All language subtitles for NORMAN WISDOM - STITCH IN TIME - 1963 .PALDVDRIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:30,920
Sat�r.
2
00:01:36,560 --> 00:01:40,560
Bine procedat, Pitkin!
3
00:02:00,988 --> 00:02:04,737
Traducerea �i adaptarea
~ Claudia75 ~
4
00:03:23,840 --> 00:03:25,959
�nc� dou� uncii s-au dus, domnule Grimsdale.
5
00:03:25,960 --> 00:03:29,719
E �n regul�, Pitkin,
e mai mult os.
6
00:03:29,720 --> 00:03:33,720
Oh.
7
00:03:35,880 --> 00:03:39,679
Pofti�i, d-n� Cudforth, cea mai
bun� carne de miel din Noua Zeeland�.
8
00:03:39,680 --> 00:03:43,680
15 lire �i 9 penny.
9
00:04:15,400 --> 00:04:19,400
�ncaseaz� 15 lire �i nou�, te rog, Amy.
10
00:04:28,200 --> 00:04:30,999
�sta-i jaf! De c�te ori
s�-�i spun...
11
00:04:31,000 --> 00:04:33,599
... c� nu ne afl�m aici ca s�
d�m carne la c�ini!
12
00:04:33,600 --> 00:04:35,319
Erau mai mult oase.
13
00:04:35,320 --> 00:04:39,079
Data viitoare c�nd mai intr� un
c�ine �n magazin, m� ocup eu de el.
14
00:04:39,080 --> 00:04:42,399
Vrea s� spun� c� o s�-l
pun� �n carnea de c�rna�i.
15
00:04:42,400 --> 00:04:46,791
Doar nu insinua�i c� d-ul Grimsdale
face c�rna�ii din carne de c�ine?
16
00:04:48,160 --> 00:04:52,160
Poftim, domnule Grimsdale.
17
00:04:52,400 --> 00:04:56,400
Arat�-i ceasul cu lan�ul de aur.
18
00:04:59,480 --> 00:05:00,919
"Din partea..."
19
00:05:00,920 --> 00:05:05,118
"... Asocia�iei M�celarilor
�i Cresc�torilor de Pui din Midland."
20
00:05:05,200 --> 00:05:07,199
"Premiul �nt�i..."
21
00:05:07,200 --> 00:05:10,479
"Premiul �nt�i pentru calitate �i igien�."
22
00:05:10,480 --> 00:05:13,439
E lucrul cel mai pre�ios
pe care-l am, d-n� Cudforth.
23
00:05:13,440 --> 00:05:17,440
Oh, da? Asta-i dr�gu�.
24
00:05:17,840 --> 00:05:21,279
Bun� diminea�a.
25
00:05:21,280 --> 00:05:25,280
Mul�umesc, Pitkin.
26
00:05:35,040 --> 00:05:39,040
Urm�torul, v� rog.
27
00:05:39,760 --> 00:05:43,439
A� dori o livr� de cartofi,
dou� conserve de sardine
28
00:05:43,440 --> 00:05:47,440
�i o jum�tate de chintal de c�rbune.
29
00:05:48,480 --> 00:05:50,559
Domnule Grimsdale?
30
00:05:50,560 --> 00:05:55,076
Dac� �mi permi�i s� te-ntreb, c�t
este ora dup� ceasul de aur al dumitale?
31
00:05:55,160 --> 00:05:58,879
- Ora 1, Pitkin.
- Oh, da, desigur.
32
00:05:58,880 --> 00:06:02,880
�nchide�i devreme, nu-i a�a?
33
00:06:09,680 --> 00:06:12,919
C-ce faci?
34
00:06:12,920 --> 00:06:16,920
S-ar putea desc�rca.
35
00:06:20,760 --> 00:06:24,760
Termin�. Nu face asta, Pitkin!
36
00:06:29,400 --> 00:06:31,879
Hei, tu!
37
00:06:31,880 --> 00:06:33,719
Deschide casa.
38
00:06:33,720 --> 00:06:37,720
Femei.
39
00:06:45,760 --> 00:06:47,959
Ceasul, ceasul.
40
00:06:47,960 --> 00:06:51,960
- Ascunde�i-l.
- Nu pot. Am m�inile ridicate.
41
00:06:55,480 --> 00:06:59,480
Deschide�i gura.
42
00:07:03,240 --> 00:07:06,719
Nu mi�cati, nu mi�ca�i.
43
00:07:06,720 --> 00:07:10,720
Lan�ul at�rn� �n afar�.
44
00:07:16,040 --> 00:07:20,040
L-am �nghi�it!
45
00:07:23,200 --> 00:07:27,200
Criminalule!
46
00:07:30,480 --> 00:07:32,359
Opri�i-l! Ajutor! Poli�ia!
47
00:07:32,360 --> 00:07:34,839
Ajutor! Ajutor! Ajutor!
48
00:07:34,840 --> 00:07:36,919
Ajutor! Poli�ia! Poli�ia!
49
00:07:36,920 --> 00:07:40,399
Las� poli�ia.
Cheam� ambulan�a, tu...
50
00:07:40,400 --> 00:07:44,279
Da, domnule Grimsdale.
51
00:07:44,280 --> 00:07:48,280
Oh!
52
00:07:57,920 --> 00:08:01,479
Alo? Alo, trimite�i o ambulan��, v� rog.
53
00:08:01,480 --> 00:08:05,119
- Nu am nevoie de ambulan��.
- D-ul Grimsdale are.
54
00:08:05,120 --> 00:08:08,599
Da, urgent! E vorba de Grimsdale
de pe strada principal�.
55
00:08:08,600 --> 00:08:10,999
M�celarii.
56
00:08:11,000 --> 00:08:12,839
�i cresc�torii de p�s�ri!
57
00:08:12,840 --> 00:08:16,840
Oh, au �nchis.
58
00:08:23,440 --> 00:08:27,279
Domnule Grimsdale?
Domnule Grimsdale, cum v� sim�i�i?
59
00:08:27,280 --> 00:08:30,119
Se scurg ultimele mele secunde, Pitkin.
60
00:08:30,120 --> 00:08:31,999
�tiu, le aud!
61
00:08:32,000 --> 00:08:34,479
C�t mai e p�n� vine ambulan�a?
62
00:08:34,480 --> 00:08:38,480
Cam 18 picioare, domnule Grimsdale.
63
00:08:40,320 --> 00:08:43,719
Vine ambulan�a! Domnule Grimsdale!
64
00:08:43,720 --> 00:08:45,279
Se aud sirenele!
65
00:08:45,280 --> 00:08:47,799
D... Oh, domnule Grimsdale!
66
00:08:47,800 --> 00:08:49,999
Mai rezista�i pu�in!
67
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Domnule Grimsdale! Au ajuns!
68
00:08:58,880 --> 00:09:02,880
Gr�bi�i-v�! Cred c�-i pe duc�!
69
00:09:08,920 --> 00:09:11,039
- E ceva grav?
- Bine�n�eles c� este.
70
00:09:11,040 --> 00:09:15,040
D-ul Grimsdale �i-a �nghi�it
ceasul de aur cu tot cu lan�.
71
00:09:29,840 --> 00:09:32,879
Oh!
72
00:09:32,880 --> 00:09:36,880
S�nge.
73
00:09:38,120 --> 00:09:42,120
E nou �n meserie.
74
00:13:25,920 --> 00:13:28,319
- A disp�rut!
- A disp�rut?
75
00:13:28,320 --> 00:13:30,959
- Ce-ai spus?
- A disp�rut!
76
00:13:30,960 --> 00:13:34,960
- Ohhh...
- Oh, nu!
77
00:13:57,320 --> 00:14:01,320
Ooh!
78
00:14:01,520 --> 00:14:05,520
Oh!
79
00:14:44,600 --> 00:14:46,559
Dac� vizita are succes,
80
00:14:46,560 --> 00:14:50,633
asta va �nsemna o dona�ie generoas�
pentru C�minul de copii "Vacan�a Soarelui".
81
00:14:50,720 --> 00:14:54,952
- Avem nevoie de 20,000 de lire.
- Lady Brinkley a semnat cecuri mai grase.
82
00:15:26,320 --> 00:15:28,052
Bun� ziua. Ce dr�gu�
din partea dumneavoastr� c� a�i venit.
83
00:15:28,053 --> 00:15:29,079
Ce face�i?
84
00:15:29,080 --> 00:15:32,759
Eu n-am nimic. D-ul Grimsdale
�i-a inghi�it ceasul de aur...
85
00:15:32,760 --> 00:15:36,760
Lady Brinkley.
86
00:15:39,360 --> 00:15:43,360
Pofti�i pe aici.
87
00:15:44,400 --> 00:15:47,759
�nainte s� pornim,
trebuie �ndeplinit� o mic� formalitate.
88
00:15:47,760 --> 00:15:50,559
Te rog, sor�.
89
00:15:50,560 --> 00:15:52,079
Mul�umesc.
90
00:15:52,080 --> 00:15:54,439
- Ce frumoase sunt!
- Da, nu-i a�a?
91
00:15:54,440 --> 00:15:58,440
- Mergem?
- Oh, da, desigur.
92
00:16:07,120 --> 00:16:09,559
- Sor�, c�t mai...
- Nu v� face�i griji.
93
00:16:09,560 --> 00:16:11,176
C�nd va fi liber un brancardier,
94
00:16:11,177 --> 00:16:13,679
d-ul Grimsdale va fi
dus �n salonul r�ni�ilor.
95
00:16:13,680 --> 00:16:16,599
Nu m� deranjeaz� s�-l duc �n
salonul de r�ni�i...
96
00:16:16,600 --> 00:16:19,639
... chiar eu.
97
00:16:19,640 --> 00:16:23,559
- Sta�i confortabi, domnule Grimsdale?
- M� duc la fund repede, Pitkin.
98
00:16:23,560 --> 00:16:26,999
Aud �ngerii c�nt�nd.
99
00:16:27,000 --> 00:16:28,839
Eu nu-i aud.
100
00:16:28,840 --> 00:16:31,679
Nu e�ti at�t de aproape de ei
cum sunt eu, nu-i a�a?
101
00:16:31,680 --> 00:16:35,680
Nu v� teme�i, domnule Grimsdale,
o s� aduc chiar eu un brancardier.
