer scuze pentru felul �n care ar�t 486 00:57:33,560 --> 00:57:37,319 dar era unicul mod de a-mi respecta promisiunea f�cut� lui Lindy. 487 00:57:37,320 --> 00:57:41,359 - Lindy are o p�rere tare bun� despre tine. - Da? 488 00:57:41,440 --> 00:57:44,679 Copiii percep foarte rapid bun�tatea �i sensibilitatea oamenilor. 489 00:57:44,680 --> 00:57:48,239 Oh... Dar adul�ii? 490 00:57:48,240 --> 00:57:52,159 Adic�... Ei nu percep repede...? 491 00:57:52,160 --> 00:57:54,999 ��i dai seama c� nu po�i r�m�ne aici �mbr�cat a�a. 492 00:57:55,000 --> 00:57:58,679 - Aminte�te-�i ce s-a �nt�mplat ultima dat�. - Pot s� o v�d pe Lindy doar un minut? 493 00:57:58,680 --> 00:58:01,159 Nu ai nimic de f�cut? 494 00:58:01,160 --> 00:58:03,239 Sor�. 495 00:58:03,240 --> 00:58:06,399 �sta nu este salonul t�u, nu-i a�a? 496 00:58:06,400 --> 00:58:09,519 Eu...? 497 00:58:09,520 --> 00:58:13,520 - Nu. - Atunci ce cau�i aici? 498 00:58:13,880 --> 00:58:17,998 El... Ea tocmai a venit din salonul b�rba�ilor, Matron. 499 00:58:18,080 --> 00:58:22,232 Tocmai am venit... Vroiam s� �mprumut... 500 00:58:23,320 --> 00:58:27,199 - Cum se nume�te... - E�ti nou� aici, nu? 501 00:58:27,200 --> 00:58:30,359 Da. Foarte, foarte nou�. 502 00:58:30,360 --> 00:58:33,439 E�ti �n perioada de prob�. 503 00:58:33,440 --> 00:58:37,440 Nu, dar... Voi fi dac� m� prind. 504 00:58:44,960 --> 00:58:48,960 Ce fat� extraordinar�. 505 00:59:01,680 --> 00:59:05,680 Sor�! 506 00:59:22,240 --> 00:59:24,999 Ce este? Ce vrei? 507 00:59:25,000 --> 00:59:27,039 Hm? 508 00:59:27,040 --> 00:59:29,599 N-aud nimic din ce spui. 509 00:59:29,600 --> 00:59:32,639 Ce? 510 00:59:32,640 --> 00:59:34,679 Vorbe�te mai tare. 511 00:59:34,680 --> 00:59:37,559 - Ah! - Ah. 512 00:59:37,560 --> 00:59:41,560 Sor�? 513 00:59:53,160 --> 00:59:57,160 Patul cu num�rul cinci. 514 01:00:16,720 --> 01:00:19,399 Credeam c� e... 515 01:00:19,400 --> 01:00:22,279 Sunt dou� ou� fierte, p�ine �i unt. 516 01:00:22,280 --> 01:00:26,717 - �i o can� cu ceai. - Prezint�-te imediat �n biroul meu. 517 01:00:38,720 --> 01:00:43,396 Crede�i c� pute�i poza l�ng� o asistent�? "Atingerea" feminin� e mai interesant�. 518 01:00:43,480 --> 01:00:47,480 F�r� �ndoial� dar sunt mult prea ocupate. 519 01:00:57,280 --> 01:01:00,199 Oh, sor�! Doar un moment, dr�gu��. 520 01:01:00,200 --> 01:01:03,519 Nu �i-ar pl�cea s� fii fotografiat� �mpreun� cu Sir Hector? 521 01:01:03,520 --> 01:01:07,520 Eu? P�i, cum a� putea spune nu? 522 01:01:12,160 --> 01:01:14,959 - Bun� din nou. - Oh,... bun�. 523 01:01:14,960 --> 01:01:18,359 Sta�i a�a. 524 01:01:18,360 --> 01:01:21,119 - Te rog, te rog, nu bra�ul meu. - �nc� una. 525 01:01:21,120 --> 01:01:25,120 A�tepta�i, a�tepta�i. 526 01:01:29,880 --> 01:01:32,359 Ce este, dr�gu��? 