Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,687 --> 00:01:15,530
Rendici�n incondicional.
2
00:01:15,522 --> 00:01:16,511
Los l�deres del Partido Nazi...
3
00:01:16,523 --> 00:01:19,105
...se juzgan hoy en Polonia,
4
00:01:19,493 --> 00:01:21,870
as� como en otras capitales de Europa.
5
00:01:22,229 --> 00:01:26,222
Hoy nos sentamos a juzgar a los que
causaron indecibles miserias humanas.
6
00:01:27,734 --> 00:01:32,080
Debemos ser conscientes de
nuestra gran responsabilidad.
7
00:01:33,173 --> 00:01:34,970
no s�lo para el pasado, sino
tambi�n para el futuro.
8
00:01:36,877 --> 00:01:39,641
Durante la ocupaci�n de los nazis
de los pa�ses invadidos,
9
00:01:40,347 --> 00:01:42,520
un record completo se ha
mantenido de los cr�menes...
10
00:01:42,816 --> 00:01:46,047
...nazis y de los colaboracionistas nazis.
11
00:01:47,254 --> 00:01:49,381
Los nombres de estos criminales
fueron grabados;
12
00:01:50,323 --> 00:01:53,030
anticip�ndose al d�a en
que el juicio ser�a hecho.
13
00:01:55,128 --> 00:01:59,406
Este tribunal decidir�, no s�lo si
el acusado es inocente o culpable,
14
00:02:00,000 --> 00:02:01,240
si no la extensi�n del crimen.
15
00:02:02,302 --> 00:02:05,840
Este tribunal determinar� qu�
pena debe pagar el acusado.
16
00:02:06,706 --> 00:02:10,528
Esta es, pues, la base del juicio
con la que se abre esta sesi�n...
17
00:02:11,011 --> 00:02:14,503
...del Tribunal Internacional,
Distrito de Varsovia.
18
00:02:15,115 --> 00:02:17,766
El primer acusado es el ex comisionado...
19
00:02:17,851 --> 00:02:21,298
...del Reich de la Regi�n Occidental de Polonia:
20
00:02:21,621 --> 00:02:22,645
Wilhelm Grimm.
21
00:02:23,557 --> 00:02:26,003
Al acusado se le ha procurado
un letrado de oficio,
22
00:02:26,793 --> 00:02:27,817
y disfrutar� de todos los derechos.
23
00:02:29,729 --> 00:02:30,832
Llame al acusado.
24
00:02:32,599 --> 00:02:33,611
Wilhelm Grimm.
25
00:02:45,979 --> 00:02:50,746
�Es Ud. Wilhelm Grimm, nacido
el 2 de octubre de 1890 en Berl�n?
26
00:02:51,251 --> 00:02:52,240
S�.
27
00:02:53,353 --> 00:02:56,060
Fue herido. Puede sentarse.
28
00:02:59,759 --> 00:03:04,992
Wilhelm Grimm, est� acusado de la
gratuita exterminaci�n de la vida humana.
29
00:03:05,332 --> 00:03:07,835
Se le acusa de cr�menes de asesinato;
30
00:03:08,101 --> 00:03:13,061
detenci�n ilegal; degeneradas
atrocidades y robo com�n.
31
00:03:13,907 --> 00:03:14,760
�C�mo se declara?
32
00:03:14,808 --> 00:03:15,649
Inocente.
33
00:03:16,276 --> 00:03:17,504
�D�nde est� su abogado?
34
00:03:17,544 --> 00:03:19,205
Actuar� en mi propia defensa.
35
00:03:20,614 --> 00:03:22,491
�Conoce a estos testigos?
36
00:03:29,322 --> 00:03:30,892
Procedamos.
37
00:03:32,692 --> 00:03:36,674
Primer testigo: Reverendo Roman Warecki,
sacerdote de Lidzbark.
38
00:03:50,977 --> 00:03:53,707
Si le place al tribunal, me gustar�a antes
hacer una breve declaraci�n...
39
00:03:54,080 --> 00:03:55,149
...ofreciendo mi testimonio.
40
00:03:55,348 --> 00:03:59,352
Quisiera explicar por qu�
estoy testificando.
41
00:04:00,787 --> 00:04:05,235
El juicio a estos criminales marca
un hito en la historia humana.
42
00:04:05,292 --> 00:04:09,194
Se puede sostener hoy que,
habiendo derrotado a los nazis,
43
00:04:09,229 --> 00:04:11,299
deber�amos mostrar tolerancia y piedad.
44
00:04:11,331 --> 00:04:15,461
Que estos hombres son v�ctimas
de las circunstancias y de la Historia;
45
00:04:15,735 --> 00:04:19,660
y que no disfrutaron de libertad
para actuar de acuerdo a los dictados...
46
00:04:19,973 --> 00:04:21,691
...de su propia conciencia.
47
00:04:22,008 --> 00:04:25,216
Me gustar�a relatar un incidente
que ocurri� hace muchos a�os;
48
00:04:25,278 --> 00:04:29,169
probar que el acusado actu�
de motu propio,
49
00:04:29,215 --> 00:04:32,275
y que ten�a libertad de elecci�n,
y voluntad.
50
00:04:32,919 --> 00:04:38,562
Fue muy al principio de la primavera de 1919
que sigui� al final de la Primera Guerra Mundial.
51
00:04:39,359 --> 00:04:43,238
En nuestra peque�a ciudad de
Lidzbark era d�a de mercado;
52
00:04:43,797 --> 00:04:46,971
y la primera calidez de la primavera
estaba en el aire.
53
00:04:48,268 --> 00:04:52,181
Hab�a pocas cicatrices de guerra
que se vieran en la misma ciudad;
54
00:04:52,339 --> 00:04:55,081
pero estaban all�, no en los edificios,
55
00:04:55,575 --> 00:05:00,968
si no en los corazones y rostros de las madres
y esposas cuyos hombres nunca regresaron;
56
00:05:00,981 --> 00:05:04,530
o regresaron heridos o destrozados.
57
00:05:04,551 --> 00:05:06,303
Pero ahora estaba acabada.
58
00:05:07,787 --> 00:05:10,551
Hab�a empezado, a trav�s de la plaza,
mi paseo de la ma�ana.
59
00:05:10,957 --> 00:05:13,835
Me detuve a saludar a mi amigo,
el rabino del pueblo.
60
00:05:14,928 --> 00:05:17,192
En la plaza del mercado estaba
la actividad habitual;
61
00:05:17,230 --> 00:05:20,563
agrupados en carretas y tenderetes,
los vecinos y granjeros...
62
00:05:20,600 --> 00:05:22,602
...hablaban de la pol�tica del d�a.
63
00:05:23,737 --> 00:05:26,991
La gran cuesti�n, por supuesto,
era el futuro de Polonia.
64
00:05:27,407 --> 00:05:29,204
No me importa qui�n firme el Tratado de Versalles.
65
00:05:29,476 --> 00:05:32,434
Creer� que Polonia es libre cuando
volvamos a nuestras antiguas fronteras;
66
00:05:33,079 --> 00:05:34,228
no antes.
67
00:05:34,280 --> 00:05:38,273
- Los polacos est�n en manos de Dios.
- No de Dios, de los alemanes.
68
00:05:38,318 --> 00:05:40,559
- Buenos d�as, padre.
- Buenos d�as. - Buenos d�as, padre.
69
00:05:40,720 --> 00:05:43,712
�Ha pasado! �Polonia va a ser Rep�blica!
70
00:05:46,026 --> 00:05:47,425
�Larga vida a Polonia!
71
00:05:49,429 --> 00:05:52,284
Lo siento, padre, pero creo en
Polonia para los polacos.
72
00:05:52,599 --> 00:05:57,309
�Ha pasado! �Ha pasado!
�Paderewski ha sido envidado a Versalles!
73
00:05:57,303 --> 00:06:00,875
Paderewski conseguir� nuestras
demandas; todo el mundo le escuchar�.
74
00:06:00,874 --> 00:06:03,934
S�, le escuchar�n, cuando toque el piano.
75
00:06:03,943 --> 00:06:06,969
Vamos a levantar un monumento
a Paderewski en el centro...
76
00:06:07,781 --> 00:06:10,295
...de la plaza p�blica; para honrar
nuestra independencia.
77
00:06:10,617 --> 00:06:12,289
Al menos esperemos a conseguirla.
78
00:06:12,719 --> 00:06:15,313
No te preocupes, conseguiremos la independencia.
79
00:06:16,523 --> 00:06:19,128
�A qu� se refiere con "conseguiremos",
Dr. Matek?
80
00:06:19,225 --> 00:06:22,342
A todos nosotros, Oremski;
gracias a la Divina Providencia.
81
00:06:22,562 --> 00:06:23,950
Y, si me perdona el padre,
82
00:06:24,164 --> 00:06:26,906
gracias tambi�n al Tratado que
escribir�n en Versalles.
83
00:06:27,200 --> 00:06:30,988
�No ves que el Tratado de Versalles
proteger� a Polonia?
84
00:06:31,004 --> 00:06:32,187
No lo creo.
85
00:06:32,338 --> 00:06:33,646
�En qu� no crees ahora?
86
00:06:33,773 --> 00:06:34,523
No creo en nada.
87
00:06:35,241 --> 00:06:36,139
�Y los alemanes?
88
00:06:36,509 --> 00:06:38,602
Oye, zopenco, �no has o�do que
la guerra ha terminado?
89
00:06:38,812 --> 00:06:41,212
El imperialismo alem�n ha sido
derrotado para siempre.
90
00:06:41,347 --> 00:06:42,132
Tiene raz�n.
91
00:06:42,382 --> 00:06:47,456
Caramba, ese es... s�, es...
nuestro profesor alem�n, Wilhelm Grimm.
92
00:06:47,787 --> 00:06:49,732
No le esperaba de regreso tan pronto.
93
00:06:53,660 --> 00:06:55,514
Esto es una sorpresa, Sr. Grimm.
94
00:06:56,763 --> 00:06:58,048
Bienvenido de vuelta a Lidzbark.
95
00:06:58,431 --> 00:07:00,456
Es ud. muy generoso con el enemigo.
96
00:07:00,667 --> 00:07:02,476
- La guerra ha acabado.
- �Eso cree?
97
00:07:02,669 --> 00:07:04,284
Veo que ha sufrido una herida.
98
00:07:04,871 --> 00:07:08,716
�Una herida? �Suena esto a carne y hueso?
99
00:07:16,082 --> 00:07:19,188
En un minuto los ni�os vendr�n,
gritando y corriendo fuera de la escuela.
100
00:07:21,121 --> 00:07:25,933
Ya sabe, Wilhelm, que su puesto como
maestro est� todav�a abierto para ud.
101
00:07:32,665 --> 00:07:33,723
�Y Marja?
102
00:07:35,135 --> 00:07:37,638
Su puesto tampoco ha sido ocupado.
103
00:07:45,044 --> 00:07:46,591
Bienvenido de vuelta, Profesor Grimm.
104
00:07:47,947 --> 00:07:50,768
�Me reconoces despu�s de tanto tiempo?
105
00:07:50,784 --> 00:07:53,309
Claro, �por qu� no? No somos ni�os.
106
00:07:53,953 --> 00:07:55,989
Hace cuatro a�os s�lo eras un ni�a.
107
00:07:56,923 --> 00:07:57,947
Ahora eres una joven.
108
00:07:59,359 --> 00:08:00,235
�C�mo te llamas?
109
00:08:00,527 --> 00:08:01,448
Anna Oremska.
110
00:08:08,635 --> 00:08:09,636
�No te parece distinguido?
111
00:08:10,170 --> 00:08:11,011
�Te refieres a esa medalla?
112
00:08:11,171 --> 00:08:13,924
Ha sido herido. �No te da pena?
113
00:08:13,940 --> 00:08:14,929
No.
114
00:08:14,941 --> 00:08:17,398
El padre Warecki dice que ya no
odiemos a los alemanes.
115
00:08:17,410 --> 00:08:21,312
Mi hermano ya no los odia; est� muerto.
116
00:08:34,260 --> 00:08:35,192
Hola.
117
00:08:57,951 --> 00:08:59,532
Wilhelm.
118
00:09:00,954 --> 00:09:03,127
Cari�o, estoy tan contenta.
119
00:09:05,091 --> 00:09:07,127
�Por qu� te has detenido cuando
me has visto cojear?
120
00:09:08,728 --> 00:09:10,081
Cari�o, no sab�a nada de ello.
121
00:09:10,096 --> 00:09:12,417
�Por qu� no me escribiste que...?
122
00:09:12,732 --> 00:09:14,381
�Que soy un lisiado?
123
00:09:14,701 --> 00:09:16,180
�No basta con que lo sepas ahora?
124
00:09:17,203 --> 00:09:19,068
�Me hubieras esperado si lo hubieras sabido?
125
00:09:21,174 --> 00:09:23,096
�No me conoces mejor que eso, Wilhem?
126
00:09:24,544 --> 00:09:27,559
�Crees que eres diferente para m�
porque hayas sido herido?
127
00:09:27,847 --> 00:09:29,383
La verdad es que... no comprendes.
128
00:09:31,050 --> 00:09:32,995
Ya nada es lo mismo.
129
00:09:34,320 --> 00:09:36,993
Mi amor es el mismo, Wilhelm.
130
00:09:42,962 --> 00:09:44,873
�No se est� tranquilo aqu�, querido?
131
00:09:45,064 --> 00:09:46,645
Bueno, al menos no hay polacos
hist�ricos por...
132
00:09:46,666 --> 00:09:48,520
...la independencia de Polonia
y Polacos Republicanos...
133
00:09:48,701 --> 00:09:49,838
...y bestias polacas.
134
00:09:49,869 --> 00:09:51,917
�Te has olvidado, Wilhelm? Yo tambi�n soy polaca.
135
00:09:51,938 --> 00:09:53,451
En tres d�as ser�s mi mujer.
136
00:09:53,473 --> 00:09:55,282
- �Y entonces?
- Entonces ser�s alemana.
137
00:09:55,308 --> 00:09:57,424
- Como si importara.
- �Y qu� es lo que importa?
138
00:09:58,144 --> 00:10:00,965
Ser tu mujer, m�s que nada.
139
00:10:06,419 --> 00:10:08,865
Esperar tres d�as m�s parece
para siempre, Marja.
140
00:10:08,855 --> 00:10:10,322
Tras estos a�os.
141
00:10:11,758 --> 00:10:13,953
- Estoy preocupada, Wilhelm.
- �Sobre qu�?
142
00:10:14,594 --> 00:10:17,427
Esas cortinas que consegu� para el
sal�n. �De verdad te gustan?
143
00:10:17,430 --> 00:10:18,419
S�.
144
00:10:19,933 --> 00:10:21,844
No podr�as haber encontrado una casa m�s bonita.
145
00:10:22,368 --> 00:10:23,926
Es tan peque�a y acogedora.
146
00:10:24,404 --> 00:10:27,180
En las noches invernales m�s fr�as,
ser� tan c�lida y encantadora,
147
00:10:27,373 --> 00:10:28,761
como lo eres t�.
148
00:10:32,011 --> 00:10:33,558
No puedo creer que sea verdad.
149
00:10:34,948 --> 00:10:39,066
Todos estos cuatro largos a�os que te
hab�as ido, estuve rezando que regresaras.
150
00:10:41,421 --> 00:10:43,025
Recuerda, Wilhelm, fue justo aqu�,
151
00:10:44,190 --> 00:10:46,385
en esta misma mesa donde
me pediste la mano.
152
00:10:47,193 --> 00:10:49,445
Y cuando fuiste llamado al
ej�rcito, tan de repente,
153
00:10:50,129 --> 00:10:53,053
todo lo que dejaste detr�s para m�
era esperanza para el futuro.
154
00:10:53,066 --> 00:10:55,250
En aquellos d�as a�n cre�a en el futuro.
155
00:10:56,469 --> 00:10:58,642
�Y ahora no? �Nuestro futuro?
156
00:10:59,806 --> 00:11:01,558
Te quiero, Marja.
157
00:11:02,041 --> 00:11:04,657
Eres el �nico ser humano en el mundo al que amo.
158
00:11:06,279 --> 00:11:07,928
A los dem�s, los odio. A todos.
159
00:11:09,148 --> 00:11:12,811
No s�lo a esos imb�ciles del pueblo, que
farfullan idiotamente en la plaza del mercado,
160
00:11:13,052 --> 00:11:14,747
a los alemanes tambi�n.
161
00:11:14,754 --> 00:11:16,540
Perdieron la guerra, no nuestro ej�rcito.