102
00:16:36,680 --> 00:16:40,680
Brancardier!
103
00:16:41,160 --> 00:16:45,160
Brancardier!
104
00:16:45,920 --> 00:16:48,077
Sttt.
105
00:16:48,078 --> 00:16:51,039
V� rug�m s�
p�stra�i lini�tea.
106
00:16:51,040 --> 00:16:55,040
Putem s�...?
107
00:16:57,280 --> 00:16:59,479
Brancardier?
108
00:16:59,480 --> 00:17:03,480
O s� te duc chiar eu la
camera de r�ni�i, domnule Grimsdale!
109
00:17:23,520 --> 00:17:27,520
O s� fac o curs� pan-acolo.
110
00:17:28,920 --> 00:17:32,920
Oh! Ah! Aten�ie!
111
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
Tu... Ne�ndem�naticule..!
112
00:17:44,680 --> 00:17:48,680
Oi!
113
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Hei! Hei!
114
00:18:04,800 --> 00:18:07,199
Yeeeeoooow!
115
00:18:07,200 --> 00:18:11,318
Nu precupe�im niciun efort �n a transporta
pacien�ii c�t mai repede la recuperare...
116
00:18:13,080 --> 00:18:17,080
Urgen��!
117
00:18:39,880 --> 00:18:42,999
E �n regul�, doar s� v� ridic un pic.
Dar nu v� face�i griji.
118
00:18:43,000 --> 00:18:45,159
�n cur�nd o s� v� duc la Camera de R�ni�i.
119
00:18:45,160 --> 00:18:48,399
Oh, draga mea Lady Brinkley!
Ce s-a �nt�mplat?
120
00:18:48,400 --> 00:18:51,559
- �mi pare a�a de r�u! Nu sunte�i r�nit�?
- Dar e �ngrozitor!
121
00:18:51,560 --> 00:18:54,719
Matron, ai grij� de Lady Brinkley.
Adun� florile.
122
00:18:54,720 --> 00:18:58,720
Trebuie s� plec. Scuza�i-m�!
123
00:19:05,520 --> 00:19:08,599
Ceruri! Cine era?
G�si�i-l! �l vreau!
124
00:19:08,600 --> 00:19:11,959
�mi pare teribil de r�u.
Cum m� pot revan�a pentru toate astea?
125
00:19:11,960 --> 00:19:14,759
- Poate dori�i un pahar de coniac?
- Vreau...
126
00:19:14,760 --> 00:19:16,639
Vreau s� plec acas�!
Aduce�i ma�ina.
127
00:19:16,640 --> 00:19:20,279
- �n�eleg. Poate m�ine?
- Oh, nu! Imposibil!
128
00:19:20,280 --> 00:19:22,639
- Am fi foarte onora�i.
- Foarte bine!
129
00:19:22,640 --> 00:19:26,640
- V� mul�umesc, Lady Brinkley.
- Mul�umesc, Lady Brinkley!
130
00:19:26,840 --> 00:19:30,840
- Nu pot sta cu el?
- Nu. You're putting the surgeon off.
131
00:19:30,920 --> 00:19:34,279
Nu te teme, e o procedur�
foarte simpl�. �nvesele�te-te.
132
00:19:34,280 --> 00:19:38,199
Du-te �n sala de a�teptare �i
dac� apare ceva nou, o s� te chem.
133
00:19:38,200 --> 00:19:42,200
Mul�umesc foarte mult.
134
00:20:01,840 --> 00:20:03,999
Domnule Grimsdale!
135
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
- Cum au reu�it s�...
- Shttt.
136
00:20:10,760 --> 00:20:14,878
Nu! Chiar au reu�it?
137
00:20:16,520 --> 00:20:19,079
Oh, n-au f�cut asta, domnule Grimsdale.
138
00:20:19,080 --> 00:20:21,559
Oh, domnule Grims...
Trebuie s� fi fost foarte...
139
00:20:21,560 --> 00:20:27,060
Destul, Pitkin. Suficient s� spun
c� a fost extrem de inconfortabil.
140
00:20:27,360 --> 00:20:31,512
Cred c� v-au �nh��at exact
de la u�a mor�ii.
141
00:20:31,600 --> 00:20:34,479
Exact de pe prag, Pitkin.
142
00:20:34,480 --> 00:20:37,189
E un miracol, domnule
Grimsdale. Un miracol.
143
00:20:37,190 --> 00:20:38,479
Un miracol, Pitkin.
144
00:20:38,480 --> 00:20:40,559
- Miracol.
- Un miracol.
145
00:20:40,560 --> 00:20:43,479
- Mir... c�t ve�i sta aici?
- Luni.
146
00:20:43,480 --> 00:20:45,519
Sunt �nc� �n pericol.
147
00:20:45,520 --> 00:20:49,798
Va trebui s� stau nemi�cat o lun�
de zile, apoi vedem ce spune doctorul.
148
00:20:49,880 --> 00:20:53,599
Doctorul spune c� m�ine
pute�i pleca, domnule Grimsdale.
149
00:20:53,600 --> 00:20:57,600
Ar trebui s�-l l�s�m s� se odihneasc� acum.
150
00:20:57,680 --> 00:21:00,519
Pitkin. Ia ceasul meu...
151
00:21:00,520 --> 00:21:02,759
Oh, chiar pot, domnule Grimsdale?
152
00:21:02,760 --> 00:21:05,639
... �i �nchide-l �n seif.
153
00:21:05,640 --> 00:21:09,199
Da, domnule Grimsdale.
Conta�i pe mine.
154
00:21:09,200 --> 00:21:12,959
Pot s�-l port �n timpul zilei,
nu-i a�a, domnule Grimsdale?
155
00:21:12,960 --> 00:21:14,839
Domnule Grimsdale?
156
00:21:14,840 --> 00:21:18,840
- A�I ADORMIT?
- �ttt!
157
00:22:00,760 --> 00:22:03,759
Suntem foarte noroco�i s� ni
se acorde o a doua �ans�.
158
00:22:03,760 --> 00:22:07,760
S� ne asiguram c� nimic nu
va merge r�u de data asta.
159
00:22:12,280 --> 00:22:16,280
Hei, �nceti�or! Ce faci?
160
00:22:25,760 --> 00:22:27,799
Ce dr�gu� din partea dumneavoastr�...
161
00:22:27,800 --> 00:22:31,952
Oh, te rog, �mi dai voie?
Scuz�-m�, te rog. Lady...
162
00:22:34,720 --> 00:22:38,720
Oh!
163
00:22:40,600 --> 00:22:44,600
Eu... Oh.
164
00:22:46,480 --> 00:22:49,227
�mi cer scuze pentru acest
mic incident.
165
00:22:49,228 --> 00:22:50,719
V� rog, nu v� face�i griji.
166
00:22:50,720 --> 00:22:53,439
- Nimeni n-a p��it nimic, nu?
- Pleac�.
167
00:22:53,440 --> 00:22:56,079
Pofti�i, Lady Brinkley.
168
00:22:56,080 --> 00:23:00,080
Nu e minunat?
169
00:23:10,560 --> 00:23:13,399
Oh, domnule Grimsdale!
170
00:23:13,400 --> 00:23:17,400
Ar�ta�i senza�ional!
171
00:23:17,600 --> 00:23:19,759
M� simt senza�ional, Pitkin.
172
00:23:19,760 --> 00:23:22,359
- Este un...
- Miracol.
173
00:23:22,360 --> 00:23:27,388
�nf�ptuit de un doctor dedicat
alin�rii suferin�elor oamenilor.
174
00:23:27,480 --> 00:23:30,759
Oh, �n ce fel o spune�i.
175
00:23:30,760 --> 00:23:32,279
Ce spun?
176
00:23:32,280 --> 00:23:35,039
Partea cu suferin�a. Ceea ce-a�i spus.
177
00:23:35,040 --> 00:23:38,279
Dedicat alin�rii suferin�elor oamenilor.
178
00:23:38,280 --> 00:23:40,159
La fel de dedica�i vom fi �i noi,
179
00:23:40,160 --> 00:23:43,359
exprim�ndu-ne recuno�tin�a pentru
recuperarea mea uimitoare.
180
00:23:43,360 --> 00:23:47,592
Dedicat alin�rii suferin�elor oamenilor.
181
00:23:47,680 --> 00:23:51,159
Domnule Grimsdale, �i noi avem... ei bine...
182
00:23:51,160 --> 00:23:53,239
... un fel de chemare, nu-i a�a?
183
00:23:53,240 --> 00:23:56,559
Avem asta, Pitkin,
sigur avem. Vino!
184
00:23:56,560 --> 00:24:00,560
Oh, ooh!
185
00:24:00,920 --> 00:24:03,639
- Dar ce facem?
- Ce facem cu ce?
186
00:24:03,640 --> 00:24:06,119
Cu chemarea pe care o avem!
�tiu!
187
00:24:06,120 --> 00:24:09,599
De exemplu, modul cum t�ia�i
carnea p�n� la os.
188
00:24:09,600 --> 00:24:11,639
A�i putea fi chirurg!
189
00:24:11,640 --> 00:24:14,919
E realizabil. Chirurg, da.
190
00:24:14,920 --> 00:24:17,199
Cel mai bun chirurg din lume.
191
00:24:17,200 --> 00:24:20,719
Probabil c� n-a� fi mai bun
dec�t majoritatea.
192
00:24:20,720 --> 00:24:23,399
- Ohhh.
- Bine. M� voi �mbr�ca,
193
00:24:23,400 --> 00:24:26,439
tu stabile�te o dat� pentru c�nd
ne vom �nscrie ca studen�i...
194
00:24:26,440 --> 00:24:28,519
Noi? Adic� �i eu?
195
00:24:28,520 --> 00:24:31,919
Da, desigur.
Chiar �i chirurgii au asisten�i.
196
00:24:31,920 --> 00:24:33,839
Da, bine�n�eles.
197
00:24:33,840 --> 00:24:38,356
Care ascut cu�itele �i �terg
b�l�ile de sange.
198
00:24:40,120 --> 00:24:44,120
Eughhh.
199
00:24:46,640 --> 00:24:48,479
Bun� ziua, sec�ie de chirurgie.
200
00:24:48,480 --> 00:24:50,639
Nu, domnule doctor, nu a sosit.