527 01:01:32,360 --> 01:01:36,279 - M-a lovit. - �tt. O s� m� urasc�. 528 01:01:36,280 --> 01:01:40,280 - P�i, m-ai lovit. - �mi cer scuze! 529 01:01:43,400 --> 01:01:46,079 Acum, trebuie s� facem o fotografie �i �n ma�in�. Permite�i? 530 01:01:46,080 --> 01:01:48,279 Eu stau pe scaunul �oferului! 531 01:01:48,280 --> 01:01:50,999 N-ar trebui ca eu...? Nu cred c� pot face asta. 532 01:01:51,000 --> 01:01:53,039 Oh, dar vreau s-o face�i. 533 01:01:53,040 --> 01:01:56,599 - Nu-mi pas� de ce vrei tu! - Te vor ur�. 534 01:01:56,600 --> 01:02:00,600 - �i eu la fel. - Oh, bine! 535 01:02:01,280 --> 01:02:05,199 Dr�gu��, un moment. Ai putea scoate un picior afar�? 536 01:02:05,200 --> 01:02:09,200 �i pune-l peste cel�lalt... Iar asta a�a... Oh, da, da. 537 01:02:10,720 --> 01:02:14,199 Oh, dr�cu�orule! 538 01:02:14,200 --> 01:02:18,200 Dr�gu�. 539 01:02:18,480 --> 01:02:20,359 Mul�umesc, dr�gu��. 540 01:02:20,360 --> 01:02:22,719 - �nc� una, v� rog? - E culmea! 541 01:02:22,720 --> 01:02:25,399 Am vrea ca ma�ina s� fie l�ng� termometru. 542 01:02:25,400 --> 01:02:27,959 Deci, mut-o p�n� acolo, dr�gu��. Mul�umesc. 543 01:02:27,960 --> 01:02:30,479 - Dar eu... - Ce mai a�tep�i? 544 01:02:30,480 --> 01:02:33,359 - Nu �tiu s� conduc! - Nu �tii... Nu �tie s� conduc�. 545 01:02:33,360 --> 01:02:37,360 Elibereaz� fr�na �i noi o s� te �mpingem. 546 01:02:39,040 --> 01:02:41,879 N-o mai atinge! 547 01:02:41,880 --> 01:02:45,880 Pune fr�n�! Fr�n�... 548 01:02:49,720 --> 01:02:51,719 - Aten�ie! - Ce s� fac? 549 01:02:51,720 --> 01:02:53,959 Matron! 550 01:02:53,960 --> 01:02:57,960 Las�-m� pe mine! 551 01:03:01,360 --> 01:03:03,679 Oh, sunt o fat� prostu��. 552 01:03:03,680 --> 01:03:06,679 E�ti o prost�nac�, idioato! 553 01:03:06,680 --> 01:03:10,399 Tu! 554 01:03:10,400 --> 01:03:13,159 Dac� te mai v�d aproape de spitalul �sta, 555 01:03:13,160 --> 01:03:16,079 eu personal o s� te arunc afar�! 556 01:03:16,080 --> 01:03:20,080 De fapt, o s-o fac chiar acum. 557 01:03:20,280 --> 01:03:22,719 Vino �ncoace. 558 01:03:22,720 --> 01:03:25,279 Dac� pun m�na pe tine, am s�... 559 01:03:25,280 --> 01:03:29,280 Ie�i afar� �i acolo s� r�m�i! 560 01:03:45,040 --> 01:03:49,318 - Atunci n-a fost vina ta. - Nu. I-am spus c� nu �tiu s� conduc. 561 01:03:49,400 --> 01:03:51,239 Da, dar... 562 01:03:51,240 --> 01:03:55,392 probabil c� au dat vina pe tine... sunt total lipsi�i de fair-play. 563 01:03:55,480 --> 01:03:58,199 �tiu. Dar i-am promis lui Lindy c� m� �ntorc. 564 01:03:58,200 --> 01:04:02,039 Odat� ce intrasei acolo ca pacient, trebuia s� fi r�mas acolo. 