162
00:11:17,256 --> 00:11:19,702
Hoy el pueblo alem�n farfulla
sobre la libertad y la democracia,
163
00:11:20,126 --> 00:11:21,161
igual que los polacos.
164
00:11:22,028 --> 00:11:24,371
Pero esa es la �nica oportunidad
que la gente tiene, Wilhelm.
165
00:11:24,364 --> 00:11:26,969
Sin libertad, no hay futuro.
166
00:11:27,000 --> 00:11:28,968
El futuro reside en la victoria, no en la libertad.
167
00:11:30,436 --> 00:11:32,996
La guerra continuar� hasta que
se gane. Ese es nuestro destino.
168
00:11:34,540 --> 00:11:37,577
Si Alemania hubiera ganado,
�hubieras vuelto a m�?
169
00:11:37,844 --> 00:11:40,893
Si hubi�ramos ganado, no habr�a pasado
el resto de mi vida como maestro...
170
00:11:41,214 --> 00:11:42,317
podrido en este pueblo.
171
00:11:43,383 --> 00:11:45,135
Si hubi�ramos ganado, habr�amos
sido una Europa Central Alemana,
172
00:11:45,985 --> 00:11:47,930
Alemania Bebensraum, de Berl�n a
Bagdad. Un imperio colonial.
173
00:11:48,921 --> 00:11:51,207
Se me prometi� un cargo en el
Ministerio de Educaci�n.
174
00:11:52,025 --> 00:11:53,208
Hubi�ramos vivido en una gran ciudad.
175
00:11:53,893 --> 00:11:56,293
Una mansi�n oficial, con criados y coches.
176
00:11:56,562 --> 00:11:58,143
Habr�a tenido posici�n, responsabilidad.
177
00:11:58,431 --> 00:12:00,661
Llevar la cultura alemana a los b�rbaros.
178
00:12:00,700 --> 00:12:01,837
�Y Polonia?
179
00:12:02,201 --> 00:12:05,341
Polonia puede beneficiarse tambi�n de
la cultura alemana, Marja.
180
00:12:07,807 --> 00:12:09,980
Volvamos... volvamos ya.
181
00:12:17,350 --> 00:12:19,284
Creo que se ha pasado al
otro lado, Marja.
182
00:12:21,187 --> 00:12:23,382
Has cambiado de parecer.
�Est�s segura?
183
00:12:24,557 --> 00:12:25,660
T�o Roman, tengo miedo.
184
00:12:26,726 --> 00:12:28,648
Ha cambiado tanto... dentro de �l mismo.
185
00:12:29,729 --> 00:12:31,333
Ya no lo conozco.
186
00:12:31,964 --> 00:12:35,218
Si ahora me casara con �l,
ser�a como casarme con un extra�o.
187
00:12:35,234 --> 00:12:37,122
No puedo hacerlo.
188
00:12:37,136 --> 00:12:38,558
Me asusta.
189
00:12:39,739 --> 00:12:40,945
No le comprendo.
190
00:12:42,809 --> 00:12:45,175
Prefieres no verlo.
�Se lo digo yo?
191
00:12:45,178 --> 00:12:46,167
No.
192
00:12:46,179 --> 00:12:47,168
�Est�s segura?
193
00:12:54,554 --> 00:12:55,464
- �Est� Marja?
- S�.
194
00:12:55,455 --> 00:12:56,444
Ah, est�s ah�.
195
00:12:59,692 --> 00:13:00,852
Recib� tu nota.
196
00:13:02,261 --> 00:13:05,162
Wilhelm, he decidido posponer nuestro matrimonio.
197
00:13:06,899 --> 00:13:09,743
Comprende, por favor.
Todo ha cambiado.
198
00:13:09,769 --> 00:13:13,318
Necesito tiempo. Ya no estoy segura de m� misma.
199
00:13:13,606 --> 00:13:15,267
Mi hermana est� enferma en Varsovia.
200
00:13:15,675 --> 00:13:17,552
Me ha pedido que pase con ella uno o dos meses.
201
00:13:18,010 --> 00:13:19,034
Cuando vuelva...
202
00:13:19,412 --> 00:13:22,085
No tienes que empeorarlo con semejante d�bil excusa.
203
00:13:23,282 --> 00:13:26,262
S�lo es que no quieres cargar
con los restos de un hombre.
204
00:13:26,819 --> 00:13:31,370
Pierna lisiada, carrera lisiada.
�Por qu� no lo dices?
205
00:13:31,824 --> 00:13:35,442
�Por qu� no admites que vas a Varsovia
a examinar a un joven m�s apto?
206
00:13:35,461 --> 00:13:37,042
Porque no es verdad.
207
00:13:37,597 --> 00:13:38,677
Muy sensible, Marja.
208
00:13:38,731 --> 00:13:41,780
Ning�n maestro paup�rrimo para ti.
209
00:13:43,769 --> 00:13:45,771
No eras m�s rico antes de que
te marcharas, Wilhelm.
210
00:13:46,973 --> 00:13:48,292
Tu acusaci�n es err�nea.
211
00:13:48,574 --> 00:13:49,654
Y cruel.
212
00:13:50,643 --> 00:13:53,350
Supongo que es amable,
despu�s de tres a�os que he esperado,
213
00:13:53,646 --> 00:13:55,329
abandonar y dejarme tres d�as
antes de mi matrimonio,
214
00:13:55,648 --> 00:13:57,707
haci�ndome el hazmerre�r
de los imb�ciles del pueblo.
215
00:13:57,717 --> 00:13:59,992
Eso es lo que me molesta, Wilhelm.
216
00:14:00,920 --> 00:14:02,933
Son mi gente. Sabes que los quiero.
217
00:14:03,222 --> 00:14:05,770
Si piensas que son imb�ciles,
�qu� puedes pensar de m�?
218
00:14:08,127 --> 00:14:10,709
Creo que eres una t�pica campesina,
219
00:14:10,730 --> 00:14:15,417
que ha decidido colocar su dote en
la subasta para el mayor postor.
220
00:14:19,939 --> 00:14:21,304
Escr�beme a menudo, Marja.
221
00:14:21,841 --> 00:14:22,717
Cada d�a.
222
00:14:27,747 --> 00:14:30,796
- Adi�s, Marja. Que lo pases bien.
- Gracias, Christina.
223
00:14:32,118 --> 00:14:34,564
�D�jalo!
224
00:14:34,587 --> 00:14:35,986
�Venid aqu�, venid aqu�!
225
00:14:37,990 --> 00:14:39,298
All� est�.
226
00:14:39,325 --> 00:14:40,781
Adi�s, Marja.
227
00:14:42,995 --> 00:14:45,714
Te dije que lo plant�.
Mi madre lo oy� anoche.
228
00:14:45,731 --> 00:14:48,689
No, s�lo va a
Varsovia a visitar a su t�a enferma.
229
00:14:49,902 --> 00:14:50,994
Eso es lo que ella dice.
230
00:14:51,003 --> 00:14:52,686
No va a dejar que ning�n
cojo entre en la carreta.
231
00:14:53,105 --> 00:14:54,652
- S� por qu� tambi�n.
- �Por qu�?
232
00:14:54,907 --> 00:14:57,967
Te dir� por qu�. Porque �l no es lo
suficientemente bueno para una polaca.
233
00:14:58,678 --> 00:15:01,112
Me pareces terrible.
Burl�ndote de �l de ese modo.
234
00:15:01,113 --> 00:15:03,809
No desde la se�al de esta ma�ana.
Quiz�s tengas una oportunidad, Anna.
235
00:15:05,251 --> 00:15:06,240
�Y t�!
236
00:15:24,170 --> 00:15:25,637
Repite lo que has dicho.
237
00:15:31,611 --> 00:15:32,896
Repite lo que has dicho.
238
00:15:33,546 --> 00:15:36,310
De acuerdo. Dije que no era lo suficiente
bueno para una mujer polaca.
239
00:15:36,649 --> 00:15:37,820
- Y no soy el �nico que as� piensa.
- �Jan!
240
00:15:38,217 --> 00:15:41,163
�Es verdad! Tu propio padre dijo eso,
y otros en el pueblo.
241
00:15:54,600 --> 00:15:57,353
As� que no soy lo bastante bueno para una polaca.
242
00:15:59,405 --> 00:16:00,611
Clase terminada.
243
00:16:08,547 --> 00:16:12,005
Fue dif�cil la decisi�n que Marja
se encontr� forzada a realizar,
244
00:16:12,885 --> 00:16:15,843
pero tras tres meses en Varsovia,
se dio cuenta que la guerra hab�a dejado...
245
00:16:15,888 --> 00:16:18,516
...su tr�gica marca en todo el mundo.
246
00:16:18,524 --> 00:16:20,367
El sentimiento por Grimm no fue una excepci�n.
247
00:16:21,227 --> 00:16:24,970
Escribi� que iba a volver, determinada
a llevar adelante su matrimonio,
248
00:16:25,164 --> 00:16:27,758
- pero el d�a de regreso...
- Me opongo.
249
00:16:27,767 --> 00:16:30,224
El acusado tendr� ocasi�n de defenderse.
250
00:16:31,103 --> 00:16:33,298
Me garantiz� el derecho de actuar en mi propia defensa.
251
00:16:34,006 --> 00:16:36,133
Objeto que todos estos cuentos de viejas esposas...
252
00:16:36,409 --> 00:16:38,934
...de insignificantes relaciones
son completamente irrelevantes.
253
00:16:39,645 --> 00:16:42,136
Se�or�a, hasta ahora no hab�a objeciones.
254
00:16:42,148 --> 00:16:46,255
Evidentemente, debido a que lo que tengo
que decir es extremadamente relevante,
255
00:16:46,252 --> 00:16:48,948
el acusado desea detenerme.
256
00:16:50,423 --> 00:16:51,594
Objeci�n rechazada.
257
00:16:51,624 --> 00:16:53,478
Puede proceder el testigo.
258
00:16:53,492 --> 00:16:57,861
Como dec�a, Marja escribi� que estaba
determinada a llevar adelante su matrimonio.
259
00:16:58,364 --> 00:17:02,323
Sent�a que ahora, m�s que nunca,
Wilhelm necesitaba su amor y atenci�n.
260
00:17:03,069 --> 00:17:06,880
Quiz�s con su ayuda �l pudiera
adaptarse a una vida normal.
261
00:17:07,340 --> 00:17:12,744
Y ese ser�a su cometido. As� que
Marja regres� a Lidzbark.
262
00:17:13,579 --> 00:17:15,217
Sin embargo, hubiera sido mejor si...
263
00:17:15,281 --> 00:17:17,818
...hubiera elegido otro d�a
para volver al pueblo.
264
00:17:32,264 --> 00:17:33,583
�Qu� pasa?
265
00:17:33,799 --> 00:17:34,868
�Le ha pasado algo a mi t�o?
266
00:17:35,101 --> 00:17:36,648
No, hay alg�n problema con Jan.
267
00:17:38,637 --> 00:17:40,309
No tiene sentido continuar esta noche,
268
00:17:40,373 --> 00:17:42,489
Ja. Es evidente para todos que eres culpable.
269
00:17:42,541 --> 00:17:43,496
No lo soy.
270
00:17:48,614 --> 00:17:49,785
�Qu� ocurre, t�o? �Qu� pasa aqu�?
271
00:17:50,316 --> 00:17:52,307
Todo est� bien, cari�o.
272
00:17:54,954 --> 00:17:56,728
Confiesa al cura o te repudiar�.
273
00:17:57,189 --> 00:17:59,589
Tal vez el padre Roman tenga piedad de ti.
274
00:17:59,892 --> 00:18:00,733
Soy inocente.
275
00:18:00,926 --> 00:18:04,930
�Me deshonras! �Oremski ha sido
amigo y vecino durante 40 a�os!
276
00:18:04,964 --> 00:18:06,898
�Confiesa o te sacar� la verdad a golpes!
277
00:18:07,366 --> 00:18:08,560
Por favor, por favor.
278
00:18:09,702 --> 00:18:12,318
Somos viejos amigos, Jan.
Puedes hablar conmigo.
279
00:18:15,608 --> 00:18:17,189
�No quieres creer en m�?
280
00:18:17,276 --> 00:18:20,564
No hay nada que pueda decir, salvo
que no s� nada de ello.
281
00:18:25,651 --> 00:18:26,652
�Qu� dice Anna?
282
00:18:27,253 --> 00:18:28,948
Rechaza hablar con nadie.
283
00:18:29,455 --> 00:18:31,309
No ha pronunciado una sola palabra en tres semanas.
284
00:18:31,590 --> 00:18:33,114
Es como una muda afligida.
285
00:18:50,309 --> 00:18:51,788
- Buenas noches.
- Buenas noches, Marja.
286
00:18:52,511 --> 00:18:53,603
�Puedo hablar con Anna?
287
00:18:55,247 --> 00:18:56,418
Ah� abajo.
288
00:19:21,740 --> 00:19:22,525
Hola, Anna.
289
00:19:24,043 --> 00:19:25,624
Acabo de volver de Varsovia.
290
00:19:26,979 --> 00:19:28,116
�No vas a decirme hola?
291
00:19:31,383 --> 00:19:33,669
Anna, te conozco muchos a�os.
292
00:19:34,620 --> 00:19:36,133
Siempre he sentido que �ramos amigas.
293
00:19:36,956 --> 00:19:37,809
Quiero ayudarte.
294
00:19:40,559 --> 00:19:41,981
De acuerdo, Anna.
295
00:19:43,929 --> 00:19:45,362
Lo lamentar�s m�s tarde.
296
00:19:46,332 --> 00:19:47,902
S� que siempre has querido a Jan.
297
00:19:49,134 --> 00:19:51,625
Cuando lo castiguen, lo llevar�s en tu conciencia.
298
00:19:51,637 --> 00:19:53,912
Lo enviar�n a un reformatorio.
299
00:19:53,973 --> 00:19:56,498
Ser� culpa tuya, ya que rechazas confesar.
300
00:19:58,143 --> 00:19:59,531
Tu pecado ser� doblemente vergonzoso.
301
00:20:00,045 --> 00:20:01,194
No deje que hagan da�o a Jan.
302
00:20:02,114 --> 00:20:04,207
No les permita enviarlo fuera.
303
00:20:04,250 --> 00:20:05,217
�Por qu� no deber�an?
304
00:20:05,885 --> 00:20:08,103
Jan se merece el peor castigo que puedan darle.
305
00:20:10,089 --> 00:20:11,465
�Por qu� no me mat�?
306
00:20:11,490 --> 00:20:12,240
�Qui�n?
307
00:20:12,591 --> 00:20:14,240
Le supliqu� que me matase.
308
00:20:15,528 --> 00:20:17,200
�l sab�a que yo quer�a morir.
309
00:20:18,731 --> 00:20:22,121
Pod�a haberme matado con las
grandes pistolas de mangos de plata.
310
00:20:23,536 --> 00:20:26,004
Pod�a haberme matado con su bast�n.
311
00:20:27,773 --> 00:20:30,492
Wilhelm. �Wilhelm!
312
00:20:31,277 --> 00:20:32,517
No lo he dicho.
313
00:20:33,612 --> 00:20:35,170
�No he dicho nada!
314
00:20:48,694 --> 00:20:49,695
�Marja!
315
00:20:53,165 --> 00:20:54,189
�Anna!
316
00:20:56,835 --> 00:20:57,779
�Anna!
317
00:21:00,039 --> 00:21:00,880
�Anna!
318
00:21:25,130 --> 00:21:25,903
�Marja!
319
00:21:32,404 --> 00:21:34,520
Has... has vuelto.
320
00:21:35,574 --> 00:21:36,643
S�.
321
00:21:43,616 --> 00:21:45,470
�Pueden dispararse esas pistolas?
322
00:21:45,985 --> 00:21:46,952
S�.
323
00:21:48,320 --> 00:21:52,211
Entonces si te queda honor,
puedes usarlas contigo mismo.
324
00:21:52,191 --> 00:21:53,180
Marja, �qu�...?
325
00:21:54,159 --> 00:21:55,148
�Qu� es todo esto?
326
00:21:57,796 --> 00:21:58,956
�Marja!
327
00:22:22,588 --> 00:22:23,668
�Dr. Matek!
328
00:22:26,492 --> 00:22:28,005
�Dr. Matek!
329
00:22:28,594 --> 00:22:29,390
�Qu� pasa?
330
00:22:29,428 --> 00:22:31,703
�Dr. Matek, ha ocurrido algo terrible!