201
00:24:50,640 --> 00:24:53,119
Oh, sor�, oh. Scuz�-m�.
202
00:24:53,120 --> 00:24:55,959
- �ti�i, vreau s� stabilesc o zi...
- �ttt.
203
00:24:55,960 --> 00:24:58,519
�apte �i jum�tate. U�a din spate a
c�minului.
204
00:24:58,520 --> 00:25:02,119
Oh, nu! Oh, nu, nu.
M-a�i �n�eles gre�it. Vede�i...
205
00:25:02,120 --> 00:25:06,120
Oh, nu, n-am �n�eles deloc gre�it.
Voi, b�rba�ii, sunte�i to�i la fel.
206
00:25:08,560 --> 00:25:10,639
Acum, aici, este...
207
00:25:10,640 --> 00:25:12,599
E�ti aici s� faci curte femeilor
208
00:25:12,600 --> 00:25:16,957
sau te vei al�tura colegilor t�i
�n studierea stomatologiei?
209
00:25:17,040 --> 00:25:20,559
Studiu... Exact asta
vreau s� fac. S� studiez.
210
00:25:20,560 --> 00:25:24,560
Pentru numele lui Dumnezeu,
omule, �nso�e�te-ne.
211
00:25:30,920 --> 00:25:34,559
Cum te nume�ti?
212
00:25:34,560 --> 00:25:37,359
Pitkin, domnule.
213
00:25:37,360 --> 00:25:39,679
Ei bine, Pitkin.
214
00:25:39,680 --> 00:25:42,321
Insist s�-�i spun c�
trebuie s�-�i �ii �n fr�u...
215
00:25:42,322 --> 00:25:46,322
...excesivul libidou fa�� de doamne.
216
00:25:58,800 --> 00:26:01,319
Doamnelor �i domnilor.
217
00:26:01,320 --> 00:26:05,320
Verifica�i-v� instrumentarul.
218
00:26:26,280 --> 00:26:30,280
Cheam�-i �n�untru.
219
00:26:30,440 --> 00:26:34,440
Pofti�i, v� rog.
220
00:26:35,160 --> 00:26:37,919
Hei...
221
00:26:37,920 --> 00:26:41,799
B�tr�nul Crankshaw nu tolereaz�
studen�ii care flirteaz� cu femeile,
222
00:26:41,800 --> 00:26:44,399
deci, mai bine p�streaz� distan�a, hm?
223
00:26:44,400 --> 00:26:48,400
Oh, a�a voi face.
224
00:26:59,680 --> 00:27:03,159
E�ti femeie... �i e�ti dr�gu��.
225
00:27:03,160 --> 00:27:06,399
- Deci, va trebui s�-�i g�se�ti alt scaun.
- Nu vreau.
226
00:27:06,400 --> 00:27:08,959
Dar b�tr�nul Crankshaw nu tolereaz�...
227
00:27:08,960 --> 00:27:11,959
A�tept de o or�.
228
00:27:11,960 --> 00:27:14,759
Nu am ce-�i face! Hai, �ntinde-o!
229
00:27:14,760 --> 00:27:16,959
Nu voi face a�a ceva!
230
00:27:16,960 --> 00:27:20,759
Ascult�, d-�oar�, nu vreau s� fiu
dat afar� acum c� sunt aici. Haide!
231
00:27:20,760 --> 00:27:23,119
- Haide. Oh, vino odat�!
- Oh! Oh!
232
00:27:23,120 --> 00:27:26,319
Oh, te rog!
D�-te jos. Haide!
233
00:27:26,320 --> 00:27:30,199
Ajutor! Oh!
234
00:27:30,200 --> 00:27:32,039
Haide! Jos din scaun.
235
00:27:32,040 --> 00:27:33,919
Pitkin!
236
00:27:33,920 --> 00:27:37,439
Imbecilule! Maniac sexual!
237
00:27:37,440 --> 00:27:40,279
- Benson, preia-o tu pe doamna.
- Desigur.
238
00:27:40,280 --> 00:27:44,199
- Sir Hector vrea s� v� vad�.
- Da, bine.
239
00:27:44,200 --> 00:27:46,919
V� rog, accepta�i scuzele mele.
240
00:27:46,920 --> 00:27:48,639
Pitkin!
241
00:27:48,640 --> 00:27:51,879
Asta e ultima ta �ans�.
Ultima �ans� dintre toate.
242
00:27:51,880 --> 00:27:55,880
Treci la scaunul acela.
243
00:28:02,680 --> 00:28:06,680
Oh...
244
00:29:11,480 --> 00:29:15,480
E�ti...
E�ti nou aici, nu-i a�a?
245
00:29:17,400 --> 00:29:19,559
E prima dat�.
246
00:29:19,560 --> 00:29:23,560
Hai mai �nt�i s�-l ridic�m, eh?
247
00:29:24,800 --> 00:29:28,800
Acum, s� faci tot ce fac eu.
248
00:30:24,160 --> 00:30:26,199
Cl�ti�i gura cu asta
249
00:30:26,200 --> 00:30:30,200
�i scuipa�i �n bol.
250
00:31:34,200 --> 00:31:36,079
Bine.
251
00:31:36,080 --> 00:31:39,199
- Acesta v� doare?
- Da.
252
00:31:39,200 --> 00:31:41,519
- Dar acesta?
- Da.
253
00:31:41,520 --> 00:31:45,520
Acesta?
254
00:32:21,920 --> 00:32:24,839
Mul�umesc.
Ia piciorul de pe pedal�.
255
00:32:24,840 --> 00:32:27,079
Ia piciorul!
256
00:32:27,080 --> 00:32:29,879
Trage-l.
257
00:32:29,880 --> 00:32:33,880
Nu, dintele.
258
00:32:54,560 --> 00:32:58,560
Oh!
259
00:33:00,360 --> 00:33:02,919
�i �n sf�r�it,
am ajuns �i la clinica dentar�...
260
00:33:02,920 --> 00:33:05,359
cea mai bun� din Europa, dac�
pot spune a�a.
261
00:33:05,360 --> 00:33:09,360
Avem echipament de ultim� genera�ie.
Scaunele sunt foarte confortabile.
262
00:33:09,440 --> 00:33:13,039
- Totul este foarte bine pus la punct.
- V� mul�umesc.
263
00:33:13,040 --> 00:33:17,040
Te rog!
264
00:33:17,320 --> 00:33:20,319
A�a. Nu a durut deloc, nu?
265
00:33:20,320 --> 00:33:24,320
Este pentru prima dat� c�nd m�
a�ez de bun�-voie �ntr-un scaun la dentist.
266
00:33:26,000 --> 00:33:28,719
Vede�i, n-a durut, nu-i a�a?
267
00:33:28,720 --> 00:33:32,720
Nu.
268
00:33:33,360 --> 00:33:35,359
Tu!
269
00:33:35,360 --> 00:33:40,718
D-voastr�! Lord Hector, v-am
c�utat peste tot.
270
00:33:40,800 --> 00:33:43,519
Eu �i cu d-ul Grimsdale avem chemarea.
271
00:33:43,520 --> 00:33:45,902
Ie�i afar� �i s� nu te
mai �ntorci niciodat�!
272
00:33:45,903 --> 00:33:48,679
S� nu mai intri �n acest
spital c�te zile vei avea!
273
00:33:48,680 --> 00:33:53,037
S� nu mai intru? Dar �mi aduc contribu�ia
la alinarea suferin�elor semenilor.
274
00:33:53,120 --> 00:33:55,861
Ie�i afar� �i s� nu te
mai �ntorci niciodat�!
275
00:33:55,862 --> 00:33:59,862
Da�i-l afar�. Afar�!
276
00:34:17,080 --> 00:34:19,719
�tt.
277
00:34:19,720 --> 00:34:23,720
Nu m� da de gol.
278
00:34:30,240 --> 00:34:34,240
Au plecat?
279
00:34:36,320 --> 00:34:40,320
Bun�, John.
280
00:34:41,720 --> 00:34:45,720
Bun�. Cum te cheam�?
281
00:34:47,720 --> 00:34:51,439
Nu vrei s�-mi spui?
282
00:34:51,440 --> 00:34:56,116
Dar �tiu cum te cheam�.
Lindy, nu-i a�a? Lindy Walker.
283
00:34:57,200 --> 00:35:01,200
Mi-ar pl�cea s� te aud pe tine
pronun��ndu-l.
284
00:35:02,720 --> 00:35:06,559
- Nu face niciun progres.
- Niciunul. Din contr�.
285
00:35:06,560 --> 00:35:09,399
Nu a vorbit, nu a zambit �i
nici n-a ar�tat interes pentru nimic?
286
00:35:09,400 --> 00:35:13,400
- Nu, domnule doctor.
- Mi-e team� c� va trebui s� a�tept�m.
287
00:35:14,360 --> 00:35:16,999
S� a�tept�m?
Nu putem face ceva acum?
288
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
- �mi pare r�u, domnule doctor.
- E �n regul�. �ocul nu se trateaz� u�or.
289
00:35:21,035 --> 00:35:23,879
C�nd Lindy �i-a pierdut p�rin�ii
�n accidentul acela de avion,
290
00:35:23,880 --> 00:35:26,319
a pierdut �i singurul leac
posibil �n cazul ei. Dragostea.
291
00:35:26,320 --> 00:35:30,320
- Nu putem face nimic?
- Nu putem dec�t s� o �inem sub observa�ie
292
00:35:30,360 --> 00:35:34,360
�i s� sper�m c� se va �nt�mpla ceva
care s�-i redea pofta de via��.
293
00:35:50,360 --> 00:35:54,360
Oh... Oh, asta e.
294
00:35:54,720 --> 00:35:57,239
�tii, e amuzant...
295
00:35:57,240 --> 00:36:01,240
C� nu m-ai dat de gol adineauri...
296
00:36:02,400 --> 00:36:05,999
Oh, am fost tare fericit.
297
00:36:06,000 --> 00:36:09,639
Pentru c�, vezi tu, credeam c�, �tii...
298
00:36:09,640 --> 00:36:13,239
poate �i-a pl�cut de mine.
299
00:36:13,240 --> 00:36:17,279
Dar e numai pentru c� nu
ai vrut s� vorbe�ti, nu?