565 01:04:02,040 --> 01:04:06,158 Vroiau s� m� opereze! Nu m-a� fi sup�rat deloc dac-a� fi fost bolnav. 566 01:04:06,240 --> 01:04:10,392 - Bolnav? Pitkin, mi-ai dat o idee genial�! - Care? 567 01:04:10,480 --> 01:04:12,759 Dac� te-a� �nchide �n frigider... 568 01:04:12,760 --> 01:04:14,799 - E al dracului de frig �n�untru. - Asta-i ideea. 569 01:04:14,800 --> 01:04:19,271 Dac� ai sta acolo cam o or�, ai face dubl� pneumonie. 570 01:04:19,360 --> 01:04:21,558 Domnule Grimsdale. N-a� putea sta doar o 571 01:04:21,559 --> 01:04:24,279 jum�tate de or� �i s� fac o singur� pneumonie? 572 01:04:24,280 --> 01:04:27,119 Nu-mi strica bucuria pentru at�ta lucru. 573 01:04:27,120 --> 01:04:31,120 �n plus, feti�a nu reac�ioneaz� dec�t �n prezen�a ta. 574 01:04:46,480 --> 01:04:48,439 Amy, c�t e ceasul? 575 01:04:48,440 --> 01:04:50,479 E ora trei, domnule Grimsdale. 576 01:04:50,480 --> 01:04:54,480 Anun��-m� c�nd se face 4, da? 577 01:05:05,480 --> 01:05:09,480 Te sim�i mai bine, draga mea? 578 01:05:23,440 --> 01:05:25,399 Nu pl�nge, Lindy. 579 01:05:25,400 --> 01:05:29,279 D-ul Pitkin a venit s� te vad�, dar tu dormeai. 580 01:05:29,280 --> 01:05:31,319 A venit, iubito. 581 01:05:31,320 --> 01:05:35,320 �i sunt sigur� c� va veni din nou. 582 01:05:44,400 --> 01:05:48,359 Domnule Grimsdale, mi-�i spus s� v� anun� c�nd va fi ora 4? 583 01:05:48,360 --> 01:05:50,599 - Da. - Dar ceasul meu a stat. 584 01:05:50,600 --> 01:05:53,399 Atunci �ntoarce-l. Acum ce or� e? 585 01:05:53,400 --> 01:05:55,359 - E ora 5. - 5? 586 01:05:55,360 --> 01:05:58,839 Sun�-l pe doctorul Carlsdale �i spune-i s� vin� imediat! 587 01:05:58,840 --> 01:06:02,239 Pitkin! S-a scurs timpul! 588 01:06:02,240 --> 01:06:06,240 Oh! 589 01:06:14,080 --> 01:06:17,599 - Doctore, bine c� a�i venit. - Sper c� nu e nimic grav. 590 01:06:17,600 --> 01:06:20,319 Am venit c�t de repede am... 591 01:06:20,320 --> 01:06:23,399 ... putut. De c�nd e a�a? 592 01:06:23,400 --> 01:06:25,999 Cam de o or�. 593 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 Da, p�i, o s�-l... 594 01:06:31,640 --> 01:06:34,399 Cred c� s-a dezghe�at bine, domnule doctor. 595 01:06:34,400 --> 01:06:36,959 - A�a. - Sta�i s� v� ajut. 596 01:06:36,960 --> 01:06:40,960 Mul�umesc. L�sa�i-l �ncet �n jos. 597 01:06:41,040 --> 01:06:45,040 - Pute�i s�-i dezlega�i... - Picioarele. Da, imediat. 598 01:06:50,680 --> 01:06:53,839 - Ooh. - Dubl� pneumonie? 599 01:06:53,840 --> 01:06:58,391 Pune pe tine ni�te haine uscate, o s� r�ce�ti. O zi bun�, domnilor. 600 01:07:00,160 --> 01:07:02,599 - Hei. - Te-am dezam�git, nu-i a�a? 601 01:07:02,600 --> 01:07:07,196 Ai fi putut fi mai cooperant. Am f�cut tot ce-am putut s� po�i intra iar �n spital. 