331
00:22:32,064 --> 00:22:34,203
Anna, la han llevado dentro.
332
00:22:38,404 --> 00:22:40,543
- Ve a por el padre Warecki.
- S�, se�or.
333
00:24:23,575 --> 00:24:25,509
�Oremski, Oremski, Oremski!
334
00:24:25,544 --> 00:24:28,593
Dejadle pasar. Dejadle pasar, por favor.
335
00:24:29,148 --> 00:24:31,799
Su v�ctima se ha tirado al lago.
336
00:24:31,884 --> 00:24:35,047
Y puede que el Se�or tenga piedad de tu alma.
337
00:24:35,053 --> 00:24:37,226
�Las �guilas le sacar�n sus ojos de la horca!
338
00:25:10,455 --> 00:25:13,800
Por favor, por favor vayan a casa.
Todo ir� bien.
339
00:25:35,447 --> 00:25:36,402
Gracias.
340
00:25:36,882 --> 00:25:38,383
�Sabes algo de Marja �ltimamente?
341
00:25:38,417 --> 00:25:40,772
- �No te lo dije?
- Ni una palabra.
342
00:25:40,786 --> 00:25:41,775
Cre�a que se lo hab�a dicho a todos.
343
00:25:43,155 --> 00:25:44,929
- Una carta muy interesante.
- Bien.
344
00:25:49,528 --> 00:25:53,316
S�, por fin. Conciertos, libros.
345
00:25:53,365 --> 00:25:55,856
Empieza a encontrar interesante Varsovia.
346
00:25:55,901 --> 00:25:58,438
Mencionaba a un joven.
347
00:25:59,471 --> 00:26:01,291
Un joven hace una ciudad interesante.
348
00:26:03,342 --> 00:26:05,424
Claro que, por ahora, ya sabes,
no es nada muy serio.
349
00:26:05,477 --> 00:26:08,105
Claro que no. S�lo es... interesante.
350
00:26:09,448 --> 00:26:11,484
Ah, la vida es buena para los j�venes.
351
00:26:12,885 --> 00:26:16,048
Incluso las heridas profundas
pueden cicatrizar en seis meses.
352
00:26:17,289 --> 00:26:18,733
�Qu� es eso en el mundo?
353
00:26:30,002 --> 00:26:32,129
�Qu� le trae por aqu�, Sr. Grimm?
354
00:26:32,604 --> 00:26:34,447
Acabo de ser dado de alta en el hospital.
355
00:26:35,173 --> 00:26:36,879
Buscaba un permiso en la casa de Dios.
356
00:26:37,242 --> 00:26:40,803
No esperaba la buena fortuna de
encontrar a dos de sus sirvientes aqu�.
357
00:26:40,812 --> 00:26:41,801
Son los �nicos que pueden ayudarme.
358
00:26:43,382 --> 00:26:45,452
Es su deber ayudar, �verdad?
No condenar.
359
00:26:46,018 --> 00:26:47,224
De acuerdo. Entonces, ay�denme.
360
00:26:47,819 --> 00:26:49,514
Denme el dinero suficiente para
cruzar la frontera y...
361
00:26:49,922 --> 00:26:52,095
...volver a Alemania, donde puedo
empezar mi vida de nuevo.
362
00:27:00,832 --> 00:27:02,174
Aqu� est� todo lo que tengo.
363
00:27:02,968 --> 00:27:06,278
No s� si es su buena fortuna, o mala,
que el tribunal no pudiera...
364
00:27:06,371 --> 00:27:08,623
...encontrar suficientes pruebas para condenarle.
365
00:27:09,474 --> 00:27:12,773
Hoy se encuentra con dos caminos:
366
00:27:12,811 --> 00:27:17,532
en uno pasea la humanidad, el amor
fraternal y la comprensi�n humana.
367
00:27:17,549 --> 00:27:21,303
En el otro corre las salvajes
fuerzas de la destrucci�n.
368
00:27:22,621 --> 00:27:24,737
Ha empezado en el camino equivocado, Grimm,
369
00:27:26,024 --> 00:27:27,525
pero no es demasiado tarde para volver.
370
00:27:28,493 --> 00:27:31,280
Camine con nosotros, en la luz de Dios.
371
00:27:40,138 --> 00:27:42,094
Devolver� el dinero en cuanto pueda.
372
00:27:49,715 --> 00:27:52,627
Eso fue en 1919.
373
00:27:54,219 --> 00:27:58,656
Rezamos por �l y esperamos que
encontrara paz en una nueva vida.
374
00:27:58,657 --> 00:28:01,182
�Desea la defensa preguntar al testigo?
375
00:28:01,893 --> 00:28:05,841
S�. Hace un momento ped� que todo
este chismorreo fuera...
376
00:28:06,031 --> 00:28:08,773
...suprimido de la grabaci�n como
irrelevante e inmaterial.
377
00:28:08,800 --> 00:28:11,257
Mis objeciones fueron denegadas.
378
00:28:11,803 --> 00:28:14,579
Me gustar�a ahora preguntar al
testigo tres cuestiones.
379
00:28:14,573 --> 00:28:16,006
Proceda.
380
00:28:16,875 --> 00:28:18,866
�Se prob� alguna vez que
molest� a esa joven?
381
00:28:18,877 --> 00:28:20,799
�Desestim� el jurado el caso
por falta de pruebas?
382
00:28:21,446 --> 00:28:23,789
�Es cierto que devolv� el dinero
prestado por ud. y ese jud�o?
383
00:28:25,517 --> 00:28:26,745
S�.
384
00:28:26,985 --> 00:28:28,543
No hay m�s preguntas.
385
00:28:30,055 --> 00:28:30,851
Gracias.
386
00:28:38,630 --> 00:28:39,710
Siguiente testigo.
387
00:28:41,800 --> 00:28:42,835
Karl Grimm.
388
00:28:53,178 --> 00:28:55,214
�Su nombre es Karl Grimm?
389
00:28:55,814 --> 00:28:56,758
S�, Se�or�a.
390
00:28:56,915 --> 00:28:58,769
�Est� relacionado con el acusado?
391
00:28:59,117 --> 00:28:59,936
Soy su hermano.
392
00:29:00,452 --> 00:29:04,058
�Testifica este testigo para
la acusaci�n o para la defensa?
393
00:29:04,890 --> 00:29:07,393
Eso debe decidirlo el Tribunal.
394
00:29:07,859 --> 00:29:09,486
S�lo quiero contar la verdad.
395
00:29:10,295 --> 00:29:11,273
Proceda con su testimonio.
396
00:29:12,464 --> 00:29:14,557
Wilhelm y yo �ramos realmente m�s que hermanos.
397
00:29:15,901 --> 00:29:19,849
S�lo nos separaban 14 meses y,
tan lejos como puedo recordar,
398
00:29:20,105 --> 00:29:22,448
est�bamos tan cercanos el uno
al otro como los gemelos pod�an estar.
399
00:29:23,141 --> 00:29:25,951
En la escuela, en la universidad,
y tambi�n en la Primera Guerra.
400
00:29:27,245 --> 00:29:30,089
Estuve a su lado en el campo de
batalla cuando perdi� su pierna.
401
00:29:30,649 --> 00:29:33,356
Fui yo quien ayud� a llevarlo al hospital base.
402
00:29:34,352 --> 00:29:38,049
Y, como era justo y natural,
403
00:29:38,156 --> 00:29:40,306
fue mi sangre la que se us�
en la transfusi�n...
404
00:29:40,392 --> 00:29:41,188
...que le salv� la vida.
405
00:29:42,694 --> 00:29:44,218
Tambi�n era mi vida.
406
00:29:47,666 --> 00:29:51,341
En... en 1923, Alemania estaba hecha trizas.
407
00:29:52,270 --> 00:29:54,181
Parec�a que la Rep�blica ni viv�a ni mor�a.
408
00:29:55,207 --> 00:29:58,301
Era una naci�n desconcertada,
irritada e indefensa.
409
00:29:59,377 --> 00:30:01,937
Nosotros, la clase media, no sab�amos qu� camino tomar.
410
00:30:02,481 --> 00:30:04,802
No hab�a visto a mi hermano en cinco a�os.
411
00:30:05,417 --> 00:30:08,238
Me preguntaba qu� hab�a sido de �l,
porque, durante todo ese tiempo,
412
00:30:08,453 --> 00:30:09,272
nunca me escribi�.
413
00:30:10,288 --> 00:30:14,702
Viv�amos en Munich mi esposa, Alice,
dos ni�os peque�os, Willie y Elsa, y yo.
414
00:30:16,328 --> 00:30:19,866
Willie, eso es s�lo tu boca, no un t�nel.
415
00:30:19,965 --> 00:30:21,193
No metas tanta comida de una vez.
416
00:30:22,467 --> 00:30:23,923
S�, madre.
417
00:30:24,669 --> 00:30:25,977
�Esperas a alguien?
418
00:30:26,771 --> 00:30:28,159
No.
419
00:30:28,974 --> 00:30:30,601
Bien, cari�o, veamos qui�n es.
420
00:30:30,642 --> 00:30:32,234
Willie, mira a ver qui�n es, por favor.
421
00:30:41,653 --> 00:30:43,951
- Buenas noches.
- Buenas noches.
422
00:30:48,426 --> 00:30:51,213
- Buenas noches.
- Buenas noches.
423
00:30:56,234 --> 00:30:57,166
�Wilhelm!
424
00:30:57,169 --> 00:31:00,070
- �Karl!
- No te he reconocido, perdona, yo...
425
00:31:02,941 --> 00:31:04,545
- �D�nde has estado?
- Oh, no importan las preguntas.
426
00:31:05,577 --> 00:31:06,942
S�lo estamos cenando.
427
00:31:06,945 --> 00:31:08,503
�No tienes hambre?
428
00:31:08,513 --> 00:31:10,640
Oh, vamos, pareces medio muerto de hambre.
429
00:31:10,649 --> 00:31:13,402
Ven y si�ntate. D�jame prepararte algo para comer.
430
00:31:14,586 --> 00:31:18,625
Como ves, tengo una peque�a Elsa.
Y, te acuerdas de este, claro.
431
00:31:19,824 --> 00:31:22,475
No...no, supongo que estuvo
bastante aqu� cuando te fuiste.
432
00:31:22,727 --> 00:31:24,354
Willie, este es tu t�o Wilhelm.
433
00:31:24,563 --> 00:31:27,031
Wilhelm, te presento a tu sobrino.
Le pusimos tu nombre.
434
00:31:27,065 --> 00:31:30,978
T�o Wilhelm, �qu� te ha pasado en tu ojo?
435
00:31:31,002 --> 00:31:32,742
Willie, deja de hacer preguntas.
436
00:31:33,338 --> 00:31:35,738
Si�ntate, Wilhelm.
La conversaci�n puede esperar.
437
00:31:36,274 --> 00:31:37,559
- �Madre?
- �S�?
438
00:31:38,210 --> 00:31:41,646
�Puedo hacer s�lo una pregunta, por favor?
439
00:31:41,813 --> 00:31:43,383
De acuerdo, s�lo una.
440
00:31:43,748 --> 00:31:48,401
T�o Wilhelm, �qu� le ha pasado a tu ojo?
441
00:31:48,453 --> 00:31:49,147
�Willie!
442
00:31:49,221 --> 00:31:51,860
Alice, por favor. Todos queremos
hacer la misma pregunta.
443
00:31:52,691 --> 00:31:54,568
Lo perd� hace muchos a�os en Polonia.
444
00:31:55,794 --> 00:31:59,218
�Lo perdiste? �Quieres decir que se te cay�?
445
00:31:59,197 --> 00:32:02,985
- �Willie!
- Te contar� todo, peque�o Willie.
446
00:32:03,768 --> 00:32:06,271
�Qu� clase de excusa es estar viajando?
447
00:32:06,705 --> 00:32:07,967
A�n pod�as haber escrito, Wilhelm.
448
00:32:08,240 --> 00:32:10,697
Durante tres a�os hemos estado intentando
averiguar si estabas muerto o vivo.
449
00:32:10,675 --> 00:32:12,518
No quer�a molestaros con mis problemas.
450
00:32:12,944 --> 00:32:16,141
Oh, Wilhelm, �c�mo pod�as molestarnos?
451
00:32:17,015 --> 00:32:18,516
Bien, Karl, �y qu� hay de ti?
452
00:32:20,552 --> 00:32:24,500
Aqu� estamos, envejeciendo. Nuestros
ni�os est�n pr�cticamente crecidos.
453
00:32:24,489 --> 00:32:26,218
No, no, no. Me refiero en general.
454
00:32:27,025 --> 00:32:30,825
Las condiciones aqu� en Alemania
son tan malas... Son intolerables.
455
00:32:30,829 --> 00:32:32,740
Nos las arreglamos para sobrevivir.
456
00:32:33,131 --> 00:32:36,146
He conseguido un bonito trabajo,
escribiendo editoriales para el "Munich Post".
457
00:32:36,801 --> 00:32:38,041
�Un peri�dico socialista?
458
00:32:38,503 --> 00:32:39,242
�Por qu� no?
459
00:32:40,639 --> 00:32:42,345
Por qu� no, eh.
460
00:32:42,507 --> 00:32:44,759
Has estado demasiado tiempo fuera, Wilhelm.
461
00:32:44,776 --> 00:32:45,902
Aqu� las cosas han cambiado.
462
00:32:45,944 --> 00:32:48,071
Cuando empieces de nuevo a trabajar, lo ver�s.
463
00:32:48,213 --> 00:32:50,067
Debes vivir aqu� con nosotros, Wilhelm,
464
00:32:50,382 --> 00:32:52,361
y aprender c�mo relajarte de nuevo.
465
00:32:52,350 --> 00:32:56,730
Eso es muy amable de tu parte,
�pero c�mo puedo instalarme con tu familia?
466
00:32:56,788 --> 00:33:00,497
�Nuestra familia? �No fuiste una vez
parte de nuestra familia?
467
00:33:00,492 --> 00:33:05,712
Hoy en d�a, Wilhelm, no quedan
muchas cosas aparte de la familia.
468
00:33:05,964 --> 00:33:09,172
�Eso crees? D�jame deciros algo.
469
00:33:09,367 --> 00:33:12,848
Un nuevo esp�ritu est� naciendo, una
nueva religi�n de sangre y raza.
470
00:33:13,138 --> 00:33:15,606
Y el hombre que la lidera est� ya en Munich.
471
00:33:16,241 --> 00:33:18,072
�Te refieres a esa criatura de Hitler?
472
00:33:20,779 --> 00:33:21,666
Eso es, Karl, r�ete.
473
00:33:21,813 --> 00:33:22,859
Y t� tambi�n, Alice.
474
00:33:23,114 --> 00:33:25,241
Todos se r�en de las cosas que no entienden.
475
00:33:25,250 --> 00:33:26,308
Toda Alemania se reir�,
476
00:33:26,751 --> 00:33:29,197
pero cuando paren, ser� demasiado tarde.
477
00:33:29,187 --> 00:33:32,247
Cuando paren, habr� tomado Munich,
478
00:33:32,290 --> 00:33:34,235
y toda Alemania.
479
00:33:34,292 --> 00:33:36,897
�Por qu� parar en Alemania?
�Por qu� no el mundo entero?
480
00:33:36,895 --> 00:33:38,829
�Por qu� no?
481
00:33:43,234 --> 00:33:44,735
S�, re�ros.
482
00:33:45,236 --> 00:33:48,273
Todo nos parec�a muy divertido en 1923.
483
00:33:48,707 --> 00:33:50,982
Hitler entraba en una cervecer�a y
se proclamaba...
484
00:33:51,176 --> 00:33:53,428
...el nuevo l�der de su propia autoridad.
485
00:33:54,346 --> 00:33:56,439
Pero cuando al d�a siguiente
intentaba realmente...
486
00:33:56,815 --> 00:33:58,419
...marchar por las calles de Munich,
487
00:33:58,450 --> 00:34:01,613
las autoridades en seguida lo met�an,
a �l y a su banda, en la c�rcel.
488
00:34:01,953 --> 00:34:03,602
Era realmente muy divertido.
489
00:34:04,222 --> 00:34:06,929
Despu�s de todo, �c�mo pod�a
alguien tomarse en serio este hist�rico...
490
00:34:07,292 --> 00:34:09,578
...empapelador y su multitud
de matones?
491
00:34:10,161 --> 00:34:11,844
Y, entonces, nos re�amos.
492
00:34:13,098 --> 00:34:16,249
As� que tomar el mundo, �eh?