300
00:36:19,360 --> 00:36:21,119
Da, p�i, eu...
301
00:36:21,120 --> 00:36:25,120
Trebuie s� plec.
302
00:36:25,680 --> 00:36:29,680
Lindy?
303
00:36:31,320 --> 00:36:35,320
Uite, eu sunt d-ul Pitkin.
304
00:36:35,760 --> 00:36:39,760
Erm...
305
00:36:39,920 --> 00:36:44,277
Nu te s�rut� nimeni de noapte-bun�, nu?
306
00:36:47,080 --> 00:36:51,870
Ei bine, departe de mine g�ndul
s� �ndr�znesc asta...
307
00:36:51,960 --> 00:36:55,960
dar...
308
00:36:58,040 --> 00:37:01,559
Ce po�i face tu?
309
00:37:01,560 --> 00:37:06,839
Pentru c� dac� nu po�i vorbi,
nu po�i spune nu.
310
00:37:09,120 --> 00:37:11,359
Deci...
311
00:37:11,360 --> 00:37:13,039
tu...
312
00:37:13,040 --> 00:37:17,040
E�ti preg�tit�?
313
00:37:47,400 --> 00:37:51,400
Oh. N�sucul t�u �mi st� �n drum.
314
00:37:57,600 --> 00:38:00,319
Acum suntem prieteni, nu-i a�a?
315
00:38:00,320 --> 00:38:03,119
Acum trebuie s�...
316
00:38:03,120 --> 00:38:07,120
Trebuie, pentru c� uite cat
e ceasul.
317
00:38:16,880 --> 00:38:20,880
Erm, er...
318
00:38:22,360 --> 00:38:26,360
Un minut, domnule...?
319
00:38:31,280 --> 00:38:33,879
- Pitkin.
- ��i mul�umesc, domnule Pitkin.
320
00:38:33,880 --> 00:38:36,039
Pentru ce?
321
00:38:36,040 --> 00:38:40,318
Probabil c� nu-�i dai seama dar
toamai ai f�cut un lucru minunat.
322
00:38:41,880 --> 00:38:44,199
- Eu?
- Probabil c� ai un dar.
323
00:38:44,200 --> 00:38:49,320
Oh, nu, nu, nu vreau nimic.
Eu �i cu d-ul Grimsdale trat�m gratis.
324
00:38:49,400 --> 00:38:52,039
�tii, avem chemare pentru
meseria asta.
325
00:38:52,040 --> 00:38:54,599
Bine�n�eles, la el se manifest�
mai puternic dec�t la mine
326
00:38:54,600 --> 00:38:57,719
�i este mult mai interesat de
partea cu ciopar�itul.
327
00:38:57,720 --> 00:39:01,720
- Poftim?
- Chirurgie.
328
00:39:02,480 --> 00:39:06,598
- Vei mai veni s-o vezi pe Lindy?
- Pot s� fac asta?
329
00:39:06,680 --> 00:39:10,753
Bine�n�eles c� po�i.
�ntreab� de sora Haskell.
330
00:39:10,840 --> 00:39:13,599
- Sora Haskell.
- Promite-mi c� vei veni.
331
00:39:13,600 --> 00:39:17,600
Oh, da, pro... promit.
332
00:39:18,840 --> 00:39:22,840
- Ceasul t�u?
- Oh, da.
333
00:39:27,720 --> 00:39:29,359
O s�...
334
00:39:29,360 --> 00:39:31,799
O s�-l iau data viitoare.
335
00:39:31,800 --> 00:39:35,800
Bine. O s�-l p�str�m noi.
336
00:39:42,400 --> 00:39:47,349
V� promit, Lady Brinkley, va fi
mustrat cu siguran��.
337
00:39:57,960 --> 00:40:01,279
La revedere, sor�.
338
00:40:01,280 --> 00:40:04,879
- Aici sunt, Pitkin.
- Veni�i, domnule Grimsdale, gr�bi�i-v�!
339
00:40:04,880 --> 00:40:07,799
Nu m� zori a�a, Pitkin.
Avem destul timp.
340
00:40:07,800 --> 00:40:10,919
Am uitat oare ceva?
Ai pus ceasul �n seif?
341
00:40:10,920 --> 00:40:14,879
- Nu e chiar �n seif...
- Ce-ai f�cut cu ceasul meu?
342
00:40:14,880 --> 00:40:18,439
�n salonul de copii era o feti�� - Lindy.
343
00:40:18,440 --> 00:40:22,319
Ai dat ceasul meu unui copil?
Cere-l �napoi imediat!
344
00:40:22,320 --> 00:40:24,735
Nu pot. Guvernatorul mi-a
interzis accesul �n spital.
345
00:40:24,736 --> 00:40:24,999
Ce?
346
00:40:25,000 --> 00:40:28,399
Dar nu-i nimic.
Sora Haskell a rezolvat asta.
347
00:40:28,400 --> 00:40:32,400
Oh, chiar a�a? Unde e guvernatorul?
348
00:40:32,520 --> 00:40:34,959
Hm. C�teva cuvinte ra�ionale
din partea mea...
349
00:40:34,960 --> 00:40:37,919
Asta e! Astfel voi putea
s-o v�d pe Lindy.
350
00:40:37,920 --> 00:40:40,319
Da �i recupereaz�-mi ceasul.
351
00:40:40,320 --> 00:40:42,719
E prost dispus, domnule Grimsdale.
352
00:40:42,720 --> 00:40:46,159
O dona�ie �l va binedispune.
�ti�i, banii vorbesc.
353
00:40:46,160 --> 00:40:50,160
Asculta�i-m�, Sir Hector.
Ce �nseamn� asta?
354
00:41:11,880 --> 00:41:15,559
Nu vei mai pune piciorul �n acest
spital. S-a �n�eles?
355
00:41:15,560 --> 00:41:20,031
Nu! Sora Haskell a spus c� poate
intra �n salonul copiilor, deci poftim!
356
00:41:20,120 --> 00:41:22,839
Oh, a�a a f�cut?
Mai vedem noi.
357
00:41:22,840 --> 00:41:26,039
Domnule Grimsdale, v� rog,
o s�-i face�i probleme!
358
00:41:26,040 --> 00:41:30,397
Salonul de copii, v� rog. Sora Haskell
s� vin� imediat �n biroul meu.
359
00:41:30,480 --> 00:41:34,480
Dona�ia. ��i aminte�ti?
Banii vorbesc.
360
00:41:57,880 --> 00:42:01,880
Sor� Haskell,
cum �ndr�zne�ti s�-i permi�i...
361
00:42:18,280 --> 00:42:21,359
Sor�, v� rog, l�sa�i-m� s� v� explic...
362
00:42:21,360 --> 00:42:25,360
Sor�! �ntoarce�i-v� �n salon imediat.
363
00:42:37,760 --> 00:42:41,760
Afar�. N-am toat�
ziua la dispozi�ie!
364
00:42:43,560 --> 00:42:46,519
E numai vina ta. Acum
nu mai poate intra niciunul din noi.
365
00:42:46,520 --> 00:42:49,279
- �mi pare r�u, domnule Grimsdale.
- N-are importan��.
366
00:42:49,280 --> 00:42:53,280
O s� g�sim o alt� cale de a intra
�i o s-o po�i vedea pe feti�a aceea, eh?
367
00:42:53,315 --> 00:42:55,611
�i dumneavoastr� o s� v�
pute�i lua ceasul �napoi.
368
00:42:55,612 --> 00:42:59,119
Oh.
369
00:42:59,120 --> 00:43:03,398
- Asta e! Ambulan�a spitalului St John...
- Brigada!
370
00:44:05,200 --> 00:44:07,119
Psst! Pssst!
371
00:44:07,120 --> 00:44:11,120
Vino �n fa��!
372
00:44:19,880 --> 00:44:24,431
Cam at�t despre regulile de acordare
a primului ajutor. �ntreb�ri?
373
00:44:25,600 --> 00:44:29,319
V� rog, domnule? Domnule?
374
00:44:29,320 --> 00:44:31,879
Da?
375
00:44:31,880 --> 00:44:35,079
C�nd vom primi uniformele, domnule?
376
00:44:35,080 --> 00:44:39,080
- Po�i s-o iei pe-a mea.
- Mul�umesc, domnule.
377
00:44:41,880 --> 00:44:45,880
Stai jos!
378
00:44:52,720 --> 00:44:58,033
��i vei primi uniforma c�nd vei
trece examenul ca to�i ceilal�i.
379
00:44:58,120 --> 00:45:01,959
�i acum, o demonstra�ie practic�
a modului de acordare a primului ajutor.
380
00:45:01,960 --> 00:45:05,960
Pentru aceasta, vom avea nevoie
de un voluntar.
381
00:45:06,320 --> 00:45:08,479
Numele?
382
00:45:08,480 --> 00:45:10,119
Pitkin.
383
00:45:10,120 --> 00:45:14,120
Treci aici, Pitkin. Vrei?
384
00:45:19,400 --> 00:45:21,719
Acum...
385
00:45:21,720 --> 00:45:23,689
Vreau s� v� imagina�i c� Pitkin,
aici prezent,
386
00:45:23,690 --> 00:45:27,439
a c�zut de pe
un acoperi� foarte �nalt.
387
00:45:27,440 --> 00:45:29,479
�i-a fracturat ambele picioare,
388
00:45:29,480 --> 00:45:31,519
ambele m�ini,
389
00:45:31,520 --> 00:45:35,593
pelvisul �i a suferit �i o
fractur� de craniu.
390
00:45:35,680 --> 00:45:39,599
�i a fost lovit �n fa�� de un cal.
391
00:45:39,600 --> 00:45:43,600
- Avea potcoave de fier?
- Dac� ��i place a�a.
392
00:45:44,280 --> 00:45:48,280
A�az�-te �n pozi�ia culcat �i simuleaz�
suferin�ele pe care le-am descris.
393
00:45:49,440 --> 00:45:51,959
Oh! Ah! Oh, am picioarele rupte!
394
00:45:51,960 --> 00:45:56,192
A�az�-te pe mas�, nu pe podea,
ca s� te poat� vedea to�i.
395
00:45:56,280 --> 00:45:58,319
Oh, da. Scuze.
396
00:45:58,320 --> 00:46:02,320
�i taci din gur�! E�ti incon�tient!