602 01:07:07,280 --> 01:07:11,280 V� sunt recunosc�tor, domnule Grimsdale! Cum a� putea s-o v�d pe Lindy? 603 01:07:11,320 --> 01:07:13,719 Evident, e�ti imun la boli, 604 01:07:13,720 --> 01:07:17,559 deci, singura cale de a deveni pacient e s� p��e�ti un accident. 605 01:07:17,560 --> 01:07:19,759 N-o s�-i las s� m� opereze. 606 01:07:19,760 --> 01:07:23,760 Oh, nu fi a�a fricos. Te vor anestezia. 607 01:07:24,680 --> 01:07:28,680 Ce spui, fl�c�ia�ule? Hm? 608 01:07:34,040 --> 01:07:35,527 Se va termina totul �ntr-o clipit�. 609 01:07:35,528 --> 01:07:38,119 Tot ce trebuie s� faci este s� te arunci �n fa�a ma�inii! 610 01:07:38,120 --> 01:07:41,639 - A� putea s� mor, domnule Grimsdale! - Nu te mai pl�nge, Pitkin. 611 01:07:41,640 --> 01:07:45,640 Uite c� vine o ma�in� tocmai bun� pentru ce ne trebuie nou�! 612 01:07:46,120 --> 01:07:49,999 - Vechitura aia? - �tii c� s�racii n-au de ales. 613 01:07:50,000 --> 01:07:53,399 - �mpinge-m� atunci. - Nu prea cred. Nu vreau s� intru �n necaz. 614 01:07:53,400 --> 01:07:57,552 �nchide ochii, num�r� p�n� la trei �i apoi... plonjezi! 615 01:08:01,560 --> 01:08:03,999 Unu, doi... 616 01:08:04,000 --> 01:08:08,000 trei. 617 01:08:12,200 --> 01:08:16,079 Oi! Era c�t pe ce s�-mi v�rs �nc�rc�tura! Pleac� de-aici! 618 01:08:16,080 --> 01:08:20,080 Nu �tii pe unde trebuie s� mergi? 619 01:08:28,920 --> 01:08:32,279 - Pitkin! - Oh, nu, domnule Grimsdale, asta nu. 620 01:08:32,280 --> 01:08:35,279 Bine�n�eles c� nu. Totu�i, am o idee. 621 01:08:35,280 --> 01:08:37,319 - Care? - Tu nu vezi care? 622 01:08:37,320 --> 01:08:40,359 �mi tot asum riscuri s� te fac s� fii r�nit 623 01:08:40,360 --> 01:08:43,479 c�nd cea mai u�oar� cale de a p�trunde �n spital... 624 01:08:43,480 --> 01:08:47,480 ... este s� facem rost de un pacient dec�t s� fii tu unul. 625 01:08:47,720 --> 01:08:49,959 - Deci, avem nevoie de un pacient. - Da. 626 01:08:49,960 --> 01:08:52,519 - �i de uniforme. - �i unifo... 627 01:08:52,520 --> 01:08:56,520 Oh, Pitkin, �mi ruinezi toate ideile. 628 01:08:56,600 --> 01:09:00,600 De c�te ori s�-�i spun c� nu putem ob�ine uniformele... 629 01:09:00,635 --> 01:09:04,600 ... decat dac� absolvim examenul Ambulan�ei Saint John? 630 01:09:04,640 --> 01:09:07,079 Dac� pacientul �i uniformele sunt tot ce ne trebuie, 631 01:09:07,080 --> 01:09:11,080 ... afl� c� mi-a venit mie o idee. 632 01:09:55,920 --> 01:09:59,920 Deschide�i u�ile! Oi! 633 01:10:01,400 --> 01:10:05,400 Hai s� �ntrecem ambulan�a. �tiu eu o scurt�tur�. 634 01:10:10,440 --> 01:10:14,440 Aten�ie! 635 01:11:26,000 --> 01:11:28,919 Intr�. 