493
00:34:17,168 --> 00:34:20,513
Bueno, flores... y caviar.
494
00:34:20,705 --> 00:34:22,514
No est� mal para un alem�n.
495
00:34:23,441 --> 00:34:26,467
Pero tu ojo... Nos dijiste...
496
00:34:28,513 --> 00:34:32,199
Mira... El partido suministra todo.
497
00:34:32,250 --> 00:34:33,239
S�, ya veo.
498
00:34:33,251 --> 00:34:34,536
Si�ntate.
499
00:34:35,253 --> 00:34:37,323
Todo, salvo la libertad.
500
00:34:37,389 --> 00:34:38,117
No te preocupes.
501
00:34:39,224 --> 00:34:40,976
- Wilhelm...Wilhelm.
- Si�ntate.
502
00:34:41,860 --> 00:34:44,283
Hay un rumor por la ciudad
de que van a hacer...
503
00:34:44,329 --> 00:34:46,217
...que cumplas dos a�os enteros de sentencia.
504
00:34:46,264 --> 00:34:48,459
S�lo rumor. La presi�n del partido
les forzar� a...
505
00:34:48,500 --> 00:34:50,172
- ...liberarnos.
- Oh, quiz�s.
506
00:34:50,902 --> 00:34:54,838
Mira, Wilhelm. Puedo sacarte
de aqu�, ahora mismo,
507
00:34:55,039 --> 00:34:56,950
con la condici�n de que abandones Munich.
508
00:34:58,309 --> 00:35:00,652
�Y qu� pensar� nuestro F�hrer de esa proposici�n?
509
00:35:01,346 --> 00:35:04,486
�l est� ahora arriba, escribiendo su libro.
510
00:35:04,482 --> 00:35:09,852
�Libro? Algo que cambiar� el curso de
toda la historia. �Estoy en lo cierto?
511
00:35:10,989 --> 00:35:11,694
S�.
512
00:35:12,190 --> 00:35:14,533
Y afortunadamente, tu fe no es
compartida por todos.
513
00:35:16,027 --> 00:35:18,712
Entonces no aceptas mi oferta de
dejarme ayudarte a salir de aqu�.
514
00:35:20,398 --> 00:35:21,706
Creo que est�s loco,
515
00:35:22,000 --> 00:35:24,059
pero si ese es el modo en que
lo quieres, de acuerdo.
516
00:35:24,769 --> 00:35:26,452
Desde luego, aqu� no est� muy c�modo.
517
00:35:26,571 --> 00:35:28,300
En seis meses, estar� libre.
518
00:35:28,306 --> 00:35:29,295
Ya es hora.
519
00:35:35,914 --> 00:35:37,962
Adi�s, Wilhelm. Buena suerte.
520
00:35:37,982 --> 00:35:38,801
�Heil Hitler!
521
00:35:40,151 --> 00:35:41,960
Entre hermanos prefiero esto...
522
00:35:48,760 --> 00:35:51,888
Pero Wilhelm ten�a raz�n.
Estuvieron libres en seis meses,
523
00:35:52,597 --> 00:35:55,020
y lo sentimos. Toda Alemania lo sinti�.
524
00:35:55,900 --> 00:35:59,415
Incluso en aquellos primeros d�as,
la t�cnica nazi era aparente.
525
00:36:00,138 --> 00:36:02,459
El rid�culo de la Rep�blica
era su l�nea pol�tica.
526
00:36:03,208 --> 00:36:07,793
Crearon disturbios, sospecha.
Promovieron disturbios por la comida.
527
00:36:08,213 --> 00:36:10,568
Divide y conquista era su objetivo.
528
00:36:11,082 --> 00:36:15,815
La situaci�n se agrav� tanto,
que en 1929...
529
00:36:15,854 --> 00:36:18,186
...las autoridades resolvieron
ponerle freno.
530
00:36:18,189 --> 00:36:20,680
La Rep�blica de Weimar
ha lanzado una campa�a...
531
00:36:20,725 --> 00:36:23,228
...para erradicar la anarqu�a.
En estos momentos est�n...
532
00:36:23,261 --> 00:36:27,129
...escogiendo a los cabecillas.
Esto es un aviso. En vigor,
533
00:36:27,198 --> 00:36:30,668
inmediatamente, es ilegal
para cualquier ciudadano ense�arles...
534
00:36:30,702 --> 00:36:32,385
- ...a cualquier miembro del partido nazi...
- �T�o Wilhelm!
535
00:36:32,370 --> 00:36:33,359
"Nuestras noticias han terminado.
536
00:36:34,839 --> 00:36:37,524
Esto es Radio Munich."
537
00:36:38,142 --> 00:36:39,951
- �D�nde est�n todos?
- Fuera, salvo yo.
538
00:36:39,978 --> 00:36:41,377
�Qu� ha pasado?
539
00:36:41,412 --> 00:36:44,006
- Acabo de o�r en la radio que...
- Esc�chame con cuidado.
540
00:36:44,048 --> 00:36:46,164
- Probablemente la polic�a...
- �Tambi�n van tras de ti?
541
00:36:47,252 --> 00:36:48,435
Eso creo.
542
00:36:58,963 --> 00:37:01,284
S�, el piso de Karl Grimm est� dos tramos arriba.
543
00:37:01,332 --> 00:37:02,162
Gracias.
544
00:37:10,341 --> 00:37:13,708
Cuando pregunte por m�...
di que estoy en Berl�n,
545
00:37:13,711 --> 00:37:15,485
que he estado all� dos semanas.
546
00:37:15,914 --> 00:37:17,495
�Pero por qu� tenemos que mentir?
547
00:37:18,116 --> 00:37:20,801
S�lo hay una verdad. El nacionalsocialismo.
548
00:37:21,319 --> 00:37:23,651
- S�.
- �Me obedecer�s? - S�, se�or,
549
00:37:23,688 --> 00:37:25,167
pero supongo que buscar�n por la casa.
550
00:37:27,425 --> 00:37:30,792
No lo har�n. No si dices las cosas adecuadas.
551
00:37:31,829 --> 00:37:34,582
Odio estos sitios sin ascensores.
552
00:37:47,612 --> 00:37:48,715
�Est� tu padre en casa, hijo?
553
00:37:48,813 --> 00:37:51,293
- No, se�or, no hay nadie en casa.
- Tu padre trabaja...
554
00:37:51,316 --> 00:37:53,944
- ...en Berl�n, �verdad?
- No, se�or, ese es mi t�o Wilhelm.
555
00:37:53,985 --> 00:37:56,886
- Eso es, Wilhelm Grimm.
- Tampoco est� aqu�.
556
00:37:56,955 --> 00:37:58,286
Se fue a Berl�n la semana pasada.
557
00:37:58,523 --> 00:38:00,775
Abre la puerta, hijo. Echaremos un vistazo.
558
00:38:00,825 --> 00:38:03,646
No, no pueden pasar.
Lo tienen prohibido. La polic�a...
559
00:38:03,695 --> 00:38:06,016
...no puede buscar en una casa
sin una orden judicial. Eso es la ley de
560
00:38:06,064 --> 00:38:07,008
...la Rep�blica de Weimar.
561
00:38:08,199 --> 00:38:09,018
�Verdad?
562
00:38:09,000 --> 00:38:10,570
�Cu�nto tardar� tu padre en venir?
563
00:38:10,635 --> 00:38:12,182
Tal vez una hora.
564
00:38:12,570 --> 00:38:14,913
- Lo veremos entonces.
- S�, se�or.
565
00:38:24,882 --> 00:38:26,952
Ah� est� tu Rep�blica de Weimar.
566
00:38:27,018 --> 00:38:29,589
Incluso un peque�o
puede hacerles titubear.
567
00:38:29,621 --> 00:38:32,943
Ll�malo democracia, est�pido.
568
00:38:33,825 --> 00:38:34,940
Buen trabajo, Willie.
569
00:38:35,526 --> 00:38:36,914
Tienes lo necesario de
un l�der joven.
570
00:38:37,895 --> 00:38:38,805
�Ad�nde vas?
571
00:38:39,330 --> 00:38:40,649
Estar� fuera seis meses.
572
00:38:40,765 --> 00:38:42,107
Te veo cuando vuelva.
573
00:38:44,402 --> 00:38:47,098
C�mprate los mejores patines
que encuentres.
574
00:38:49,240 --> 00:38:51,299
Oh, ten algo m�s, para la suerte.
575
00:38:52,176 --> 00:38:53,040
Gu�rdalo siempre.
576
00:38:53,111 --> 00:38:54,647
Gracias, t�o Wilhelm.
577
00:38:55,613 --> 00:38:59,105
No digas nada a tu padre de
lo que ha pasado esta noche.
578
00:38:59,917 --> 00:39:01,953
Se disgusta tan f�cilmente.
579
00:39:02,820 --> 00:39:03,684
Adi�s.
580
00:39:05,056 --> 00:39:07,012
No lo har�. Adi�s, t�o Wilhelm.
581
00:39:11,763 --> 00:39:14,357
Por supuesto, Willie me lo dijo.
De alg�n modo ten�a que explicar lo del dinero.
582
00:39:15,466 --> 00:39:17,468
Yo era muy sentimental en esos d�as.
583
00:39:17,835 --> 00:39:19,359
Era mi hermano,
584
00:39:19,737 --> 00:39:22,251
y le quer�a m�s de lo que
odiaba su pol�tica.
585
00:39:22,774 --> 00:39:26,528
As� que, en los a�os que siguieron,
intent� convencerle que estaba equivocado.
586
00:39:26,544 --> 00:39:29,877
Pero estaba escalando
a un puesto influyente.
587
00:39:30,014 --> 00:39:33,142
El Partido Nazi, y lo �nico que
o�a, era el estruendo de promesas...
588
00:39:33,184 --> 00:39:35,152
...hechas por los l�deres de su partido,
589
00:39:35,953 --> 00:39:39,719
que el pueblo decente e inteligente de
Alemania no se tomaba en serio.
590
00:39:41,292 --> 00:39:44,955
As� que el momento en que se dieron cuenta
de lo que estaba pasando fue 1933.
591
00:39:45,963 --> 00:39:50,059
Lleg� el punto en el que a todo
hombre que a�n le quedaba honestidad...
592
00:39:50,101 --> 00:39:53,298
...e integridad deb�a tomar partido.
593
00:39:55,406 --> 00:39:56,668
La elecci�n no fue f�cil.
594
00:39:56,908 --> 00:40:00,901
Nacimos en Munich, y hab�an
vivido ah� toda su vida.
595
00:40:10,254 --> 00:40:12,905
- Buenas noches, padre.
- Buenas noches, Elsa.
596
00:40:14,826 --> 00:40:16,396
�Por qu� llegas tan tarde, Karl?
597
00:40:17,695 --> 00:40:19,378
Si�ntate. Te preparar� la cena.
598
00:40:19,363 --> 00:40:20,512
Los ni�os han comido.
599
00:40:20,932 --> 00:40:22,911
- �Alice?
- S�.
600
00:40:23,868 --> 00:40:26,029
He dejado el peri�dico. Nos vamos.
601
00:40:26,037 --> 00:40:27,163
Karl, �qu� ha pasado?
602
00:40:27,171 --> 00:40:29,446
Ya he comprado los billetes, as� que
es mejor que empieces a empaquetar.
603
00:40:29,474 --> 00:40:31,339
Nos vamos por la ma�ana a Viena.
604
00:40:31,476 --> 00:40:34,684
�Viena! Oh, pap�, es una
ciudad preciosa, �no?
605
00:40:34,779 --> 00:40:36,121
La he visto en fotos.
606
00:40:36,380 --> 00:40:37,995
S�, creo que te gustar� estar all�, Elsa.
607
00:40:38,416 --> 00:40:40,964
Karl, soy tan feliz. Cada minuto
que pasabas fuera...
608
00:40:41,052 --> 00:40:43,998
...de esta casa, me aterrorizaba.
Esta ma�ana se han llevado...
609
00:40:44,021 --> 00:40:47,206
...al carnicero a un campo
de concentraci�n. Yo...
610
00:40:47,525 --> 00:40:49,664
- �Has visto esto, padre?
- Buenas noches, Willie.
611
00:40:49,727 --> 00:40:51,979
Buenas noches. Mira, una foto
del t�o Wilhelm en el peri�dico.
612
00:40:51,996 --> 00:40:54,453
Van a darle esta noche una medalla
en el Hotel Patzer-Hoff.
613
00:40:54,465 --> 00:40:55,739
S�, lo he visto.
614
00:40:55,933 --> 00:40:57,673
Bien, vayamos all� y felicit�moslo.
615
00:40:58,302 --> 00:41:00,691
Willie, ma�ana nos vamos a Viena.
616
00:41:00,938 --> 00:41:03,486
�A Viena? �Para qu�?
617
00:41:03,474 --> 00:41:05,544
Le han ofrecido un trabajo
a tu padre all�.
618
00:41:05,576 --> 00:41:07,100
�Lo sabe el t�o Wilhelm?
619
00:41:07,111 --> 00:41:09,250
�Vamos a verle y despedirnos de �l?
620
00:41:10,248 --> 00:41:13,160
S�... Voy a verle.
621
00:41:14,519 --> 00:41:16,953
Por sus distinguidos servicios
al partido...
622
00:41:17,121 --> 00:41:19,567
...como viejo luchador y
portador de la Orden de la Sangre.
623
00:41:20,091 --> 00:41:22,924
En aprecio de su constante
lealtad al F�hrer...
624
00:41:22,960 --> 00:41:25,690
...durante los recientes meses en los
que el F�hrer tuvo que desempe�ar...
625
00:41:25,696 --> 00:41:29,427
...su inexorable deber como supremo
juez de la naci�n y del partido...
626
00:41:29,467 --> 00:41:32,391
...contra los traidores. En nombre
del F�hrer,
627
00:41:32,870 --> 00:41:38,695
Le nombro camarada de partido,
Wilhelm Grimm, F�hrer de las SS...
628
00:41:38,843 --> 00:41:43,940
...y ayudante en jefe de la Oficina
Uniformada para el Espacio Vital...
629
00:41:43,981 --> 00:41:46,927
...en el Ministerio de Educaci�n.
630
00:41:48,419 --> 00:41:49,693
�Heil Hitler!
631
00:42:04,368 --> 00:42:06,814
Karl, has venido a felicitarme.
�Qu� hermoso!
632
00:42:06,838 --> 00:42:08,157
- En un momento estoy contigo, Arthur.
- De acuerdo.
633
00:42:08,172 --> 00:42:09,457
No, no he venido a felicitarte, Wilhelm.
634
00:42:09,507 --> 00:42:10,747
He venido a decir adi�s.
635
00:42:11,509 --> 00:42:12,817
Nos vamos ma�ana por
la ma�ana a Viena.
636
00:42:14,579 --> 00:42:16,240
Creo que har�as mejor qued�ndote aqu�.
637
00:42:16,414 --> 00:42:18,609
No quedar�a bien para un hombre
en mi posici�n tener un refugiado...
638
00:42:18,649 --> 00:42:20,822
...pol�tico en la familia.
No podr�a permitirlo.
639
00:42:20,885 --> 00:42:23,137
No m�s que el que permita yo a
un hermano que es l�der de las SS.
640
00:42:23,955 --> 00:42:25,684
�Por qu� no vienes con nosotros,
Wilhelm, antes de que tambi�n...
641
00:42:25,723 --> 00:42:27,566
...te involucres en todo esto?
Muestra algo de valor.
642
00:42:27,625 --> 00:42:28,785
Mi record habla por m�.
643
00:42:29,060 --> 00:42:31,528
Tu record s�lo muestra que temes
separarte de estos asesinos.
644
00:42:31,562 --> 00:42:32,733
Calla, idiota.
645
00:42:32,730 --> 00:42:36,393
Wilhelm, sal ahora del Partido Nazi,
porque te prometo que lo primero...
646
00:42:36,434 --> 00:42:38,868
...que voy a hacer cuando llegue a Viena
es escribir un art�culo...
647
00:42:38,936 --> 00:42:42,463
...sobre todo lo que s� del incendio
del Reichstag y el asesino de Schleicher,
648
00:42:42,473 --> 00:42:44,885
con tu nombre y todos los otros
relacionados con ello.
649
00:42:45,309 --> 00:42:46,571
No me dejas elecci�n.
650
00:42:47,645 --> 00:42:48,942
�Entonces vendr�s?
651
00:42:51,249 --> 00:42:53,717
Juntos podemos ser libres para
empezar una nueva vida,
652
00:42:53,751 --> 00:42:57,664
y el poco dinero que he sido capaz
de ahorrar lo compartir� contigo.