397
00:46:04,440 --> 00:46:09,940
Vreau s� v� amintesc c�, atunci c�nd
este administrat prompt, primul ajutor
398
00:46:10,280 --> 00:46:12,319
poate salva via�a pacientului.
399
00:46:12,320 --> 00:46:17,394
�n cazul leziunilor multiple descrise
de mine, viteza este un factor vital.
400
00:46:17,480 --> 00:46:22,759
Acum... Wilkinson. Jones.
Atele. Lua�i-le de la d-ul Welsh.
401
00:46:22,840 --> 00:46:26,913
�i Redman, Brown, bandaje.
De la d-ul Stuart.
402
00:46:32,000 --> 00:46:35,399
Preg�ti�i-v� acum s� avansa�i
spre pacient...
403
00:46:35,400 --> 00:46:39,400
A�tepta�i. Ah, ah, ah.
404
00:46:43,240 --> 00:46:46,599
Ooh! Ah!
405
00:46:46,600 --> 00:46:49,119
Nu face�i asta! Nu vreau! Nu.
406
00:46:49,120 --> 00:46:51,719
Nu vreau. Oh, nu!
407
00:46:51,720 --> 00:46:54,759
Mai repede, mai repede!
408
00:46:54,760 --> 00:46:58,760
Da�i-mi drumul. Oh, v� rog!
409
00:47:08,880 --> 00:47:12,880
S� r�spund� cineva la telefon.
410
00:47:18,200 --> 00:47:20,039
- E o urgen��, domnule.
- Ce?
411
00:47:20,040 --> 00:47:24,113
Pe stadion. Echipa oaspete a primit
un penalty iar mul�imea a luat-o razna!
412
00:47:24,200 --> 00:47:27,439
Da. To�i oamenii disponibili s�
preia ambulan�ele.
413
00:47:27,440 --> 00:47:29,919
E un prilej bun s� vedem
pu�in� ac�iune.
414
00:47:29,920 --> 00:47:33,920
Gr�bi�i-v�. Repejor.
415
00:47:34,320 --> 00:47:38,320
Trece�i la treab�. Acum.
416
00:47:44,440 --> 00:47:48,440
Ooh!
417
00:48:32,280 --> 00:48:34,319
Vino �ncoace!
418
00:48:34,320 --> 00:48:38,320
- Bine.
- Calc-o, omule.
419
00:48:43,640 --> 00:48:47,640
Pitkin va fi dezam�git c�nd va afla
c-a pierdut toat� distrac�ia.
420
00:49:55,760 --> 00:49:59,760
Bun� ziua.
421
00:49:59,920 --> 00:50:03,920
Ce caut� jos din pat?
422
00:50:17,800 --> 00:50:20,328
Se pare c� e un nou
pacient, domnule doctor.
423
00:50:20,329 --> 00:50:22,319
Da.
424
00:50:22,320 --> 00:50:26,320
Pare foarte agitat.
Mai bine l-am lini�ti un pic.
425
00:50:26,355 --> 00:50:30,320
Apoi �l putem duce �n
sala operatorie.
426
00:50:36,360 --> 00:50:40,399
Cu toate r�nile astea, nici
nu �tim unde s�-l �n�ep�m.
427
00:50:46,920 --> 00:50:49,519
- �ncepe�i num�r�toarea.
- Nu am nimic!
428
00:50:49,520 --> 00:50:52,479
Unu, doi...
429
00:50:52,480 --> 00:50:55,759
trei, patru...
430
00:50:55,760 --> 00:50:58,479
cinci...
431
00:50:58,480 --> 00:51:00,959
�ase...
432
00:51:00,960 --> 00:51:03,839
�apteee...
433
00:51:03,840 --> 00:51:07,840
- opt...
- C��i sunt?
434
00:51:08,080 --> 00:51:11,639
Eich...
435
00:51:11,640 --> 00:51:14,759
Sor�, �n 15 minute s� �ncepi
s�-i desfaci bandajele.
436
00:51:14,760 --> 00:51:18,760
Da, domnule doctor.
437
00:51:24,080 --> 00:51:27,319
Nu mi�ca.
Ce-ai p��it?
438
00:51:27,320 --> 00:51:31,199
Oh... Oh, a fost �ngrozitor.
439
00:51:31,200 --> 00:51:35,200
M-am rotit �i m-am rotit...
440
00:51:35,800 --> 00:51:39,199
Nu te teme.
�n spital vei primi �ngrijirile adecvate.
441
00:51:39,200 --> 00:51:42,839
Oh, p�i, mi s-a interzis s� mai
intru �n spital.
442
00:51:42,840 --> 00:51:47,118
- Atunci cum ai intrat?
- Prin... prin fereastr�.
443
00:51:47,200 --> 00:51:50,479
Ferea... Erai �n ambulan��?
444
00:51:50,480 --> 00:51:53,039
Pe ea.
445
00:51:53,040 --> 00:51:56,759
�n v�rful ei. Pe acoperi�?
446
00:51:56,760 --> 00:52:00,958
- Serios?
- Dar n-am nimic.
447
00:52:01,040 --> 00:52:03,719
Nu, sigur c� n-ai nimic.
448
00:52:03,720 --> 00:52:07,720
Scuz�-m� un moment.
M� �ntorc imediat.
449
00:52:15,800 --> 00:52:17,839
Cu d-ul doctor Meadows, v� rog.
450
00:52:17,840 --> 00:52:22,231
Alo, domnule doctor? Sora Rudkin la telefon.
Accidentatul acela tocmai �i-a revenit.
451
00:52:22,320 --> 00:52:26,320
Spune ni�te lucruri tare ciudate.
Ar fi bine s� veni�i imediat.
452
00:52:54,440 --> 00:52:56,519
- Sor�...
- A disp�rut, domnule doctor!
453
00:52:56,520 --> 00:53:00,520
Ce spui?
454
00:53:34,880 --> 00:53:37,119
Oh, sunt a�a de fericit� c-am
ie�it din tur�.
455
00:53:37,120 --> 00:53:39,879
A disp�rut un pacient de la Urgen�e.
456
00:53:39,880 --> 00:53:41,999
Pe deasupra, e �i periculos.
Ceva cu capul.
457
00:53:42,000 --> 00:53:44,599
�ncepi sau �i-ai terminat tura?
458
00:53:44,600 --> 00:53:47,919
De fapt, eu... intru.
459
00:53:47,920 --> 00:53:51,920
Oh, biata de tine.
460
00:53:56,160 --> 00:53:59,119
Am �nt�lnire cu doctorul Mason.
E at�t de frumos.
461
00:53:59,120 --> 00:54:01,799
Ochi alba�tri �i un Bentley s�
se potriveasc� cu ei.
462
00:54:01,800 --> 00:54:05,839
E dr�gu�, nu crezi?
�mi ofer� multe momente pl�cute.
463
00:54:05,920 --> 00:54:08,399
Ai �i tu un iubit?
464
00:54:08,400 --> 00:54:10,079
Ooh!
465
00:54:10,080 --> 00:54:12,239
Nu, �nc� nu.
466
00:54:12,240 --> 00:54:15,439
Oh, �n fine. Mai bine s� �ncep
s�-mi aranjez fa�a.
467
00:54:15,440 --> 00:54:19,440
Fa�a?
468
00:54:21,760 --> 00:54:25,599
Fii o scump� �i d�-mi prosopul, vrei?
469
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Da!
470
00:54:35,960 --> 00:54:39,960
- Poftim.
- Sunt aici!
471
00:54:44,080 --> 00:54:48,080
Oh, ne�ndem�natico!
472
00:54:57,080 --> 00:54:58,719
Matron, ce se petrece?
473
00:54:58,720 --> 00:55:03,111
Un pacient a devenit violent
�i alearg� de capul lui prin spital.
474
00:55:03,200 --> 00:55:07,512
Asta ne mai trebuia! F� orice,
numai s�-l �ii departe de holul principal.
475
00:55:07,600 --> 00:55:11,600
Matron, m� duc acolo s�
dau un interviu pentru pres�.
476
00:56:48,800 --> 00:56:52,800
Bun�, Lindy.
477
00:56:52,920 --> 00:56:55,719
Lindy, bun�.
478
00:56:55,720 --> 00:56:58,839
Lindy, sunt eu.
479
00:56:58,840 --> 00:57:02,840
- Nu m� recuno�ti?
- Sor�?
480
00:57:03,600 --> 00:57:07,600
Sor�.
481
00:57:18,240 --> 00:57:21,079
Domnule Pitkin.
De ce e�ti �mbr�cat a�a?
482
00:57:21,080 --> 00:57:24,239
Bine�n�eles c� nu obi�nuiesc
s� m� �mbrac a�a,
483
00:57:24,240 --> 00:57:27,559
dar vroiau s� m� opereze
�i trebuia s� scap cumva.
484
00:57:27,560 --> 00:57:31,560
- Deci tu e�ti pacientul care a fugit.
- Cred c� da.
485
00:57:31,600 --> 00:57:33,559
�mi cer scuze pentru felul
�n care ar�t
486
00:57:33,560 --> 00:57:37,319
dar era unicul mod de a-mi respecta
promisiunea f�cut� lui Lindy.
487
00:57:37,320 --> 00:57:41,359
- Lindy are o p�rere tare bun� despre tine.
- Da?
488
00:57:41,440 --> 00:57:44,679
Copiii percep foarte rapid bun�tatea
�i sensibilitatea oamenilor.
489
00:57:44,680 --> 00:57:48,239
Oh... Dar adul�ii?
490
00:57:48,240 --> 00:57:52,159
Adic�... Ei nu percep repede...?
491
00:57:52,160 --> 00:57:54,999
��i dai seama c� nu po�i
r�m�ne aici �mbr�cat a�a.
492
00:57:55,000 --> 00:57:58,679
- Aminte�te-�i ce s-a �nt�mplat ultima dat�.
- Pot s� o v�d pe Lindy doar un minut?
493
00:57:58,680 --> 00:58:01,159
Nu ai nimic de f�cut?
494
00:58:01,160 --> 00:58:03,239
Sor�.
495
00:58:03,240 --> 00:58:06,399
�sta nu este salonul t�u, nu-i a�a?
496
00:58:06,400 --> 00:58:09,519
Eu...?