636 01:11:28,920 --> 01:11:31,519 - �mi pare r�u c� v� deranjez. - S-a �nt�mplat ceva? 637 01:11:31,520 --> 01:11:34,679 M� �ngrijoreaz� Lindy. Are febr� mare. 638 01:11:34,680 --> 01:11:36,119 �l chem pe doctorul Davis. 639 01:11:36,120 --> 01:11:39,959 Nu de doctor are nevoie, ci de d-ul. Pitkin. 640 01:11:39,960 --> 01:11:43,319 Fii serioas�, sor�! Nu vreau s� mai trec prin asta. 641 01:11:43,320 --> 01:11:44,049 Dar, Matron... 642 01:11:44,050 --> 01:11:46,839 Sir Hector i-a interzis s� mai pun� piciorul aici. 643 01:11:46,840 --> 01:11:49,719 - E un subiect �nchis. - Ce s-a �nt�mplat? 644 01:11:49,720 --> 01:11:51,559 - Nimic important, Sir Hector! - Dar, Matron... 645 01:11:51,560 --> 01:11:53,879 Sor�! Po�i pleca. 646 01:11:53,880 --> 01:11:57,799 Sir Hector, v� rog. Nu v� schimba�i hot�r�rea �n leg�tur� cu Pitkin? 647 01:11:57,800 --> 01:11:59,639 Mai mult ca sigur c� nu. 648 01:11:59,640 --> 01:12:02,559 Vizitele lui i-au f�cut at�t de bine copilului. 649 01:12:02,560 --> 01:12:04,759 Prostii! N-a f�cut dec�t necazuri. 650 01:12:04,760 --> 01:12:08,760 Nu-i tolerez prezen�a pe distan�a de o mil�! 651 01:12:13,920 --> 01:12:17,279 Oau, Pitkin. Am reu�it. 652 01:12:17,280 --> 01:12:21,280 Mul�umesc c� m-a�i adus, b�ie�i! Locuiesc exact peste drum. 653 01:12:25,120 --> 01:12:28,719 Nu te teme, Pitkin. G�sesc eu o cale s� intri �n spital. 654 01:12:28,720 --> 01:12:32,952 Am tot dreptul s� intru �n spital. O s� intru chiar acum, �mbr�cat a�a! 655 01:12:33,040 --> 01:12:34,887 Dar �i s-a interzis s� mai intri �n spital. 656 01:12:34,888 --> 01:12:37,319 Mai ai pu�in� r�bdare. O s�-mi vin� cur�nd o alt� idee. 657 01:12:37,320 --> 01:12:41,159 Tu �i ideile tale! �ie nu-�i pas� dec�t s�-�i recuperezi ceasul! 658 01:12:41,160 --> 01:12:45,160 - Sunt foarte m�ndru de ceasul meu. - Mai las�-m�-n pace cu ceasul t�u. 659 01:12:45,240 --> 01:12:49,279 S� nu �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a! �nc� e�ti angajatul meu. 660 01:12:49,360 --> 01:12:52,359 Adic� eram. 661 01:12:52,360 --> 01:12:54,959 Am g�sit! Am o idee! 662 01:12:54,960 --> 01:12:58,839 Ai �ncredere �n mine, Pitkin, �nc� o dat�, eh? 663 01:12:58,840 --> 01:13:01,199 - P�i... - Ah. Uite. 664 01:13:01,200 --> 01:13:01,970 Disear� la televizor va fi... 665 01:13:01,971 --> 01:13:03,599 ...transmis, �n direct, "Balul R�s�ritului de Soare". 666 01:13:03,600 --> 01:13:06,559 Tot ce trebuie s� faci este s� te strecori �n fa�a camerei, 667 01:13:06,560 --> 01:13:09,719 s�-i faci cu m�na lui Lindy iar ea te va vedea. 