653
00:42:57,655 --> 00:42:59,486
- �Cu�ndo os vais?
- Ma�ana por la ma�ana.
654
00:43:00,858 --> 00:43:01,973
Esp�rame esta noche.
655
00:43:05,263 --> 00:43:08,187
Mi hermano. Es un tipo nervioso.
656
00:43:09,000 --> 00:43:11,821
Como mucha gente estos d�as.
Es muy dif�cil hacer una elecci�n.
657
00:43:13,671 --> 00:43:14,490
Tiene valor, �eh?
658
00:43:24,582 --> 00:43:26,061
Y no te preocupes por la escuela, Elsa.
659
00:43:26,083 --> 00:43:28,244
Entrar�s justo en el mismo grado
en que estabas aqu�.
660
00:43:28,252 --> 00:43:29,617
Tienen muchas escuelas mejores.
661
00:43:29,654 --> 00:43:32,293
- No me gustar�.
- No te gustar�.
662
00:43:32,623 --> 00:43:35,638
Ni siquiera has estado all� a�n,
y ya sabe que no le gustar�.
663
00:43:35,660 --> 00:43:37,378
No veo por qu� tenemos que trasladarnos.
664
00:43:37,395 --> 00:43:40,796
Sabes que es molesto para �l, Karl. Quiere
reunirse con las juventudes hitlerianas.
665
00:43:40,798 --> 00:43:43,722
Claro, los dem�s compa�eros en la escuela
est�n en ella, y tienen todas las diversiones,
666
00:43:43,768 --> 00:43:46,089
grandes vacaciones y
carreras de bicicletas.
667
00:43:46,103 --> 00:43:48,446
Luego llega una educaci�n para asesinar.
668
00:43:49,774 --> 00:43:52,402
�Sabes por qu� tu t�o Wilhelm
ha cambiado de opini�n?
669
00:43:52,410 --> 00:43:54,458
- �Viene de verdad con nosotros?
- S�, claro.
670
00:43:54,512 --> 00:43:56,673
�Por qu� cambi� de opini�n
sobre el partido?
671
00:43:56,681 --> 00:43:58,694
Porque se ha dado cuenta
de la verdad sobre ellas.
672
00:43:59,317 --> 00:44:00,591
No entiendo.
673
00:44:01,085 --> 00:44:04,259
Mira, Willie, �de verdad quieres
saber por qu� nos vamos?
674
00:44:05,289 --> 00:44:07,951
Porque tengo miedo,
no s�lo por tu madre...
675
00:44:08,025 --> 00:44:09,504
...y la peque�a Elsa, sino por ti.
676
00:44:10,328 --> 00:44:13,707
Siento que tengo una oportunidad
para dejarte crecer en un lugar donde...
677
00:44:13,731 --> 00:44:16,325
...los hombres a�n vivan por sus
convicciones, no s�lo por miedo.
678
00:44:17,068 --> 00:44:21,232
Ver�s, llega un momento en la vida
de un hombre en el que tiene que tomar...
679
00:44:21,272 --> 00:44:24,912
...alguna gran decisi�n, y cuando ese
momento llegue para ti, quiero que...
680
00:44:24,976 --> 00:44:26,056
...est�s preparado para ello.
681
00:44:28,446 --> 00:44:32,906
Bonito padre tienes. Pides una
bicicleta y te doy un discurso.
682
00:44:32,950 --> 00:44:35,566
Le das un discurso y
yo empaqueto todo.
683
00:44:47,865 --> 00:44:50,425
�Wilhelm! �Ves?
684
00:44:51,769 --> 00:44:54,863
Has acabado de empaquetar antes
que nosotros, y tengo un trabajo...
685
00:44:54,939 --> 00:44:57,942
...para ti. Cuando te quites ese
est�pido uniforme, puedes empezar a...
686
00:44:57,975 --> 00:44:59,875
...meter a martillazos un poco
de juicio en la cabeza de este joven.
687
00:44:59,910 --> 00:45:03,175
�Capit�n Verner! En nombre
del Tercer Reich,
688
00:45:03,280 --> 00:45:06,067
vas a ser conducido para adoctrinamiento.
Es por tu propio bien.
689
00:45:06,050 --> 00:45:08,610
Ha perdido su sentido del deber,
y debe ser rehabilitado.
690
00:45:08,619 --> 00:45:09,938
- Al campo de concentraci�n.
- Est� enfermo.
691
00:45:09,987 --> 00:45:11,750
Tienen que curarle de nuevo.
692
00:45:12,957 --> 00:45:15,937
De acuerdo, Wilhelm. Tienes miedo,
pero no puedes matar...
693
00:45:15,993 --> 00:45:19,156
...esa clase de miedo. Responder�s
alg�n d�a,
694
00:45:19,196 --> 00:45:20,754
- s� que lo har�s.
- �Llev�oslo!
695
00:45:20,798 --> 00:45:21,753
Vamos.
696
00:45:24,268 --> 00:45:26,202
�Willie! �Recuerda esto!
697
00:45:26,203 --> 00:45:28,706
�Recuerda siempre esto, Willie!
698
00:45:28,706 --> 00:45:30,856
�Recuerda, Willie!
699
00:45:32,743 --> 00:45:34,677
Hab�a poca esperanza de que
Willie pudiera recordar.
700
00:45:35,713 --> 00:45:38,375
Conmigo fuera, su t�o pod�a
ejercer toda su influencia...
701
00:45:38,416 --> 00:45:39,269
...sobre el chico.
702
00:45:40,484 --> 00:45:42,930
Seis meses m�s tarde, mi esposa
me escribi� que Wilhelm lo hab�a...
703
00:45:42,987 --> 00:45:47,014
...colocado en el Grupo Nazi de
Juventud, bajo su personal supervisi�n.
704
00:45:49,293 --> 00:45:52,956
Durante todos estos a�os
en el campo de concentraci�n, supe...
705
00:45:52,997 --> 00:45:54,214
...que llegar�a este d�a.
706
00:45:55,299 --> 00:45:57,335
Sab�a que todos los pueblos
del mundo...
707
00:45:57,368 --> 00:45:59,871
...se levantar�an y
exigir�an una explicaci�n.
708
00:46:01,072 --> 00:46:04,826
S�lo mi fe en esta gente
me mantuvo vivo.
709
00:46:07,278 --> 00:46:08,836
�Desea preguntar al testigo?
710
00:46:09,146 --> 00:46:10,181
No.
711
00:46:11,015 --> 00:46:12,198
Gracias.
712
00:46:17,688 --> 00:46:19,713
Llame a la siguiente testigo, por favor.
713
00:46:20,958 --> 00:46:23,574
Su hijo. Dijo que se llamaba Willie.
714
00:46:24,295 --> 00:46:25,114
�Lo conoce?
715
00:46:26,397 --> 00:46:28,513
Mi mujer, mi hija. �Est�n a�n vivas?
716
00:46:42,580 --> 00:46:46,493
En Septiembre de 1939,
Polonia estaba invadida.
717
00:46:47,418 --> 00:46:49,249
En tres semanas,
la guerra hab�a acabado.
718
00:46:50,354 --> 00:46:52,561
Incluso para m�,
fue una guerra larga.
719
00:46:54,558 --> 00:46:57,698
Mi marido muri� durante
los primeros d�as de combate.
720
00:46:58,729 --> 00:47:00,651
Nuestra casa en Varsovia
estaba en ruinas.
721
00:47:00,664 --> 00:47:03,952
As�, volv� a Lidzbark con
mi hija Janina.
722
00:47:03,934 --> 00:47:07,529
Est�bamos decididas a
mejorar nuestra situaci�n,
723
00:47:09,140 --> 00:47:10,858
que era como la de
otros miles.
724
00:47:12,143 --> 00:47:14,020
Con ellos, reconstruir�amos
nuestras vidas,
725
00:47:14,879 --> 00:47:17,768
buscar�amos entre las ruinas
algo parecido a la paz.
726
00:47:19,350 --> 00:47:20,692
Quer�a trabajar de nuevo.
727
00:47:21,485 --> 00:47:24,864
El maestro en Lidzbark hab�a sido
asesinado, y yo era necesaria...
728
00:47:24,889 --> 00:47:26,277
...en su lugar inmediatamente.
729
00:48:19,910 --> 00:48:20,717
Marja.
730
00:48:22,346 --> 00:48:24,394
- T�o Roman.
- Querida.
731
00:48:24,615 --> 00:48:26,207
Bien, aqu� estamos.
732
00:48:28,185 --> 00:48:29,447
Dos refugiadas.
733
00:48:30,087 --> 00:48:31,850
Bienvenidas de vuelta a tu
antiguo refugio.
734
00:48:33,057 --> 00:48:35,742
Marja, tendr�s tu vieja habitaci�n.
735
00:48:35,759 --> 00:48:37,340
Ser� lo bastante grande para las dos.
736
00:48:38,395 --> 00:48:41,080
Mi p�same, Marja.
Intenta ser fuerte.
737
00:48:41,465 --> 00:48:42,557
Gracias.
738
00:48:42,566 --> 00:48:45,353
Fue una mala guerra. Perdimos.
739
00:48:54,211 --> 00:48:55,655
Bueno, ahora se ha acabado.
740
00:49:00,050 --> 00:49:00,994
�Acabado?
741
00:49:04,555 --> 00:49:06,477
Creo que s�lo est� empezando.
742
00:49:10,027 --> 00:49:11,642
Si�ntate, Marja, y descansa.
743
00:49:13,364 --> 00:49:15,605
T�o Roman, tengo que intentar sacar de aqu� a Janina.
744
00:49:16,867 --> 00:49:18,903
Lejos, donde est� segura.
745
00:49:19,203 --> 00:49:20,534
Tal vez Lituania.
746
00:49:20,537 --> 00:49:22,266
Sin ti no me voy, madre.
747
00:49:22,306 --> 00:49:24,410
Es natural que est�s ofendida,
Marja,
748
00:49:24,441 --> 00:49:27,547
pero no hay realmente peligro.
�Qu� puede ocurrir?
749
00:49:28,245 --> 00:49:30,748
Al fin y al cabo, la guerra ha terminado,
y somos civiles.
750
00:49:30,748 --> 00:49:31,737
�Eh, t�!
751
00:49:32,249 --> 00:49:34,479
Reportaje en la plaza p�blica,
en seguida.
752
00:49:34,485 --> 00:49:36,259
- �Todos vosotros!
- Por supuesto.
753
00:49:37,354 --> 00:49:38,662
Gracias.
754
00:49:39,723 --> 00:49:41,122
�Aprisa!
755
00:49:44,695 --> 00:49:48,222
Formad cola, aprisa.
Sonreid, todos.
756
00:49:48,532 --> 00:49:49,658
�Pareced felices!
757
00:49:49,667 --> 00:49:52,943
Quiero que mostr�is sonrisas,
caras riendo.
758
00:50:03,781 --> 00:50:06,079
Tengo el nombre y direcci�n
de cada hombre y mujer...
759
00:50:06,150 --> 00:50:07,333
...que rechace sonre�r.
760
00:50:08,452 --> 00:50:10,022
�Venga, venga, pareced felices!
761
00:50:11,221 --> 00:50:13,963
�Eh, fuera de la cola, jud�o!
762
00:50:14,658 --> 00:50:16,831
No he pedido comida.
Fui obligado a estar aqu�.
763
00:50:16,827 --> 00:50:17,816
�Fuera!
764
00:50:21,265 --> 00:50:22,584
No puedes hacer nada.
765
00:50:23,367 --> 00:50:24,243
�Venga, moveos,
766
00:50:24,401 --> 00:50:26,221
sonreid, pareced felices!
767
00:50:27,237 --> 00:50:28,784
Eso es. �Vamos, sonre�d!
768
00:50:30,674 --> 00:50:32,437
�Vamos, sonre�d...m�s!
769
00:50:33,210 --> 00:50:34,996
- �M�s sonrisas de todos!
- De acuerdo.
770
00:50:36,347 --> 00:50:37,109
C�mara.
771
00:50:38,482 --> 00:50:40,700
- �Venga, sonre�d, sonre�d, sonre�d, sonre�d!
- �Vamos!
772
00:50:40,718 --> 00:50:41,753
Eso es.
773
00:50:52,262 --> 00:50:53,513
- �T�!
- S�.
774
00:50:53,530 --> 00:50:55,304
- �Es ud. el cura de la parroquia?
- S�.
775
00:50:55,332 --> 00:50:56,321
�D�nde est� el alcalde?
776
00:50:56,333 --> 00:50:58,369
Dr. Matek, a su servicio.
777
00:50:58,369 --> 00:51:00,678
El Comisionado del Reich
quiere verlos a los dos.
778
00:51:00,671 --> 00:51:03,356
- S�ganme, por favor.
- S�, se�or, ya vamos.
779
00:51:03,374 --> 00:51:04,739
- S�, ya vamos.
- Vamos.
780
00:51:07,544 --> 00:51:09,068
- Creo que tenemos bastante.
- De sobra.
781
00:51:09,680 --> 00:51:10,738
Eso es todo.
782
00:51:44,715 --> 00:51:46,842
Pasen, pasen.
783
00:51:49,887 --> 00:51:51,252
As� que nos volvemos a ver.
784
00:51:51,922 --> 00:51:54,038
Quiero que conozcas a dos
viejos amigos m�os:
785
00:51:54,158 --> 00:51:57,230
el Reverendo Warecki, el Dr. Matek.
786
00:51:57,561 --> 00:51:59,882
Caballeros, mi sobrino,
el Teniente Wilhelm Grimm.
787
00:51:59,897 --> 00:52:02,650
Encantado. Esto es una sorpresa,
Herr Commissioner.
788
00:52:02,666 --> 00:52:06,033
Para la gente que duerme todo el
tiempo, despertarse puede ser una sorpresa.
789
00:52:06,036 --> 00:52:08,436
Por supuesto. Encantado
de que utilice mi oficina.
790
00:52:08,472 --> 00:52:11,282
Si me lo hubiese consultado,
se la habr�a ofrecido.
791
00:52:11,608 --> 00:52:13,826
Formalidades, meras formalidades.
792
00:52:14,511 --> 00:52:16,775
No les he llamado aqu� para
prop�sitos sociales, caballeros.
793
00:52:17,948 --> 00:52:19,381
Ha sido fijada una cuota para este distrito.
794
00:52:19,883 --> 00:52:23,023
Como l�deres de la comunidad,
ser�n responsables de cooperaci�n.
795
00:52:23,220 --> 00:52:26,633
Este distrito debe suministrar a
Alemania cada mes una cierta cantidad...
796
00:52:26,690 --> 00:52:28,920
...de grano, ternera, cerdo
y productos l�cteos.
797
00:52:29,059 --> 00:52:30,833
Mi personal est� ahora
trabajando en las cifras.
798
00:52:30,861 --> 00:52:32,613
Las recibir�n dentro
de 24 horas.
799
00:52:32,830 --> 00:52:35,492
Habr� poco que sacar de aqu�,
Herr Grimm.
800
00:52:35,532 --> 00:52:38,342
La guerra nos ha arruinado.
Ni siquiera tenemos para nosotros.
801
00:52:38,335 --> 00:52:41,213
Le ayudaremos todo
lo que podamos, Sr. Grimm.
802
00:52:41,538 --> 00:52:43,722
Despu�s de todo, es una cuesti�n de negocios.
803
00:52:44,408 --> 00:52:46,535
�Qu� diferencia hay si los granjeros
nos lo venden a nosotros...
804
00:52:46,577 --> 00:52:47,646
...o a los alemanes?
805
00:52:47,644 --> 00:52:49,236
Se les pagar�.
806
00:52:49,813 --> 00:52:53,249
Hablando de pago, el pueblo de
Lidzbark est� todav�a en deuda...
807
00:52:53,283 --> 00:52:55,581
...con el Reich por alimentar
a la poblaci�n.
808
00:52:57,721 --> 00:52:58,665
Eso es todo, caballeros.
809
00:52:59,456 --> 00:53:03,233
Conf�o en que... emplear�n su
influencia en la poblaci�n...
810
00:53:03,293 --> 00:53:04,658
...para que cooperen.
811
00:53:06,196 --> 00:53:08,221
Ese es el �nico modo
en el que iremos juntos.
812
00:53:08,232 --> 00:53:09,301
Buenos d�as.
813
00:53:15,439 --> 00:53:17,100
Willie, deber�as haber estado
conmigo en esa cola del pan...