497
00:58:09,520 --> 00:58:13,520
- Nu.
- Atunci ce cau�i aici?
498
00:58:13,880 --> 00:58:17,998
El... Ea tocmai a venit din
salonul b�rba�ilor, Matron.
499
00:58:18,080 --> 00:58:22,232
Tocmai am venit...
Vroiam s� �mprumut...
500
00:58:23,320 --> 00:58:27,199
- Cum se nume�te...
- E�ti nou� aici, nu?
501
00:58:27,200 --> 00:58:30,359
Da. Foarte, foarte nou�.
502
00:58:30,360 --> 00:58:33,439
E�ti �n perioada de prob�.
503
00:58:33,440 --> 00:58:37,440
Nu, dar... Voi fi dac� m� prind.
504
00:58:44,960 --> 00:58:48,960
Ce fat� extraordinar�.
505
00:59:01,680 --> 00:59:05,680
Sor�!
506
00:59:22,240 --> 00:59:24,999
Ce este? Ce vrei?
507
00:59:25,000 --> 00:59:27,039
Hm?
508
00:59:27,040 --> 00:59:29,599
N-aud nimic din ce spui.
509
00:59:29,600 --> 00:59:32,639
Ce?
510
00:59:32,640 --> 00:59:34,679
Vorbe�te mai tare.
511
00:59:34,680 --> 00:59:37,559
- Ah!
- Ah.
512
00:59:37,560 --> 00:59:41,560
Sor�?
513
00:59:53,160 --> 00:59:57,160
Patul cu num�rul cinci.
514
01:00:16,720 --> 01:00:19,399
Credeam c� e...
515
01:00:19,400 --> 01:00:22,279
Sunt dou� ou� fierte, p�ine �i unt.
516
01:00:22,280 --> 01:00:26,717
- �i o can� cu ceai.
- Prezint�-te imediat �n biroul meu.
517
01:00:38,720 --> 01:00:43,396
Crede�i c� pute�i poza l�ng� o asistent�?
"Atingerea" feminin� e mai interesant�.
518
01:00:43,480 --> 01:00:47,480
F�r� �ndoial� dar sunt
mult prea ocupate.
519
01:00:57,280 --> 01:01:00,199
Oh, sor�! Doar un moment, dr�gu��.
520
01:01:00,200 --> 01:01:03,519
Nu �i-ar pl�cea s� fii fotografiat�
�mpreun� cu Sir Hector?
521
01:01:03,520 --> 01:01:07,520
Eu? P�i, cum a� putea spune nu?
522
01:01:12,160 --> 01:01:14,959
- Bun� din nou.
- Oh,... bun�.
523
01:01:14,960 --> 01:01:18,359
Sta�i a�a.
524
01:01:18,360 --> 01:01:21,119
- Te rog, te rog, nu bra�ul meu.
- �nc� una.
525
01:01:21,120 --> 01:01:25,120
A�tepta�i, a�tepta�i.
526
01:01:29,880 --> 01:01:32,359
Ce este, dr�gu��?
527
01:01:32,360 --> 01:01:36,279
- M-a lovit.
- �tt. O s� m� urasc�.
528
01:01:36,280 --> 01:01:40,280
- P�i, m-ai lovit.
- �mi cer scuze!
529
01:01:43,400 --> 01:01:46,079
Acum, trebuie s� facem o fotografie
�i �n ma�in�. Permite�i?
530
01:01:46,080 --> 01:01:48,279
Eu stau pe scaunul �oferului!
531
01:01:48,280 --> 01:01:50,999
N-ar trebui ca eu...?
Nu cred c� pot face asta.
532
01:01:51,000 --> 01:01:53,039
Oh, dar vreau s-o face�i.
533
01:01:53,040 --> 01:01:56,599
- Nu-mi pas� de ce vrei tu!
- Te vor ur�.
534
01:01:56,600 --> 01:02:00,600
- �i eu la fel.
- Oh, bine!
535
01:02:01,280 --> 01:02:05,199
Dr�gu��, un moment.
Ai putea scoate un picior afar�?
536
01:02:05,200 --> 01:02:09,200
�i pune-l peste cel�lalt...
Iar asta a�a... Oh, da, da.
537
01:02:10,720 --> 01:02:14,199
Oh, dr�cu�orule!
538
01:02:14,200 --> 01:02:18,200
Dr�gu�.
539
01:02:18,480 --> 01:02:20,359
Mul�umesc, dr�gu��.
540
01:02:20,360 --> 01:02:22,719
- �nc� una, v� rog?
- E culmea!
541
01:02:22,720 --> 01:02:25,399
Am vrea ca ma�ina s� fie
l�ng� termometru.
542
01:02:25,400 --> 01:02:27,959
Deci, mut-o p�n� acolo, dr�gu��.
Mul�umesc.
543
01:02:27,960 --> 01:02:30,479
- Dar eu...
- Ce mai a�tep�i?
544
01:02:30,480 --> 01:02:33,359
- Nu �tiu s� conduc!
- Nu �tii... Nu �tie s� conduc�.
545
01:02:33,360 --> 01:02:37,360
Elibereaz� fr�na
�i noi o s� te �mpingem.
546
01:02:39,040 --> 01:02:41,879
N-o mai atinge!
547
01:02:41,880 --> 01:02:45,880
Pune fr�n�! Fr�n�...
548
01:02:49,720 --> 01:02:51,719
- Aten�ie!
- Ce s� fac?
549
01:02:51,720 --> 01:02:53,959
Matron!
550
01:02:53,960 --> 01:02:57,960
Las�-m� pe mine!
551
01:03:01,360 --> 01:03:03,679
Oh, sunt o fat� prostu��.
552
01:03:03,680 --> 01:03:06,679
E�ti o prost�nac�, idioato!
553
01:03:06,680 --> 01:03:10,399
Tu!
554
01:03:10,400 --> 01:03:13,159
Dac� te mai v�d aproape de
spitalul �sta,
555
01:03:13,160 --> 01:03:16,079
eu personal o s� te arunc afar�!
556
01:03:16,080 --> 01:03:20,080
De fapt, o s-o fac chiar acum.
557
01:03:20,280 --> 01:03:22,719
Vino �ncoace.
558
01:03:22,720 --> 01:03:25,279
Dac� pun m�na pe tine, am s�...
559
01:03:25,280 --> 01:03:29,280
Ie�i afar� �i acolo s� r�m�i!
560
01:03:45,040 --> 01:03:49,318
- Atunci n-a fost vina ta.
- Nu. I-am spus c� nu �tiu s� conduc.
561
01:03:49,400 --> 01:03:51,239
Da, dar...
562
01:03:51,240 --> 01:03:55,392
probabil c� au dat vina pe tine...
sunt total lipsi�i de fair-play.
563
01:03:55,480 --> 01:03:58,199
�tiu. Dar i-am promis lui Lindy
c� m� �ntorc.
564
01:03:58,200 --> 01:04:02,039
Odat� ce intrasei acolo ca pacient,
trebuia s� fi r�mas acolo.
565
01:04:02,040 --> 01:04:06,158
Vroiau s� m� opereze! Nu m-a� fi
sup�rat deloc dac-a� fi fost bolnav.
566
01:04:06,240 --> 01:04:10,392
- Bolnav? Pitkin, mi-ai dat o idee genial�!
- Care?
567
01:04:10,480 --> 01:04:12,759
Dac� te-a� �nchide �n frigider...
568
01:04:12,760 --> 01:04:14,799
- E al dracului de frig �n�untru.
- Asta-i ideea.
569
01:04:14,800 --> 01:04:19,271
Dac� ai sta acolo cam o or�,
ai face dubl� pneumonie.
570
01:04:19,360 --> 01:04:21,558
Domnule Grimsdale. N-a� putea sta doar o
571
01:04:21,559 --> 01:04:24,279
jum�tate de or� �i s�
fac o singur� pneumonie?
572
01:04:24,280 --> 01:04:27,119
Nu-mi strica bucuria pentru
at�ta lucru.
573
01:04:27,120 --> 01:04:31,120
�n plus, feti�a nu reac�ioneaz� dec�t
�n prezen�a ta.
574
01:04:46,480 --> 01:04:48,439
Amy, c�t e ceasul?
575
01:04:48,440 --> 01:04:50,479
E ora trei, domnule Grimsdale.
576
01:04:50,480 --> 01:04:54,480
Anun��-m� c�nd se face 4, da?
577
01:05:05,480 --> 01:05:09,480
Te sim�i mai bine, draga mea?
578
01:05:23,440 --> 01:05:25,399
Nu pl�nge, Lindy.
579
01:05:25,400 --> 01:05:29,279
D-ul Pitkin a venit s� te vad�,
dar tu dormeai.
580
01:05:29,280 --> 01:05:31,319
A venit, iubito.
581
01:05:31,320 --> 01:05:35,320
�i sunt sigur� c� va veni din nou.
582
01:05:44,400 --> 01:05:48,359
Domnule Grimsdale, mi-�i spus s� v�
anun� c�nd va fi ora 4?
583
01:05:48,360 --> 01:05:50,599
- Da.
- Dar ceasul meu a stat.
584
01:05:50,600 --> 01:05:53,399
Atunci �ntoarce-l. Acum ce or� e?
585
01:05:53,400 --> 01:05:55,359
- E ora 5.
- 5?
586
01:05:55,360 --> 01:05:58,839
Sun�-l pe doctorul Carlsdale �i
spune-i s� vin� imediat!
587
01:05:58,840 --> 01:06:02,239
Pitkin! S-a scurs timpul!
588
01:06:02,240 --> 01:06:06,240
Oh!
589
01:06:14,080 --> 01:06:17,599
- Doctore, bine c� a�i venit.
- Sper c� nu e nimic grav.
590
01:06:17,600 --> 01:06:20,319
Am venit c�t de repede am...
591
01:06:20,320 --> 01:06:23,399
... putut. De c�nd e a�a?
592
01:06:23,400 --> 01:06:25,999
Cam de o or�.
593
01:06:26,000 --> 01:06:30,000
Da, p�i, o s�-l...
594
01:06:31,640 --> 01:06:34,399
Cred c� s-a dezghe�at bine, domnule doctor.
595
01:06:34,400 --> 01:06:36,959
- A�a.