668 01:13:09,720 --> 01:13:13,559 Cam a�a. 669 01:13:13,560 --> 01:13:15,999 Asta e. 670 01:13:16,000 --> 01:13:19,879 - Cum o s� intr�m la bal? - Ahh. 671 01:13:19,880 --> 01:13:22,119 Este balul "Brig�zii de Ambulan�e a Sf�ntului John", 672 01:13:22,120 --> 01:13:26,120 iar noi purt�m uniformele lor, nu? 673 01:13:27,680 --> 01:13:31,992 �i cum va afla Lindy c� voi ap�rea la televizor? 674 01:13:33,240 --> 01:13:37,240 S� zicem cu ajutorul unor flori! 675 01:13:38,080 --> 01:13:42,080 - Sunt de la domnul Pitkin. - Oh. 676 01:13:42,640 --> 01:13:46,640 Sunt pentru Lindy. Mul�umesc, sor�. 677 01:13:54,760 --> 01:13:57,999 Lindy! Uite, domnul Pitkin �i-a trimis flori. 678 01:13:58,000 --> 01:14:00,479 Vezi c� nu te-a uitat? 679 01:14:00,480 --> 01:14:04,480 �i �i-a trimis �i un bilet. 680 01:14:29,800 --> 01:14:31,639 Pot s� v� ajut, domnule? 681 01:14:31,640 --> 01:14:34,759 E �n ordine, paznic, mul�umesc. Suntem la datorie. 682 01:14:34,760 --> 01:14:36,919 �ti�i, cazuri de le�in... 683 01:14:36,920 --> 01:14:41,436 Noi c�r�m oamenii care beau mai mult, care se mai pocnesc... 684 01:14:41,520 --> 01:14:43,719 Uit�-te �n spate. 685 01:14:43,720 --> 01:14:47,720 Cum adic�, �n spate...? Am... 686 01:15:08,880 --> 01:15:12,599 Camera de vederi e acolo l�ng� masa aia. 687 01:15:12,600 --> 01:15:17,071 - Dac� putem ajunge l�ng� ea... - Stai, m-am mai g�ndit. E prea riscant. 688 01:15:17,160 --> 01:15:20,959 - Nu. Lindy m� va cauta cu privirea. - Dar, Pitkin, ascult�... 689 01:15:20,960 --> 01:15:25,078 Oh! Scuze dar tocmai m-a lovit o durere �ngrozitoare de cap. 690 01:15:25,160 --> 01:15:29,199 Bietul de tine! O s� cer paramedicilor o aspirin�. 691 01:15:30,440 --> 01:15:34,440 - Bine. F� ce vrei! - Asta o s� �i fac. Prive�te-m�. 692 01:15:34,520 --> 01:15:38,520 - �mi da�i voie? - Sigur. 693 01:17:06,400 --> 01:17:09,919 'Bun� seara �i bine a�i venit la Hotelul Arlington, 694 01:17:09,920 --> 01:17:14,391 'la balul nostru de caritate pentru Orfelinatul " Vacan�a Soarelui". 695 01:17:14,480 --> 01:17:18,917 'Am marea pl�cere s� v� prezint invitata noastr� de onoare, 696 01:17:19,000 --> 01:17:22,639 '�nc�nt�toarea, fermec�toarea, generoasa Lady Brinkley.' 697 01:17:22,640 --> 01:17:26,519 Ce faci aici? E prea t�rziu ca s� te ui�i la televizor. 698 01:17:26,520 --> 01:17:29,759 - Dar trebuie s� m� uit. - �mi pare r�u, iubito. La culcare. 699 01:17:29,760 --> 01:17:33,639 - Te rog, sor�. - Haide. 700 01:17:33,640 --> 01:17:38,270 '�n aceast� sear�, pe l�ng� numerele de divertisment ale unor vedete cunoscute, 701 01:17:38,360 --> 01:17:42,672 've�i fi martorii unei reprezenta�ii a forma�iei Brig�zii de Ambulan�e St John.' 702 01:17:42,760 --> 01:17:46,760 Ace�ti bravi b�rba�i... 703 01:17:47,120 --> 01:17:50,879 s-au oferit voluntari �n studierea muzicii 704 01:17:50,880 --> 01:17:55,158 �i �n executarea mar�ului cu acela�i devotament.. 