814
00:53:17,140 --> 00:53:19,916
...hace un momento. No son gente, son perros.
815
00:53:20,477 --> 00:53:22,638
Pero buenos perros, puedes entrenarlos.
816
00:53:23,514 --> 00:53:25,391
Sonr�e o no hay comida.
817
00:53:26,283 --> 00:53:28,456
Es como decir: "Salta a trav�s del aro,
o no hay hueso."
818
00:53:28,452 --> 00:53:29,441
Saltaron.
819
00:53:30,187 --> 00:53:32,929
Eres afortunado, Willie.
Saliste a tiempo de la escuela.
820
00:53:32,923 --> 00:53:36,188
De ahora en adelante, no m�s teor�a.
Empezamos a hacer historia.
821
00:53:36,760 --> 00:53:38,864
�Est�n preparadas mis
habitaciones, Gersdorf?
822
00:53:38,896 --> 00:53:40,693
Lo averiguar� inmediatamente,
Herr Reich Commissioner.
823
00:53:49,239 --> 00:53:53,016
�Has visto la expresi�n de la cara
del cura cuando me reconoci�?
824
00:53:53,043 --> 00:53:55,318
Pero eso no es realmente por qu�
estamos aqu�, t�o Wilhelm,
825
00:53:55,312 --> 00:53:57,075
es s�lo un mont�n de gente
a la que sol�a conocer.
826
00:53:57,080 --> 00:53:58,627
- �Decepcionado?
- S�.
827
00:53:58,682 --> 00:54:00,991
Lo menos que podemos hacer
es vivir en la capital de la provincia.
828
00:54:00,984 --> 00:54:03,418
Este es un sitio terrible.
Aqu� est� muerto.
829
00:54:03,453 --> 00:54:04,818
Muy pronto nos trasladaremos
a Posen.
830
00:54:06,123 --> 00:54:09,490
Primero tengo trabajo que
hacer aqu�, en este terrible lugar.
831
00:54:09,493 --> 00:54:12,303
Siempre quise volver y mostrar a
estas gente qu� fue...
832
00:54:12,362 --> 00:54:14,057
...de ese pobre tipo que sol�an conocer.
833
00:54:15,365 --> 00:54:17,720
Vamos fuera, Willie. Hay algo que quiero mostrarte.
834
00:54:19,803 --> 00:54:21,009
Id a vuestros sitios.
835
00:54:28,679 --> 00:54:31,125
Pod�is o�r la m�sica tambi�n
desde vuestros asientos.
836
00:54:31,181 --> 00:54:34,105
No hay necesidad de correr a la
ventana, o salir de la escuela.
837
00:54:36,286 --> 00:54:41,212
Otra cosa: que nadie acepte comida
de un empleado de cocina alem�n.
838
00:54:42,593 --> 00:54:46,085
Adem�s, es importante para
todo chico y chica que entienda...
839
00:54:51,268 --> 00:54:52,257
S�.
840
00:55:01,011 --> 00:55:02,091
Justo como la dej�.
841
00:55:03,280 --> 00:55:05,100
Muy ligeras modificaciones.
842
00:55:09,953 --> 00:55:13,537
S�, Marja. Mi sobrino,
el Teniente Grimm.
843
00:55:15,626 --> 00:55:18,379
El paso de los a�os no te
ha favorecido, Marja.
844
00:55:19,363 --> 00:55:21,308
Y probablemente ha sido
un vida dura.
845
00:55:22,299 --> 00:55:23,266
Me las apa�o.
846
00:55:23,266 --> 00:55:26,440
Sabes, Willie, justo en esta
habitaci�n intent� machacar...
847
00:55:26,470 --> 00:55:29,530
...el conocimiento dentro de las
cabezas de estos peque�os, provincianos idiotas.
848
00:55:31,575 --> 00:55:33,816
La �nica cosa que pod�an
aprender era la obediencia.
849
00:55:35,779 --> 00:55:37,406
S�, sab�an c�mo obedecer.
850
00:55:38,148 --> 00:55:39,376
�Clase en pie!
851
00:55:43,186 --> 00:55:45,461
Por ser tan buenos estudiantes,
voy a recompensaros.
852
00:55:46,289 --> 00:55:48,302
Llevad vuestros libros
fuera y quemarlos.
853
00:55:49,359 --> 00:55:51,771
Los nuevos libros llegar�n de
Alemania en un par de d�as.
854
00:55:52,829 --> 00:55:54,182
Clase terminada.
855
00:56:16,186 --> 00:56:17,426
Bien, �qu� piensas de �l, Marja?
856
00:56:18,121 --> 00:56:18,951
Es guapo, �eh?
857
00:56:23,694 --> 00:56:25,753
Ves aqu� a la indestructible
juventud alemana.
858
00:56:25,796 --> 00:56:27,275
Madre, �qu� ha pasado?
859
00:56:29,766 --> 00:56:30,960
Mi hija, Janina.
860
00:56:32,202 --> 00:56:33,442
Commissioner Grimm.
861
00:56:35,138 --> 00:56:36,184
Teniente Grimm.
862
00:56:44,047 --> 00:56:45,878
Tu madre y yo fuimos viejos amigos.
863
00:56:45,882 --> 00:56:47,361
�Conoc� a tu padre?
864
00:56:47,384 --> 00:56:48,476
No lo s�.
865
00:56:49,786 --> 00:56:50,821
�D�nde vives, Marja?
866
00:56:50,854 --> 00:56:51,843
En la casa del p�rroco.
867
00:56:51,855 --> 00:56:53,811
Cenaremos con vosotros esta noche.
868
00:56:54,658 --> 00:56:58,150
- Un honor.
- S�, en honor del regreso del maestro Grimm.
869
00:56:59,429 --> 00:57:03,024
Estoy acostumbrado a comer bastante bien
estos d�as. Enviar� mi propia comida.
870
00:57:03,967 --> 00:57:05,173
Invita al Dr. Matek.
871
00:57:05,869 --> 00:57:07,200
Hasta esta noche entonces...
872
00:57:08,371 --> 00:57:11,727
Ah, por cierto, �qu� es de Jan Stys?
Me gustar�a tambi�n verlo de nuevo.
873
00:57:11,708 --> 00:57:13,721
Era un granuja cuando era un chico.
874
00:57:13,744 --> 00:57:15,928
Todo un tirador con piedras.
875
00:57:15,946 --> 00:57:17,743
Jan est� en el ej�rcito polaco.
876
00:57:18,482 --> 00:57:20,018
�Qu� ej�rcito polaco?
877
00:57:25,122 --> 00:57:28,774
Janina, ve a la granja de Stys ahora mismo.
Dile a Jan que tiene que irse,
878
00:57:28,792 --> 00:57:31,352
- que Wilhelm Grimm est� aqu�.
- Pero madre, est� muy mal,
879
00:57:31,394 --> 00:57:32,554
herido no puede moverse.
880
00:57:32,562 --> 00:57:33,847
Dile que tiene que irse.
881
00:57:41,538 --> 00:57:42,835
Buen caf�, �eh?
882
00:57:42,839 --> 00:57:44,864
S�, tenemos el mejor de todos.
883
00:57:45,075 --> 00:57:47,896
El mejor, y no es suficiente.
884
00:57:48,678 --> 00:57:50,293
�No se han expandido bastante?
885
00:57:50,280 --> 00:57:54,762
�No tienen ahora Lebensraum
con Austria y Checoslovaquia?
886
00:57:54,818 --> 00:57:56,251
Y Polonia.
887
00:57:56,853 --> 00:58:00,152
Peque�os bocados, meros bocados,
aperitivos.
888
00:58:00,190 --> 00:58:01,179
Rusia.
889
00:58:01,191 --> 00:58:03,489
All� es donde la comida
comienza en serio.
890
00:58:04,327 --> 00:58:05,885
Podr�a ser un bocado demasiado grande.
891
00:58:05,896 --> 00:58:08,046
Polonia nos llev� tres semanas.
892
00:58:08,899 --> 00:58:12,517
Cuando estemos listos, Rusia
no nos llevar� m�s de seis.
893
00:58:15,772 --> 00:58:17,922
- �Puedo ayudarte?
- Gracias, puedo apa�arme.
894
00:58:24,481 --> 00:58:25,652
Es un placer ayudarte.
895
00:58:28,051 --> 00:58:30,292
Herr Grimm, �nunca se ha casado?
896
00:58:30,320 --> 00:58:31,309
�Casado? No.
897
00:58:32,856 --> 00:58:34,164
Nadie querr�a a un lisiado.
898
00:58:34,858 --> 00:58:36,644
Y menos a�n si
est� en la miseria.
899
00:58:36,660 --> 00:58:38,275
�No es as�, Marja?
900
00:58:40,630 --> 00:58:42,700
He sido recompensado de otro modo.
901
00:58:43,967 --> 00:58:46,356
Tengo mi sobrino. Para m�
es como mi propio hijo.
902
00:58:47,237 --> 00:58:50,047
S�, un chico estupendo,
aparentemente.
903
00:58:50,540 --> 00:58:52,952
�Qu� es de ti en este
peque�o agujero de ciudad?
904
00:58:52,976 --> 00:58:54,352
Ense�o en el jard�n de infancia.
905
00:58:54,344 --> 00:58:55,663
No, me refiero por las noches.
906
00:58:58,481 --> 00:59:00,620
�No hay... no hay m�sica aqu�?
907
00:59:00,617 --> 00:59:02,107
�Ni siquiera un teatro?
908
00:59:02,519 --> 00:59:05,420
Lidzbark es un pueblo peque�o,
pero tenemos m�sica a menudo.
909
00:59:07,424 --> 00:59:08,470
Sol�amos tenerla.
910
00:59:08,458 --> 00:59:11,370
Me... me gustan los bosques
y los lagos de alrededor.
911
00:59:11,995 --> 00:59:14,065
�Sabes? Tambi�n los tenemos
en casa, s�lo que mucho m�s bonitos.
912
00:59:14,064 --> 00:59:17,170
- �Morri�a ya, Teniente?
- No, deber�a decir que no.
913
00:59:17,200 --> 00:59:18,679
Esta guerra es muy divertida.
914
00:59:18,668 --> 00:59:20,863
- Deporte.
- No cambie de tema.
915
00:59:21,738 --> 00:59:23,114
Bien, si voy a estar por aqu�
durante un tiempo,
916
00:59:23,173 --> 00:59:24,868
t� y yo nos tenemos que ver mucho.
917
00:59:25,775 --> 00:59:27,902
Dime, �qu� haces para distraerte?
918
00:59:28,678 --> 00:59:31,977
Bueno... me distraigo yo misma.
919
00:59:35,318 --> 00:59:37,377
Es puramente una cuesti�n de matem�ticas.
920
00:59:37,888 --> 00:59:42,655
Los ej�rcitos requieren mucha comida,
los civiles deben suministrarla.
921
00:59:43,994 --> 00:59:47,782
Lo que me recuerda que quiero una
lista, dentro de 24 horas, de todos los granjeros...
922
00:59:47,831 --> 00:59:50,004
- ...del distrito.
- �Para qu�?
923
00:59:53,003 --> 00:59:56,302
Tambi�n una lista de todos los
hombres de entre 16 y 60 a�os.
924
00:59:56,306 --> 00:59:58,012
�Puedo preguntar por qu�?
925
00:59:59,209 --> 01:00:04,146
Por cierto, �alguien aqu�
conoce el paradero de Jan Stys?
926
01:00:04,147 --> 01:00:07,856
No estamos en contacto con el
Ej�rcito Polaco, Herr Grimm.
927
01:00:10,553 --> 01:00:12,532
�Qu� Ej�rcito Polaco?
928
01:00:20,130 --> 01:00:24,533
Willie, es hora de irnos.
929
01:00:25,468 --> 01:00:26,253
Buenas noches.
930
01:00:29,806 --> 01:00:34,049
Conf�o que hayan disfrutado... su cena.
931
01:00:41,751 --> 01:00:44,561
No creo que las cosas vayan tan mal.
932
01:00:45,188 --> 01:00:48,851
Despu�s de todo, somos hombres de
buena voluntad. Parec�a razonable.
933
01:00:48,892 --> 01:00:52,441
- Creo que encontraremos una soluci�n.
- S�lo hay una soluci�n.
934
01:00:52,462 --> 01:00:53,451
�Jan!
935
01:00:55,432 --> 01:00:57,514
- �No le diste mi mensaje?
- Lo hizo, Marja.
936
01:00:57,534 --> 01:00:59,616
- Eso fue lo que me ha decidido.
- Pero no deber�as haber venido aqu�.
937
01:00:59,970 --> 01:01:03,224
- Ven a sentarte, Jan.
- �C�mo puede hablar de soluci�n o razonamiento?
938
01:01:03,273 --> 01:01:06,595
Y t�, estaba fuera en la ventana de
la cocina. Os o�.
939
01:01:06,609 --> 01:01:09,533
Te o� a ti y a ese joven nazi.
�Qu� haces para distraerte...?
940
01:01:09,579 --> 01:01:12,901
S�lo hay una distracci�n concedida
a los polacos: matar alemanes.
941
01:01:12,916 --> 01:01:15,783
Pregunta por qu� quieren listas de
granjeros. Traiga a los alemanes...
942
01:01:15,852 --> 01:01:19,492
...y arr�jeles a nuestra gente. Listas de
hombres de 16 a 60 para trabajar en los campos.
943
01:01:19,489 --> 01:01:22,583
Polonia se convertir� en una naci�n
de esclavos. �Es esa su idea de...
944
01:01:22,625 --> 01:01:25,298
...lo razonable, Dr. Matek?
Cree que la guerra ha acabado...
945
01:01:25,328 --> 01:01:30,106
...porque nuestro ej�rcito ha sido derrotado.
No, la guerra acaba de empezar.
946
01:01:30,100 --> 01:01:34,139
Si acepta la derrota, se encontrar�
solo entre el pueblo polaco.
947
01:01:34,137 --> 01:01:38,722
Marque este octubre de 1939.
La lucha est� empezando.
948
01:01:38,775 --> 01:01:42,927
Tenemos armas y munici�n ocultas en
bosques y pantanos.
949
01:01:42,912 --> 01:01:46,928
- Nunca nos detendremos.
- Jan... Jan, no deber�as...
950
01:01:47,017 --> 01:01:49,633
...estar aqu�. Sabes que �l va tras de ti.
Tu vida est� en peligro.
951
01:01:51,021 --> 01:01:54,070
Por supuesto. Por eso estoy luchando.
952
01:01:56,026 --> 01:01:57,562
Todos nosotros.
953
01:01:59,362 --> 01:02:02,365
Es peligroso, doctor.
954
01:02:07,504 --> 01:02:10,667
Al d�a siguiente nos enteramos
por qu� Grimm quer�a esa lista de nombres.
955
01:02:11,374 --> 01:02:14,480
Chicos de 14, hombres de 60,
se los llevaron a todos,
956
01:02:14,477 --> 01:02:16,593
arrancados de sus familias
y enviados...
957
01:02:16,646 --> 01:02:18,341
...en camiones a los campos de trabajo.
958
01:02:19,082 --> 01:02:23,200
En cuanto a nuestras chicas,
su destino es bien conocido.
959
01:02:24,220 --> 01:02:26,381
Los oficiales lo llamaban
su club.
960
01:02:28,191 --> 01:02:31,137
Nuestra ropa fue incautada.
Cada casa del pueblo,
961
01:02:31,194 --> 01:02:34,766
cada granja a lo largo del pa�s
fue presa del saqueo de comida y ganado.
962
01:02:35,231 --> 01:02:36,926
No dejaron pasar nada.
963
01:02:54,884 --> 01:02:57,387
�Qui�n le ha dicho que puede quemar estas cosas?
964
01:03:25,014 --> 01:03:26,777
�Quieres ver si Jan tiene su comida?
965
01:03:26,783 --> 01:03:28,023
Volver� en seguida.
966
01:03:28,017 --> 01:03:29,200
- �Madre!
- �Marja!
967
01:03:33,323 --> 01:03:37,419
Ahora el futuro no est� en la
victoria, ni en la libertad. Nuestros caballos...
968
01:03:37,460 --> 01:03:39,360
...son m�s importantes que los jud�os, eso es todo.
969
01:03:39,395 --> 01:03:41,625
�Has perdido todo sentimiento humano, Wilhelm?
970
01:03:41,664 --> 01:03:44,895
El sentimiento humano es un lujo que
las naciones vitales no pueden permitirse.
971
01:03:44,901 --> 01:03:48,211
El sentimiento humano es el
�ltimo recurso de la decadencia.