- Sta�i s� v� ajut.
596
01:06:36,960 --> 01:06:40,960
Mul�umesc. L�sa�i-l �ncet �n jos.
597
01:06:41,040 --> 01:06:45,040
- Pute�i s�-i dezlega�i...
- Picioarele. Da, imediat.
598
01:06:50,680 --> 01:06:53,839
- Ooh.
- Dubl� pneumonie?
599
01:06:53,840 --> 01:06:58,391
Pune pe tine ni�te haine uscate,
o s� r�ce�ti. O zi bun�, domnilor.
600
01:07:00,160 --> 01:07:02,599
- Hei.
- Te-am dezam�git, nu-i a�a?
601
01:07:02,600 --> 01:07:07,196
Ai fi putut fi mai cooperant. Am f�cut
tot ce-am putut s� po�i intra iar �n spital.
602
01:07:07,280 --> 01:07:11,280
V� sunt recunosc�tor, domnule Grimsdale!
Cum a� putea s-o v�d pe Lindy?
603
01:07:11,320 --> 01:07:13,719
Evident, e�ti imun la boli,
604
01:07:13,720 --> 01:07:17,559
deci, singura cale de a deveni pacient
e s� p��e�ti un accident.
605
01:07:17,560 --> 01:07:19,759
N-o s�-i las s� m� opereze.
606
01:07:19,760 --> 01:07:23,760
Oh, nu fi a�a fricos.
Te vor anestezia.
607
01:07:24,680 --> 01:07:28,680
Ce spui, fl�c�ia�ule? Hm?
608
01:07:34,040 --> 01:07:35,527
Se va termina totul �ntr-o clipit�.
609
01:07:35,528 --> 01:07:38,119
Tot ce trebuie s� faci este
s� te arunci �n fa�a ma�inii!
610
01:07:38,120 --> 01:07:41,639
- A� putea s� mor, domnule Grimsdale!
- Nu te mai pl�nge, Pitkin.
611
01:07:41,640 --> 01:07:45,640
Uite c� vine o ma�in� tocmai bun�
pentru ce ne trebuie nou�!
612
01:07:46,120 --> 01:07:49,999
- Vechitura aia?
- �tii c� s�racii n-au de ales.
613
01:07:50,000 --> 01:07:53,399
- �mpinge-m� atunci.
- Nu prea cred. Nu vreau s� intru �n necaz.
614
01:07:53,400 --> 01:07:57,552
�nchide ochii, num�r� p�n� la
trei �i apoi... plonjezi!
615
01:08:01,560 --> 01:08:03,999
Unu, doi...
616
01:08:04,000 --> 01:08:08,000
trei.
617
01:08:12,200 --> 01:08:16,079
Oi! Era c�t pe ce s�-mi v�rs
�nc�rc�tura! Pleac� de-aici!
618
01:08:16,080 --> 01:08:20,080
Nu �tii pe unde
trebuie s� mergi?
619
01:08:28,920 --> 01:08:32,279
- Pitkin!
- Oh, nu, domnule Grimsdale, asta nu.
620
01:08:32,280 --> 01:08:35,279
Bine�n�eles c� nu.
Totu�i, am o idee.
621
01:08:35,280 --> 01:08:37,319
- Care?
- Tu nu vezi care?
622
01:08:37,320 --> 01:08:40,359
�mi tot asum riscuri s� te fac
s� fii r�nit
623
01:08:40,360 --> 01:08:43,479
c�nd cea mai u�oar� cale
de a p�trunde �n spital...
624
01:08:43,480 --> 01:08:47,480
... este s� facem rost de un pacient
dec�t s� fii tu unul.
625
01:08:47,720 --> 01:08:49,959
- Deci, avem nevoie de un pacient.
- Da.
626
01:08:49,960 --> 01:08:52,519
- �i de uniforme.
- �i unifo...
627
01:08:52,520 --> 01:08:56,520
Oh, Pitkin, �mi ruinezi toate ideile.
628
01:08:56,600 --> 01:09:00,600
De c�te ori s�-�i spun c� nu putem
ob�ine uniformele...
629
01:09:00,635 --> 01:09:04,600
... decat dac� absolvim examenul
Ambulan�ei Saint John?
630
01:09:04,640 --> 01:09:07,079
Dac� pacientul �i uniformele
sunt tot ce ne trebuie,
631
01:09:07,080 --> 01:09:11,080
... afl� c� mi-a venit mie o idee.
632
01:09:55,920 --> 01:09:59,920
Deschide�i u�ile! Oi!
633
01:10:01,400 --> 01:10:05,400
Hai s� �ntrecem ambulan�a.
�tiu eu o scurt�tur�.
634
01:10:10,440 --> 01:10:14,440
Aten�ie!
635
01:11:26,000 --> 01:11:28,919
Intr�.
636
01:11:28,920 --> 01:11:31,519
- �mi pare r�u c� v� deranjez.
- S-a �nt�mplat ceva?
637
01:11:31,520 --> 01:11:34,679
M� �ngrijoreaz� Lindy.
Are febr� mare.
638
01:11:34,680 --> 01:11:36,119
�l chem pe doctorul Davis.
639
01:11:36,120 --> 01:11:39,959
Nu de doctor are nevoie,
ci de d-ul. Pitkin.
640
01:11:39,960 --> 01:11:43,319
Fii serioas�, sor�!
Nu vreau s� mai trec prin asta.
641
01:11:43,320 --> 01:11:44,049
Dar, Matron...
642
01:11:44,050 --> 01:11:46,839
Sir Hector i-a interzis
s� mai pun� piciorul aici.
643
01:11:46,840 --> 01:11:49,719
- E un subiect �nchis.
- Ce s-a �nt�mplat?
644
01:11:49,720 --> 01:11:51,559
- Nimic important, Sir Hector!
- Dar, Matron...
645
01:11:51,560 --> 01:11:53,879
Sor�! Po�i pleca.
646
01:11:53,880 --> 01:11:57,799
Sir Hector, v� rog. Nu v� schimba�i
hot�r�rea �n leg�tur� cu Pitkin?
647
01:11:57,800 --> 01:11:59,639
Mai mult ca sigur c� nu.
648
01:11:59,640 --> 01:12:02,559
Vizitele lui i-au
f�cut at�t de bine copilului.
649
01:12:02,560 --> 01:12:04,759
Prostii! N-a f�cut dec�t necazuri.
650
01:12:04,760 --> 01:12:08,760
Nu-i tolerez prezen�a pe distan�a
de o mil�!
651
01:12:13,920 --> 01:12:17,279
Oau, Pitkin. Am reu�it.
652
01:12:17,280 --> 01:12:21,280
Mul�umesc c� m-a�i adus, b�ie�i!
Locuiesc exact peste drum.
653
01:12:25,120 --> 01:12:28,719
Nu te teme, Pitkin.
G�sesc eu o cale s� intri �n spital.
654
01:12:28,720 --> 01:12:32,952
Am tot dreptul s� intru �n spital.
O s� intru chiar acum, �mbr�cat a�a!
655
01:12:33,040 --> 01:12:34,887
Dar �i s-a interzis
s� mai intri �n spital.
656
01:12:34,888 --> 01:12:37,319
Mai ai pu�in� r�bdare. O
s�-mi vin� cur�nd o alt� idee.
657
01:12:37,320 --> 01:12:41,159
Tu �i ideile tale! �ie nu-�i pas�
dec�t s�-�i recuperezi ceasul!
658
01:12:41,160 --> 01:12:45,160
- Sunt foarte m�ndru de ceasul meu.
- Mai las�-m�-n pace cu ceasul t�u.
659
01:12:45,240 --> 01:12:49,279
S� nu �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a!
�nc� e�ti angajatul meu.
660
01:12:49,360 --> 01:12:52,359
Adic� eram.
661
01:12:52,360 --> 01:12:54,959
Am g�sit! Am o idee!
662
01:12:54,960 --> 01:12:58,839
Ai �ncredere �n mine, Pitkin,
�nc� o dat�, eh?
663
01:12:58,840 --> 01:13:01,199
- P�i...
- Ah. Uite.
664
01:13:01,200 --> 01:13:01,970
Disear� la televizor va fi...
665
01:13:01,971 --> 01:13:03,599
...transmis, �n direct, "Balul
R�s�ritului de Soare".
666
01:13:03,600 --> 01:13:06,559
Tot ce trebuie s� faci este
s� te strecori �n fa�a camerei,
667
01:13:06,560 --> 01:13:09,719
s�-i faci cu m�na lui Lindy
iar ea te va vedea.
668
01:13:09,720 --> 01:13:13,559
Cam a�a.
669
01:13:13,560 --> 01:13:15,999
Asta e.
670
01:13:16,000 --> 01:13:19,879
- Cum o s� intr�m la bal?
- Ahh.
671
01:13:19,880 --> 01:13:22,119
Este balul
"Brig�zii de Ambulan�e a Sf�ntului John",
672
01:13:22,120 --> 01:13:26,120
iar noi purt�m uniformele lor, nu?
673
01:13:27,680 --> 01:13:31,992
�i cum va afla Lindy c� voi ap�rea
la televizor?
674
01:13:33,240 --> 01:13:37,240
S� zicem cu ajutorul unor flori!
675
01:13:38,080 --> 01:13:42,080
- Sunt de la domnul Pitkin.
- Oh.
676
01:13:42,640 --> 01:13:46,640
Sunt pentru Lindy.
Mul�umesc, sor�.
677
01:13:54,760 --> 01:13:57,999
Lindy!
Uite, domnul Pitkin �i-a trimis flori.
678
01:13:58,000 --> 01:14:00,479
Vezi c� nu te-a uitat?
679
01:14:00,480 --> 01:14:04,480
�i �i-a trimis �i un bilet.
680
01:14:29,800 --> 01:14:31,639
Pot s� v� ajut, domnule?
681
01:14:31,640 --> 01:14:34,759
E �n ordine, paznic, mul�umesc.
Suntem la datorie.
682
01:14:34,760 --> 01:14:36,919
�ti�i, cazuri de le�in...
683
01:14:36,920 --> 01:14:41,436
Noi c�r�m oamenii care beau
mai mult, care se mai pocnesc...
684
01:14:41,520 --> 01:14:43,719
Uit�-te �n spate.