705 01:17:55,240 --> 01:17:58,639 cu care se pun �n slujba celor bolnavi �i suferinzi, 706 01:17:58,640 --> 01:18:01,719 -... anima�i de acela�i �el. - Oh! 707 01:18:01,720 --> 01:18:04,199 Ajutorarea celor s�raci. Doamnelor �i domnilor... 708 01:18:04,200 --> 01:18:08,200 Ajuto... Ooh! Ajutorare. 709 01:18:09,400 --> 01:18:11,919 - E totul �n regul�? - Da, minunat. 710 01:18:11,920 --> 01:18:15,359 Cu excep�ia faptului c� am g�sit-o pe Lindy uit�ndu-se la televizor. 711 01:18:15,360 --> 01:18:19,360 Acum e �napoi �n patul ei. 712 01:18:33,800 --> 01:18:36,359 Lindy nu mai e �n pat dar �tiu unde s-a dus. 713 01:18:36,360 --> 01:18:40,360 Dar, Janet...! 714 01:18:41,040 --> 01:18:42,852 Doamnelor �i domnilor, v� rug�m s� elibera�i ringul de dans. 715 01:18:42,853 --> 01:18:46,159 E timpul pentru cabaret. 716 01:18:46,160 --> 01:18:49,719 V� mul�umim. 717 01:18:49,720 --> 01:18:53,720 Pitkin, ai mers prea departe. Hai s� plec�m. 718 01:19:31,720 --> 01:19:35,720 Nu po�i s� mergi mai repede? 719 01:19:41,400 --> 01:19:44,239 Hei. 720 01:19:44,240 --> 01:19:46,959 Ora e cam t�rzie pentru ca o domni�oar� ca tine s� se afle afar�. 721 01:19:46,960 --> 01:19:50,399 M� duc s�-l v�d pe d-ul Pitkin la hotelul Arlington. 722 01:19:50,400 --> 01:19:54,712 Mmm. E amuzant, dar �i noi mergem tot acolo. Hai cu noi. 723 01:20:25,800 --> 01:20:29,279 Aceast� d-�oar� dore�te s�-l vad� pe d-ul Pitkin. 724 01:20:29,280 --> 01:20:31,319 Lindy? 725 01:20:31,320 --> 01:20:33,719 Lindy, nu ar trebui s� fii aici. 726 01:20:33,720 --> 01:20:37,599 Vreau s�-l v�d pe d-ul Pitkin. �tiu c� este aici �i vreau s�-l v�d. 727 01:20:37,600 --> 01:20:41,119 - Dar, Lindy... - Te rog. 728 01:20:41,120 --> 01:20:45,120 Du-o sus, �n balcon, d-�oar�. Acolo ve�i sta confortabil. 729 01:20:45,160 --> 01:20:49,160 Bine. Vino cu mine. 730 01:20:50,240 --> 01:20:54,240 Fii pe faz�. 731 01:21:07,040 --> 01:21:09,759 Bine. 732 01:21:09,760 --> 01:21:13,760 R�ndurile din centru, mar� alert! 733 01:23:15,080 --> 01:23:19,080 Oh! 734 01:25:54,080 --> 01:25:58,080 Bine! Distra�i-v�! 735 01:25:59,280 --> 01:26:03,432 Haide�i, distra�i-v�! R�de�i! 736 01:26:04,560 --> 01:26:08,560 R�de�i p�n� v� cad capetele! 737 01:26:09,080 --> 01:26:11,319 Oricum nu ave�i nimic �n ele! 738 01:26:11,320 --> 01:26:15,320 Numai g�ndurile voastre egoiste! 739 01:26:16,000 --> 01:26:20,676 "Ce-o s� facem �n seara asta?" "E un bal la Arlington." 740 01:26:20,760 --> 01:26:24,479 P�i, nu e un simplu dans. E un bal de caritate. 