972
01:03:48,838 --> 01:03:50,510
�Qu� te han tra�do los
sentimientos humanos?
973
01:03:51,941 --> 01:03:52,794
�Bien?
974
01:03:54,611 --> 01:03:55,919
�Qu� miras fijamente?
975
01:03:56,613 --> 01:03:59,719
Estoy intentando ver
una brizna de piedad.
976
01:03:59,716 --> 01:04:01,240
�En qu� ojo?
977
01:04:03,186 --> 01:04:04,335
El izquierdo.
978
01:04:05,622 --> 01:04:07,010
Ese es el de cristal.
979
01:04:09,659 --> 01:04:10,671
Lo s�.
980
01:04:13,663 --> 01:04:15,915
Ven, Marja. Mira qu� interesante.
981
01:04:16,666 --> 01:04:18,714
Ahorro mis sentimientos
humanos para mi muchacho.
982
01:04:18,735 --> 01:04:20,748
Creo que tu hija tambi�n lo hace.
983
01:04:23,339 --> 01:04:26,797
Tu vida est� realmente absorta
en ese chico, �verdad, Wilhelm?
984
01:04:26,809 --> 01:04:28,970
- Completamente.
- S�, sabes que es...
985
01:04:29,012 --> 01:04:31,207
...una historia interesante, Marja.
Como educadora, puedes aprender...
986
01:04:31,281 --> 01:04:32,122
...algo de ella.
987
01:04:32,549 --> 01:04:35,165
Durante 15 a�os, vivi� con
su familia y mi hermano.
988
01:04:35,185 --> 01:04:37,016
Estaba completamente corrompido.
989
01:04:37,053 --> 01:04:39,294
Cuando mi hermano fue envidado
al campo de concentraci�n,
990
01:04:39,322 --> 01:04:41,233
me encargu� de la educaci�n
del chico.
991
01:04:42,158 --> 01:04:45,127
Tu propio hermano fue enviado
a un campo de concentraci�n.
992
01:04:45,161 --> 01:04:47,561
- Todav�a est� all�.
- �No pudiste impedirlo?
993
01:04:47,597 --> 01:04:48,985
�Impedirlo? Lo envi� yo.
994
01:04:49,199 --> 01:04:50,746
Estaba envenenando al chico.
995
01:04:50,767 --> 01:04:52,109
Todo eso ha sido borrado.
996
01:04:52,936 --> 01:04:56,178
Todo vestigio de pasado
ha sido secado de su memoria.
997
01:04:57,807 --> 01:05:02,574
Puedes ver en �l al nuevo alem�n,
indestructible.
998
01:05:04,914 --> 01:05:07,121
Es como si fuera tu propio hijo, �no?
999
01:05:07,817 --> 01:05:10,012
Espiritualmente es mi propio hijo.
1000
01:05:11,421 --> 01:05:14,163
Me siento renacido en �l.
1001
01:05:16,326 --> 01:05:18,419
Una hermosa relaci�n.
1002
01:05:25,201 --> 01:05:27,806
�An�mate! Te tomas la vida
demasiado en serio.
1003
01:05:30,406 --> 01:05:31,680
Se debe a que eres demasiado joven.
1004
01:05:31,741 --> 01:05:32,958
No soy joven.
1005
01:05:32,976 --> 01:05:35,115
Te tomas la vida demasiado
a la ligera, como si nada pasase.
1006
01:05:35,111 --> 01:05:36,305
Es vergonzoso.
1007
01:05:36,913 --> 01:05:40,667
No puedo comprenderte, Janina.
Mira, necesitamos caballos,
1008
01:05:40,717 --> 01:05:43,834
y los caballos necesitan cuadras,
as� que los hemos puesto en la sinagoga.
1009
01:05:43,853 --> 01:05:46,071
En todo caso, no eran gente,
s�lo jud�os.
1010
01:05:47,223 --> 01:05:48,554
Janina, no te vayas, por favor.
1011
01:05:49,592 --> 01:05:51,731
Quiero hablar contigo y comprenderte.
1012
01:05:54,197 --> 01:05:56,939
Cuando era joven, me sent�a diferente, como t�.
1013
01:05:57,600 --> 01:06:01,127
Y luego me ense�aron que la victoria
para la naci�n alemana era todo lo que importa.
1014
01:06:02,739 --> 01:06:04,889
Esa gente no significa nada para ti o para m�.
1015
01:06:05,375 --> 01:06:08,822
Nada para ti, lo s�.
Pero para m� significan mucho.
1016
01:06:08,845 --> 01:06:12,178
Son mis amigos, mis vecinos,
mis compa�eros de clase.
1017
01:06:12,682 --> 01:06:15,697
Gente vieja que conozco desde
que era ni�a.
1018
01:06:15,718 --> 01:06:17,640
J�venes que crecieron conmigo.
1019
01:06:18,621 --> 01:06:20,509
�Por qu� los trat�is como animales?
1020
01:06:21,357 --> 01:06:22,824
Peor que animales.
1021
01:06:23,726 --> 01:06:25,375
Janina, por favor, no me mires as�.
1022
01:06:26,429 --> 01:06:28,863
No me gusta ver odio y desprecio en tus ojos.
1023
01:06:33,670 --> 01:06:35,547
Janina, m�rame.
1024
01:06:35,972 --> 01:06:37,314
�Qu� pasa conmigo?
1025
01:06:39,075 --> 01:06:41,100
Janina. Ven a casa, Janina.
1026
01:06:41,377 --> 01:06:44,016
- Le aseguro, se�ora, que mis...
- Te proh�bo que veas a mi hija...
1027
01:06:44,047 --> 01:06:45,844
- ...de nuevo. �Est� claro?
- No, no lo est�. �Por qu�?
1028
01:06:45,848 --> 01:06:48,032
Porque no eres bueno.
Traicionaste a tu padre,
1029
01:06:48,084 --> 01:06:49,699
�verdad? Cuando m�s te necesitaba.
1030
01:06:49,752 --> 01:06:51,743
No, no es verdad. Fue mi padre
quien abandon�,
1031
01:06:51,788 --> 01:06:53,289
- �l fue un traidor.
- El traidor eres t�.
1032
01:06:53,323 --> 01:06:55,416
Mi t�o tuvo que enviar fuera a mi padre.
1033
01:06:55,425 --> 01:06:57,950
�Era su deber, su lealtad al nacionalsocialismo...
1034
01:06:57,960 --> 01:07:00,292
- ...que le dio fortaleza!
- �Tu t�o es un cobarde!
1035
01:07:00,296 --> 01:07:01,479
Igual que t�.
1036
01:07:15,178 --> 01:07:16,395
�Est� el Dr. Matek?
1037
01:07:16,379 --> 01:07:18,347
- S�.
- Por favor, quiero verle en seguida.
1038
01:07:18,981 --> 01:07:20,460
Ma�ana voy.
1039
01:07:20,516 --> 01:07:23,007
No. El doctor dijo que no durante tres d�as.
1040
01:07:23,319 --> 01:07:26,641
El doctor... mucho sabe
de ello.
1041
01:07:26,656 --> 01:07:28,078
Algo tiene que hacerse
1042
01:07:29,359 --> 01:07:30,826
Algo tiene que hacerse.
1043
01:07:30,827 --> 01:07:33,091
Dr. Matek, le ruego su ayuda.
1044
01:07:33,096 --> 01:07:37,351
Use su influencia. Debe haber alguien
que pueda razonar con ellos.
1045
01:07:37,367 --> 01:07:40,063
Mi querido, rabbi, no s� qu� decir.
1046
01:07:40,069 --> 01:07:42,708
Ll�vame all�, hablar� con Grimm.
1047
01:07:42,739 --> 01:07:45,082
No me malinterprete, har� lo que pueda.
1048
01:08:07,330 --> 01:08:08,501
Si�ntese all�.
1049
01:08:18,174 --> 01:08:20,688
No lo entiendo, t�o Wilhelm.
�Qu� diferencia hay...
1050
01:08:20,710 --> 01:08:22,325
...si est�n all� o en alguna parte m�s?
1051
01:08:22,345 --> 01:08:24,358
No es geogr�fica, Willie, es matem�tica.
1052
01:08:24,680 --> 01:08:26,739
Hay tanta comida a nuestra disposici�n.
1053
01:08:26,783 --> 01:08:28,671
Debe haber menos bocas que alimentar.
1054
01:08:28,951 --> 01:08:31,966
�He dicho matem�ticas? Simple aritm�tica.
1055
01:08:32,155 --> 01:08:33,144
�Qu� les va a pasar?
1056
01:08:33,156 --> 01:08:35,124
Hay un tren de carga entero
que viene de Varsovia.
1057
01:08:35,158 --> 01:08:36,568
Atar�n estos vagones a �l.
1058
01:08:36,592 --> 01:08:38,856
- �Cu�ndo?
- Quiz�s al d�a siguiente.
1059
01:08:38,861 --> 01:08:41,489
- �Qu�? �Sin comida o agua?
- No tengo dudas de que algunos...
1060
01:08:41,531 --> 01:08:43,021
...conseguir�n sobrevivir.
1061
01:08:50,339 --> 01:08:52,512
Creo que me conoce, Herr
Reich Commissioner.
1062
01:08:54,210 --> 01:08:56,565
Le conoc� cuando me dieron dinero para escapar...
1063
01:08:56,612 --> 01:09:00,355
- ... a Alemania hace 20 a�os.
- Creo que la deuda fue devuelta.
1064
01:09:00,349 --> 01:09:02,055
�Me pide el jud�o intereses?
1065
01:09:02,051 --> 01:09:04,121
Misericordia como inter�s, s�,
lo pido.
1066
01:09:04,153 --> 01:09:07,020
Debe recordar lo que es la misericordia.
Ud. la recibi� de nosotros,
1067
01:09:07,056 --> 01:09:09,672
- ...cuando la necesitaba.
- Tan s�lo cumplo �rdenes.
1068
01:09:09,692 --> 01:09:11,307
�Teme no cumplir las �rdenes?
1069
01:09:11,294 --> 01:09:15,128
Ante Dios y el hombre, protesto
por este crimen contra la Humanidad.
1070
01:09:15,164 --> 01:09:17,007
Por todo lo que significa,
si hace que se sienta mejor.
1071
01:09:17,533 --> 01:09:19,819
�Puedo decir unas palabras
a mi gente antes de...
1072
01:09:19,836 --> 01:09:20,712
...que se los lleven?
1073
01:09:20,770 --> 01:09:23,022
Si cree que detendr� el ruido, s�.
1074
01:09:23,806 --> 01:09:26,092
D�jele invocar
oraciones silenciosas.
1075
01:09:34,050 --> 01:09:35,074
�Eh! �T� otra vez?
1076
01:09:36,285 --> 01:09:39,083
Gersdof, va a calmarlos.
D�jale hablar.
1077
01:09:40,089 --> 01:09:43,183
Pueblo m�o, tened calma.
Escuchadme. Preparaos...
1078
01:09:43,226 --> 01:09:46,559
...para enfrentaros a este
supremo momento...
1079
01:09:46,596 --> 01:09:50,555
...en nuestras vidas. Este es
nuestro �ltimo viaje. No importa...
1080
01:09:50,600 --> 01:09:54,240
...si es largo o corto. Durante siglos...
1081
01:09:54,270 --> 01:09:57,319
...s�lo hemos buscado la paz.
Nos hemos sometido...
1082
01:09:57,373 --> 01:10:00,160
...a muchas degradaciones
creyendo que, a trav�s de...
1083
01:10:00,209 --> 01:10:03,246
...la raz�n, alcanzar�amos la justicia.
Hemos intentado...
1084
01:10:03,279 --> 01:10:05,645
...tomar nuestro lugar honestamente,
con decencia, a lado de toda la humanidad,
1085
01:10:05,681 --> 01:10:08,559
para ayudar a hacer un mundo
mejor. Un mundo en el que...
1086
01:10:08,618 --> 01:10:12,497
...todos los hombres vivan como vecinos
libres. Hemos tenido esperanza,
1087
01:10:12,555 --> 01:10:17,401
y rezamos. Pero ahora vemos que
las esperanzas no han bastado.
1088
01:10:17,426 --> 01:10:20,714
�Ha estado bien someterse?
1089
01:10:20,763 --> 01:10:23,698
La soluci�n nos trajo momentos extra�os en la historia,
1090
01:10:23,733 --> 01:10:27,305
en la que �ramos tolerados...
�Tolerados! �Hay mayor degradaci�n...
1091
01:10:27,370 --> 01:10:29,838
...que ser tolerado?
1092
01:10:29,839 --> 01:10:30,828
�Que se nos permita existir?
1093
01:10:31,674 --> 01:10:35,223
�Nos hemos sometido demasiado tiempo!
�Si queremos igualdad y justicia,
1094
01:10:35,244 --> 01:10:37,963
debemos tomar nuestro lugar,
junto al de otros pueblos oprimidos,
1095
01:10:38,014 --> 01:10:40,357
sin importar raza o religi�n!
1096
01:10:40,917 --> 01:10:46,014
�Su lucha es la nuestra!
�La nuestra es la suya!
1097
01:10:47,623 --> 01:10:49,250
�No nos queda mucho tiempo!
1098
01:10:50,059 --> 01:10:52,732
�Se nos recordar� por nuestras acciones!
1099
01:10:53,496 --> 01:10:56,374
�Esta es nuestra �ltima
oportunidad libre,
1100
01:10:56,399 --> 01:10:59,277
nuestro momento en la Historia!
�Y yo os digo: dejadnos elegir luchar,
1101
01:10:59,302 --> 01:11:01,736
aqu�, ahora!
1102
01:11:06,509 --> 01:11:07,658
�Obligadlos a entrar!
1103
01:11:34,270 --> 01:11:35,976
�Nosotros nunca moriremos!
1104
01:11:36,005 --> 01:11:38,929
Ser�is vosotros,
todos vosotros.
1105
01:12:10,239 --> 01:12:11,240
David.
1106
01:12:16,979 --> 01:12:18,549
Ay�dame a levantarme.
1107
01:12:20,116 --> 01:12:22,550
Ay�dame... es demasiado tarde.
1108
01:12:23,753 --> 01:12:25,186
Por favor...
1109
01:12:37,033 --> 01:12:38,807
Ten�as raz�n, David.
1110
01:12:38,868 --> 01:12:40,517
Nunca moriremos.
1111
01:13:31,687 --> 01:13:35,009
Me preocupa el t�o Roman,
y dejarlo aqu� solo.
1112
01:13:35,024 --> 01:13:36,446
Nada podemos hacer.
1113
01:13:39,095 --> 01:13:40,915
No podemos quedarnos aqu� m�s.
1114
01:13:41,263 --> 01:13:43,026
No despu�s de lo que hemos visto esta noche.
1115
01:13:43,032 --> 01:13:44,056
�Qu� podemos hacer?
1116
01:13:44,500 --> 01:13:46,491
Ma�ana por la noche, cuando
Jan se vaya,
1117
01:13:46,535 --> 01:13:49,356
iremos con �l al bosque.
Tendremos mucho que hacer.
1118
01:13:49,371 --> 01:13:52,795
- Bien. �A�n est�s herido, Jan?
- No hay tiempo para heridas...
1119
01:13:52,842 --> 01:13:53,638
...que cicatricen lentamente.
1120
01:13:53,676 --> 01:13:55,439
El t�o Roman traer� al Dr. Matek.
1121
01:13:56,112 --> 01:13:57,283
He o�do que mencionaban su nombre.
1122
01:13:57,646 --> 01:13:59,750
Eres Jan. Jan Stys.
1123
01:14:00,683 --> 01:14:02,389
El Reich Commissioner te busca.
1124
01:14:04,787 --> 01:14:05,503
�Y bien?
1125
01:14:05,855 --> 01:14:06,708
Ll�vatelo.
1126
01:14:07,757 --> 01:14:09,224
Ll�vatelo y enorgull�cete.
1127
01:14:09,291 --> 01:14:11,521
Has capturado a un
hombre herido e indefenso.
1128
01:14:11,527 --> 01:14:14,337
�Eres todo un h�roe! �Te
ascender�n y te dar�n una medalla!
1129
01:14:14,363 --> 01:14:16,308
- S�lo soy un soldado.
- �Un soldado maquinal...
1130
01:14:16,365 --> 01:14:18,993
...que funciona con ruedas y
resortes. Giran la llave y saltas!
1131
01:14:19,001 --> 01:14:21,424
- �Un oficial del Reich!