685
01:14:43,720 --> 01:14:47,720
Cum adic�, �n spate...? Am...
686
01:15:08,880 --> 01:15:12,599
Camera de vederi e acolo l�ng�
masa aia.
687
01:15:12,600 --> 01:15:17,071
- Dac� putem ajunge l�ng� ea...
- Stai, m-am mai g�ndit. E prea riscant.
688
01:15:17,160 --> 01:15:20,959
- Nu. Lindy m� va cauta cu privirea.
- Dar, Pitkin, ascult�...
689
01:15:20,960 --> 01:15:25,078
Oh! Scuze dar tocmai m-a lovit
o durere �ngrozitoare de cap.
690
01:15:25,160 --> 01:15:29,199
Bietul de tine! O s� cer
paramedicilor o aspirin�.
691
01:15:30,440 --> 01:15:34,440
- Bine. F� ce vrei!
- Asta o s� �i fac. Prive�te-m�.
692
01:15:34,520 --> 01:15:38,520
- �mi da�i voie?
- Sigur.
693
01:17:06,400 --> 01:17:09,919
'Bun� seara �i bine a�i venit la
Hotelul Arlington,
694
01:17:09,920 --> 01:17:14,391
'la balul nostru de caritate pentru
Orfelinatul " Vacan�a Soarelui".
695
01:17:14,480 --> 01:17:18,917
'Am marea pl�cere s� v� prezint
invitata noastr� de onoare,
696
01:17:19,000 --> 01:17:22,639
'�nc�nt�toarea, fermec�toarea,
generoasa Lady Brinkley.'
697
01:17:22,640 --> 01:17:26,519
Ce faci aici?
E prea t�rziu ca s� te ui�i la televizor.
698
01:17:26,520 --> 01:17:29,759
- Dar trebuie s� m� uit.
- �mi pare r�u, iubito. La culcare.
699
01:17:29,760 --> 01:17:33,639
- Te rog, sor�.
- Haide.
700
01:17:33,640 --> 01:17:38,270
'�n aceast� sear�, pe l�ng� numerele
de divertisment ale unor vedete cunoscute,
701
01:17:38,360 --> 01:17:42,672
've�i fi martorii unei reprezenta�ii
a forma�iei Brig�zii de Ambulan�e St John.'
702
01:17:42,760 --> 01:17:46,760
Ace�ti bravi b�rba�i...
703
01:17:47,120 --> 01:17:50,879
s-au oferit voluntari �n studierea
muzicii
704
01:17:50,880 --> 01:17:55,158
�i �n executarea mar�ului cu
acela�i devotament..
705
01:17:55,240 --> 01:17:58,639
cu care se pun �n slujba celor
bolnavi �i suferinzi,
706
01:17:58,640 --> 01:18:01,719
-... anima�i de acela�i �el.
- Oh!
707
01:18:01,720 --> 01:18:04,199
Ajutorarea celor s�raci.
Doamnelor �i domnilor...
708
01:18:04,200 --> 01:18:08,200
Ajuto... Ooh! Ajutorare.
709
01:18:09,400 --> 01:18:11,919
- E totul �n regul�?
- Da, minunat.
710
01:18:11,920 --> 01:18:15,359
Cu excep�ia faptului c� am g�sit-o
pe Lindy uit�ndu-se la televizor.
711
01:18:15,360 --> 01:18:19,360
Acum e �napoi �n patul ei.
712
01:18:33,800 --> 01:18:36,359
Lindy nu mai e �n pat
dar �tiu unde s-a dus.
713
01:18:36,360 --> 01:18:40,360
Dar, Janet...!
714
01:18:41,040 --> 01:18:42,852
Doamnelor �i domnilor, v� rug�m
s� elibera�i ringul de dans.
715
01:18:42,853 --> 01:18:46,159
E timpul pentru cabaret.
716
01:18:46,160 --> 01:18:49,719
V� mul�umim.
717
01:18:49,720 --> 01:18:53,720
Pitkin, ai mers prea departe.
Hai s� plec�m.
718
01:19:31,720 --> 01:19:35,720
Nu po�i s� mergi mai repede?
719
01:19:41,400 --> 01:19:44,239
Hei.
720
01:19:44,240 --> 01:19:46,959
Ora e cam t�rzie pentru ca o
domni�oar� ca tine s� se afle afar�.
721
01:19:46,960 --> 01:19:50,399
M� duc s�-l v�d pe d-ul Pitkin
la hotelul Arlington.
722
01:19:50,400 --> 01:19:54,712
Mmm. E amuzant, dar �i noi mergem
tot acolo. Hai cu noi.
723
01:20:25,800 --> 01:20:29,279
Aceast� d-�oar� dore�te s�-l
vad� pe d-ul Pitkin.
724
01:20:29,280 --> 01:20:31,319
Lindy?
725
01:20:31,320 --> 01:20:33,719
Lindy, nu ar trebui s� fii aici.
726
01:20:33,720 --> 01:20:37,599
Vreau s�-l v�d pe d-ul Pitkin.
�tiu c� este aici �i vreau s�-l v�d.
727
01:20:37,600 --> 01:20:41,119
- Dar, Lindy...
- Te rog.
728
01:20:41,120 --> 01:20:45,120
Du-o sus, �n balcon, d-�oar�.
Acolo ve�i sta confortabil.
729
01:20:45,160 --> 01:20:49,160
Bine. Vino cu mine.
730
01:20:50,240 --> 01:20:54,240
Fii pe faz�.
731
01:21:07,040 --> 01:21:09,759
Bine.
732
01:21:09,760 --> 01:21:13,760
R�ndurile din centru, mar� alert!
733
01:23:15,080 --> 01:23:19,080
Oh!
734
01:25:54,080 --> 01:25:58,080
Bine! Distra�i-v�!
735
01:25:59,280 --> 01:26:03,432
Haide�i, distra�i-v�! R�de�i!
736
01:26:04,560 --> 01:26:08,560
R�de�i p�n� v� cad capetele!
737
01:26:09,080 --> 01:26:11,319
Oricum nu ave�i nimic �n ele!
738
01:26:11,320 --> 01:26:15,320
Numai g�ndurile voastre egoiste!
739
01:26:16,000 --> 01:26:20,676
"Ce-o s� facem �n seara asta?"
"E un bal la Arlington."
740
01:26:20,760 --> 01:26:24,479
P�i, nu e un simplu dans.
E un bal de caritate.
741
01:26:24,480 --> 01:26:29,508
Are ca scop str�ngerea de fonduri pentru
orfelinatul "Vacan�a Soarelui".
742
01:26:29,600 --> 01:26:33,718
Pentru ajutorarea acelor oameni care
habar n-au cum arat� un astfel de loc!
743
01:26:36,280 --> 01:26:38,559
�n fine,
744
01:26:38,560 --> 01:26:42,560
poate c� am f�cut una sau
dou� gre�eli.
745
01:26:44,360 --> 01:26:46,879
Dar dac� a�i fi donat ni�te bani,
746
01:26:46,880 --> 01:26:50,880
n-ar mai fi fost necesar�
organizarea acestui bal!
747
01:26:51,880 --> 01:26:56,032
Pu�in� generozitate ar fi fost de ajuns
pentru o vacan�� la mare...
748
01:26:56,120 --> 01:26:59,959
sau poate pentru a stick of rock
pentru to�i copiii de seama lui Lindy.
749
01:26:59,960 --> 01:27:02,519
Dar voi nu �ti�i ce �nseamn� 'a d�rui'.
750
01:27:02,520 --> 01:27:05,279
Voi �ti�i numai s� v� distra�i!
751
01:27:05,280 --> 01:27:09,280
Distra�i-v� atunci! Toat� lumea la dans!
752
01:27:49,840 --> 01:27:52,258
Lady Brinkley,
nu �i br��ara dumneavoastr�!
753
01:27:52,259 --> 01:27:52,959
De ce nu?
754
01:27:52,960 --> 01:27:56,759
�i colierul?
Oh, draga mea, e�ti foarte amabil�.
755
01:27:56,760 --> 01:28:00,760
Drag�, oh, e�ti o dulce.
Foarte, foarte dr�gu� din partea ta.
756
01:28:01,400 --> 01:28:04,799
Trebuie s�-l g�sim pe omule�ul
acela �i s�-i mul�umim.
757
01:28:04,800 --> 01:28:08,159
Imediat �l vom c�uta.
758
01:28:08,160 --> 01:28:11,199
Vino, fl�c�ule.
Nu mai pune la inim�.
759
01:28:11,200 --> 01:28:15,200
- Ai f�cut tot ce ai putut.
- Domnule Pitkin!
760
01:28:18,400 --> 01:28:20,719
Oh, Lindy. Lindy!
761
01:28:20,720 --> 01:28:24,720
Tu n-ai putut s� vii s� m� vezi
a�a c� am venit eu.
762
01:28:25,040 --> 01:28:29,040
- M� simt mai bine acum.
- Te sim�i bine, nu-i a�a?
763
01:28:34,880 --> 01:28:38,880
At�t de bine �nc�t va
p�r�si spitalul cur�nd.
764
01:28:39,760 --> 01:28:42,799
�i asta datorit� �ie.
765
01:28:42,800 --> 01:28:45,079
Deci, vrei s� spui...
766
01:28:45,080 --> 01:28:50,438
... c� nu va mai fi nevoie s� intr�m
�n spital?
767
01:28:50,520 --> 01:28:52,679
Nu.
768
01:28:52,680 --> 01:28:56,680
Pitkin!
769
01:28:56,840 --> 01:29:00,840
- La revedere, Lindy!
- Pitkin!
770
01:29:13,520 --> 01:29:15,799
Am ve�ti bune pentru tine.
771
01:29:15,800 --> 01:29:20,237
Sir Hector �i-a dat voie s� ai un vizitator
�n fiecare diminea��. Uite-l pe primul.
772
01:29:25,480 --> 01:29:27,679
Uite ce �i-am adus.
773
01:29:27,680 --> 01:29:30,079
- Oh!
- Stai confortabil?
774
01:29:30,080 --> 01:29:33,279
Nu. Vrei s�-mi ridici piciorul
un pic mai sus, te rog?
775
01:29:33,280 --> 01:29:37,280
Pot?
776
01:30:00,560 --> 01:30:04,560
Oh!
61592