741 01:26:24,480 --> 01:26:29,508 Are ca scop str�ngerea de fonduri pentru orfelinatul "Vacan�a Soarelui". 742 01:26:29,600 --> 01:26:33,718 Pentru ajutorarea acelor oameni care habar n-au cum arat� un astfel de loc! 743 01:26:36,280 --> 01:26:38,559 �n fine, 744 01:26:38,560 --> 01:26:42,560 poate c� am f�cut una sau dou� gre�eli. 745 01:26:44,360 --> 01:26:46,879 Dar dac� a�i fi donat ni�te bani, 746 01:26:46,880 --> 01:26:50,880 n-ar mai fi fost necesar� organizarea acestui bal! 747 01:26:51,880 --> 01:26:56,032 Pu�in� generozitate ar fi fost de ajuns pentru o vacan�� la mare... 748 01:26:56,120 --> 01:26:59,959 sau poate pentru a stick of rock pentru to�i copiii de seama lui Lindy. 749 01:26:59,960 --> 01:27:02,519 Dar voi nu �ti�i ce �nseamn� 'a d�rui'. 750 01:27:02,520 --> 01:27:05,279 Voi �ti�i numai s� v� distra�i! 751 01:27:05,280 --> 01:27:09,280 Distra�i-v� atunci! Toat� lumea la dans! 752 01:27:49,840 --> 01:27:52,258 Lady Brinkley, nu �i br��ara dumneavoastr�! 753 01:27:52,259 --> 01:27:52,959 De ce nu? 754 01:27:52,960 --> 01:27:56,759 �i colierul? Oh, draga mea, e�ti foarte amabil�. 755 01:27:56,760 --> 01:28:00,760 Drag�, oh, e�ti o dulce. Foarte, foarte dr�gu� din partea ta. 756 01:28:01,400 --> 01:28:04,799 Trebuie s�-l g�sim pe omule�ul acela �i s�-i mul�umim. 757 01:28:04,800 --> 01:28:08,159 Imediat �l vom c�uta. 758 01:28:08,160 --> 01:28:11,199 Vino, fl�c�ule. Nu mai pune la inim�. 759 01:28:11,200 --> 01:28:15,200 - Ai f�cut tot ce ai putut. - Domnule Pitkin! 760 01:28:18,400 --> 01:28:20,719 Oh, Lindy. Lindy! 761 01:28:20,720 --> 01:28:24,720 Tu n-ai putut s� vii s� m� vezi a�a c� am venit eu. 762 01:28:25,040 --> 01:28:29,040 - M� simt mai bine acum. - Te sim�i bine, nu-i a�a? 763 01:28:34,880 --> 01:28:38,880 At�t de bine �nc�t va p�r�si spitalul cur�nd. 764 01:28:39,760 --> 01:28:42,799 �i asta datorit� �ie. 765 01:28:42,800 --> 01:28:45,079 Deci, vrei s� spui... 766 01:28:45,080 --> 01:28:50,438 ... c� nu va mai fi nevoie s� intr�m �n spital? 767 01:28:50,520 --> 01:28:52,679 Nu. 768 01:28:52,680 --> 01:28:56,680 Pitkin! 769 01:28:56,840 --> 01:29:00,840 - La revedere, Lindy! - Pitkin! 770 01:29:13,520 --> 01:29:15,799 Am ve�ti bune pentru tine. 771 01:29:15,800 --> 01:29:20,237 Sir Hector �i-a dat voie s� ai un vizitator �n fiecare diminea��. Uite-l pe primul. 772 01:29:25,480 --> 01:29:27,679 Uite ce �i-am adus. 773 01:29:27,680 --> 01:29:30,079 - Oh! - Stai confortabil? 774 01:29:30,080 --> 01:29:33,279 Nu. Vrei s�-mi ridici piciorul un pic mai sus, te rog? 775 01:29:33,280 --> 01:29:37,280 Pot? 776 01:30:00,560 --> 01:30:04,560 Oh! 61592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.