- �Lo s�, obedeces �rdenes!
1132
01:14:21,470 --> 01:14:23,119
�Pero obedeces �rdenes porque
no tienes el valor...
1133
01:14:23,139 --> 01:14:25,391
...de desobedecerlas!
�No te atreves!
1134
01:14:25,441 --> 01:14:27,409
- �No es una cuesti�n de atrevimiento...!
- �Es la �nica cuesti�n!
1135
01:14:27,443 --> 01:14:30,059
�Tu t�o no se atreve a desobedecer,
aunque sepa que est� equivocado!
1136
01:14:30,579 --> 01:14:33,036
�Rabbi nunca tuvo elecci�n
como hombre libre,
1137
01:14:33,549 --> 01:14:34,982
pero t� le temes!
1138
01:14:35,651 --> 01:14:36,731
�Tu padre se atrevi�!
1139
01:14:36,752 --> 01:14:40,722
�Habl�is de una raza principal!
�Hombres como tu padre son los principales!
1140
01:14:40,723 --> 01:14:43,703
�T� y tu t�o, esclavos!
�Adelante, ll�vatelo!
1141
01:14:43,726 --> 01:14:46,012
�Ll�vatelo y piensa en tu padre
mientras te lo llevas!
1142
01:14:46,028 --> 01:14:47,359
�No me diga lo que tengo que hacer!
1143
01:14:47,363 --> 01:14:49,615
�Nadie puede obligarme a
hacer algo que no quiera!
1144
01:14:49,632 --> 01:14:51,406
�Tomo mis propias decisiones!
1145
01:15:17,426 --> 01:15:18,495
�Eh, t�!
1146
01:15:18,928 --> 01:15:19,895
�Mu�vete!
1147
01:15:20,796 --> 01:15:21,683
�Arriba!
1148
01:15:26,135 --> 01:15:26,999
�Arriba!
1149
01:15:34,076 --> 01:15:35,623
Sargento, �ha perdido el juicio?
1150
01:15:35,945 --> 01:15:36,969
�Est� enfermo!
1151
01:15:41,250 --> 01:15:42,490
�Ocurre algo, Teniente?
1152
01:15:43,319 --> 01:15:45,799
�Para qu� malgastar la buena
fuerza alemana con un viejo?
1153
01:15:46,488 --> 01:15:48,171
No pueden trabajar, disp�rale.
1154
01:15:52,661 --> 01:15:54,583
�Vamos, moveos!
1155
01:15:55,397 --> 01:15:56,204
Eso es todo.
1156
01:15:57,600 --> 01:15:59,340
Pens� que te gustar�a saberlo.
1157
01:16:00,302 --> 01:16:02,429
Qu� extra�o. No imagino por qu�
el Teniente...
1158
01:16:02,471 --> 01:16:03,881
...se ha comportado de esa manera.
1159
01:16:03,906 --> 01:16:05,783
Creo que lo s�, Herr Reich Commissioner.
1160
01:16:05,841 --> 01:16:06,557
�S�?
1161
01:16:06,542 --> 01:16:08,863
Como sabe, el Teniente y yo
fuimos juntos a la escuela.
1162
01:16:09,612 --> 01:16:13,218
Muchos de nosotros pens�bamos con frecuencia
que �l mostraba cierta debilidad.
1163
01:16:13,582 --> 01:16:15,800
Cre�amos, tal vez, que era
la influencia de su padre.
1164
01:16:15,818 --> 01:16:16,807
- �Idiota!
- Eso es exactamente lo que...
1165
01:16:16,819 --> 01:16:18,707
les dije a los dem�s,
Herr Reich Commissioner.
1166
01:16:18,754 --> 01:16:19,732
Por supuesto, era est�pido.
1167
01:16:19,889 --> 01:16:22,016
El Teniente se gradu� con los mayores honores.
1168
01:16:23,492 --> 01:16:25,414
- Si puedo hacer una sugerencia...
- S�.
1169
01:16:26,362 --> 01:16:28,444
En mi opini�n, el Teniente
ve demasiado a esas mujeres,
1170
01:16:28,497 --> 01:16:29,873
la madre y la hija.
1171
01:16:30,199 --> 01:16:31,211
Lo hace.
1172
01:16:31,233 --> 01:16:33,292
Esa chica disfruta de privilegios especiales.
1173
01:16:33,335 --> 01:16:35,360
Algunos de los hombres han
estado pregunt�ndose por qu�.
1174
01:16:35,704 --> 01:16:37,626
Creo que ser�a m�s satisfactorio,
en todo lo concerniente,
1175
01:16:37,673 --> 01:16:40,653
si fuera enviada a vivir
al club de oficiales.
1176
01:16:42,211 --> 01:16:44,338
Soy yo el que aqu� toma todas las decisiones.
1177
01:16:45,047 --> 01:16:45,820
Por supuesto, se�or.
1178
01:16:48,217 --> 01:16:50,265
Estaba meramente ofreciendo
una humilde sugerencia.
1179
01:17:04,033 --> 01:17:05,125
Un poco tarde, �no?
1180
01:17:05,935 --> 01:17:07,266
- �Qu� es lo que...?
- Teniente.
1181
01:17:07,303 --> 01:17:08,292
S�, �qu� pasa?
1182
01:17:08,304 --> 01:17:10,499
Herr Reich Comissioner Grimm
desea verle en seguida.
1183
01:17:11,573 --> 01:17:13,438
De acuerdo. Gracias.
1184
01:17:27,089 --> 01:17:29,319
As� que sab�a d�nde encontrarte, �eh?
1185
01:17:30,592 --> 01:17:31,718
�Y si comemos?
1186
01:17:31,760 --> 01:17:33,808
- No tengo hambre.
- �Una copa? Podr�a ayudarte...
1187
01:17:33,829 --> 01:17:34,614
...en tu apetito.
1188
01:17:34,630 --> 01:17:35,983
No, no para m�. Gracias.
1189
01:17:36,198 --> 01:17:40,123
Willie, �no estar�s enamor�ndote
de esa chica, verdad?
1190
01:17:40,135 --> 01:17:41,124
No.
1191
01:17:42,004 --> 01:17:43,141
Bien.
1192
01:17:43,472 --> 01:17:46,327
Puedo entender la atracci�n.
Es bastante guapa.
1193
01:17:46,342 --> 01:17:47,331
Es s�lo una ni�a.
1194
01:17:49,144 --> 01:17:53,547
Willie, como sabes, podemos
cometer el error de considerar a...
1195
01:17:53,582 --> 01:17:55,755
...estas mujeres polcas como iguales.
1196
01:17:56,819 --> 01:18:02,246
Est�n aqu� para trabajar para nosotros
y... para prop�sitos recreativos.
1197
01:18:02,257 --> 01:18:03,815
�Qu� tiene esto que ver con Janina?
1198
01:18:05,627 --> 01:18:07,618
Sabes que no me puedo sentir
m�s cercano a ti que si fueras...
1199
01:18:07,663 --> 01:18:10,791
...mi propio hijo. No hay nada
en el mundo que no har�a por ti,
1200
01:18:10,833 --> 01:18:12,414
- Willie, sabes eso.
- Lo s�.
1201
01:18:13,202 --> 01:18:15,033
Lo que he hecho hoy es por ti tambi�n.
1202
01:18:15,371 --> 01:18:16,178
�El qu�?
1203
01:18:18,173 --> 01:18:20,858
He envidado a esa chica a vivir
al club de oficiales.
1204
01:18:23,078 --> 01:18:25,615
Pero... es muy joven.
1205
01:18:25,647 --> 01:18:27,569
Las chicas crecen muy r�pido estos d�as.
1206
01:18:27,583 --> 01:18:30,234
Adem�s, fue necesario. Algunos
oficiales empezaban a...
1207
01:18:30,252 --> 01:18:32,220
...preguntarse por qu�
esta chica en concreto ten�a...
1208
01:18:32,254 --> 01:18:33,721
...que disfrutar de especiales privilegios.
1209
01:18:35,491 --> 01:18:36,799
�Has dicho que lo has hecho por m�?
1210
01:18:36,859 --> 01:18:38,998
S�. Es parte de tu educaci�n.
1211
01:18:38,994 --> 01:18:41,326
Como oficial del Reich no puedes
tener m�s que lealtad.
1212
01:18:43,665 --> 01:18:44,495
T�o Wilhelm.
1213
01:18:45,534 --> 01:18:47,479
Esa... esa chica, Janina.
1214
01:18:48,937 --> 01:18:50,734
Es todo en lo que creo.
1215
01:18:51,774 --> 01:18:54,049
No puedo decirte lo mucho que significa
para m�. No puedo explicarlo.
1216
01:18:54,343 --> 01:18:56,994
�Dijiste que har�as cualquier cosa por m�!
�Entonces, s�cala de all�, por favor!
1217
01:18:57,046 --> 01:18:58,502
- No seas rom�ntico.
- �Te lo suplico!
1218
01:18:58,514 --> 01:18:59,640
Es demasiado tarde. He dado la orden.
1219
01:18:59,648 --> 01:19:01,343
No, no lo es. Est�s aqu� al cargo.
1220
01:19:01,350 --> 01:19:03,022
Si diste la orden de llevarla all�,
1221
01:19:03,052 --> 01:19:04,246
puedes dar la orden de sacarla.
1222
01:19:08,991 --> 01:19:11,710
�Gersdof! �Gersdof!
1223
01:19:13,429 --> 01:19:15,124
Averigua qu� pasa.
1224
01:19:15,164 --> 01:19:15,949
S�, se�or.
1225
01:19:27,176 --> 01:19:28,029
Vigila la entrada.
1226
01:19:29,578 --> 01:19:30,966
�Alto!
1227
01:19:32,548 --> 01:19:33,970
�Celebran un servicio especial?
1228
01:19:34,016 --> 01:19:34,880
No lo s�.
1229
01:19:34,883 --> 01:19:35,872
�Qu� pasa?
1230
01:19:42,024 --> 01:19:44,584
�Qu� es esto? �Qui�n le ha dado
permiso para celebrar un servicio especial?
1231
01:19:44,593 --> 01:19:46,003
No necesito permiso.
1232
01:19:45,994 --> 01:19:47,325
El servicio no tendr� lugar.
1233
01:19:47,329 --> 01:19:48,421
S� lo tendr�.
1234
01:19:48,430 --> 01:19:51,137
�Si desobedece mis �rdenes,
sufrir� las consecuencias!
1235
01:19:51,166 --> 01:19:53,179
Env�e a la gente a casa.
Gersdof, vigila la entrada.
1236
01:19:54,570 --> 01:19:57,334
�Es peligroso interferir las
�rdenes del Reich!
1237
01:19:58,373 --> 01:20:01,228
�Es peligroso interferir
las �rdenes de Dios!
1238
01:20:05,247 --> 01:20:06,407
�Qu� es esto?
1239
01:20:06,482 --> 01:20:07,278
Un accidente.
1240
01:20:07,583 --> 01:20:09,346
Una de las chicas del club de oficiales.
1241
01:20:09,351 --> 01:20:10,443
Le dispararon.
1242
01:20:29,872 --> 01:20:31,248
�Recuerdas Anna?
1243
01:20:48,524 --> 01:20:50,583
�Ordeno a los guardas que
les dejen pasar, Herr Grimm?
1244
01:20:54,363 --> 01:20:55,773
�Est�s loco! �No puedes entrar ah�!
�Eres un oficial!
1245
01:20:55,797 --> 01:20:57,879
�Sea lo que sea lo que sea lo que
sientas, ahora no importa!
1246
01:20:58,834 --> 01:20:59,721
�Piensa en m�, Willie!
1247
01:20:59,735 --> 01:21:01,020
�No significo nada para ti?
1248
01:21:01,036 --> 01:21:02,924
Haz esto por m�, s�lo esto por m�,
1249
01:21:02,971 --> 01:21:05,075
eso es todo lo que te pido.
No entres ah�.
1250
01:21:05,107 --> 01:21:06,347
- Debo entrar.
- �Por qu�?
1251
01:21:06,341 --> 01:21:09,139
Quiero rezar. Quiero rezar a mi padre,
1252
01:21:09,178 --> 01:21:11,715
pedirle que me perdone.
Quiero hacerle saber...
1253
01:21:11,780 --> 01:21:13,771
...que entiendo ahora lo que hizo.
1254
01:21:14,116 --> 01:21:16,493
Quiero ser perdonado por
haberle abandonado a �l...
1255
01:21:16,552 --> 01:21:19,157
...y a mi madre, por haber sido un traidor.
1256
01:21:19,154 --> 01:21:20,792
No lo eras, Willie.
Eso no es verdad.
1257
01:21:20,789 --> 01:21:22,711
- Fue �l...
- Antes de que sea demasiado tarde,
1258
01:21:22,758 --> 01:21:23,850
T�o Wilhelm, ven conmigo.
1259
01:21:25,928 --> 01:21:28,783
�Como oficial del Reich,
te lo ordeno, vuelve...
1260
01:21:28,830 --> 01:21:32,550
...a tu cuartel!
�Vuelve a tu cuartel!
1261
01:21:33,769 --> 01:21:34,793
Suerte.
1262
01:22:04,933 --> 01:22:08,107
Esto va a dar una mala imagen a
los trabajadores del cuartel general.
1263
01:23:14,636 --> 01:23:17,230
Wilhelm Grimm dej� Lidzbark esa noche.
1264
01:23:18,407 --> 01:23:21,353
Y aquellos de nosotros que
cre�amos que semejante crueldad,
1265
01:23:21,410 --> 01:23:24,436
semejante total falta de decencia
humana, era propia...
1266
01:23:24,479 --> 01:23:28,119
... s�lo de �l, aprendimos algo
distinto en los a�os que siguieron.
1267
01:23:29,418 --> 01:23:32,160
Los que llegaron tras �l
pueden haber variado sus formas...
1268
01:23:32,220 --> 01:23:35,292
...de tortura y brutalidad,
pero eran los mismos.
1269
01:23:37,225 --> 01:23:39,693
Todas eran las de Wilhelm Grimm.
1270
01:23:41,563 --> 01:23:43,019
Eran nazis.
1271
01:23:44,132 --> 01:23:45,736
�No le ha vuelto a ver despu�s de eso?
1272
01:23:46,001 --> 01:23:48,856
No hasta hoy, en este Tribunal.
1273
01:23:49,671 --> 01:23:51,241
�Desea preguntar a la testigo?
1274
01:23:54,242 --> 01:23:55,197
No.
1275
01:23:56,545 --> 01:23:58,752
Gracias. Eso es todo.
1276
01:24:18,567 --> 01:24:23,197
Acusado, Wilhelm Grimm,
�niega el testimonio...
1277
01:24:23,238 --> 01:24:25,706
...declarado por la testigo sea verdad?
1278
01:24:26,808 --> 01:24:29,595
Para negar o afirmar el chismorreo
que se ha ofrecido aqu�,
1279
01:24:29,644 --> 01:24:32,818
bastar�a simplemente con admitir la autoridad...
1280
01:24:32,881 --> 01:24:35,031
...de este Tribunal, lo que rechazo hacer.
1281
01:24:35,384 --> 01:24:38,649
S� que este Tribunal ejercer�
su poder provisional,
1282
01:24:38,687 --> 01:24:40,917
pero recuerden, s�lo es provisional.
1283
01:24:40,922 --> 01:24:43,254
�S�lo han ganado una batalla,
en una lucha que no ha terminado!
1284
01:24:43,291 --> 01:24:46,522
�Nosotros, en el Partido Nazi,
somos el destino de Alemania!
1285
01:24:46,561 --> 01:24:49,553
�El destino de luchar y conquistar!
1286
01:24:49,598 --> 01:24:54,570
�No pueden aplastarnos!
�Resurgiremos una y otra vez!
1287
01:25:01,676 --> 01:25:05,237
Han escuchado a los testigos
y a la defensa del acusado.
1288
01:25:06,314 --> 01:25:12,219
Hombres y mujeres de las Naciones
Unidas, todos uds. son el Jurado.
1289
01:25:12,654 --> 01:25:15,862
Les corresponder� finalmente
juzgar a todos los criminales...
1290
01:25:15,891 --> 01:25:18,633
...y determinar los castigos
necesarios para despu�s.
1291
01:25:18,693 --> 01:25:21,730
Pues esta guerra
s�lo ser� suya,
1292
01:25:21,763 --> 01:25:26,723
si la victoria final les
trae justicia ....
1293
01:25:26,768 --> 01:25:29,999
y una verdadera y perenne
paz entre los pueblos.
106116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.